b490eb129f
Signed-off-by: Fridolin Somers <fridolin.somers@biblibre.com>
14319 lines
506 KiB
Text
14319 lines
506 KiB
Text
# Compendium of ar.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 08:09-0300\n"
|
||
"Language-Team: Koha Translation Team \n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /ar/22.05/ar-Arab-pref.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 1\n"
|
||
|
||
# Accounting
|
||
msgid "accounting.pref"
|
||
msgstr "accounting.pref"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref Features"
|
||
msgstr "خصائص"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref Policy"
|
||
msgstr "سياسة"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
|
||
"automatically on each transaction adding debits or credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"تسوية حسابات المستفيدين تلقائيًا عند كل معاملة لإضافة أرصدة مدينة أو ائتمانات"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
|
||
"enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
|
||
"\">Configure credit types</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أيضاً تفعيل التوليد التلقائي لكل نوع ائتمان (<a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/credit_types.pl\">تهيئة أنواع الائتمان</a>)"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form 1, 2, 3"
|
||
msgstr "توليد أرقام الائتمان تلقائياً بصيغة 1، 2، 3"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form <branchcode>yyyymm0001"
|
||
msgstr "توليد أرقام الائتمان تلقائياً بصيغة <branchcode>yyyymm0001"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form <year>-0001"
|
||
msgstr "توليد أرقام الائتمان تلقائياً بصيغة <year>-0001"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
|
||
"numbers"
|
||
msgstr "عدم توليد أرقام الائتمان تلقائياً"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
|
||
"anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
|
||
"\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
" خاصية نقطة البيع للسماح بالتعاملات المالية بدون تعريف الهوية مع نظام "
|
||
"المحاسبة. (يتطلب UseCashRegisters)"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
|
||
"for a payment receipt when making a payment."
|
||
msgstr "قم بعرض محادثة الطباعة تلقائيًا لإيصال السداد عند عملية الدفع."
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
|
||
"\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
" خاصية نقطة البيع للسماح بالتعاملات المالية بدون تعريف الهوية مع نظام "
|
||
"المحاسبة. (يتطلب UseCashRegisters)"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
|
||
"CASH payment type is selected"
|
||
msgstr "السجلات النقدية مع نظام المحاسبة لتتبع المدفوعات."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
|
||
"when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
|
||
"category."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
|
||
"UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
|
||
"payment is made."
|
||
msgstr "قم بعرض محادثة الطباعة تلقائيًا لإيصال السداد عند عملية الدفع."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
|
||
"collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
|
||
"cents which may not be visible in the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتقريب الغرامات إلى أقرب سنت عند تحصيل المدفوعات. يتيح تفعيل هذا التفضيل "
|
||
"دفع غرامات جزئية والتي قد لا تكون مرئية في الواجهة."
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
|
||
"to track payments."
|
||
msgstr "السجلات النقدية مع نظام المحاسبة لتتبع المدفوعات."
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
msgid "acquisitions.pref"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
|
||
msgstr "EDIFACT"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref Policy"
|
||
msgstr "سياسة"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref Printing"
|
||
msgstr "طباعة"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
|
||
msgstr "إنشاء مادة عند"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
|
||
"be changed per-basket."
|
||
msgstr "هذا هو الافتراضي فقط، ويمكن تغييره لكل سلة."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
|
||
msgstr "فهرسة التسجيلة"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
|
||
msgstr "وضع طلبية."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
|
||
msgstr "استلام طلبية."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
|
||
msgstr "القيام"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
|
||
"arbitrary files to invoices."
|
||
msgstr "تفعيل إمكانية تحميل وإرفاق الملفات التعسفية إلى الفواتير"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
|
||
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
|
||
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند إلغاء الاستلام، قم بتحديث حقول المادة الفرعية إذا تم إنشائها أثناء وضع "
|
||
"طلبية (مثال: o=5|a=\"bar foo\"):"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
|
||
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
|
||
"a=\"foo bar\"):"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند استلام المواد، قم بتحديث حقولها الفرعية إذا تم إنشائها أثناء وضع طلبية "
|
||
"(مثال: o=5|a=\"bar foo\"):"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
|
||
msgstr "عرض السلال"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
|
||
msgstr "تم إنشائه وإدارته بواسطة الموظف"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
|
||
msgstr "من مكتبة الموظف"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
|
||
msgstr "في النظام ، بغض النظر عن صاحبها."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
|
||
msgstr "عدم تنبيه"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
|
||
msgstr "تنبيه"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
|
||
"create an invoice with a duplicate number."
|
||
msgstr "عندما يحاول موظف المكتبة إنشاء فاتورة برقم متكرر"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
|
||
msgstr "عند إغلاق أو إعادة فتح سلة،"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
|
||
msgstr "دائماً أطلب التأكيد."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
|
||
msgstr "لا تطلب التأكيد."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
|
||
msgstr "عدم إرسال"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
|
||
"sending serial or acquisitions claims notices."
|
||
msgstr ""
|
||
"نسخة عمياء (BCC) للمستخدم مسجل الدخول عند إرسال إخطارات مطالبة بتزويد أو "
|
||
"دورية."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
|
||
msgstr "360 000,00 (فرنسا)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
|
||
msgstr "صيغةالعملة# 360'000.00 (CH)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
|
||
msgstr "360,000.00 (الولايات المتحدة)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
|
||
"format"
|
||
msgstr "عرض العملات باستخدام التنسيق التالي"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
|
||
msgstr "EDIFACT"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
|
||
msgstr "EDIFACT"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
|
||
"invoice message files when they are downloaded."
|
||
msgstr " استيراد ملفات رسائل فواتير EDIFACT تلقائياً عند تنزيلها."
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
|
||
"purchase suggestions will be sent to: "
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتم إرسال مقترحات الشراء الجديدة إليه:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
|
||
msgstr "EmailAddressForSuggestions"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
|
||
"\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا اخترت EmailAddressForSuggestions يجب عليك إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
|
||
msgstr "KohaAdminEmailAddress"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للفرع"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
|
||
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>على سبيل المثال:<br/>السعر: 947$a|947$c<br/>الكمية: 969$h<br/"
|
||
">budget_code: 922$a"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
|
||
"line created from a MARC record in a staged file."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بضبط قيم التخطيط لسطر الطلبية الجديد المنشأ من تسجيلة مارك في ملف منظم"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
||
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك استخدام الحقول التالية: السعر، الكمية، رمز_الميزانية، الخصم، فرز1، فرز "
|
||
"2"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
|
||
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/> على سبيل المثال: <br/> الفرع المقتني: 975$b <br/> النوع: 975$9|975$z"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
|
||
"records created from a MARC record in a staged file."
|
||
msgstr ""
|
||
"ضبط قيم التخطيط لتسجيلات المواد الجديدة المنشأة من تسجيلة مارك في ملف مخطط."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
||
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
|
||
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
|
||
"fields: quantity and budget_code"
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك استخدام الحقول التالية: homebranch, holdingbranch, itype, "
|
||
"nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
|
||
"replacementprice and itemcallnumber. الحقول الخاصة: quantity and budget_code"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
|
||
msgstr " الإنجليزية 2-صفحة"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
|
||
msgstr " الإنجليزية 3-صفحة"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
|
||
msgstr "الفرنسية 3-صفحة"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
|
||
msgstr "الألمانية 2-صفحة"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
|
||
msgstr "استخدام ال"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
|
||
msgstr "مخطط عند طباعة مجموعات السلة"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
|
||
"values or rounded values should be used in price calculations."
|
||
msgstr "يحدد ما إذا كان يجب استخدام قيم كاملة الدقة أم مقربة في حسابات الأسعار"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
|
||
msgstr "عدم تقريب"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
|
||
msgstr "تقريب"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
|
||
msgstr "إلى أقرب سنت<br>"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"purge_suggestions.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
|
||
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>تنبيه:</strong>اترك هذا الحقل خاليًا إذا كنت لا ترغب في تفعيل هذه "
|
||
"الخاصية التلقائية."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
|
||
"purchase suggestions for a period of"
|
||
msgstr "احتفظ بمقترحات الشراء المقبولة أو المرفوضة لمدة"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
|
||
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
|
||
msgstr "يومًا. مثال: [30] تقوم بضبط تنقيح المقترحات الأقدم من 30 يومًا"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
|
||
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
|
||
"separate with | (pipe)."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإدخال الصيغة العددية 0.12 ل 12%. سيتم تحديد أول مادة في القائمة "
|
||
"افتراضيا. لأكثر من قيمة واحدة، قم بالفصل باستخدام علامة | "
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
|
||
"values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى ملاحظة: ستقوم قاعدة البيانات فقط بقبول القيم حتى 4 قيم عشرية، القيم "
|
||
"الأكبر من ذلك سيتم تقريبها."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
|
||
msgstr "معدلات الضرائب هي"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a> should be unique in an item:"
|
||
msgstr ""
|
||
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
|
||
"tables/items.html' target='blank'> التالية </a> يجب أن تكون فريدة في المادة:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
|
||
"bibliographic records fields."
|
||
msgstr " الإطار 'ACQ' لحقول التسجيلات البيبلوغرافية."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Administration
|
||
msgid "admin.pref"
|
||
msgstr "سياسات الادارة - "
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref CAS authentication"
|
||
msgstr "التحقق المفضل CAS"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
|
||
msgstr "اتصال OpenID"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref Interface options"
|
||
msgstr "خيارات الواجهة"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref Login options"
|
||
msgstr "خيارات الدخول"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
|
||
msgstr "شهادة العميل للتحقق من نوع SSL"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref Search engine"
|
||
msgstr "محرك بحث"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
|
||
msgstr "مشاركة احصائيات الاستخدام المجهولة"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
|
||
"notices are sent to: "
|
||
msgstr "فشل عنوان البريد الإلكتروني تم إرسال إخطارات التأخير إلى:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
|
||
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
|
||
"ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
|
||
"\">KohaAdminEmailAddress</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم تركه فارغاً فسيرجع إلى أول عنوان معرّف في القائمة التالية: Library "
|
||
"ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
|
||
msgstr "اسم عام"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
|
||
"authentication: "
|
||
msgstr "حقل لاستخدامه من أجل التحقق من شهادة عميل SSL"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
|
||
msgstr "بدون"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
|
||
msgstr "عوان-بريد-إلكتروني"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
|
||
"library administration</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">رابط لادارة المكتبة</a>"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
|
||
"address range specified by their library (if any): "
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب دخول الموظفين عبر جهاز كمبيوتر في نطاف ال IP المحدد من قبل مكتبتهم (ان "
|
||
"وجد)."
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
|
||
"file: "
|
||
msgstr "الفاصل الافتراضي للصفوف في ملف CSV مصدر:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
|
||
msgstr "خطوط مائلة"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
|
||
msgstr "فواصل"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
|
||
msgstr "فواصل منقوطة"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
|
||
msgstr " علامات مائلة"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
|
||
msgstr " علامات التبويب"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
|
||
"when an internal error occurs: "
|
||
msgstr "كمية المعلومات المطلوب عرضها في المتصفح عن الفحص عندما يحصل خطأ داخلي:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
|
||
msgstr "بدون"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
|
||
msgstr "بعض"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
|
||
msgstr "كل المكتبات"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
|
||
"circulation rules: "
|
||
msgstr "المشاهدة الافتراضية عند تحرير سياسات الاعارة:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
|
||
msgstr "المكتبة المسجل الدخول عليها"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
|
||
msgstr "كل المكتبات"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
|
||
"notices and slips: "
|
||
msgstr "المشاهدة الافتراضية عن تحرير الملاحظات والايصالات"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
|
||
msgstr "مكتبة الدخول"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
|
||
msgstr "كل المكتبات"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
|
||
"editing overdue notice/status triggers: "
|
||
msgstr "المظهر الافتراضي عند تحرير إخطار التأخير/ محفزات الحالة"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
|
||
msgstr "مكتبة الدخول"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
|
||
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
|
||
"search results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> قد يؤدي جعل التسجيلة بأكملها قابلة للبحث إلى "
|
||
"نتيجة سلبية على ترتيب الصلة لنتائج البحث."
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
|
||
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
|
||
"record searchable."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br> يوصى بتنسيق ISO2709 لأنه أسرع ويشغل مساحة أقل، بينما يجعل تنسيق "
|
||
"المصفوفة تسجيلة مارك بالكامل قابلة للبحث"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
|
||
msgstr "تنسيق مارك لElasticsearch:"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
|
||
msgstr "ISO2709 (تبديل التنسيق)"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
|
||
msgstr "مصفوفة قابلة للبحث"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
|
||
msgstr " عدم إرسال"
|
||
|
||
# Administration > Mozilla Persona
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
|
||
"address to staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"**سؤال**: هل يمكنني طباعة إخطارات تأخير للمستفيدون بدون وجود عناوين بريد "
|
||
"الكترونية في ملفهم؟"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
|
||
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> إذا تم تفعيل "
|
||
"<code>PhoneNotification</code>, <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
|
||
"code> يجب تعطيله."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
|
||
msgstr "معرف عميل OAuth2 من قوقل"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
|
||
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> إذا تم تفعيل "
|
||
"<code>PhoneNotification</code>, <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
|
||
"code> يجب تعطيله."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
|
||
msgstr "سر عميل OAuth2 من قوقل"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
|
||
msgstr "استخدم بيانات الدخول الخاصة بـ Google OpenID"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
|
||
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
|
||
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
|
||
"googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
|
||
"a> to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب عليك تحديد OAuth2 عند إنشاء تطبيق في جهاز سحابة جوجل، وضبط أصل الويب إلى "
|
||
"your_opac_url وإعادة توجيه عنوان الurl إلى your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/"
|
||
"auth/googleopenidconnect ."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
|
||
"Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr "للمستخدمين مسجلي الدخول بمعرف جوجل أوبن Google Open بالتسجيل تلقائياً."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr "يتطلب تفعيل OPACPatronDetails."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
|
||
"automatically registering a Google Open ID patron: "
|
||
msgstr "استخدم رمز هذا الفرع عند تسجيل مستفيد بمعرف Google Open تلقائياً:"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr "يتطلب تفعيل OPACPatronDetails."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
|
||
"automatically registering a Google Open ID patron: "
|
||
msgstr "اسنخدم رمز هذه الفئة عند تسجيل مستفيد بمعرف Google Open تلقائياً:"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
|
||
"Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr "نص روابط OpenURL (أو عنوان الصورة إذا تم تعريف OpenURLImageLocation):"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
|
||
"domain (or subdomain of this domain): "
|
||
msgstr ""
|
||
"تقييد Google OpenID Connect بهذا النطاق (او النطاق الفرعي لهذا النطاق):"
|
||
|
||
# Administration > Login options > IndependentBranches
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
|
||
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
|
||
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
|
||
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
|
||
"libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"منع الموظفين (باستثناء الـ superlibrarians) من تعديل سياسات (الحجوزات، "
|
||
"المواد، الرواد، وهكذا) تخص المكتبات الأخرى:"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
|
||
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
|
||
"requests for patrons belonging to other libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"منع الموظفين (باستثناء المكتبي المميز) من عرض طلبات تعديل المستفيد والموافقة "
|
||
"عليها أو رفضها والمقدمة من مستفيدين ينتمون إلى مكتبات أخرى:"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
|
||
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"منع الموظفين (باستثناء المكتبيين المميزين) من نقل المواد إلى مكتبات أخرى:"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
|
||
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
|
||
"when an internal error occurs.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(هذا هو اامصدر الافتراضي للعناوين الإلكترونية الا في حالة وجود عنوان محدد "
|
||
"لمكتبة معينة، وتم الرجوع اليه عند حدوث خطأ داخلي. "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
|
||
"Koha: "
|
||
msgstr "البريد الالكتروني الخاص بمدير كوها:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المُفترض استقبال الردود عليه:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
|
||
"be used (often defaulting to the admin address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اذا تركت هذه فارغة، سوف ستم استخدام عنوان النموذج (في الغالب يكون عنوان "
|
||
"المدير)."
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
|
||
"undeliverable mail messages: "
|
||
msgstr "مسار العودة المفترض استلام الرسائل البريدية الراجعة عليه: "
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
|
||
msgstr "Elasticsearch البحث المرن"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
|
||
msgstr "استخدم محرك البحث التالي:"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
|
||
msgstr "Zebra"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
|
||
"their normal recipient.)"
|
||
msgstr "(اترك هذا الحقل خالياً لإرسال الرسائل إلى متلقيها العادي.)"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني لإعادة توجيه كل الرسائل إليه:"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
|
||
"changes frequently.)"
|
||
msgstr "(قم بتعطيله فقط في حالة لاحظت تغير عنوان ال IP عن بعد بشكل متكرر.)"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
|
||
"address for session security: "
|
||
msgstr "تفعيل التأكد من تyير ال IP عن بعد لضمان أمن الجلسة:"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
|
||
msgstr "خادم Memcached"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
|
||
msgstr "قاعدة MySQL"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
|
||
msgstr "قاعدة PostgreSQL (غير مدعومة)"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
|
||
msgstr "مستودع بيانات الجلسة القائمة"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
|
||
msgstr "ملفات مؤقتة"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
|
||
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
|
||
"\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لمفضلات UsageStats الأخرى أي تأثير إذا تم "
|
||
"ضبط هذا التفضيل إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
|
||
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"share_usage_with_koha_community.pl</code> . اطلب من مدير النظام جدولته."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
|
||
"the statistics you share."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> قم باستخدام صفحة <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"usage_statistics.pl\"> المخصصة للتهيئة </a> لتحرير الإحصائية التي تقوم "
|
||
"بمشاركتها."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
|
||
"href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>الموقع الإلكتروني المنشور به إحصائيات الاستخدام: <a href=\"https://hea."
|
||
"koha-community.org\">موقع مجتمع كوها Hea الإلكتروني</a>"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
|
||
msgstr "لا، دعني أفكر بالأمر"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
|
||
"community: "
|
||
msgstr "شارك احصائيات استخدام كوها مع مجتمع كوها"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
|
||
msgstr ".."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
|
||
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
". سيتم عرض ذلك في <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع "
|
||
"كوها </a>."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
|
||
"effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط هذا التفضيل "
|
||
"إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
|
||
msgstr "أفغلنستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
|
||
msgstr "ألبانيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
|
||
msgstr "الجزائر"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
|
||
msgstr "أندرورا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
|
||
msgstr "أنقولا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
|
||
msgstr "Antigua & Deps"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
|
||
msgstr "أرجنتين"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
|
||
msgstr "Armenia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
|
||
msgstr "أستراليا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
|
||
msgstr "أرمينيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
|
||
msgstr "أزربيجان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
|
||
msgstr "بهاماز"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
|
||
msgstr "بحرين"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
|
||
msgstr "بنجلادش"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
|
||
msgstr " باربادوس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
|
||
msgstr "بلاروس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
|
||
msgstr "بلجيكا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
|
||
msgstr "Bhutan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
|
||
msgstr "Bolivia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
|
||
msgstr "Bosnia Herz."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
|
||
msgstr "Botswana"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
|
||
msgstr "البرازيل"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
|
||
msgstr "Brunei"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
|
||
msgstr "بلغاريا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
|
||
msgstr "بوركينا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
|
||
msgstr "بوروندي"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
|
||
msgstr "كولومبيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
|
||
msgstr "كاميرون"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
|
||
msgstr "كندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
|
||
msgstr "Cape Verde"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
|
||
msgstr "Centr. Afr. Rep"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
|
||
msgstr "تشاد"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
|
||
msgstr "تشيلي"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
|
||
msgstr "الصين"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
|
||
msgstr "كولومبيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
|
||
msgstr "Comoros"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
|
||
msgstr "الكونغو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
|
||
msgstr "كوستا ريكا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
|
||
msgstr "كورواتيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
|
||
msgstr "كيوبا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
|
||
msgstr "قبرص"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
|
||
msgstr "Czech Republic"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
|
||
msgstr "الدانمارك"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
|
||
msgstr "Djibouti"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
|
||
msgstr "Dominica"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
|
||
msgstr "Dominican Rep."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
|
||
msgstr "East Timor"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
|
||
msgstr "أكوادور"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
|
||
msgstr "مصر"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
|
||
msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
|
||
msgstr "Equator. Guinea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
|
||
msgstr "Eritrea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
|
||
msgstr "أستونيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
|
||
msgstr "أثيوبا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
|
||
msgstr "Fiji"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
|
||
msgstr "فنلندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
|
||
msgstr "فرنسا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
|
||
msgstr "غابون"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
|
||
msgstr "غامبيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
|
||
msgstr "جورجيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
|
||
msgstr "ألمانيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
|
||
msgstr "غانا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
|
||
msgstr "اليونان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
|
||
msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
|
||
msgstr "Guinea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Guinea-Bissau"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
|
||
msgstr "Guyana"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
|
||
msgstr "هاييتي"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
|
||
msgstr "هوندورس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
|
||
msgstr "هنغاريا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
|
||
msgstr "آيرلاندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
|
||
msgstr "الهند"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
|
||
msgstr "أندونيسيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
|
||
msgstr "ايران"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
|
||
msgstr "العراق"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
|
||
msgstr "ايرلاندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
|
||
msgstr "فلسطين"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
|
||
msgstr "ايطاليا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
|
||
msgstr "Ivory Coast"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
|
||
msgstr "Jamaica"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
|
||
msgstr "اليابان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
|
||
msgstr "الأردن"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
|
||
msgstr "كازخستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
|
||
msgstr "كينيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
|
||
msgstr "كوريا الشمالية"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
|
||
msgstr "كوريا الجنوبية"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
|
||
msgstr "كوسوفو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
|
||
msgstr "الكويت"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kyrgyzstan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
|
||
msgstr "لاتيفيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
|
||
msgstr "لبنان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotho"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
|
||
msgstr "ليبريا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
|
||
msgstr "ليبيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
|
||
msgstr "Liechtenstein"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
|
||
msgstr "Lithuania"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxembourg"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
|
||
msgstr "مكدونيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
|
||
msgstr "Madagascar"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
|
||
msgstr "ملاوي"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
|
||
msgstr "ماليزيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
|
||
msgstr "جزر المالديف"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
|
||
msgstr "مالي"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
|
||
msgstr "مالطا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
|
||
msgstr "Marshall Isl."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
|
||
msgstr "موريتانيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
|
||
msgstr "Mauritius"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
|
||
msgstr "المكسيك"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
|
||
msgstr "Micronesia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
|
||
msgstr "مولدوفا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
|
||
msgstr "موناكو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
|
||
msgstr "مونقوليا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
|
||
msgstr "Montenegro"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
|
||
msgstr "المغرب"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambique"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
|
||
msgstr "Myanmar"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
|
||
msgstr "Namibia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
|
||
msgstr "هولاندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
|
||
msgstr "نيوزلاندا "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
|
||
msgstr "Nicaragua"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
|
||
msgstr "النيجر"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
|
||
msgstr "نيجيريا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
|
||
msgstr "النرويج"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
|
||
msgstr "عمان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
|
||
msgstr "باكستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
|
||
msgstr "بنما"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
|
||
msgstr "Papua N. Guinea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
|
||
msgstr "البرغواي"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
|
||
msgstr "بيرو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
|
||
msgstr "الفلبين"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
|
||
msgstr "بولندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
|
||
msgstr "البرتقال"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
|
||
msgstr "قطر"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
|
||
msgstr "رومانيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
|
||
msgstr "روسيا الاتحادية"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
|
||
msgstr "رواندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
|
||
msgstr "Saint Vincent"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
|
||
msgstr "Sao Tome"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
|
||
msgstr "المملكة العربية السعودية"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
|
||
msgstr "صربيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
|
||
msgstr "Seychelles"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leone"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
|
||
msgstr "سنغفوريا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
|
||
msgstr "Slovakia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
|
||
msgstr "Slovenia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
|
||
msgstr "Solomon Islands"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
|
||
msgstr "صوماليا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
|
||
msgstr "أفريقيا الجنوبية"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
|
||
msgstr "أسيانيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
|
||
msgstr "سيريلانكا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
|
||
msgstr "St Kitts & Nev."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
|
||
msgstr "St Lucia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
|
||
msgstr "السودان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
|
||
msgstr "Suriname"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
|
||
msgstr "سويسرا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
|
||
msgstr "السويد"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
|
||
msgstr "النمسا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
|
||
msgstr "سوريا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
|
||
msgstr "تايوان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
|
||
msgstr "طاجيسكان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
|
||
msgstr "تانزانيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
|
||
msgstr "تايلندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
|
||
"be shown on the Hea Community website: "
|
||
msgstr "البلد التي تقع فيها مكتبتك وترغب ان تظهر في موقع Hea الاجتماعي: "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
|
||
msgstr "توغو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
|
||
msgstr "تونغو"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
|
||
msgstr "Trinidad & Tob."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
|
||
msgstr "تونس"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
|
||
msgstr "تركيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
|
||
msgstr "تركمنستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
|
||
msgstr "الامارات العربية المتحدة"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
|
||
msgstr "الولايات الأمركية المتحدة"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
|
||
msgstr "أوغندا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
|
||
msgstr "أوكرانيا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
|
||
msgstr "المملكة المتحدة"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
|
||
msgstr "أوروغواي"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
|
||
msgstr "أوزباكستان"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
|
||
msgstr "Vatican City"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
|
||
msgstr "فنزويلا"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
|
||
msgstr "اليمن"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
|
||
msgstr "Zambia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
|
||
msgstr "زمباويه"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
|
||
"UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
|
||
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
|
||
"configuration page</a> to set and edit this system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يجب عليك استخدام صفحة <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/usage_statistics.pl\"> المخصصة لتهيئة الإدارة </a> لضبط وتحرير هذا "
|
||
"التفضيل."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
|
||
msgstr "الموقع الجغرافي للمكتبة الرئيسية:"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
|
||
"has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
|
||
"UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
|
||
msgstr "عدم مشاركة"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
|
||
msgstr "مشاركة"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
|
||
"country)."
|
||
msgstr "معلومات المكتبة (الاسم، عنوان URL، البلد)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
|
||
"sent anonymously."
|
||
msgstr "إذا كان هذا الحقل فارغاً سيتم إرسال البيانات بدون تعريف."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
|
||
"UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
|
||
"on the Hea Community website: "
|
||
msgstr "استخدم اسم المكتبة التالي ليتم عرضه في موقع مجتمع Hea:"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
|
||
msgstr ".."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
|
||
"UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
|
||
"Community website: "
|
||
msgstr "ٍسيظهر نوع المكتبة في موقع مجتمع Hea:"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
|
||
msgstr "أكاديمي"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
|
||
msgstr "مساهم"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
|
||
msgstr "حكومة"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
|
||
msgstr "خاص"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
|
||
msgstr "منظمة دينية"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
|
||
msgstr "مدرسة"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
|
||
msgstr "مجتمع أو مؤسسة"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
|
||
msgstr "اشتراك"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
|
||
"UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
|
||
"Community website: "
|
||
msgstr "URL المكتبة ليظهر في موقع مجتمع Hea:"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
|
||
msgstr "استخدم CAS للتحقق من الدخول"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
|
||
msgstr "سجل الخروج من CAS عندما تخرج من كوها:"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# No"
|
||
msgstr "dmin.pref#casLogout# لا"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
|
||
msgstr "dmin.pref#casLogout# لا"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
|
||
"server: "
|
||
msgstr "رابط خادم التحقق CAS"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
|
||
msgstr "رابط خادم التحقق CAS"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
|
||
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
|
||
msgstr "رابط خادم التحقق CAS"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
|
||
msgstr "عرض أيقونات نوع المادة في واجهة الموظفين:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
|
||
"one day."
|
||
msgstr "اضافة d سوف يحدد عدد الأيام، على سبيل المثال 1d تعني مهلة يوم واحد."
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
|
||
"users: "
|
||
msgstr ""
|
||
"المهلة يالثواني عند البقاء بدون أي نشاط قبل خروج المستخدمين من النظام "
|
||
"تلقائيا: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
|
||
"lists of books: "
|
||
msgstr "اسمح للموظفين والرواد بإنشاء وحفظ قوائم الكتب: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# Authorities
|
||
msgid "authorities.pref"
|
||
msgstr "سياسات الاستناد - "
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref Linker"
|
||
msgstr "رابط"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
|
||
"hierarchies when viewing authorities."
|
||
msgstr "التسلسلات الهرمية لمصطلح أشمل/ مصطلح أضيق عند عرض الاستنادات."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
|
||
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
|
||
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"يشير auth1 و auth2 هنا إلى مؤشرات تسجيلة الاستناد، الوسم هو رقم الحقل "
|
||
"البيبلوغرافي أو علامة النجمة (*)، و some_value هي قيمة ثابتة (حرف واحد).<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
|
||
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
|
||
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
|
||
"some_value).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم تخطي السطور التي تبدأ بعلامة التعليق (#). يجب أن يكون كل سطر بالشكل: "
|
||
"(marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|"
|
||
"thesaurus|some_value).<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
|
||
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
|
||
msgstr ""
|
||
"يشير مكنز خيار مارك21 إلى المؤشرات اليتي يتحكم بها حقل الاستناد 008/11 و "
|
||
"040$f"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
|
||
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
|
||
"fields (and possibly subfield $2).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم النص التالي لتحرير كيفية تحكم تسجيلات الاستناد في الحقول "
|
||
"البيبلوغرافية المرفقة (ومن الممكن أيضا الحقل الفرعي $2).<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
|
||
"preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
|
||
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"merge_authorities.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
|
||
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تعديل تسجيلة الاستناد، لا تقم بتحديث التسجيلات البيبلوغرافية المرفقة إذا "
|
||
"تجاوز العدد"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
|
||
"merge_authority cron job will merge them.)"
|
||
msgstr "تسجيلات. (أعلى هذا الحد، سيقوم كرون merge_authority بدمجها)"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
|
||
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
|
||
"relevant bibliographic record fields in"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تحديث التسجيلات البيبلوغرافية من تسجيلة استناد مرفقة (\"دمج\")، قم "
|
||
"بالتعامل مع حقول التسجيلة البيبلوغرافية ذات الصلة في"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
|
||
msgstr "سائب"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
|
||
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
|
||
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"في وضع التقييد يتم حذف الحقول الفرعية التي لا يتم العثور عليها في تسجيلة "
|
||
"الاستناد. الوضع السائب سوف يحتفظ بها. الوضع السائب هو ما يتم اختياره غالبا "
|
||
"ولا يزال هو الافتراضي. "
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
|
||
msgstr "مقيد"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
|
||
msgstr "عند تحرير التسجيلات،"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
|
||
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
|
||
"be set to \"allow\" for this to have any effect)."
|
||
msgstr ""
|
||
"التسجيلات الإستنادية المفقودة (يجب ضبط التفضيل BiblioAddsAuthorities إلى"
|
||
"\"السماح\" ليكون للتأثيرات فاعلية."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
|
||
msgstr "عدم توليد"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
|
||
msgstr "توليد"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
|
||
msgstr "عند تحرير التسجيلات،"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
|
||
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
|
||
"authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"لها بإنشاء تسجيلات استنادية جديدة تلقائياً عند الحاجة، بدلاً من الاضطرار إلى "
|
||
"الرجوع إلى الاستنادات الحالية"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
|
||
msgstr "القيام"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
|
||
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
|
||
msgstr ""
|
||
"بإعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها عند حفظ التسجيلات في نظام الفهرسة "
|
||
"الفرعي تلقائياً."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
|
||
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
|
||
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"للمستفيدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لسجل إعاراتهم. يتطلب هذا "
|
||
"تفضيلي opacreadinghistory و AnonymousPatron "
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
|
||
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
|
||
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"للمستفيدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لسجل إعاراتهم. يتطلب هذا "
|
||
"تفضيلي opacreadinghistory و AnonymousPatron "
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
|
||
msgstr "القيام"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
|
||
"for headings where the linker is unable to find a match."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحفاظ على الروابط الموجودة إلى التسجيلات الإستنادية للرؤوس التي لا يستطيع "
|
||
"الرابط العثور على مطابقة لها."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
|
||
msgstr "إستخدم ال"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
|
||
msgstr "الافتراضي"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
|
||
msgstr "أول تطابق"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
|
||
msgstr "آخر تطابق"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
|
||
"authority records."
|
||
msgstr "نظام الرابط الفرعي لمطابقة الرؤوس للتسجيلات الإستنادية."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
|
||
msgstr "(فصل الخيارات بواسطة |)."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
|
||
"linker:"
|
||
msgstr "قم بضبط الخيارات التالية لرابط الاستناد:"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
|
||
msgstr "القيام"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
|
||
"linked to authority records."
|
||
msgstr "إعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها بالتسجيلات الإستنادية"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
|
||
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
|
||
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم النص التالي لمحتويات حقل تحكم استناد مارك21 008 الموضع 06-39 (عناصر "
|
||
"بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموضع 00-05):"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
|
||
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
|
||
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم النص التالي لمحتويات حقل استناد يونيمارك 100 الموضع 08-35 (عناصر "
|
||
"بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموضع 00-07)"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
|
||
msgstr " استخدام"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
|
||
"of text strings for searches from subject tracings."
|
||
msgstr ""
|
||
"أرقام تسجيلة الاستناد بدلا من من المقاطع النصية لعمليات البحث من تعقب "
|
||
"الموضوع."
|
||
|
||
# Cataloging
|
||
msgid "cataloguing.pref"
|
||
msgstr "سياسات الفهرسة - "
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref Exporting"
|
||
msgstr "تصدير "
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref Importing"
|
||
msgstr "استيراد"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref Interface"
|
||
msgstr "الواجهة"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref Record structure"
|
||
msgstr "بنية التسجيلة"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
|
||
msgstr "ملصقات الكعب"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
|
||
"bibliographic record detail page."
|
||
msgstr "تفاصيل التزويد في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
|
||
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
|
||
"\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"في عمود 'حقول إضافية' من نتائج بحث Z39.50 (استخدم الفاصلة كعلامة محددة، "
|
||
"مثال: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
|
||
"subfields"
|
||
msgstr "عرض حقول/حقول مارك الفرعية"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
|
||
"record import tool,"
|
||
msgstr "عند مضاهاة ردمك بأداة استيراد التسجيلة،"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
|
||
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
|
||
"ISBN fields of already cataloged records."
|
||
msgstr ""
|
||
"محاولة المطابقة بقوة عن طريق تجربة جميع متغيرات أرقام ردمك في التسجيلة "
|
||
"المستوردة كعبارة في حقول ردمك للتسجيلات المفهرسة بالفعل."
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
|
||
"record import tool,"
|
||
msgstr "عند المطابقة على ISSN باسخدام اداة استيراد التسجيلة، "
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
|
||
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
|
||
"ISSN fields of already cataloged records."
|
||
msgstr ""
|
||
"محاولة المطابقة بقوة عن طريق تجربة جميع متغيرات أرقام ردمد في التسجيلة "
|
||
"المستوردة كعبارة في حقول ردمد للتسجيلات المفهرسة بالفعل."
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
|
||
msgstr "أعمل"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
|
||
msgstr "لا تعمل"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
|
||
msgstr "عرض حقول مارك الفرعية"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
|
||
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
|
||
"example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
|
||
"with the subfields separated by"
|
||
msgstr ""
|
||
"كمعلومات المقتنيات للتسجيلات التي لا تحتوي على مواد (من الممكن أن تحتوي على "
|
||
"عدة حقول فرعية، على سبيل المثال: <code>852abhi</code> قد يظهر في 852 الحقول "
|
||
"الفرعية a، b، h و i)، ويتم فصل الحقول الفرعية بواسطة"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
|
||
msgstr "(عرض non-XSLT فقط)."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
|
||
"with "
|
||
msgstr "فصل المدخل الرئيسي والتقسيمات الفرعية بـ"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
|
||
msgstr "<br/>"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
|
||
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
|
||
msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة وحقولها الفرعية بوسم BibTeX المعين"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
|
||
"when exporting BibTeX:"
|
||
msgstr "قم بإدراج الحقول التالية عند تصدير BibTeX:"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
|
||
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
|
||
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
|
||
msgstr ""
|
||
"لتحديد عدة حقول فرعية/ وسوم مارك كأهداف لوسم BibTex المكرر، قم باستخدام "
|
||
"التنسيق التالي: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (مثال: ملاحظات: "
|
||
"[501$a, 505$g] )."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
|
||
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
|
||
"choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم علامة '@' (مع القوسين) كـ BT_TAG لاستبدال نوع تسجيلة bibtex بقيمة "
|
||
"حقل من اختيارك"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
||
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم سطراً واحداً لكل وسم بتنسيق BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال: lccn: 010$a )."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
|
||
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
|
||
"subpermission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
|
||
msgstr " استخدام"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
|
||
"source."
|
||
msgstr "كمصدر التصنيف الافتراضي"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
|
||
"to code."
|
||
msgstr "الافتراضي الفارغ إلى xxu للولايات المتحدة"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
|
||
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
|
||
"execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
|
||
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإدخال رمز البلد الافتراضي للحقل 008 النطاق 15-17 من مارك21 - مكان النشر، "
|
||
"الإنتاج، أو التنفيذ. انظر <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
|
||
"countries_code.html\">قائمة رموز مارك للدول</a>"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
|
||
msgstr "الخالي هو الافتراضي للغة الإنجليزية"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
|
||
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
|
||
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
|
||
"for Languages</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"ملء اللغة الافتراضية للحقل 008 نطاق 35-37 من تسجيلات مارك21 (مثال: "
|
||
"الإنجليزية، النرويجية، الألمانية، انظر <a href='http://www.loc.gov/marc/"
|
||
"languages/language_code.html'>قائمة رموز مارك للغات</a>):"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
|
||
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
|
||
"staff interface, use the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
|
||
msgstr "تسجيلة بيبلوغرافية"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
|
||
msgstr "رقم الطلب"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
|
||
msgstr "الخالي هو الافتراضي للغة الإنجليزية"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
|
||
"record relationships."
|
||
msgstr "طرق سهلة لإنشاء علاقات التسجيلة التحليلية."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
|
||
msgstr "<br/> <strong>ملاحظة:</strong>"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
|
||
"support for UNIMARC fixed fields."
|
||
msgstr "لا يحتوي حاليا على دعم لحقول يونيمارك أو نورمارك الثابتة."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
|
||
"editor."
|
||
msgstr "محرر الفهرسة المتقدم"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
|
||
"template:"
|
||
msgstr "استخدم التالي كقالب تدمك لواجهة الموظف:"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
|
||
"bibliographic records in"
|
||
msgstr "افتراضيًا، قم بعرض التسجيلات البيبلوغرافية في"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
|
||
msgstr "شكل ISBD (انظر أدناه)."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
|
||
msgstr "شكل مارك"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
|
||
msgstr "نموذج مارك بملصق التسمية."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
|
||
msgstr "شكل عادي"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
|
||
msgstr " القيام بـ"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
|
||
"one tag entry on the display."
|
||
msgstr "طي الوسوم المتكررة من نفس النوع في مدخل وسم واحد في العرض."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
|
||
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"إملئ هنا <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">رمز "
|
||
"منظمة مارك</a>"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
|
||
"to disable). This can be also set on libraries level."
|
||
msgstr ""
|
||
"افتراضياً في تسجيلات مارك21 الجديدة (اتركه خاليا للتعطيل). كما يمكن ضبط ذلك "
|
||
"أيضاً على مستوى المكتبات."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
|
||
"to decide which action to take for each field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
|
||
msgstr " استخدام"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
|
||
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"على سبيل المثال <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
|
||
"&language={LANG}</tt>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
|
||
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا ترك خاليًا، يتم استخدام توثيق التنسيق الموجود في http://loc.gov (مارك21) "
|
||
"أو http://archive.ifla.org (يونيمارك)"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
|
||
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
|
||
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
|
||
"or \"fi-FI\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"البدائل الممكنة هي <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC"
|
||
"\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</"
|
||
"tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
|
||
msgstr "كعنوان URL لتوثيق حقل مارك"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
|
||
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
|
||
msgstr ""
|
||
". <br/><strong>ملاحظة:</strong> استخدم علامة الدولار بين الحقل والحقل الفرعي "
|
||
"مثل: 123$a."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
|
||
"borrowernumber in MARC subfield"
|
||
msgstr "قم بتخزين رقم المستعير الخاص بمنشئ التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
|
||
"borrowernumber in MARC subfield"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتخزين رقم المستعير الخاص بآخر من قام بتعديل التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
|
||
"subfield"
|
||
msgstr "واسم منشئ التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
|
||
"MARC subfield"
|
||
msgstr "واسم آخر من قام بتعديل التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
|
||
msgstr ".<br />على سبيل المثال: '001,245ab,600'"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
|
||
msgstr "<li>كل الحقول الفرعية للحقل 600</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
|
||
msgstr "<li>الحقول الفرعية a و b للحقول 245</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
|
||
msgstr "<li>قيمة 001</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
|
||
msgstr "<ul>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
|
||
"records after a merge:"
|
||
msgstr "عرض الحقول التالية للتسجيلات المحذوفة بعد الدمج:"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
|
||
msgstr "عرض:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
|
||
"blank to disable)."
|
||
msgstr "(يجب أن يكون رمز موقع، أو خاليا للتعطيل)."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
|
||
"the temporary location of"
|
||
msgstr "عند إنشاء المواد، امنحها موقعا مؤقتا في"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
|
||
msgstr "<br />"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
|
||
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
|
||
"bibliographic frameworks section of the administration module."
|
||
msgstr ""
|
||
"لإخفاء الحقول من الصفحات الأخرى كالعرض العادي، استخدم إعدادات الرؤية للحقول "
|
||
"الفرعية في قسم إطارات مارك البيبلوغرافية من نظام الإدارة الفرعي."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
|
||
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
|
||
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
|
||
"(UNIMARC)."
|
||
msgstr ""
|
||
"حقول الملاحظات في تبويب 'ملاحظات العنوان' وتبويب 'الوصف' في صفحات التفاصيل "
|
||
"في الأوباك وواجهة الموظفين. استخدم فاصلة لفصل الحقول المتعددة. مثال: 500،502 "
|
||
"(مارك21)؛ 300،328 (يونيمارك)."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
|
||
"like <code>192.168.</code>.)"
|
||
msgstr "(اتركه فارغ اذا لم يستخدم. حدد نطاق مثل <code>192.168.</code>.)"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
|
||
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />قم بعرض الرسالة التالية في صفحة إعادة التوجيه للتسجيلات البيبلوغرافية "
|
||
"المحجوبة:"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
|
||
"suppressed records to"
|
||
msgstr "<br />إعادة توجيه صفحة تفاصيل الأوباك للتسجيلات المطموسة إلى"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
|
||
"addresses outside of the IP range"
|
||
msgstr "<br />قصر الكبح على عناوين الIP خارج نطاق ال IP"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
|
||
msgstr " عدم إخفاء"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
|
||
msgstr "إخفاء"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
|
||
"blocked')."
|
||
msgstr "صفحة تفسيرية (\"هذه التسجيلة محظورة\")"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
|
||
"from OPAC search results."
|
||
msgstr "التسجيلات البيبلوغرافية ذات علامة مطموسة من نتائج بحث الأوباك"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
|
||
msgstr "صفحة الخطأ 404 (\"لم يتم العثور عليه\")"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
|
||
msgstr "عند إضافة مادة جديدة،"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
|
||
"created item values."
|
||
msgstr "لا تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
|
||
"item values."
|
||
msgstr " تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
|
||
msgstr "<br/>"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
|
||
"subfields will be printed with the given RIS tag."
|
||
msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة بوسم RIS المعين"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
|
||
"when exporting RIS:"
|
||
msgstr "قم بإدراج الحقول التالية عند استيراد RIS:"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
|
||
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
|
||
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
|
||
msgstr ""
|
||
"لتحديد عدة حقول فرعية/وسوم مارك كأهداف لوسم RIS متكرر، قم باستخدام التنسيق "
|
||
"التالي:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( مثال: NT: [501$a, 505$g] )"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
|
||
"key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
|
||
"choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدام TY (نوع التسجيلة) كمفتاح سيؤدي إلى <em>استبدال</em> الTY الافتراضي "
|
||
"بقيمة الحقل التي تختارها."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
||
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم سطر واحد لكل وسم بتنسيق RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال: LC: 010$a )"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
|
||
msgstr "عدم فصل"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
|
||
msgstr "فصل"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
|
||
msgstr "المكتبة المقتنية"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
|
||
msgstr "المكتبة الرئيسية"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
|
||
"second tab will contain all other items."
|
||
msgstr ""
|
||
"هي المكتبة التي سجل المستخدم دخوله عبرها. التبويب الثاني سيحتوي على كل "
|
||
"المواد الأُخرى."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
|
||
"first tab contains items whose"
|
||
msgstr "عرض المواد إلى تبويبين ، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
|
||
msgstr "نومارك"
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
|
||
"linked via field 773, in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
|
||
msgstr "استخدم التالي كقالب تدمك لواجهة الموظف:"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
|
||
msgstr "الباركود هو"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
|
||
msgstr "بنية التسجيلة"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
|
||
"printer,"
|
||
msgstr "عند استخدام طابعة ملصق الكعب السريع،"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
|
||
msgstr "يطلق تلقائيا نافذة حوار طباعة منبثقة."
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
|
||
msgstr "عدم"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
|
||
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
|
||
"< and >.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(الإدخال في الأعمدة من <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
|
||
"<code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
|
||
"printed spine label:"
|
||
msgstr "إدراج الحقول التالية في ملصق كعب طباعة سريعة:"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
|
||
"bibliographic details page to print item spine labels."
|
||
msgstr "أزرار في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية لطباعة كعب ملصقات المادة."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
|
||
msgstr "أمثلة:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
|
||
"preference is empty, no fields are restricted."
|
||
msgstr "إذا كان التفضيل فارغاً، لا يتم تقييد أي حقول."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
|
||
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
|
||
"permission is enabled, separated by spaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة الحقول الفرعية المصرح لها بالتحرير عند تفعيل الصلاحية "
|
||
"items_batchmod_restricted، مفصولة بمسافات:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
|
||
"952$b 952$c\""
|
||
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
|
||
"framework is excluded from the permission."
|
||
msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
|
||
"995$h 995$j\""
|
||
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
|
||
msgstr "أمثلة:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
|
||
"preference is empty, no fields are restricted."
|
||
msgstr "إذا كان التفضيل فارغاً، لا يتم تقييد أي حقول."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
|
||
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
|
||
"enabled, separated by spaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة الحقول الفرعية المصرح لها بالتحرير عند تفعيل الصلاحية "
|
||
"edit_items_restricted، مفصولة بمسافات:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
|
||
"952$c\""
|
||
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
|
||
"framework is excluded from the permission."
|
||
msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
|
||
"995$h 995$j\""
|
||
msgstr "\"995$f 995$h 995$j\""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
|
||
"use when prefilling items (separated by space):"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعريف قائمة بالحقول الفرعية لاستخدامها عند التعبئة المسبقة للمواد (مفصولة "
|
||
"بمسافة):"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
|
||
msgstr "استخدم اللغة (ISO 690-2)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
|
||
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"كاللغة الإفتراضية في حقل يونيمارك 100عند إنشاء تسجيلة جديدة في بانِ الحقل."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
|
||
"and items."
|
||
msgstr "كنص الروابط المضمنة في مواد وتسجيلات مارك."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
|
||
msgstr " استخدام"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
|
||
"control number (001) for linking of bibliographic records."
|
||
msgstr ""
|
||
"رقم التحكم في التسجيلة ($w حقول فرعية) ورقم التحكم (001) لربط التسجيلات "
|
||
"البيبلوجرافية."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
|
||
msgstr " عدم عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
|
||
"the MARC editor."
|
||
msgstr "وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
|
||
msgstr "الباركود هو"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
|
||
msgstr "موّلد بصيغة 1, 2, 3."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
|
||
msgstr "موّلد بصيغة <branchcode> yymm0001."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
|
||
msgstr "موّلد بصيغة<year>-0001, <year>-0002."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
|
||
msgstr "باركود EAN-13 المتزايد"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
|
||
msgstr "غير موّلد تلقائيا."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
|
||
"in MARC views."
|
||
msgstr "أرقام وسم مارك، رموز الحقول الفرعية والمؤشرات في عروض مارك."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
|
||
msgstr "استخدام نوع المادة للـ"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
|
||
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
|
||
"either opac detail or results page, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"كنوع المادة الاستنادية (لتحديد قواعد الإعارة والغرامات، لعرض أيقونة نوع "
|
||
"المادة على سواء في تفاصيل الأوباك أو صفحة النتائج، إلخ)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
|
||
msgstr "تسجيلة بيبلوغرافية"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
|
||
msgstr "مادة محددة"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
|
||
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
|
||
"676a; LOC: 680ab."
|
||
msgstr ""
|
||
"أمثلة لمارك21: ديوي: 082ab,092ab; مكتبة الكونغرس: 050ab,090ab; من تسجيلة "
|
||
"كوها: 942hi. أمثلة ليونيمارك: ديوي: 676a; مكتبة الكونغرس: 680ab."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
|
||
msgstr "تخطيط حقول مارك الفرعية"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
|
||
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
|
||
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
|
||
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
|
||
"the 092$a and 092$b."
|
||
msgstr ""
|
||
"لرقم استدعاء مادة. قم بإدراج عدة حقول مفصولة بفاضلة لتحديدها بالتتابع. يمكن "
|
||
"أن يحتوي كل حقل على عدة حقول فرعية. سيتم حفظ ترتيب الحقول الفرعية في "
|
||
"التسجيلة. على سبيل المثال: '082ab,092ab' ستكون في 082$a و 082$b، ثم 092$a و "
|
||
"092$b."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
|
||
msgstr "ترجمة وتخزين تسجيلات مارك في الـ"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
|
||
msgstr "مارك21"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
|
||
msgstr "يونيمارك"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
|
||
msgstr "تنسيق."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
|
||
msgstr "عدم نسخ"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
|
||
msgstr "مؤلفين من يونيمارك"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
|
||
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
|
||
msgstr ""
|
||
"وسيمات (منفصلة بفاصلات) إلى وسيمات المؤلف الصحيحة عند استيراد تسجيلة "
|
||
"باستخدام Z39.50."
|
||
|
||
# Circulation
|
||
msgid "circulation.pref"
|
||
msgstr "سياسات الإعارة - "
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref Article requests"
|
||
msgstr "طلبات المقال"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref Batch checkout"
|
||
msgstr "الإعارة الكمية"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref Checkin policy"
|
||
msgstr "سياسة الرد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref Checkout policy"
|
||
msgstr "سياسة الإعارة"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref Course reserves"
|
||
msgstr "الحجز الأكاديمي"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref Fines Policy"
|
||
msgstr "سياسة الغرامات"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref Holds policy"
|
||
msgstr "سياسة الحجوزات"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref Housebound module"
|
||
msgstr "وحدة الرباط"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref Interface"
|
||
msgstr "الواجهة"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
|
||
msgstr "الإعارة بين المكتبات"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Recalls"
|
||
msgstr "إدعاءات الإعادة"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref Return claims"
|
||
msgstr "إدعاءات الإعادة"
|
||
|
||
# Circulation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref SIP2"
|
||
msgstr "سياسات الإعارة - "
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref Self check-in module"
|
||
msgstr "نظام الرد الذاتي الفرعي"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref Self check-out module"
|
||
msgstr "نظام الإعارة الذاتية الفرعي"
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
|
||
msgstr "نظام تدوير المخزون الفرعي"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
|
||
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
|
||
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
|
||
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
|
||
"empty to not apply an age restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
"على سبيل المثال، قم بإدخال كلمات مفتاحية للجمهور المستهدف مفصولة بعلامة |: "
|
||
"FSK | PEGI | Age(بدون مسافات بالقرب من |). تأكد من تخطيط القيود العمرية في "
|
||
"تخطيط كوها لمارك (e.g. 521$a). قيمة حقل مارك FSK 12 أو PEGI 12 قد تعني: يجب "
|
||
"أن يبلغ المستعير من العمر 12 عاماً على الأقل. اتركه فارغاً لعدم تطبيق أي قيد "
|
||
"عمري."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
|
||
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
|
||
msgstr ""
|
||
"تقييد الرواد بالقيم التالية من الجمهور المستهدف التحقق من المواد غير ملائمة:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
|
||
"restriction."
|
||
msgstr "الموظفين للتحقق من مادة عليها تقييد العمر."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
|
||
msgstr "عدم طلب"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
|
||
msgstr "تطلب"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
|
||
"even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
|
||
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
|
||
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"للموظفين بتخطي كل الغرامات يدوياً، حتى الغرامات الأقل من القيمة المحددة في "
|
||
"تفضيل النظام noissuescharge"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
|
||
"from other libraries."
|
||
msgstr "الموظفين بحذف الرسائل المضافة من المكتبات الأخرى"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
|
||
"out items."
|
||
msgstr "للمستفيدين بتقديم ملاحظات حول المواد المعارة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
|
||
"items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
|
||
"\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"للموظفين بتخطي وإعارة المواد يدوياً إلى المستفيدين الذين يدينون في الغرامات "
|
||
"بأكثر من القيمة المحددة في تفضيل النظام noissuescharge."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
|
||
"not enter the waiting list until a certain future date."
|
||
msgstr ""
|
||
"بوضع طلبات الحجز التي لا تدرج في قائمة الانتظار حتى تاريخ قريب في المستقبل."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
|
||
"by item type."
|
||
msgstr "ملء الحجز لتحديده بنوع المادة."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
|
||
"when placing holds."
|
||
msgstr "للموظفين بتخطي سياسات الحجز عند وضع الحجوزات."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
|
||
"filled by damaged items."
|
||
msgstr "بوضع طلبات الحجز وملأها بالمواد التالفة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
|
||
msgstr "اسمح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
|
||
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
|
||
"record checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
"أن يجري المستفيد حجزاً على تسجيلة ، وهو بنفس الوقت يستعير منها مادة أو أكثر."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
|
||
msgstr "irculation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# اسمح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
|
||
msgstr "irculation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# لا تسمح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
|
||
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
|
||
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
|
||
msgstr ""
|
||
"استعارة المواد محجوزة لشخص آخر في وحدة SCO. اذا تم المساح فلا تقم بتوليد "
|
||
"تحذيرات RESERVE_WAITING و RESERVED . سوف يسمح هذا بالاستعارة الذاتي لتلك "
|
||
"المواد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
|
||
"RESERVED warning."
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
|
||
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
|
||
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"يسمح ذلك بالإعارات الذاتية لتلك المواد. عند استخدام صف الحجوزات، سيتم وضع "
|
||
"علامة \"غير متاح\" على المواد ذات الحجوزات في الانتظار إذا تم ضبط هذا "
|
||
"التفضيل إلى \"عدم السماح\"."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
|
||
"someone else via SIP checkout messages."
|
||
msgstr "إعارات المواد المحجوزة إلى شخص آخر عبر رسائل إعارة SIP."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
|
||
"items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
|
||
"records without a subscription attached.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"المستفيدين بإعارة عدة مواد من نفس التسجيلة. (<strong>ملاحظة:</strong>سيؤثر "
|
||
"ذلك فقط على التسجيلات بدون اشتراك مرفق بها)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
|
||
"items that are marked as not for loan."
|
||
msgstr " للموظفين تجاوز وإعارة المواد المحددة أنها ليست للإعارة"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
|
||
"circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
|
||
"not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"الإعارة دون اتصال على حواسب الإعارة العادية. (<strong>ملاحظة</strong>: هذا "
|
||
"التفضيل لا يؤثر على إضافة فايرفوكس أو تطبيق سطح المكتب)."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
|
||
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
|
||
msgstr ""
|
||
"المستفيد بتجديد مادة بحجوزات غير مملوءة إذا أمكن لمواد أخرى متاحة ملء هذا "
|
||
"الحجز."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
|
||
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
|
||
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
|
||
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
"للموظفين بتخطي حظر التجديد يدوياً وتجديد إعارة عندما تتخطى حد التجديد أو تكون "
|
||
"سابقة لأوانها بالنسبة لإعداد \"لا تجديد قبل\" في سياسة الإعارة أو تمت "
|
||
"جدولتها للتجديد التلقائي."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
|
||
"on hold by manually specifying a due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"للموظفين بتجديد المواد الموجودة في الحجز عن طريق تحديد تاريخ استحقاق يدويًا."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
|
||
msgstr "السماح برد المواد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
|
||
msgstr "في أي مكتبة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
|
||
"or the library it was checked out from."
|
||
msgstr "إما في المكتبة التي تنتمي لها المادة أو المكتبة التي تمت إعارتها منها."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
|
||
msgstr "في المكتبة التي تنتمي لها المادة فقط."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
|
||
"checked out from."
|
||
msgstr "في المكتبة التي تمت إعارة المادة منها فقط."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
|
||
"autorenewal on the checkout page."
|
||
msgstr "للموظفين بتحديد تاريخ استحقاق للإعارة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
|
||
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"الموظفين بالتخطي وإعارة المواد حين يصل المستفيد إلى العدد الأقصى المسموح به "
|
||
"للإعارات"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
|
||
msgstr "لا تقم بتمكين"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
|
||
msgstr "قم بتمكين"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
|
||
msgstr "مستفيدون لوضع طلبات المقالة"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
|
||
msgstr "إظهار دائما"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
|
||
msgstr "استخدم اللوغاريتم لإظهار أو إخفاء"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
|
||
"results."
|
||
msgstr "روابط طلب المقال في نتائج البحث."
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
|
||
msgstr "المؤلف"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
|
||
msgstr "الفصول"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
|
||
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"للتسجيلات القابلة للطلب على مستوى التسجيلة أو على مستوى المادة، اجعل الحقول "
|
||
"التالية إلزامية:"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
|
||
msgstr "العدد"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
|
||
msgstr "الصفحات"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
|
||
msgstr "المجلد"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
|
||
msgstr "المؤلف"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
|
||
msgstr "الفصول"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
|
||
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"للتسجيلات القابلة للطلب على مستوى المادة فقط، اجعل الحقول التالية إلزامية:"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
|
||
msgstr "العدد"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
|
||
msgstr "الصفحات"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
|
||
msgstr "المجلد"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
|
||
msgstr "المؤلف"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
|
||
msgstr "الفصول"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
|
||
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"للتسجيلات القابلة للطلب على مستوى التسجيلة فقط، اجعل الحقول التالية إلزامية:"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
|
||
msgstr "العدد"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
|
||
msgstr "الصفحات"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
|
||
msgstr "المجلد"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
|
||
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
|
||
"articles on the Opac."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
|
||
msgstr "قم بتمكين"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
|
||
msgstr "قم بتمكين"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
|
||
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
|
||
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
|
||
"OPAC.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
|
||
"request formats are supported:"
|
||
msgstr "رابط طلب المقال في نتائج البحث"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
|
||
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
|
||
"are returned by a patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"السماح بمسح القيود المتأخرات المحفزة بواسطة الإخطارات المرسلة تلقائيا عند "
|
||
"إعادة المواد المتأخرة بواسطة المستفيد"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
|
||
"auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
|
||
"schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
|
||
msgstr "لا تسمح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
|
||
"automatically resumed by a set date."
|
||
msgstr "تعليق مقتنيات إلى أن تستأنف تلقائيا باستخدام الموعد المحدد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
|
||
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب من المكتبيين تأكيد الإعارة يدويًا عندما تكون المواد معارة بالفعل إلى "
|
||
"مستفيد آخر."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
|
||
msgstr " ."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
|
||
msgstr "لا تسمح"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
|
||
"unable to log into the OPAC."
|
||
msgstr "ملاحظة: أي مستفيد يتم إدخاله هنا لن يتمكن من تسجيل الدخوا إلى الأوباك."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
|
||
msgstr " وكلمة المرور هذه"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
|
||
"automatically log in with this staff login"
|
||
msgstr ""
|
||
"لنظام الإعارة الذاتية على الويب بتسجيل الدخول تلقائياً بتسجيل دخول الموظف هذا"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
|
||
"overlapping patron and book barcodes."
|
||
msgstr "لا يجب تفعيل ذلك إذا كنت تقوم بمداخلة باركودات الكتب والمستفيدين."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
|
||
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
|
||
msgstr ""
|
||
"إعادة التوجيه التلقائي إلى مستفيد آخر عند مسح باركود المستفيد ضوئيًا بدلاً من "
|
||
"باركود الكتاب."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
|
||
msgstr " القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
|
||
msgstr " عدم"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
|
||
"home library when they are checked in."
|
||
msgstr "نقل المواد تلقائياً إلى المكتبة الرئيسية عند ردها."
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
|
||
msgstr "الإعارات بالدفعة."
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
|
||
"checkout in a batch:"
|
||
msgstr "فئات المستفيد المسموح لها بالإعارة بالدفعة:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
|
||
msgstr "حظر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
|
||
msgstr "عدم حظر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
|
||
"lost."
|
||
msgstr "إعادة المواد التي فُقدت"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
|
||
msgstr "منع"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
|
||
msgstr "لا تمنع"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
|
||
"been withdrawn."
|
||
msgstr "العودة من المواد التي تم إستعارتها"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
|
||
"charges when an item is returned with a backdated return date."
|
||
msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة بتاريخ إعادة بأثر رجعي."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
|
||
"are doing hourly loans then you should have this on."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br /><strong>ملاحظة:</strong> إذا كنت تقوم بالإعارات بالساعة فعليك تفعيل "
|
||
"هذا."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
|
||
"charge.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<br /><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل ضبط التفضيل FinesMode إلى "
|
||
"'حساب وفرض'"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
|
||
"charges when an item is returned."
|
||
msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
|
||
msgstr "السماح بوضع علامة مفقود على المواد"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
|
||
"notify the patron"
|
||
msgstr "السماح بوضع علامة مفقود على المواد وإخطار المستفيد"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
|
||
msgstr "عدم السماح بوضع علامة مفقود على المواد"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
|
||
"Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
|
||
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"من صفحة 'حجوزات للسحب'. يجب تعريف القيم التي سيتم تطبيقها في "
|
||
"UpdateItemWhenLostFromHoldList."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
|
||
"submitted in circulation"
|
||
msgstr "عندما يتم تقديم حقل باركود فارغ في التداول"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
|
||
msgstr "نظف الشاشة"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
|
||
msgstr "فتح نافذة الطباعة"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
|
||
msgstr "فتح نافذة طباعة كعب"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
|
||
msgstr "عدم مطالبة"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
|
||
msgstr "مطالبة"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
|
||
"item are present at checkin/checkout."
|
||
msgstr "الموظفين بتأكيد أن كل أجزاء المادة موجودة عند الرد/الإعارة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
|
||
msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
|
||
msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
|
||
msgstr " المكتبة التي ينتمي إليها المستفيد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
|
||
msgstr " المكتبة المسّجل دخولك منها"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
|
||
msgstr "تنشيط"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
|
||
msgstr "إيقاف"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
|
||
"pages."
|
||
msgstr "شريط التصفح الجانبي في كل صفحات الإعارة."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
|
||
msgstr "إعارة مواد الإعارة البينية المطلوبة."
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
|
||
"returned\","
|
||
msgstr "عند تحديد إعارة بأنها \"إدعاء إعادة\"،"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
|
||
msgstr "سؤال ما إذا كان سيتم فرض غرامة مفقود"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
|
||
msgstr "فرض رسم على المادة المفقودة"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
|
||
msgstr "عدم فرض رسم على المادة المفقودة"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
|
||
msgstr "استخدام قيمة استناد LOST"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
|
||
msgstr "لتمثيل 'إدعاءات الإعادة'."
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
|
||
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
|
||
"more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"تنبيه موظفي المكتبة بأن المستفيد لديه إدعاءات إعادة زائدة عن الحد إذا قام "
|
||
"المستفيد بإدعاء إعادة أكثر من"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
|
||
msgstr "مواد."
|
||
|
||
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
|
||
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
|
||
"older than"
|
||
msgstr "لتمثيل إدعاءات الإعادة"
|
||
|
||
# Circulation > Return Claims
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
|
||
msgstr "إدعاء إعادة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
|
||
"no later than"
|
||
msgstr "تأكيد طلبات الحجز المستقبلية ( في موعد أقصاه"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
|
||
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
|
||
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
|
||
"renewing or transferring items."
|
||
msgstr ""
|
||
"يوماً من الآن) في وقت الرد. لاحظ أن عدد الأيام هذا سيتم استخدامه أيضاً في حساب "
|
||
"تاريخ الانتهاء الافتراضي لتقرير حجوزات للسحب. لكنه لا يتدخل مع إصدار، تجديد، "
|
||
"أو نقل المواد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
|
||
msgstr "اعتبار"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
|
||
msgstr "عدم اعتبار"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
|
||
"values will be checked separately."
|
||
msgstr "عند التعطيل، سيتم تحديد كلتي القيمتين بشكل منفصل."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
|
||
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
|
||
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند التفعيل، سيتم عد الإعارات في الموقع نحو حد الإعارة للإعارات العادية. "
|
||
"سيظل حد الإعارة في الموقع مطبقاً للإعارات في الموقع."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
|
||
"as normal checkouts."
|
||
msgstr "الإعارات في الموقع كإعارات عادية"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
|
||
msgstr "تراكم "
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
|
||
msgstr "عدم تراكم"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
|
||
msgstr "فترة القيد"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
|
||
msgstr "الأحدث إلى الأقدم"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
|
||
msgstr "منح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
|
||
msgstr "أيام."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
|
||
"holds automatically."
|
||
msgstr "تحديد موعد للحجوزات المبكرة لمعالجتها"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
|
||
msgstr " التاريخ الحالي"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
|
||
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
|
||
msgstr "<br>(يستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل التكلفة)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"longoverdue.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
|
||
"if you don't want to charge the patron for lost items."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>اترك هذ الحقل فارغاً إذا لم تكن ترغب في تغريم المستفيد عن المواد الضائعة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
|
||
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"فرض غرامة مادة ضائعة على حساب المستفيد عندما تتغير قيمة LOST الخاصة بالمادة "
|
||
"إلى:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
|
||
"pl script is called without the --lost parameter)"
|
||
msgstr "<br>(تستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل مفقود)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"longoverdue.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
|
||
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>مثال: [1] [30] يتم ضبط مادة إلى القيمة LOST 1عندما يتم تأخرها إلى أكثر "
|
||
"من 30 يوما."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
|
||
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
|
||
"fields empty if you don't want to activate this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>تحذير— ستقوم هذه التفضيلات بتنشيط معالجة فقدان المادة تلقائيا. اترك هذه "
|
||
"الحقول خالية إذا لم تكن ترغب في تنشيط هذه الخاصية."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
|
||
"of an item to"
|
||
msgstr "افتراضيا، قم بضبط قيمة LOST للمادة إلى"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
|
||
msgstr "أيام."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
|
||
"for more than"
|
||
msgstr "عندما تكون المادة متأخرة لأكثر من"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
|
||
msgstr " ."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
|
||
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
|
||
msgstr "<br>اترك هذا الحقل فارغاً إذا لم تكن ترغب في تخطي أي حالات مفقودة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
|
||
"comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
|
||
msgstr "<br>تعيين إلى قائمة بقيم مفثولة بفاصلة، مثال: <em>5,6,7</em>."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
|
||
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند استخدام عملية فقدان المادة التلقائية، تخطي المواد ذات قيم مفقودة التي "
|
||
"تطابق أي من"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
|
||
msgstr " عدم إظهار"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
|
||
msgstr " إظهار"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
|
||
"patron from the screen on the circulation screen."
|
||
msgstr " زر لمسح المستفيد الحالي من الشاشة في شاشة الإعارة."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
|
||
msgstr " عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
|
||
"multiple bibliographic records from the search results"
|
||
msgstr "القدرة على وضع الحجوزات على عدة تسجيلات بيبلوغرافية من نتائج البحث"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "تجاهل التقويم"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
|
||
msgstr "استخدم التقويم"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
|
||
"period for a hold's max pickup delay."
|
||
msgstr "عند حساب الحد الأقصى لمدة تأخر التقاط الحجز."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
|
||
"if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
|
||
"system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
|
||
"the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
|
||
"your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحجوزات لتنتهي تلقائياً إذا لم يتم التقاطها خلال الفترة الزمنية المحددة في "
|
||
"التفضيل ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا "
|
||
"التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. "
|
||
"اطلب من مدير النظام جدولته."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
|
||
"waiting hold to expire a fee of"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند استخدام ExpireReservesMaxPickUpDelay، قم بفرض رسم على المستفيد الذي يسمح "
|
||
"بانتهاء حجزه الموجود في الانتظار بقيمة "
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند استخدام ExpireReservesMaxPickUpDelay، قم بفرض رسم على المستفيد الذي يسمح "
|
||
"بانتهاء حجزه الموجود في الانتظار بقيمة "
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
|
||
"days the library is closed per the calendar."
|
||
msgstr "ليتم إلغاء الحجوزات المنتهية في أيام غلق المكتبة."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
|
||
msgstr "عدم إظهار"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
|
||
msgstr "إظهار"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
|
||
"options."
|
||
msgstr "تصدير خيارات سجل إعارة المستفيد "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
|
||
"200b 300c)."
|
||
msgstr "(قم بفصل الحقول بمسافة، مثال: 100a 200b 300c)."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
|
||
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تستبعد الحقول التالية من تصدير ملفات CSV أو مارك (ISO 2709) لسجل "
|
||
"إعارة المستفيد:"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
|
||
msgstr " عدم تطلب"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
|
||
msgstr " تطلب"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
|
||
"to show before running the overdues report."
|
||
msgstr " الموظفين لإختيار أي الإعارات يتم عرضها قبل تشغيل تقرير المتأخرات."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
||
msgstr " عدم إخطار"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
|
||
msgstr "إخطار"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
|
||
"items they are checking in."
|
||
msgstr ""
|
||
" موظفي المكتبة لغرامات التأخير على المواد التي يقومون بردها إلى المكتبة"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
|
||
msgstr "عدم إدراج"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
|
||
msgstr "إدراج"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
|
||
"the fine for an overdue item."
|
||
msgstr "فترة السماح عند حساب الغرامة للمواد المتأخرة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
|
||
msgstr "عدم إخفاء"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
|
||
msgstr "إخفاء"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
|
||
"number, email address, street address and city on the circulation page."
|
||
msgstr ""
|
||
"رقم هاتف المستفيد، عنوان البريد الإلكتروني، العنوان المادي، والمدينة في صفحة "
|
||
"الإعارة."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
|
||
msgstr "فرض رسم حجز"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
|
||
msgstr "أي وقت يتم التقاط الحجز به"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
|
||
msgstr "أي وقت تم وضع الحجز به"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
|
||
"record has at least one hold already."
|
||
msgstr ""
|
||
"فقط إذا كانت جميع المواد معارة وكانت التسجيلة بها حجز واحد على الأقل بالفعل"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
|
||
"the librarian."
|
||
msgstr "ملء الحجوزات تلقائيا بدلًا من الطلب من موظف المكتبة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
|
||
"dialog for auto-filled holds."
|
||
msgstr "عرض مربع كعب الحجز تلقائيًا للحجوزات التي يتم ملؤها تلقائيًا"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "عدم إدراج"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "إدراج"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
|
||
"for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr "رسوم الحجز عند حساب الرسوم للحد التي تم ضبطه في التفضيل noissuescharge"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
|
||
msgstr "عدم استيفاء"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
|
||
msgstr "استيفاء"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
|
||
"item is returned via SIP protocol."
|
||
msgstr "الحجوزات تلقائياً عند إعادة مادة مطابقة عبر بروتوكول SIP."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
|
||
"queue into separate tables by"
|
||
msgstr "في واجهة الموظف، قم بتقسيم صف الحجوزات إلى جداول منفصلة بواسطة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
|
||
msgstr "نوع مادة الحجز"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
|
||
msgstr "مكتبة الالتقاط"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
|
||
msgstr "مكتبة الالتقاط ونوع المادة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
|
||
"group is numbered separately"
|
||
msgstr "أولويات 'افتراضية'، حيث يتم ترقيم كل مجموعة بشكل منفصل"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
|
||
"librarians"
|
||
msgstr "إذا تم تقسيم صف الحجوزات، اعرض لموظفي المكتبة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
|
||
"out of order"
|
||
msgstr "الأولوية الفعلية، والتي قد تكون غير منظمة"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
|
||
"Holds to pull list to"
|
||
msgstr "تحديد موعد للحجوزات المبكرة لمعالجتها"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
|
||
"date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
|
||
"\">ConfirmFutureHolds</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"يوماً سابقاً. لاحظ أن تاريخ الانتهاء الافتراضي يتم التحكم به بواسطة التفضيل "
|
||
"ConfirmFutureHolds"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
|
||
msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
|
||
"(holdingbranch)."
|
||
msgstr "المكتبة المقتنية للمادة (الفرع المقتني)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
|
||
msgstr "مكتبة المادة الرئيسية (الفرع الرئيسي)"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
|
||
msgstr "قم بتفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
|
||
msgstr "نظام المرابطين بالمنزل الفرعي."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
|
||
msgstr "تحديد"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
|
||
msgstr "عدم تحديد"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
|
||
"during the request process."
|
||
msgstr "مصادر خارجية للإتاحة أثناء عملية الطلب"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
|
||
"notices to be sent to in the absence of a library address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد الإلكتروني الاحتياطي لإخطارات موظفي الإعارة البينية ليتم "
|
||
"إرسالها في حالة عدم وجود عنوان مكتبة:"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
|
||
"empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
|
||
"the ILLSTATUS authorized value category."
|
||
msgstr ""
|
||
"(مفصول بعلامة |). إذا تم تركه فارغاً، سيتم عرض كل طلبات الإعارة البينية."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
|
||
"finished and should not be displayed in the ILL module: "
|
||
msgstr ""
|
||
"حالات الإعارة البينية التي تعتبر منتهية ويجب عدم عرضها في نظام الإعارة "
|
||
"البنية الفرعي:"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
|
||
msgstr "نظام الإعاة بين المكتبات الفرعي (التبديل الرئيسي)"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
|
||
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
|
||
"the text displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ستؤدي إضافة النص إلى تفعيل مرحلة التصريح بحقوق النشر في إنشاء الطلب. سيتم "
|
||
"عرض النص الذي ستقوم بإدخاله."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
|
||
"If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
|
||
"immediately requested by backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"طلبات الإعارة البينية دون وساطة. عند التفعيل ودعم النظام الحلفي للإعارة "
|
||
"البينية لها، يتم طلب طلبات الإعارة الحديثة في الحال بواسطة النظام الخلفي."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
|
||
"installed backends will be enabled."
|
||
msgstr "(مفصولة بواسطة |). إذا ترك خاليًأ، سيتم تفعيل جميع الخلفيات المثبتة."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
|
||
"requests:"
|
||
msgstr "فعّل نهايات الإعارة بين المكتيات للطلبات المنشأة عبر الأوباك:"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
|
||
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
|
||
"will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"(مفصولة بعلامة |). مثال: ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED إذا تم تركه "
|
||
"فارغاً، لن يتم إرسال إخطارات موظفي الإعارة البينية"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
|
||
"appropriate:"
|
||
msgstr "إرسال إخطارات الإعارة البينية التالية إلى الموظفين عند الاقتضاء:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
|
||
"lost, "
|
||
msgstr "الإعارة- سسياسة الإعارة الخارجية "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
|
||
msgstr "عرض رسالة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
|
||
msgstr "لا تفعل أي شيء"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
|
||
msgstr "مطلوب للموافقة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
|
||
msgstr "عدم منع"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
|
||
msgstr " منع"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
|
||
"rental charge would take them over the limit."
|
||
msgstr " للمستفيدين من استعارة مادة قد تتجاوز رسوم تأجيرها الحد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
|
||
"'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
|
||
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br /> <strong>ملاحظة:</strong> يمكن استخدام كلمة 'لاغي' لحظر التجديد في "
|
||
"الحقول غير المعرفة، بينما سيؤدي المقطع الخالي \"\" إلى الحظر في حقل خالي "
|
||
"(لكن معرف)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
|
||
"table followed by a colon then a space then"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />يمكن تسمية أي حقل في جدول المواد متبوعا بعلامة النقطتين ثم مسافة ثم "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
|
||
msgstr "<br />code: [NEWFIC,NULL,DVD]"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
|
||
msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
|
||
"items from renewal."
|
||
msgstr "تعرييف القواعد المخصصة لمنع تجديد مواد محددة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
|
||
msgstr "على سبيل المثال:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
|
||
"commas."
|
||
msgstr "قائمة من القيم بين قوسين مفصولة بفاصلات"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
|
||
msgstr "عدم منح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
|
||
msgstr "منح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
|
||
msgstr "المكتبة المقتنية"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
|
||
msgstr "المكتبة الرئيسية"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
|
||
msgstr "تطابق المادة "
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
|
||
msgstr "مكتبة الالتقاط"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
|
||
"whose"
|
||
msgstr "أولوية ملء الحجوزات للمستفيدين الذين"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "عدم إدراج"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "إدراج"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
|
||
"summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
|
||
"system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"تخصيص رسوم نوع حساب المدين عند جمع الرسوم لضبط الحد في التفضيل noissuescharge"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
|
||
"flagged as lost "
|
||
msgstr "تحديد المواد بأنها عادت عند وضع علامة مفقود عليها"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
|
||
msgstr "من قائمة 'حجوزات للسحب'"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
|
||
"tool"
|
||
msgstr "من أداة تعديل المواد بالدفعة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
|
||
"module"
|
||
msgstr "من تبويب المواد في نظام الفهرس الفرعي"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
|
||
msgstr "من كرون longoverdue "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
|
||
msgstr "عند فهرسة مادة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
|
||
"claim"
|
||
msgstr "عند وضع علامة تم إدعاء الإعادة على مادة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
|
||
msgstr "عند تلقي مدفوعات للمادة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
|
||
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
|
||
msgstr "منع المستفيد من الإعارة إذا كان له ضامنين يدينون في الإجمالي بأكثر من"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr " [% local_currency %] في الغرامات"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
|
||
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
|
||
"guarantees owing in total more than"
|
||
msgstr "منع المستفيد من الإعارة إذا كان له ضامنين يدينون في الإجمالي بأكثر من"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
|
||
"%] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] في الغرامات."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
|
||
"lost item is checked in more than"
|
||
msgstr "عدم رد أموال رسوم المادة الضائعةإذا تم رد المادة فيما يزيد عن"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
|
||
"lost."
|
||
msgstr "يوماً بعد الإشارة إلى ضياعها."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
|
||
"based on"
|
||
msgstr "حساب \"لا تجديد قبل\" بناء على"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
|
||
"calculated in days, hourly loans are not affected."
|
||
msgstr "ذو صلة فقط بالإعارات المحسوبة بالأيام، الإعارات بالساعة لا تتأثر."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
|
||
msgstr "وقت محدد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"إرسال جميع الإخطارات كنسخة مخفية الوجهة إلى عنوان البريد الإلكتروني هذا:"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
|
||
msgstr "تتضمن الأنماط في"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
|
||
"starting with <code>http://</code>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"في الإخطارات. (يجب أن يكون هذا عنوان URL كامل، مبدوءاً بـ <code>http://</"
|
||
"code>)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
|
||
"don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
|
||
"\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
" للمستفيدين بوضع الحجوزات التي لا تدخل قائمة الانتظار حتى تاريخ محدد في "
|
||
"المستقبل. (AllowHoldDateInFuture يجب أيضا تفعيله)."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
|
||
"to pick up a hold from."
|
||
msgstr "مستخدم لاختيار المكتبة لأخذ على حجز من."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
|
||
"than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
|
||
msgstr "إذا كان المستفيد مدين بأكثر من قيمة OPACFineNoRenewals،"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
|
||
msgstr "حظر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
|
||
msgstr "تجديداتها التلقائية."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
|
||
"where the item is available."
|
||
msgstr "بالتقاط الحجوزات من المكتبات المتاح بها المواد."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
|
||
"not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
||
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
|
||
msgstr "فئات المستفيد غير المتأثرة بـالتفضيل OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
|
||
msgstr "الفصول"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
|
||
msgstr "نوع مادة الحجز"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
|
||
msgstr "نوع مادة الحجز"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
|
||
"effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
|
||
"too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
|
||
msgstr "الفصول"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
|
||
"last checkout was an on-site one."
|
||
msgstr "الإعارة في الموقع افتراضياً إذا كانت آخر إعارة إعارة في الموقع."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
|
||
msgstr "خاصية الإعارات على الموقع"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
|
||
"(even if a patron is debarred, etc.)."
|
||
msgstr "الإعارة في الموقع لكل الحالات (حتى إذا كان المستفيد محظوراً، إلخ)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
|
||
msgstr "تجاهل التقويم"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
|
||
msgstr "استخدم التقويم"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
|
||
"overdue notices."
|
||
msgstr "عند العمل خارج الفترة المحددة لإخطارات التأخير."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
|
||
msgstr "طلب التأكيد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
|
||
msgstr " حظر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
|
||
msgstr "عدم حظر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
|
||
"overdues outstanding."
|
||
msgstr "عند الإعارة إلى مستفيد لديه متأخرات معلقة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
|
||
"overdue,"
|
||
msgstr "عند تأخر مادة معارة للمستفيد،"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
|
||
msgstr "السماح بالتجديد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
|
||
"items."
|
||
msgstr "حظر التجديد لجميع مواد المستفيد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
|
||
msgstr "حظر التجديد لهذه المادة فقط"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
|
||
msgstr " عدم محاولة"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr "يعيد فقط أول 10 نتائج في المرة."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
|
||
msgstr "محاولة"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
|
||
"typing a patron search for circulation or patron search."
|
||
msgstr ""
|
||
"تخمين المستفيد الذي يتم إدخاله أثناء كتابة بحث مستفيد للإعارة أو بحث "
|
||
"المستفيد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
|
||
msgstr " يشمل حتى"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
|
||
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
|
||
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
|
||
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
|
||
"notice, no matter how many there are."
|
||
msgstr ""
|
||
"سطور المادة في إخطار تأخير مطبوع. إذا كان عدد المواد أكبر من هذا الرقم، "
|
||
"سيختتم الإخطار بتحذير يطلب من المستفيد التحقق من حساه على الإنترنت للحصول "
|
||
"على قائمة كاملة بالمواد المتأخرة. قم بضبطه إلى 0 لإدراج كل المواد المتأخرة "
|
||
"في الإخطار، بغض النظر عن عددها."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
|
||
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
|
||
"type) is applied:"
|
||
msgstr ""
|
||
"النص ليتم تسجيله في عمود 'ملاحظة'، في جدول 'سطور الحساب' عند تطبيق رسم "
|
||
"المعالجة (المعرف في نوع المادة)."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
|
||
msgstr "إذا تم تقسيم صف الحجوزات، اعرض لموظفي المكتبة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
|
||
"has been waiting to be picked up for"
|
||
msgstr " تحديد الحجز كمشكلة إذا كان في الانتظار لأكثر من"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
|
||
msgstr " أيام."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
|
||
msgstr "عدم التسجيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
|
||
"checked in."
|
||
msgstr "استخدام محلي عندما تم إعارة مادة غير المصدر فيها."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
|
||
msgstr "عند إعارة مادة،"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
|
||
"item."
|
||
msgstr "المستخدم الذي قام باستعارة المادة."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
|
||
"apply the refunding rules defined for the"
|
||
msgstr "عند إعادة مادة ضائعة، قم بتطبيق قواعد الاسترداد المعرفة في "
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
|
||
msgstr "مكتبة الرد"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
|
||
msgstr "مكتبة المادة المقتنية."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
|
||
msgstr "مكتبة المادة الرئيسية."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
|
||
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا قام المستفيد بدفع كل الغرامات على مادة متأخرة تتراكم عليها الغرامات في "
|
||
"الأوباك عبر برنامج دفع مساعد،"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
|
||
msgstr "عدم تجديد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
|
||
msgstr "تجديد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
|
||
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
|
||
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
"المادة تلقائياً. إذا تم ضبط التفضيل \"RenewalPeriodBase\" إلى \"تاريخ "
|
||
"الاستحقاق\"، قد تظل المواد التي تم تجديدها متأخرة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
|
||
"on an overdue item that is accruing fines,"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا قام المستفيد بدفع كل الغرامات على مادة متأخرة تتراكم عليها الغرامات،"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
|
||
msgstr "عدم تجديد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
|
||
msgstr "تجديد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
|
||
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
|
||
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
"المادة تلقائياً. إذا تم ضبط التفضيل \"RenewalPeriodBase\" إلى \"تاريخ "
|
||
"الاستحقاق\"، قد تظل المواد التي تم تجديدها متأخرة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
|
||
"due date on"
|
||
msgstr " عند تجديد الإعارات، ، قم بتحدبد تاريخ الاستحقاق الجديد في"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
|
||
msgstr " التاريخ الحالي"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
|
||
msgstr " تاريخ الاستحقاق القديم للإعارة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
|
||
msgstr "عدم إرسال"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
|
||
"messaging preferences for 'Item checkout'."
|
||
msgstr "إخطار تجديد وفقاً لتفضيلات مراسلة المستفيد لـ'إعارة المادة'."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
|
||
"with rental fees, "
|
||
msgstr "عند إعارة مادة ذات رسوم تأجير،"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
|
||
msgstr "طلب"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
|
||
msgstr "عدم طلب"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
|
||
msgstr "التأكيد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "عدم إدراج"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "إدراج"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
|
||
"charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"رسوم الإيجار عند حساب الرسوم للحد التي تم ضبطه في التفضيل noissuescharge."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
|
||
msgstr " التحقق من"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
|
||
msgstr " مكتبة المادة الرئيسية"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
|
||
msgstr " مكتبة المستفيد الرئيسية"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
|
||
"hold on the item."
|
||
msgstr " لمعرفة إذا كان بمقدور المستفيد وضع حجز على المادة."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
|
||
"has been waiting for more than"
|
||
msgstr " تحديد الحجز كمشكلة إذا كان في الانتظار لأكثر من"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
|
||
msgstr " أيام."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
|
||
msgstr " تلقائيا"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
|
||
msgstr " غير تلقائيا"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
|
||
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحديد العثور على حجز وفي الانتظار عند وضع حجز على مادة محددة وتم رد هذه "
|
||
"المادة بالفعل."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
|
||
msgstr "إذا كان المستفيد مقيداً،"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
|
||
msgstr "حظر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
|
||
"interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
|
||
"cronjob."
|
||
msgstr "تجديد المواد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
|
||
msgstr " عدم طلب"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
|
||
msgstr " طلب"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
|
||
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
|
||
"date)."
|
||
msgstr ""
|
||
"لمستفيدين بإعادة الكتب قبل انتهاء حسابهم (عن طريق قيد تواريخ الاستحقاق إلى "
|
||
"ما قبل تاريخ انتهاء المستفيد). "
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
|
||
"self checkout system."
|
||
msgstr "للمستفيدين بإعادة المواد من خلال نظام إعارة على الويب."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
|
||
"based self checkout screen:"
|
||
msgstr "قم بإدراج الHTML التالي في شاشة الإعارة الذاتية على الويب:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
|
||
"web-based self checkout:"
|
||
msgstr ""
|
||
"إدراج ال CSS التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
|
||
"the web-based self checkout:"
|
||
msgstr ""
|
||
"إدارج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب"
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
|
||
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
|
||
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
|
||
"compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
|
||
"the items table<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
|
||
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
|
||
"rule<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
|
||
"Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
|
||
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
|
||
"branch than CPL).<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
|
||
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
|
||
"CPL .<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
|
||
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
|
||
msgstr "أمثلة:<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
|
||
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
|
||
"in the item for comparison:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
|
||
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
|
||
"one mapping per line.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
|
||
"the sort_bin of a returned item.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
|
||
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
|
||
"192.168.0.0/24</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(اتركه خاليا. استخدم نطاقات أو عناوين IP بسيطة مفصولة بمسافات، مثل "
|
||
"<code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
|
||
"from the following IP addresses:"
|
||
msgstr "السماح بالوصول إلى الإعارة الذاتية من عناوين الIP التالية:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
|
||
"Help page of the web-based self checkout system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإدراج ال HTML التالي في صفحة المساعدة لنظام الإعارة الذاتية على الويب:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
|
||
"self check-in screen:"
|
||
msgstr "إدراج ال HTML التالي في شاشة الرد الذاتي:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
|
||
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
|
||
msgstr ""
|
||
"نظام الرد الذاتي الفرعي المستقل (متوفر في: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
|
||
"after"
|
||
msgstr "إعادة ضبط شاشة الرد الذاتي الحالية بعد"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
|
||
msgstr "ثوانٍ."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
|
||
"self check-in screens:"
|
||
msgstr "إدارج ال CSS التالي في جميع شاشات الرد الذاتي:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
||
"the self check-in screens:"
|
||
msgstr "إدارج الجافاسكريبت التالي في جميع شاشات الرد الذاتي:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
|
||
"self checkout is finished."
|
||
msgstr "نافذة حوار طباعة الإيصال المنبثقة عند انتهاء الإعارة الذاتية."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
|
||
"self checkout system login after"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإنهاء جلسة تسجيل دخول المستفيد الحالية في نظام اإعارة الذاتي على الويب "
|
||
"بعد"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
|
||
msgstr " ثواني."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
|
||
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
|
||
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
|
||
"self checkout system with their"
|
||
msgstr "يمكن للمستفيدين تسجيل الدخول إلى نظام الإعارة الذاتية على الويب بواسطة"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
|
||
msgstr "رقم البطاقة"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
|
||
msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
|
||
msgstr "عدم إظهار"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
|
||
msgstr "إظهار"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
|
||
"list, even items that were not checked out."
|
||
msgstr "كل المواد في قائمة \"المواد المردودة\"، حتى المواد التي لم تتم إعارتها"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
|
||
msgstr " عدم عرض"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
|
||
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
|
||
msgstr ""
|
||
"صور المستفيد (إذا تمت إضافة واحدة) حين استخدام الإعارة الذاتية على الويب."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
|
||
"separated with a pipe '|')"
|
||
msgstr "(قائمة بقيم لا يعار مفصولة بعلامة العمود '|')"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
|
||
"for loan' values of"
|
||
msgstr "عدم حضر المواد بقيم 'لا يعار' مطلقاً لـ"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
|
||
msgstr "لملء الحجوزات."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
|
||
msgstr "للموظفين بتحديد تاريخ استحقاق للإعارة."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
|
||
"check in."
|
||
msgstr "الموظفين لتحديد تاريخ إعادة للرد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
|
||
"staff interface, display"
|
||
msgstr "لنتائج البحث في واجهة الموظف، عرض"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
||
"from."
|
||
msgstr "المكتبة التي تنتمي لها المادة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
||
"held by."
|
||
msgstr "المكتبة التي تحجز المادة."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
|
||
"commas; if empty, uses all libraries)"
|
||
msgstr "(كرموز للفرع, منفصلة بفاصلات; إذا ترك خاليا, يستخدم كل المكتبات)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
|
||
"pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
|
||
"libraries"
|
||
msgstr "استيفاء الحجوزات باستخدام مواد من المكتبات"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
|
||
msgstr " بترتيب عشوائي."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
|
||
msgstr " بهذا الترتيب."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
|
||
msgstr "فتح أو غلق"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
|
||
msgstr "حين تكون"
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Stock rotation module
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
|
||
msgstr "نظام تدوير المخزون الفرعي"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
|
||
msgstr "عدم تخزين"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
|
||
msgstr "تخزين"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
|
||
"setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"آخر مستفيد لإعادة مادة. هذا الإعداد مستقل عن تفضيلات opacreadinghistory و "
|
||
"AnonymousPatron."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "حجوزات للتعليق من واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
|
||
msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الأوباك."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "تجاهل التقويم"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
|
||
msgstr "استخدم التقويم"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
|
||
"suspension expiration."
|
||
msgstr "عند حساب فترة انتهاء صلاحية التعليق."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
|
||
msgstr "لا تقم بالتحول"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
|
||
msgstr "قم بالتحول"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
|
||
"checkouts when checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
"irculation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# تحول استعارات في الموقع الى استعارات "
|
||
"عادية عند حصول استعارة. "
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
|
||
msgstr "عدم نقل"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
|
||
msgstr "نقل"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
|
||
"all waiting holds."
|
||
msgstr "المواد عند إلغاء جميع الحجوزات المعلقة في اﻹنظار"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
|
||
msgstr " حظر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
|
||
msgstr "عدم حظر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
|
||
"when a transfer is triggered."
|
||
msgstr "الموظفين من الاستمرار في رد المواد عند تحفيز النقل."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
|
||
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
|
||
msgstr "عرض تحذير في شاشة \"انتقالات للاستلام\" عند عدم استلام النقل"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
|
||
msgstr "بعد أيام قد تم إرسالها."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
|
||
msgstr "عدم حصر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
|
||
msgstr "حصر"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
|
||
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
|
||
msgstr "مواد ليست للإعارة لكن قابلة للحجز ( notforloan < 0 ) لملء الحجوزات."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
|
||
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"تجديدات لتسجيلها كـ\"غير مرئية\" بواسطة المكتبة، والحاسب مقابل حد التجديدات "
|
||
"غير المرئية للمستفيد."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
|
||
msgstr "أمثلة:<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
|
||
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
|
||
"in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIC: GEN - يسبب تحديث أي مادة في موقع الأدب إلى موقع الأرفف العامة عند الرد."
|
||
"<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
|
||
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIC: _BLANK_ -يسبب تحديث أي مادة في موقع FIC إلى موقع خالي عند الرد.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
|
||
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
|
||
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
|
||
"<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"قاعدة عامة: إذا كانت قيمة الموقع الموجودة على يمين النقطتين (:) تطابق الموقع "
|
||
"الخالي للمادة، سيتم تحديثها لتطابق قيمة الموقع الموجودة على يسار النقطتين "
|
||
"(:).<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
|
||
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
|
||
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
|
||
"location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ملاحظة: PROC و CART هما قيمتان خاصتان، لهذين الموقعين يمكن أن يختلف الموقع و "
|
||
"الموقع الدائم، في كل الأحوال سيؤثر عليهما أي تحديث. المواد الموجودة في موقع "
|
||
"السلة سيتم إعادتها إلى موقعها الدائم عند الإعارة.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
|
||
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
|
||
"check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROC: FIC - يسبب تحديث أي مادة في موقع مركز المعالجة إلى موقع الأدب عند الرد."
|
||
"<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
|
||
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
|
||
"<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROC: _PERM_ -يسبب تحديث المادة الموجودة في مركز المعالجة إلى موقعها الدائم."
|
||
"<br/><br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
|
||
"on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
|
||
"all other rules.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم المصطلح الخاص_ALL_ على يمين النقطتين (:) للتأثير على جميع المواد، "
|
||
"<strong>وتخطي جميع القواعد.</strong>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
|
||
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
|
||
"items with no location assigned.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم المطصلح الخاص _BLANK_ على أي من جانبي القيمة لتحديث أو حذف الموقع من "
|
||
"المواد بدون موقع معيًن لها.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
|
||
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
|
||
"<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه قائمة بأزوج القيم. القيمة الأولى متبوعة بعلامة نقطتين ثم القيمة الثانية."
|
||
"<br/><br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
|
||
"to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
|
||
msgstr " _ALL_: FIC - يسبب تحديث جميع المواد إلى موقع الأدب عند الرد.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
|
||
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
|
||
">"
|
||
msgstr ""
|
||
"_BLANK_: FIC -يسبب تحديث أي مادةة بدون موقع إلى موقع الأدب عند لرد.<br/>"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
|
||
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة بالقيم لتحديث قيم مادة بها عندما يتم الإشارة إليها كضائعة من صفحة "
|
||
"'حجوزات للسحب'."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
|
||
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
|
||
"a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"مثال: \"itemlost: 1\" لتعيين items.itemlost إلى 1 عند الإشارة إلى فقدان "
|
||
"المادة. (يتطلب CanMarkHoldsToPullAsLost)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
|
||
"be on a separate line."
|
||
msgstr "يجب أن يكون كل زوج من القيم على سطر منفصل."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
|
||
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
|
||
"matches the items not for loan value"
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه قائمة أزواج القيم. عند رد مادة، إذا كانت قيمة لا يعار الموجودة على "
|
||
"اليسار تطابق قيمة لا يعار الخاصة بالمواد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
|
||
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
|
||
"'Ordered' to now be available for loan."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم تحديثه إلى القيمة الموجودة ناحية اليسار. على سبيل المثال:'-1: 0' ستتسبب "
|
||
"في أن تكون المادة التي تم ضبطها إلى 'مطلوبة' إلى أن تكون متاحة للإعارة الآن. "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
|
||
msgstr "القيام"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
|
||
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
|
||
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
|
||
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتحديث إجمالي مجموع الإعارات للتسجيلة البيبليوغرافية عند إعارة مادة ما "
|
||
"(تحذير! سيؤدي ذلك إلى زيادة الحمل على الخادم بشكل ملحوظ؛ إذا كنت مهتمًا "
|
||
"بالأداء، قم باستخدام كرون update_totalissues.pl لتحديث إجمالي عدد الإعارات)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
|
||
msgstr " ."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
|
||
msgstr "عدم فرض"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
|
||
msgstr " فرض"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
|
||
msgstr " رمز المجموعة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
|
||
msgstr " نوع المادة"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
|
||
msgstr "قيود نقل بين المواقع على أساس"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
|
||
msgstr "مكاتب الإعارة بالإعارة."
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
|
||
msgstr "الحجز الأكاديمي."
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Recalls > UseRecalls
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
|
||
"once enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
|
||
msgstr "لا تستخدم"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
|
||
msgstr "إستخدم"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
|
||
"calculating optimal holds filling between libraries."
|
||
msgstr "منظومة قيمة النقل لحساب ملء الحجوزات الأمثل بين المكتبات."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
||
msgstr "عدم إخطار"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
|
||
msgstr " إخطار"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
|
||
"patron whose items they are checking in."
|
||
msgstr ""
|
||
"موظفي المكتبة للحجوزات في الانتظار للمستفيدين الذين يقومون بإرجاع المواد."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
|
||
msgstr " تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
|
||
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
|
||
msgstr ""
|
||
"نظام الإعارة الذاتية على الويب (متوفر في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
|
||
msgstr "فرض"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
|
||
msgstr "عدم فرض"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
|
||
"patron loses an item."
|
||
msgstr "سعر الاستبدال عند فقدان المستفيد لمادة"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
|
||
"as lost."
|
||
msgstr "الغرامات على المادة عند ضياعها"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
|
||
"independentbranches)"
|
||
msgstr "عدم السماح (مع الفروع المستقلة)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
|
||
"place a hold on an item from another library"
|
||
msgstr " لمستخدم من مكتبة بوضع حجز على مادة من مكتبة أخرى"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
|
||
"statuses when counting items:"
|
||
msgstr ". تجاهل المواد ذات الحالات التالية عند عد المواد:"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
|
||
msgstr "تالفة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
|
||
msgstr "مفقودة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
|
||
msgstr "لا يعار"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
|
||
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
|
||
"setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملاحظة: يمكن أيضاً ضبط فترة الإعارة المخفضة في شروط الإعارة وستقوم عندها "
|
||
"بالكتابة فوق الإعداد الموجود هنا."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
|
||
msgstr "مسحوبة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
|
||
"than"
|
||
msgstr "يومًا للمواد الأكثر طلبًا بأكثر من"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
|
||
msgstr "حجوزات"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
|
||
msgstr "في التسجيلة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
|
||
"the record"
|
||
msgstr "فوق عدد المواد القابلة للحجز في التسجيلة"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
|
||
msgstr "الحد من فترة الاستعارة إلى"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
|
||
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
|
||
msgstr ""
|
||
"إرسال بريد الكتروني إلى عنوان البريد الالكتروني لإدارة كوها حين وضع طلب حجز."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "تجاهل التقويم"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
|
||
msgstr "استخدم التقويم"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
|
||
msgstr "عند حساب فترة الغرامات."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
|
||
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
|
||
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
|
||
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
|
||
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> إذا تم تشغيل الكرون cronjobs/fines.pl، سيتم "
|
||
"حساب الغرامات المتراكمة والنهائية عند تشغيل الكرون، وسيتم إنهاء تراكم "
|
||
"الغرامات عند إعادة المادة. إذا تم تفعيل CalculateFinesOnReturn، سيتم حساب "
|
||
"الغرامات النهائية عند إعادة المادة."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
|
||
msgstr "حساب وتقاضي"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
|
||
msgstr "حساب وتقاضي"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
|
||
msgstr " عدم حساب"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
|
||
msgstr " عدم حساب"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
|
||
"being run)."
|
||
msgstr "الغرامات (أثناء تشغيل <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy > finesMode
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
|
||
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
|
||
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
|
||
"not turn up any results during an item barcode search."
|
||
msgstr ""
|
||
"الاستخدام التلقائي لبحث الكلمة المفتاحية للفهرس إذا تم إدخال العبارة كباركود "
|
||
"قي صفحة الإعارة لم يؤدي إلى أي نتائج أثناء بحث باركود مادة"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
|
||
msgstr " التحويل من صيغة CueCat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
|
||
msgstr "التحويل من صيغة Libsuite8"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
|
||
msgstr "عدم تنقيح"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
|
||
msgstr "صيغة EAN-13 أو zero-padded UPC-A "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
|
||
msgstr " حذف المسافات من"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
|
||
"prefix style"
|
||
msgstr " حذف الرقم الأول من نمط T-prefix"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
|
||
msgstr " باركود المواد الممسوحة ضوئيا."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
|
||
"OPAC if they owe more than"
|
||
msgstr " منع المستفيدين من الحجز في الأوباك إذا كان لديهم أكثر من"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] في الغرامات."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
|
||
msgstr "للمستفيدين فقط"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > maxreserves
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
|
||
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
|
||
"they have more than"
|
||
msgstr "منع المستفيدين من استعارة المواد إذا كان لديهم أكثر من"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %]في الغرامة."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
|
||
msgstr "عرض الـ"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
|
||
"screen."
|
||
msgstr "آخر المواد المعادة في شاشة الإرجاع."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
|
||
"the circulation page from"
|
||
msgstr " ترتيب الإعارات السابقة في صفحة الإعارة من"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
||
msgstr "تاريخ الاستحقاق."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
||
msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
||
msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
|
||
"circulation page from"
|
||
msgstr "ترتيب إعارات اليوم في صفحة الإعارة من"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
|
||
msgstr "وقت الإعارة."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
||
msgstr "الأحدث إلى الأقدم"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
||
msgstr " الأقدم إلى الأحدث"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "تجاهل التقويم"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
|
||
"next open day"
|
||
msgstr "استخدم التقويم لتأخير تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
|
||
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
|
||
"otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم التقويم لتأخير تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي لمدد الإعارة "
|
||
"الأسبوعية، أو اليوم التالي"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
|
||
"closed"
|
||
msgstr "استخدم التقويم لتخطي جميع أيام إغلاق المكتبة."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
|
||
msgstr "عند حساب تاريخ الاستحقاق."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
|
||
"defined for the item type."
|
||
msgstr "تكلفة الاستبدال الافتراضية المعرفة لنوع المادة."
|
||
|
||
# Enhanced content
|
||
msgid "enhanced_content.pref"
|
||
msgstr "سياسات المحتوى المُحسّن - "
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref All"
|
||
msgstr " الكل"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
|
||
msgstr "أمازون"
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
|
||
msgstr "المكتبة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
|
||
msgstr " Baker and Taylor"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
|
||
msgstr "تخبأة صور غلاف Coce"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref Google"
|
||
msgstr "جوجل"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
|
||
msgstr "وسائط HTML5"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
|
||
msgstr " Library Thing"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
|
||
msgstr "صور الغلاف المحلية أو البعيدة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref Manual"
|
||
msgstr "الدليل"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
|
||
msgstr "Novelist Select"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
|
||
msgstr "المكتبة المفتوحة"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
|
||
msgstr "OverDrive"
|
||
|
||
# Enhanced content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
|
||
msgstr "RecordedBooks"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
|
||
msgstr "Syndetics"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
|
||
msgstr " الوسم"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
|
||
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
|
||
"all sources selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>ملاحظة:</strong> يمكنك فقط اختيار أحد مصادر صور الغلاف أدناه، وإلا "
|
||
"سيقوم كوها بعرض الصور من جميع المصادر المحددة."
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
|
||
"each bibliographic record and item."
|
||
msgstr "صور متعددة لإرفاقها في كل مادة وتسجيلة بيبليوغرافية."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
|
||
msgstr "ضع الوسم المرتبط"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
|
||
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
|
||
msgstr ""
|
||
"على روابط لأمازون. يمكن لذلك أن يصفي رسوم الإحالة الخاصة بمكتبتك في حال قرر "
|
||
"المستفيد شراء مادة."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "عدم إظهار"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
|
||
msgstr "إظهار"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
|
||
"results and item detail pages on the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"صور الغلاف من أمازون في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
|
||
msgstr " أمريكي"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
|
||
msgstr " بريطاني"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
|
||
msgstr " كندي"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
|
||
msgstr " فرنسي"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
|
||
msgstr "ألماني"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
|
||
msgstr "الهندية"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
|
||
msgstr " ياباني"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
|
||
msgstr " استخدام بيانات أمازون من"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
|
||
msgstr "موقع ويب."
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
|
||
msgstr "عدم"
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
|
||
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتضمن معلومات (مثل المراجعات والاستشهادات) من الببليوغرافية في صفحات تفاصيل "
|
||
"المادة المتعلقة بواجهة المستفيد (OPAC)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
|
||
"bw_XX.js)."
|
||
msgstr "(مثال: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
|
||
"javascript file: "
|
||
msgstr "استخدم عنوان ال URL هذا لملف سكريبت Babelthèque:"
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
|
||
"com/.../file.csv.bz2)."
|
||
msgstr "(مثال: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
|
||
"Babelthèque periodic update: "
|
||
msgstr "استخدم عنوان ال URL هذا لتحديث Babelthèque الدوري:"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
|
||
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
|
||
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
|
||
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
|
||
msgstr ""
|
||
" <em>ردمك</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
|
||
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
|
||
"key=</code>). اتركه خاليا لتعطيل هذه الروابط."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
|
||
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
|
||
msgstr ""
|
||
"بيكر وتايلور وينبغي الوصول إلى \"مكتبة تخزين الكتب الخاصة بي\" وصلات في "
|
||
"https:// <code>"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
|
||
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
|
||
"in a username and password (which can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"روابط بيكر وتايلور وصور الغلاف للأوباك ووواجهة الموظف. يتطلب ذلك إدخال اسم "
|
||
"مستخدم وكلمة مرور (والتي يمكن رؤيتها في روابط الصورة)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "عدم إضافة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
|
||
msgstr " ."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
|
||
"username"
|
||
msgstr "الوصول إلى باركو وتايلر باستخدام اسم المستخدم"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
|
||
msgstr "وكلمة المرور"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
|
||
msgstr "رابط خادم ال Coce"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
|
||
msgstr "خدمات الويب من أمازون"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
|
||
msgstr "كتب جوجل"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
|
||
msgstr "المكتبة المفتوحة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
|
||
"the covers"
|
||
msgstr "استخدام رمز العميل"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
|
||
"{field}, like {001}."
|
||
msgstr "تخصيص صور url البعيدة في برنامج العميل.<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
|
||
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
|
||
msgstr ""
|
||
"أو يمكنك استخدام الجملة التالية لتحديد قيمة field$subfield: {field"
|
||
"$subfield}. على سبيل المثال: {024$a}."
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
|
||
msgstr "باستخدام الURL التالي:"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
|
||
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك تعريفه باستخدام الأنماط التالية: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/"
|
||
">"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
|
||
"OPAC.<br/>"
|
||
msgstr "تخصيص صور url البعيدة في الأوباك.<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
|
||
"staff interface.<br/>"
|
||
msgstr "تخصيص صور url البعيدة في واجهة الموظف.<br/>"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
||
"staff interface (if found by one of the services below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"طبعات أخرى من المادة في واجهة الموظف (إذا تم العثور عليها بواسطة إحدى "
|
||
"الخدمات أدناه)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
|
||
msgstr "عدم إضافة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"صور الغلاف من كتب جوجل لصفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك ( واجهة "
|
||
"المستفيد)."
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
|
||
"player for files catalogued in field 856"
|
||
msgstr "عرض تبويب بمشغل وسائط HTML5للملفات المفهرسة في الحقل 856"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
|
||
msgstr "في الأوباك وواجهة الموظف."
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
|
||
msgstr "في الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
|
||
msgstr "في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
|
||
msgstr "على الإطلاق"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
|
||
msgstr "(مفصول بـ |)."
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
|
||
msgstr "امتدادات ملف الوسائط"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
|
||
msgstr "عدم تضمين"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
|
||
msgstr "تضمين"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
|
||
msgstr "روابط يوتيوب كفيديوهات"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "خدمة تخبئة الصورة من Coce في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Manual
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
|
||
"used as a prefix."
|
||
msgstr "إذا بدأت بـ '/', فسيتم استخدام قيمة staffClientBaseURL كبادئة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
|
||
msgstr "موقع دليل كوها"
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
|
||
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
|
||
msgstr "لاحظ أنه سيكون ملحوقًا بالإصدار / اللغة / التنسيق (/17.11/en/html)"
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
|
||
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك تحديد موقع دليل كوها لاستخدامه. افتراضيًا هو https://koha-community.org/"
|
||
"manual/ "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
|
||
msgstr "العربية "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
|
||
msgstr "الصينية– تايوان "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
|
||
msgstr "التشيكية "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
|
||
msgstr "الإنجليزية "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
|
||
msgstr "الفرنسية "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
|
||
msgstr "الألمانية "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
|
||
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم استخدامه كقيمة احتياطية إذا كانت اللغة المستخدمة بواسطة الواجهة لا "
|
||
"تحتوي على إصدار يدوي عبر الإنترنت. "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
|
||
msgstr "الإيطالية "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
|
||
msgstr "لغة الدليل على الإنترنت "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
|
||
msgstr "البرتغالية– البرازيل "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
|
||
msgstr "الأسبانية "
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
|
||
msgstr "التركية "
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
|
||
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">تسجيل</a>، ثم إدخال "
|
||
"معرفك أدناه."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
|
||
msgstr "إظهار"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
|
||
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
|
||
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
|
||
msgstr ""
|
||
"المراجعات, المواد المشابهة, والوسيمات من Library Thing for Libraries في "
|
||
"صفحات تفاصيل المادة في الأوباك (واجهة المستفيد ). إذا قمت بتفعيل هذا "
|
||
"التفضيل, تحتاج لـ "
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
|
||
msgstr " ."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
|
||
"Libraries using the customer ID"
|
||
msgstr " الوصول إلى Library Thing for Libraries باستخدام معرّف المستفيد"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
|
||
"for Libraries content"
|
||
msgstr "عرض محتوى Library Thing for Libraries"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
|
||
"bibliographic information."
|
||
msgstr "بالتوازي مع المعلومات البيبلوجرافية."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
|
||
msgstr "في التبويبات."
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
|
||
msgstr "شغل"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
|
||
"interface search and details pages."
|
||
msgstr "صور الغلاف المحلية في واجهة بحث الموظف وصفحات التفاصيل."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "عدم إضافة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
|
||
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
|
||
"can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"محتوى Novelist Select إلى الأوباك (يتطلب الدخول إلى ملف المستخدم الشخصي "
|
||
"وكلمة المرور، والذي يمكن رؤيته في روابط الصورة)"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
|
||
"password"
|
||
msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام كلمة مرور"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
|
||
"user profile"
|
||
msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام ملف المستخدم الشخصي"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
|
||
msgstr "في الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
|
||
msgstr "أضف"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "لا تضف"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
|
||
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
|
||
"password, which can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"محتوى Novelist Select إلى واجهة الموظف (يتطلب منك إدخال بروفايل مستخدم مع "
|
||
"كلمة مرور، والتي يمكن رؤيتها في روابط الصورة)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
|
||
"using user profile"
|
||
msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام ملف المستخدم"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
|
||
msgstr "في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
|
||
"interface content"
|
||
msgstr "عرض محتوى واجهة الموظف من Novelist Select "
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
|
||
msgstr "فوق جدول المقتنيات"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
|
||
msgstr "أسفل جدول المقتنيات"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
|
||
msgstr "في تبويب"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
|
||
msgstr "عرض محتوى Novelist Select"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
|
||
msgstr "فوق جدول المقتنيات المحجوزة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
|
||
msgstr "أسفل الجدول المقتنيات المحجوزة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
|
||
msgstr "في تبويب الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
|
||
"the right"
|
||
msgstr "تحت تسجيلة الحفظ المنسدلة، على اليسار"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
" تغطية صور غلاف الكتب من موقع أمازون على نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في "
|
||
"الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "طبعات أخرى من مادة في الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
|
||
"search and details pages."
|
||
msgstr "صور الغلاف المحلية على أوباك وصفحات التفاصيل."
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
|
||
msgstr "خدمة تخيئة صورة Coce في الأوباك."
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
|
||
msgstr "عدم إضافة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"صور غلاف الكتب من مكتبة مفتوحة لنتائج البحث و من صفحات تفاصيل المادة في "
|
||
"الأوباك "
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr "نتائج البحث من المكتبة المفتوحة في الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
|
||
"individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(سيتم استخدامه كاحتياطي إذا لم يتم ضبط authname الفرع في <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/overdrive.pl\">جدول أسماء استناد مكتبة OverDrive</a>)"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
|
||
"Authname"
|
||
msgstr "استيثاق باستخدام OverDrive Authname"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
|
||
msgstr "كلمة المرور هي"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
|
||
"have a SIP connection registered with"
|
||
msgstr "إذا قمت بتفعيل الوصول يجب أن يكون لديك اتصال SIP مسجل بـ"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
|
||
msgstr "غير مطلوب"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
|
||
"authentication against Koha"
|
||
msgstr "OverDrive لاستيثاق المستفيد مقابل كوها"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
|
||
msgstr "يستخدم OverDrive المستفيد"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
|
||
msgstr "مطلوب"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
|
||
msgstr "رقم البطاقة"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
|
||
"<br />"
|
||
msgstr "لوصول المستخدم OverDrive.<br />"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
|
||
"circulation history, and circulate items.<br />"
|
||
msgstr "للمستخدمين للوصول سجل إعارة OverDrive الخاص بهم، وإعارة المواد.<br />"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
|
||
"information with the client key"
|
||
msgstr "إدراج معلومات إتاحة OverDrive بمفتاح العميل"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
|
||
msgstr "وسر العميل"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
|
||
"catalog of library #"
|
||
msgstr "عرض المواد من فهرس OverDrive للمكتبة #"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
|
||
"website id #"
|
||
msgstr "استيثاق باستخدام #معرف موقع OverDrive الالكتروني"
|
||
|
||
# Enhanced content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > RecordedBooks
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
|
||
"availability information with the client secret"
|
||
msgstr "إدراج معلومات إتاحة RecordedBooks بسر العميل"
|
||
|
||
# Enhanced content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
|
||
msgstr "نطاق RecordedBooks "
|
||
|
||
# Enhanced content > RecordedBooks
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > RecordedBooks
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
|
||
"RecordedBooks catalog of library ID"
|
||
msgstr "عرض مواد من فهرس RecordedBooks لمعرف المكتبة"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
|
||
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملاحظات حول مؤلف عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
|
||
"بالأوباك ."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
|
||
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"من المعلومات حول Syndetics جوائز عنوان فاز على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
|
||
"بواجهة المستفيد OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
|
||
msgstr "استخدام رمز العميل"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
|
||
msgstr "للوصول إلى Syndetics."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
|
||
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
|
||
msgstr ""
|
||
"صور غلاف الكتاب من Syndetics في صفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك "
|
||
"في "
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
|
||
msgstr " كبير"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
|
||
msgstr "الحجم."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Syndetics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
|
||
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
|
||
msgstr ""
|
||
"معلومات عن الطبعات الأخرى من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة "
|
||
"المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC() (عندما OPACFRBRizeEditions غير)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
|
||
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
|
||
"client code below."
|
||
msgstr ""
|
||
"محتوى من Syndetics. لاحظ أن هذا يتطلب تسجيلك الدخول في الخدمة، وخولك في رمز "
|
||
"العميل الخاص بك أدناه."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
|
||
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "مقتطفات من "
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
|
||
msgstr "إظهار"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
|
||
"item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "مراجعات للعنوان من Syndetics في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
|
||
msgstr "إظهار"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
|
||
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"معلومات عن غيرها من الكتب في سلسلة عنوانا من Syndetics على صفحات تفاصيل "
|
||
"المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
|
||
"on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد "
|
||
"OPAC."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
|
||
msgstr "عدم إظهار"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
|
||
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"جدول المحتويات من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
|
||
"بالأوباك."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
|
||
msgstr "المستفيدين والموظفين بوضع وسيمات على المواد."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
|
||
"of the ispell executable"
|
||
msgstr "السماح بالوسيمات في قاموس ispell قابل التنفيذ"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
|
||
"without moderation."
|
||
msgstr "الى موافقة على الخادم دون التعديل."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
|
||
"detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
|
||
"results on the OPAC."
|
||
msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
|
||
msgstr "لا تتطلب"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
|
||
msgstr "تتطلب"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
|
||
"reviewed by a staff member before being shown."
|
||
msgstr "أن يقوم الموظف بمراجعة الوسوم التي يرسلها المستفيدون قبل عرضها."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
|
||
msgstr "إظهار"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
|
||
msgstr "الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Library Thing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
|
||
"editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
|
||
"Libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"خدمة ThingISBN لإظهار طبعات أخرى من عنوان (عندما يكون أي FRBRizeEditions أو "
|
||
"OPACFRBRizeEditions غير). هذا منفصل عن Library Thing للمكتبات."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref"
|
||
msgstr "سياسات اللغات - "
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
|
||
msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
|
||
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
"النمط الفرنسي ([رقم الشارع] [العنوان] - [الرمز البريدي] [المدينة] - [البلد])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
|
||
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
"German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
|
||
"[Country])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
|
||
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
"US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
|
||
msgstr "الجمعة "
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
|
||
msgstr "اﻹثنين "
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
|
||
msgstr "السبت "
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
|
||
msgstr "الأحد "
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
|
||
msgstr "الخميس "
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
|
||
msgstr "الثلاثاء"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
|
||
msgstr "الأربعاء "
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "كاليوم الأول من أيام الأسبوع في التقويم."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
|
||
msgstr "تفعيل اللغات التالية في الأوباك:"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
|
||
"the languages on the interface."
|
||
msgstr "يمكن فرز هذه القائمة لتعديل ترتيب اللغات في الواجهة."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
|
||
msgstr "تنسيق 12 ساعة (مثال \"02:18 م\" )"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
|
||
msgstr "تنسيق 24 ساعة ( مثال\"14:18\" )"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
|
||
msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
|
||
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
|
||
"patron will be the one defined for the patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند الضبط، ستكون الإخطارات قابلة للترجمة من واجهة \"الإخطارات والكعوب\". "
|
||
"اللغة المستخدمة لإرسال الإخطارات إلى المستفيد ستكون اللغة المعرفة للمستفيد."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
|
||
msgstr "إخطارات للترجمة"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
|
||
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
|
||
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>تلميح: إن تغيير الترتيب في قاعدة البيانات لعمود 'اللقب' في جدول "
|
||
"'المستعيرين' مفيد لاستعراض المستعيرين بالاسم الأخير في members-home.pl عند "
|
||
"استخدام أبجدية خارج الألف إلى الياء."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
|
||
msgstr "استخدم الأبجدية"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
|
||
"space separated list of uppercase letters."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقوائم الأحرف القابلة للتصفح. يجب أن تكون قائمة من أحرف كبيرة منفصلة بمسافة"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
|
||
msgstr "يوم. شهر . سنة"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
|
||
msgstr "تنسيق التواريخ مثل"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
|
||
msgstr "يوم. شهر . سنة"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
|
||
msgstr "اليوم / الشهر / السنة"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
|
||
msgstr "الشهر / اليوم / السنة"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "السنة-الشهر-اليوم"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
|
||
"interface:"
|
||
msgstr "تمكين اللغات التالية على واجهة الموظفين:"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
|
||
"languages on the interface."
|
||
msgstr "يمكن فرز هذه القائمة لتعديل ترتيب اللغات في الواجهة."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
|
||
"on the OPAC."
|
||
msgstr "للمستفيدين بتغيير لغة العرض في الأوباك"
|
||
|
||
# Local Use
|
||
msgid "local_use.pref"
|
||
msgstr "سياسات الاستخدام المحلي - "
|
||
|
||
# Local Use
|
||
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
|
||
msgstr "لم يتم تعريف شيء بعد."
|
||
|
||
# Logging
|
||
msgid "logs.pref"
|
||
msgstr "سياسات السجلات - "
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref Debugging"
|
||
msgstr "التنقيح"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref Logging"
|
||
msgstr "التسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
|
||
msgstr "تفاصيل التزويد في صفحات تفاصيل الأوباك."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
|
||
msgstr " عمليات استيثاق فاشلة."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
|
||
msgstr " عمليات استيثاق ناجحة."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
|
||
msgstr "التغييرات في تسجيلات الاستناد."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
|
||
msgstr "التغييرات على تسجيلات المستفيد"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
|
||
msgstr "أي تغييرات على التسجيلات البيبلوغرافية أو تسجيلات المادة."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
|
||
"sent."
|
||
msgstr "عند إرسال إخطار مطالبة تلقائي."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم التسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
|
||
msgstr "التسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
|
||
msgstr "معلومات من cron jobs"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
|
||
"parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
|
||
"be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"تفريغ استعلام البحث كمعامل للقالب، يتطلب أن يكون DumpTemplateVars[الواجهة] "
|
||
"مرئياً."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
|
||
"comment in the HTML source for the staff interface."
|
||
msgstr "وضع كل متغيرات عدة أدوات القالب لتعليق في مصدر HTML لواجهة الموظف."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
|
||
"comment in the HTML source for the OPAC."
|
||
msgstr "وضع كل متغير عدة أدوات القالب لتعليق في مصدر HTML للأوباك"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
|
||
msgstr "عند فرض الغرامات، دفعها، أو السماح عنها"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
|
||
msgstr "ogs.pref#HoldsLog# لا تسجل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
|
||
msgstr "سجّل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
|
||
"etc)."
|
||
msgstr "أي اجراء على الحجوزات (إنشاء، إلغاء، تعليق، متابعة، وهكذا)."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
|
||
msgstr "عند تطبيق التغييرات على طلبات الإعارة البينية."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
|
||
msgstr "عندما تكون المواد معارة."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
|
||
"the news tool."
|
||
msgstr "التغييرات في تسجيلات الاستناد."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
|
||
msgstr "التغييرات في تسجيلات الاستناد."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
|
||
"fulfill)."
|
||
msgstr "أي اجراء على الحجوزات (إنشاء، إلغاء، تعليق، متابعة، وهكذا)."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
|
||
msgstr "عند تجديد المواد"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
|
||
msgstr "عند إضافة التقارير، حذفها أو تغييرها"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
|
||
msgstr "عند رد المواد."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
|
||
msgstr "عدم تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
|
||
msgstr "عندما تكون السلاسل مضافة ومحذوفة أو تم تغيرها."
|
||
|
||
# OPAC
|
||
msgid "opac.pref"
|
||
msgstr "سياسات الأوباك - "
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref Advanced search options"
|
||
msgstr "خيارات البحث المتقدم"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref Appearance"
|
||
msgstr "المظهر"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref Authentication"
|
||
msgstr "التحقق المفضل CAS"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref Features"
|
||
msgstr "خصائص"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref OpenURL"
|
||
msgstr "OpenURL"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref Policy"
|
||
msgstr "سياسة"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref Privacy"
|
||
msgstr "خصوصية"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref Restricted page"
|
||
msgstr "صفحة مقيدة"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref Self registration and modification"
|
||
msgstr "التعديل والتسجيل الذاتي"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref Shelf browser"
|
||
msgstr "متصفح الرف"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
|
||
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
|
||
"patron's guarantor."
|
||
msgstr ""
|
||
"المستفدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لعرض إعارات المستفيد لضامن "
|
||
"المستفيد"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "السماح بـ"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح بـ"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
|
||
"their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
|
||
"guarantor."
|
||
msgstr ""
|
||
"المستفدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لعرض غرامات المستفيد لضامن "
|
||
"المستفيد."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
|
||
"suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
|
||
"system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"للمستفيدين غير مسجلي الدخول بعمل مقترحات شراء. المقترحات متصلة بتفضيل النظام "
|
||
"AnonymousPatron"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
|
||
msgstr "استخدام رقم المستعير"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
|
||
"suggestions and checkout history)."
|
||
msgstr "كمستفيد غير معرف الهوية (لسجل الإعارات والمقترحات غير معرفة الهوية)."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
|
||
msgstr "افتراضياً، عرض التسجيلات البيبلوغرافية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
|
||
msgstr "كما المحدد في نموذج تدمك ISBD ."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
|
||
msgstr " في الشكل البسيط."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
|
||
msgstr " في شكل المارك الخاص بهم ."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
|
||
msgstr "حظر"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
|
||
msgstr "عدم حظر"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
|
||
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
|
||
"category takes priority over this system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"المستفيدين المنتهيين من إجراءات الأوباك كوضع حجز أو التجديد. لاحظ أن إعداد "
|
||
"فئة المستفيد له الأولوية فوق هذا التفضيل."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
|
||
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
|
||
"\">OpenURLImageLocation</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
|
||
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>إذا كنت ترغب في عرض رابط إلى محلل OpenURL، انظر إلى مفضلات النظام "
|
||
"التالية:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
|
||
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
|
||
"times."
|
||
msgstr ""
|
||
"COinS / OpenURL / Z39.88 في نتائج بحث على الأوباك ،<br/>تحذير : تفعيل هذه "
|
||
"الميزة سيبطئ إستجابة وقت إستجابة البحث في الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
|
||
msgstr "عدم إدراج"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
|
||
msgstr "إدراج"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
|
||
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"وصوف وأيقونات نوع المادة، الجمهور والتنسيق في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات "
|
||
"التفاصيل في الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
|
||
msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
|
||
msgstr "الاحتفاظ بـ"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
|
||
msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة المستفبد (OPAC)."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
|
||
msgstr "كاسم المكتبة في الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
|
||
msgstr "أقصر المستفيدين على"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
|
||
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
|
||
msgstr ""
|
||
"افتح المقترحات. اتركه فارغاً لعدم وضع حد. **ملاحظة: لا تؤثر هذه الإعدادات على "
|
||
"المقترحات بدون تعريف هوية. "
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
|
||
msgstr "عدد إجمالي المقترحات المسموح بها"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
|
||
msgstr "يوماً."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
|
||
msgstr "في"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
|
||
"pages."
|
||
msgstr "تفاصيل التزويد في صفحات تفاصيل الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
|
||
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
|
||
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
|
||
"search plugins to work.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يكون ذلك URL يبدأ بـ <code>http://</code> أو <code>https://</code>. "
|
||
"لا تقم بإدراج علامة slash مائلة في ال URL. (يجب أن يتم ملء ذلك بشكل صحيح لكي "
|
||
"تعمل برامج البحث المساعدة RSS و unAPI)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
|
||
msgstr "يقع الأوباك في"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
|
||
msgstr "للمستفيدين بالتعليق على المواد في واجهة المستفيدOPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
|
||
"bibliographic detail page."
|
||
msgstr "الخيار لعرض كود QR في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية في الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
|
||
"option must be turned on."
|
||
msgstr ". ملاحظة: خيار OPACXSLT المقابل يجب أن يتم تشغيله."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
|
||
"image on: "
|
||
msgstr "لعرض URI في مجال 856u كصورة في: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
|
||
msgstr "كل من صفحات النتائج والتفاصيل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
|
||
msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
|
||
msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
|
||
msgstr "صفحة النتائج فقط"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
|
||
msgstr "استخدم ال"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
|
||
msgstr "بادئ "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
|
||
msgstr "برنامج"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
|
||
msgstr "ثيمة كثيمة الارتداد في الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
|
||
"the OPAC if they have less than"
|
||
msgstr ""
|
||
"فقط السماح للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم على واجة المستفيد OPAC إذا "
|
||
"كان لديهم أقل من"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
|
||
"disable)."
|
||
msgstr "[% local_currency %] في الغرامات (اتركه فارغا للتعطيل)."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
|
||
msgstr "عدم إدراج"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
|
||
msgstr "إدراج"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
|
||
"when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
|
||
"patrons."
|
||
msgstr ""
|
||
"ائتمانات قائمة/غير مطبقة عند تطبيق قاعدة OPACFineNoRenewals على المستفيدين."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
|
||
"page on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"للمستفيدين بالوصول إلى تبويب الغرامات على صفحة الحساب الخاصة بهم في الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
|
||
msgstr "للمستفيدين بوضع حجوزات على المواد من واجهة المستفيد OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
|
||
msgstr "أول عمود في الجدول"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
|
||
msgstr "مكتبة الحجز"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
|
||
msgstr "المكتبة الأصل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
|
||
"holdings table."
|
||
msgstr "هذا هو الحقل الافتراضي للفرز في جدول المقتنيات."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
|
||
msgstr "للمستفيدين برؤية قائمة حجوزاتهم السابقة."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
|
||
msgstr "استخدم التالي كقالب تدمك للأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
||
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
|
||
"displayed record."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />ملاحظة العناصر النائبة {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} و {AUTHOR} "
|
||
"ستستبدل بالمعلومات من التسجيلة المعروضة."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
|
||
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
|
||
"with the following HTML (leave blank to disable):"
|
||
msgstr ""
|
||
"إدراج عمود \"روابط\" في تبويبي \"ملخصي\" و\"سجل إعاراتي\" عند تسجيل المستفيد "
|
||
"الدخول إلى الأوباك، مع الHTML التالي (اتركه خالياً للتعطيل):"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
|
||
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/> ملاحظة: يمكنك إدخال المتغيرات {QUERY_KW} والتي ستم استبدالها بالكلمات "
|
||
"المفتاحية للاستعلام."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
|
||
"for a search in the OPAC:"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بعرض هذا ال HTML عند عدم العثور على نتائج للبحث في واجهة المستفيد (OPAC):"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
|
||
msgstr "<br />"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
|
||
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة برموز نوع المادة (مفصولة بمسافات) للذين ترغب في عرض رابط OpenURL لهم:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
|
||
"their contact information from the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"للمستفيدين بإخطار المكتبة بالتغييرات في معلومات الاتصال الخاصة بهم من "
|
||
"الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
|
||
msgstr "عدم تشغيل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
|
||
"on the OPAC record details page."
|
||
msgstr "تمثيل MIDI للحروف الموسيقية في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
|
||
msgstr "عد عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
|
||
"for a combined search on OPAC detail pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة المؤلفين/الموضوعات في نافذة منبثقة للبحث المدمج في صفحات تفاصيل "
|
||
"الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
|
||
"their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
|
||
"\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"للمستفيدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لسجل إعاراتهم. يتطلب هذا "
|
||
"تفضيلي opacreadinghistory و AnonymousPatron "
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
|
||
msgstr "<br/>"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
|
||
"\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
|
||
msgstr "<strong>ملاحظة:</strong> يجب عليك تفعيل KohaAdminEmailAddress"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
|
||
msgstr "السماح بـ"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح بـ"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
|
||
"pages to the library or Koha administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"للمستفيدين بتقديم تقارير مشكلات لصفحات الأوباك إلى مدير كوها أو المكتبة."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
|
||
"available for MARC21 and UNIMARC."
|
||
msgstr "الرجاء الانتباه بأن هذه الميزة متوفرة حالياً لـ MARC21 و مارك UNIMARC"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
|
||
msgstr "في نتائج البحث في الأوباك، أعرض الجزء التالي من عناصر المادة: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
|
||
msgstr "المكتبة الحالية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
|
||
msgstr "المكتبة الأصل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
|
||
"search results, and show no more than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
|
||
"like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
|
||
"group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
|
||
msgstr "المكتبة الأصل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
|
||
msgstr "المكتبة الأصل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
|
||
msgstr "المكتبة الأصل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
|
||
msgstr "الموقع الحالي"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
|
||
"OPAC search results:"
|
||
msgstr "تشمل HTML التالية تحت الأوجه في نتائج البحث واجهة المستفيد ( OPAC ):"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
||
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
|
||
"information from the displayed record."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />ملاحظة : المتغيرات {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
|
||
"{ISSN} and {AUTHOR} سيتم استبدالها بمعلومات عرض التسجيلة"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
|
||
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
|
||
"disable):"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإدراج مربع \"المزيد من البحث\" في صفحات تفاصيل المواد في الأوباك بصيغة "
|
||
"الHTML التالية (اتركه خاليا للتعطيل):"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
|
||
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
|
||
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
|
||
"your collection has a large number of items."
|
||
msgstr ""
|
||
"متصفح رف في صفحات تفاصيل المادة, مما يسمح للمستفيدين برؤية مدى قرب هذه "
|
||
"المادة على الرف.لاحظ أن هذا التفضيل يستخدم كما كبيرا من موارد خادمك,ويجب "
|
||
"تجنبه إذا كانت مجموعتك تحتوي عددا كبيرا من المواد."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
|
||
msgstr "للمستفيدين برؤية قائمة حجوزاتهم السابقة."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
|
||
"checked out on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"اسم المستفيد الذي لديه مادة معارة في صفحات تفاصيل المادة في واجهة المستفيد "
|
||
"(OPAC)."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
|
||
msgstr "لا تظهر أي تفاصيل للحجز"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
|
||
msgstr "عرض الحجوزات"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
|
||
msgstr "عرض الحجوزات و مستوى الأولوية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
|
||
msgstr "عرض مستوى الأولوية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
|
||
msgstr "للمستفيدين في الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
|
||
"details page."
|
||
msgstr "الحروف الموسيقية في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
|
||
"and detail page."
|
||
msgstr "عرض رابط OpenURL في نتائج بحث الأوباك وصفحة التفاصيل."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
|
||
"authority browser."
|
||
msgstr "الملفات الإستنادية الغير مستخدمة في متصفح الإستنادات في أوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
|
||
"filling with data from Google Books API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
|
||
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>ملاحظة: في حال لم يتم اختيار اي من الخيارات عاليه، حقل \"العنوان\" سوف "
|
||
"يكون الزامي على كل حال، افتراضياً."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
|
||
"patron purchase suggestions:"
|
||
msgstr "الحقول التي يجب أن تكون إلزامية لمقترحات شراء المستفيد:"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
|
||
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
|
||
msgstr "<br />ملاحظة: لا تجعل OPACSuggestionMandatoryFields حقولاً غير مطلوبة"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
|
||
"patron purchase suggestions:"
|
||
msgstr "الحقول التي يجب أن تكون مخفية لمقترحات شراء المستفيد:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
|
||
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
|
||
msgstr ""
|
||
"حين يقوم المستفيد بالنقر على رابط لموقع الكتروني آخر من واجهة أوباك (مثل "
|
||
"أمازون أو OCLC),"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
|
||
msgstr "قم بِـ"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
|
||
msgstr "لا تقم بِـ"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
|
||
msgstr "فتح الموقع الالكتروني في نافذة جديدة."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
|
||
msgstr "ضمن كود CSS التالي في كل صفحات واجهة المستفيد (OPAC):"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
|
||
"OPAC:"
|
||
msgstr "قم بإدراج الجافاسكريبت التالي في جميع الصفحات في الأوباك:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
|
||
msgstr "عدم إظهار"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
|
||
msgstr "إظهار"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
|
||
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملخص لإعارات المستفيد مسجل الدخول، ومتأخراته، وحجوزاته، ورسومه في صفحة بدء "
|
||
"الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
|
||
"on the OPAC."
|
||
msgstr "مقترحات الشراء من المستفيدين الآخرين في واجهة المستفيد (OPAC)."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
|
||
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />الخيارات:<ul><li>إدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
|
||
"syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" "
|
||
"للافتراضي</li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع URL للنمط "
|
||
"الخارجي المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة الواجهة الحالية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
|
||
"at: "
|
||
msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
|
||
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />الخيارات:<ul><li>إدخال<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" للافتراضي</"
|
||
"li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع URL للنمط الخارجي "
|
||
"المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة الواجهة الحالية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
|
||
"stylesheet at: "
|
||
msgstr "عرض القوائم في الأوباك باستخدام نمط XSLT في:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
|
||
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />الخيارات:<ul><li>إدخال<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" للافتراضي</"
|
||
"li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع URL للنمط الخارجي "
|
||
"المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة الواجهة الحالية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
|
||
"at: "
|
||
msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr "صور المستفيد في صفحة معلومات المستفيد على اﻷوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
|
||
msgstr " إضافة"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
|
||
msgstr "عدم إضافة"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
|
||
"the OPAC masthead."
|
||
msgstr "المكتبة بتحديد قائمة منسدلة في الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
|
||
msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
|
||
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
|
||
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
|
||
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
|
||
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
|
||
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
|
||
"to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"لتجاوز إعدادات محددة من ورقة الأنماط الافتراضية (اتركه فارغا للتعطيل). قم "
|
||
"فقط بإدخال اسم الملف، مسار محلي كامل أو (إذا كان الملف موجود على خادم بعيد) "
|
||
"عنوان URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code>. يرجى ملاحظة أنه إذا قمت بإدخال "
|
||
"اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل نسق ولغة نشطة بالموقع "
|
||
"ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل من مستند الجذر "
|
||
"لـ HTTP الخاص بك."
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
|
||
msgstr "أنواع المادة"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
|
||
msgstr "الموقع والإتاحة"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
|
||
msgstr "تاريخ النشر"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
|
||
"view:"
|
||
msgstr "عرض خيارات البحث للعرض الموسع:"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
|
||
msgstr "الفرز"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
|
||
msgstr "الأنواع الفرعية"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
|
||
msgstr "أنواع المادة"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
|
||
msgstr "الموقع والإتاحة"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
|
||
msgstr "تاريخ النشر"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
|
||
msgstr "عرض خيارات البحث:"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
|
||
msgstr "الفرز"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced search options
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
|
||
msgstr "الأنواع الفرعية"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
|
||
"types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
|
||
"Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>القيم المدعومة حالياً</em>: أنواع المواد (<strong>itemtypes</strong>), "
|
||
"رمز المجموعة(<strong>ccode</strong>) ومكان الترفيف (<strong>loc</strong>)."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
|
||
"limiting searches on the"
|
||
msgstr ""
|
||
"إظهار التبويبات في بحث الأوباك وواجهة الموظف المتقدم للحد من عمليات البحث حول"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
|
||
"appear in the order listed.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"الحقول (افصل بين الحقول باستخدام | ). التبويبات التي تظهر في الطلب المدرج."
|
||
"<br/>"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
|
||
msgstr "مستخدمي الأوباك بإنشاء القوائم العامة"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
|
||
"with other patrons."
|
||
msgstr "مستخدمي الأوباك بمشاركة قوائمهم الخاصة مع المستفيدين الآخرين"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
|
||
msgstr "للمستفيدين ببحث تسجيلات الاستناد الخاصة بك."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
|
||
"OPAC detail page."
|
||
msgstr "اﻹبحار و تصفح نتائج البحث من خلال صفحة تفاصيل أوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
|
||
"(Elasticsearch only)."
|
||
msgstr "واجهة لاستعراض كل المقتنيات (Elasticsearch فقط)."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
|
||
"Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"build_browser_and_cloud.pl</code>. اطلب من مدير النظام جدولته."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
|
||
msgstr "المستفيدين باستعراض استنادات الموضوع في الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
|
||
"Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"build_browser_and_cloud.pl</code>. اطلب من مدير النظام جدولته."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
|
||
msgstr "سحابة موضوع في الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
|
||
msgstr "دبلن كور"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
|
||
msgstr "تدمك"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
|
||
msgstr "مارك المرمز بمارك-8"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
|
||
msgstr "MARCXML"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
|
||
msgstr "MODS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
|
||
msgstr "RIS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
|
||
"from OPAC detail page:"
|
||
msgstr "قم بتحديد خيارات التصدير التي يجب توافرها من صفحة تفاصيل الأوباك:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
|
||
msgstr "يونيكود/ مارك المرمز بUTF-8"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
|
||
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
|
||
msgstr ""
|
||
"يونيكود/ مارك المرمز بUTF-8 بدون استخدام محلي لحقول -9xx, x9x, xx9- وحقولها "
|
||
"الفرعية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
|
||
msgstr " استخدم الصورة الموجودة في"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
|
||
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"لأيقونة واجهة المستفيدOPAC . (يجب أن يكون ذلك URL كامل , يبدأ بـ "
|
||
"<code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
|
||
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
|
||
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
|
||
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتعريف قواعد مخصصة لإخفاء مواد معينة من البحث وعرضها في الأوباك. كيفية "
|
||
"كتابة هذه القواعد موثقة في <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
|
||
"OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">كوها ويكي</a>"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
|
||
"|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة بفئات المستفيد، مفصولة بـ |، ليمكن رؤية المواد وإلا قم بإخفائها بواسطة "
|
||
"<code>OpacHiddenItems</code>:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
|
||
msgstr "عدم تمييز"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
|
||
msgstr "تمييز"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
|
||
"items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة بفئات المستفيد، مفصولة بـ |، ليمكن رؤية المواد وإلا قم بإخفائها بواسطة "
|
||
"<code>OpacHiddenItems</code>:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
|
||
msgstr "(فصل الأعمدة بعلامة |)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
|
||
msgstr "عدم تمييز"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
|
||
msgstr "تمييز"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
|
||
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
|
||
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
|
||
msgstr ""
|
||
"الكلمات التي قام المستفيد ببحثها في صفحات التفاصيل ونتائج البحث الخاصة به. "
|
||
"لمنع إبراز كلمات معينة، قم بإدخال قائمة من كلمات الوقوف هنا:"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
|
||
msgstr "المستخدمين بإضافة ملاحظة عند وضع حجز."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
|
||
msgstr "للمواد في نتائج بحث الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
|
||
msgstr "المكتبة ورقم الاستدعاء"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
|
||
msgstr "المكتبة، رمز المجموعة، ورقم الاستدعاء"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
|
||
msgstr "المكتبة، الموقع، ورقم الاستدعاء"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
|
||
msgstr "المكتبة فقط"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
|
||
msgstr "'مدعوم بواسطة كوها' النص في أسفل صفحة أوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
|
||
msgstr "عرض محدد اللغة في"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
|
||
msgstr "كلا من الرأس والتذييل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
|
||
msgstr "التذييل فقط"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
|
||
msgstr "الأعلى"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
|
||
msgstr "عرض ال"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
|
||
"page."
|
||
msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل تسجيلة الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
|
||
msgstr "المكتبة المقتنية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
|
||
msgstr "المكتبات الرئيسية والمقتنية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
|
||
msgstr "المكتبة الرئيسية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
|
||
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
|
||
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
|
||
"administration page."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />ملاحظة: إذا تم تحديد 'في عمود منفصل'، سيظل عليك تفعيل عرض "
|
||
"موقع_ترفيف_المادة في <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>تهيئة "
|
||
"الأعمدة</a>صفحة الإدارة "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
|
||
msgstr "عرض موقع الترفيف"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
|
||
msgstr "أدنى كل من المكتبة الرئيسية والمكتبة المقتنية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
|
||
msgstr "أدنى المكتبة المقتنية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
|
||
msgstr "أدنى المكتبة الرئيسية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
|
||
msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
|
||
msgstr "في عمود منفصل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
|
||
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
|
||
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير بأن واجهة المستفيد قيد الصيانة,بدلا من OPAC نفسه.ملاحظة:سوف يعرض هذا "
|
||
"نفس التحذير حين تحتاج قاعدة البيانات الترقية, لكن بدون شروط."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
|
||
"\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
|
||
msgstr "عرض ال HTML التالي عند تفعيل تفضيل النظام OpacMaintenance "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
|
||
msgstr "عرض حتى"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
|
||
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
|
||
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
|
||
msgstr ""
|
||
"مواد في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية (إذا كان في التسجيلة "
|
||
"البيبلوغرافية مواد أكثر من هذا، سيتم عرض رابط بدلاً من هذا يتيح للمستفيد "
|
||
"اختيار عرض كل المواد)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
|
||
"results (160 characters)."
|
||
msgstr "سيظهر هذا الوصف في نتائج محرك البحث ( 160 حرفاً)."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr "قائمة تحديد خاصة بالمكتبة لمواد الأخبار في الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
|
||
msgstr "عرض أيقونات نوع المادة في الأوباك:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
|
||
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"للمستفيدين بتغيير كلمة المرور الخاصة بهم في الأوباك.لاحظ أنه يجب إيقافه "
|
||
"لاستخدام مصادقة LDAP ."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
|
||
"authentication before accessing the OPAC. "
|
||
msgstr "أوباك كوها كعام. يتطلب الأوباك الخاص الاستيثاق قبل الوصول إلى الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
|
||
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملاحظة: لا يؤثر ذلك في واجهة برمجة التطبيقات العامة، انظر "
|
||
"<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> للتحكم في واجهة برمجة التطبيقات."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
|
||
msgstr "للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم في واجهة المستفيدOPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
|
||
msgstr " 'التجديد من الأوباك'"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
|
||
msgstr "ملغي"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
|
||
msgstr "كما branchcode للتخزين في جدول الإحصاءات."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
|
||
msgstr "مواد المكتبة الرئيسية"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
|
||
msgstr "المكتبة المادة تمت إعارتها من طرف"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
|
||
msgstr "المكتبة الرئيسة للمستفيدين"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "لاستعادة كلمة مرورهم عبر البريد الإلكتروني في الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
|
||
msgstr "مستخدمى المكتبة هم"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
|
||
msgstr "مسموح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
|
||
msgstr "غير مسموح"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
|
||
msgstr "عدم فصل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
|
||
msgstr "فصل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
|
||
msgstr "المكتبة المقتنية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
|
||
msgstr "المكتبة الرئيسية"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
|
||
"second tab will contain all other items."
|
||
msgstr ""
|
||
"هي المكتبة المسجل المستخدم دخوله بها. سيحتوي التبويب الثاني على كل المواد "
|
||
"الأخرى."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
|
||
"tab contains items whose"
|
||
msgstr "عرض المواد في تبويبين، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
|
||
"masthead."
|
||
msgstr "رابط إلى التعليقات التي صدرت مؤخرا في ترويسة واجهة المستفيد OPAC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
|
||
msgstr "إظهار النجوم- في تقييمات"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
|
||
msgstr "ﻻ"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
|
||
msgstr "فقط التفاصيل"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
|
||
msgstr "صفحات"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
|
||
msgstr "النتائج، التفاصيل والمستفيد"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
|
||
"a suggestion in OPAC."
|
||
msgstr "اسم الموظف الذي أدار المقترح في الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
|
||
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
|
||
"avoided if your collection has a large number of items."
|
||
msgstr ""
|
||
"للمستفيدين بالوصول إلى قائمة أكثر المواد إعارة في واجهة المستفيدOPAC. لاحظ "
|
||
"أن هذا لايزال إلى حد ما تجريبيا, ويجب تجنبه إذا كانت مجموعاتك تحتوي على عدد "
|
||
"كبير من المواد."
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
|
||
"OpenURL.png</code>"
|
||
msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code> "
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
|
||
"openurl.png</code>"
|
||
msgstr " <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
|
||
"<code>http://</code> or"
|
||
msgstr "<br />يمكن أن يكون عنوان URL مطلق يبدأ بـ <code>http://</code> أو"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
|
||
msgstr "<br />أمثلة:"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
|
||
msgstr " <code>https://</code> أو URL ذي صلة "
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
|
||
msgstr "موقع الصورة لروابط OpenURL:"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
|
||
"with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان URL تام أو محلل OpenURL (يبدأ بـ <code>http://</code> أو <code>https://"
|
||
"</code>):"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
|
||
"\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
|
||
msgstr "نص روابط OpenURL (أو عنوان الصورة إذا تم تعريف OpenURLImageLocation):"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
||
"modification screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
|
||
"tables/borrowers.html' target='blank'> التالية </a> لن تظهر في شاشة التعديل "
|
||
"الذاتي للمستفيد:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
|
||
"modification screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
|
||
"tables/borrowers.html' target='blank'> التالية</a> يجب ملؤها في شاشة إدخال "
|
||
"المستفيد: "
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
|
||
"a> to be set to a valid patron category code."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يحتاج ذلك إلى ضبط "
|
||
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory إلى رمز فئة مستفيد صالحة."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
|
||
"via the OPAC."
|
||
msgstr "لمستفيدي المكتبة بالتسجيل للحصول على حساب عبر الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
|
||
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
|
||
"( HTML is allowed ):"
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض التعليمات الإضافية التالية للمستفيدين الذين قاموا بالتسجيل الذاتي عبر "
|
||
"الأوباك ( HTML مسموح ):"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
|
||
"tables/borrowers.html' target='blank'> التالية</a> يجب ملؤها في شاشة إدخال "
|
||
"المستفيد: "
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
||
"registration screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
|
||
"tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> لن تظهر في شاشة التسجيل "
|
||
"الذاتي للمستفيد:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
|
||
msgstr "عدم مطالبة"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
|
||
msgstr "مطالبة"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
|
||
"address by entering it twice."
|
||
msgstr ""
|
||
"المستفيدين بتأكيد عناوين البريد الإلكتروني الخاصة بهم عن طريق إدخالها مرتين."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
|
||
"use a regular patron category for self registration.</strong>"
|
||
msgstr "كفئة المستفيد الافتراضية للمستفيدين المسجلين عبر الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
|
||
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
|
||
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
|
||
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
|
||
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>تحذير: لا تستخدم فئة مستفيد منتظمة للتسجيل الذاتي.</strong> إذا "
|
||
"تم تنصيب كرون <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> لحذف التسجيلات "
|
||
"الذاتية غير المحققة وغير المنتهية في الأوباك، سيتم حذف كل المستفيدين الذين "
|
||
"قاموا بالتسجيل منذ أكثر من "
|
||
"PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay يوماً بلا رجعة."
|
||
|
||
# OPAC > Self Registration
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
|
||
msgstr "استخدم رمز فئة المستفيد"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
|
||
"category for patrons registered via the OPAC."
|
||
msgstr "كفئة المستفيد الافتراضية للمستفيدين المسجلين عبر الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
|
||
msgstr "ضع في الاعتبار"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
|
||
msgstr "لا تضع في الاعتبار"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
|
||
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
|
||
"already exists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"البريد الالكتروني للمستفيد (borrowers.email) فريد عند التسجيل الذاتي. لن يتم "
|
||
"قبول البريد الالكتروني إذا كان موجودا بالفعل في قاعدة البيانات."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
|
||
"<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
|
||
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
|
||
"to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
|
||
"make it empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"cleanup_database.pl</code> اطلب من مدير نظامك جدولته."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
|
||
"still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
|
||
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"حذف المستفيدين الذين لا يزالون في الفئة الموضحة بواسطة "
|
||
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
|
||
"account creation."
|
||
msgstr "يوماً بعد إنشاء الحساب."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
|
||
msgstr "(افصل رمز الفرع بواسطة |)."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
|
||
"for the following libraries:"
|
||
msgstr "نفعيل التسجيل الذاتي للمكتبات التالية:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
|
||
"listed."
|
||
msgstr "اذا تُرك فارغ، سوف يتم سرد كل المكتبات."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
|
||
msgstr "أعرض وقم بالتعبئة المسبقة"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
|
||
msgstr "لا تقم بالعرض والتعبئة المسبقة"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
|
||
"patron has self registered."
|
||
msgstr "نموذج كلمة المرور وتسجيل الدخول بعد قيام المستفيد بالتسجيل الذاتي."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"cleanup_database.pl</code> اطلب من مدير نظامك جدولته."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
|
||
msgstr "لا يتطلب"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
|
||
msgstr "يتطلب"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
|
||
"patron verify themselves via email."
|
||
msgstr "أن يقوم المستفيد ذاتي التسجيل بتأكيد نفسه عبر البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
|
||
msgstr "الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
|
||
msgstr "عرض اقتباس اليوم في "
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
|
||
msgstr "الصفحة الرئيسية."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
|
||
msgstr "واجهة الموظف"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
|
||
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
|
||
"as available for reference in OPAC search results:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
|
||
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تفضيلات الاوباك#ضبط محتوى الصفحة# محتوى HTML لضبط الصفحة (متاح على /cgi-bin/"
|
||
"koha/opac-restrictedpage.pl)"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
|
||
msgstr "الوصول من عناوين IP التي تبدأ بـ"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
|
||
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
|
||
msgstr "لا تحتاج إلى الاستيثاق (مفصولة بفاصلة - مثال: '127.0.0,127.0.1')"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
|
||
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
|
||
msgstr ""
|
||
"كعنوان لصفحتك المقيدة (تظهر في التكوين التفصيلي (فتات الخبز) وأعلى الصفحة "
|
||
"المقيدة)."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
|
||
msgstr "عدم قصر"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
|
||
msgstr "قصر"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
|
||
"registered at."
|
||
msgstr "عمليات بحث المستفيدين إلى المكتبة التي سجلوا بها."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
|
||
"for the shelf browser."
|
||
msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
|
||
msgstr "لا تستخدم"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
|
||
"items for the shelf browser."
|
||
msgstr "المكتبة الرئيسية للمادة عند العثور على مواد لمستعرض الرف"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
|
||
"the shelf browser."
|
||
msgstr "في موقع المادة عندما يجد مواد للمتصفح الرف."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
|
||
msgstr "اﻹسم اﻷول"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
|
||
msgstr "الاسم الأول واسم العائلة"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
|
||
msgstr "اﻹسم الكامل"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
|
||
msgstr "اﻹسم اﻷخير"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
|
||
msgstr "لا إسم"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
|
||
msgstr "من المعلقين مع التعليقات في أوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
|
||
msgstr "إسم المستخدم"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
|
||
msgstr "إخفاء"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
|
||
"avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
|
||
"\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
|
||
msgstr ""
|
||
"أفاتار المراجع بجانب التعليقات في الأوباك. سيتم بحث الأفاتار على www."
|
||
"libravatar.org باستخدام عنوان البريد الالكتروني للمستفيد"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
|
||
msgstr "فيسبوك"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
|
||
msgstr "لينكدإن"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
|
||
msgstr "تويتر"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
|
||
msgstr "روابط الشبكات الاجتماعية في صفحات تفاصيل الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
|
||
msgstr "عدم تعقب"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
|
||
msgstr "تعقب"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
|
||
msgstr "التعقب دون تعريف"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
|
||
msgstr "الروابط التي ينقر عليها المستفيدون"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
|
||
msgstr "المواد المفقودة في صفحات البحث والتفصيل."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
|
||
msgstr "نتائج البحث في تلقيمة RSS"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "للمستفيدين بتخزين المواد في \"سلة\" مؤقتة في واجهة المستفيدOPAC ."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
||
msgstr "إستخدم أنماط CSS"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
|
||
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
|
||
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
|
||
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
||
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
||
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
||
"expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"في كل الصفحات في الأوباك، بدلاً من CSS الافتراضي (يستخدم عند ترك هذا الحقل "
|
||
"فارغاً). قم فقط بإدخال اسم الملف، مسار محلي كامل أو (إذا كان الملف موجود على "
|
||
"خادم بعيد) عنوان URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code>. يرجى ملاحظة أنه إذا "
|
||
"قمت بإدخال اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل نسق ولغة "
|
||
"نشطة بالموقع ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل "
|
||
"من مستند الجذر لـ HTTP الخاص بك."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
|
||
"out in the past."
|
||
msgstr "للمستفيدين برؤية الكتب التي قاموا باستعارتها سابقا."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
|
||
msgstr "استخدم الـ"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
|
||
msgstr "الثيمة في الأوباك."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
|
||
msgstr "للمستفيدين بتسجيل الدخول إلى حساباتهم في الأوباك"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
|
||
msgstr "للمستفيدين بإجراء مقترحات للشراء في الأوباك"
|
||
|
||
# Patrons
|
||
msgid "patrons.pref"
|
||
msgstr "سياسات المستفيدين - "
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref Membership expiry"
|
||
msgstr "انتهاء العضوية"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
|
||
msgstr "الإخطارات والإشعارات"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref Patron forms"
|
||
msgstr "نماذج المستفيد"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref Patron relationships"
|
||
msgstr "علاقات المستفيد"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref Privacy"
|
||
msgstr "الخصوصية"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref Security"
|
||
msgstr "الحماية"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
|
||
msgstr "السماح للموظيفن فقط"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
|
||
msgstr "المساح للمستفيدين"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
|
||
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
|
||
"allow/disallow auto-renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالسماح/عدم السماح بالتجديد التلقائي للحساب. عند السماح، سيكون المستفيد "
|
||
"قادراً على تحديث حسابه الخاص للسماح/عدم السماح بالتجديد التلقائي"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
|
||
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"الموظفين لضبط قدرة عرض إعارات المستفيد بواسطة المستفيدين المرتبطين في الأوباك"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "السماح بـ"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح بـ"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
|
||
"ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"للموظفين بضبط قدرة عرض غرامات المستفيد بواسطة المستفيدين المرتبطين بهم في "
|
||
"الأوباك"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
|
||
"\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
|
||
msgstr "يتطلب تفعيل OPACPatronDetails."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
|
||
"detail changes from the OPAC."
|
||
msgstr "موافقة تلقائية على تغيير تفاصيل المستفيد من الأوباك."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
|
||
"WELCOME notice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
|
||
msgstr " عدم إرسال"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
|
||
msgstr "بريد إلكتروني إلى المستفيدين أنشئت حديثا مع تفاصيل حساباتهم."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
|
||
msgstr "البديل"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
|
||
msgstr "رقم البطاقة كـ"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
|
||
msgstr "واحدة صالحة"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
|
||
msgstr "الرئيسية"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
|
||
"emails."
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستفيد لإرسال رسائل"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
|
||
msgstr "عمل"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
|
||
"cron switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
|
||
msgstr "الإخطارات والإشعارات"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات مراسلة المستفيد"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
|
||
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
|
||
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>ملاحظة:</strong>عند تفعيل autoMemberNum، يجب ألا يحتوي التفضيل "
|
||
"BorrowerMandatoryField على حقل رقم البطاقة."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
|
||
"tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> يجب ملؤها في شاشة إدخال "
|
||
"المستفيد:"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
|
||
"new expiry date on"
|
||
msgstr "عند تجديد الإعارة ، قاعدة التاريخ الجديد المنتهي صلاحيته"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
|
||
msgstr "التاريخ الحالي"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
|
||
msgstr "التاريخ الحالي لإنتهاء صلاحية العضو"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
|
||
"date."
|
||
msgstr "أخر تاريخ حالي ومنتهي."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
|
||
"tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> لن تظهر في شاشة إدخال "
|
||
"المستفيد:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
|
||
msgstr " (قم بفصل الخيارات المتعددة بواسطة |)"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
|
||
msgstr "يمكن أن يحمل المستعيرون أحد العناوين التالية:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
|
||
msgstr "أرقام البطاقات للمستفيدين يجب أن تكون"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
|
||
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
|
||
"cannot be bigger than the database field size of 32."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم إدارج \"رقم البطاقة\" في قائمة BorrowerMandatoryField ، يصبح الحد "
|
||
"الأدنى لطول الرقم افتراضياً هو واحد، في حالة عدم تحديد الطول هنا. ولا يمكن أن "
|
||
"يكون الحد الأقصى أكبر من حجم حقل قاعدة البيانات وهو 32."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
|
||
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
|
||
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
|
||
msgstr ""
|
||
"حرفا. يمكن أن يكون الطول رقما مفرداً لتحديد طولا بالضبط، نطاق مفصول بفاصلة "
|
||
"(أي \"حد أدنى،حد أقصى\"، أو الحد الأقصى بدون حد أدنى (أي \"حد لأقصى\")x')."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
|
||
"the current item has been checked out before."
|
||
msgstr "قم بفحص سجل المستعير لمعرفة فيما أنه سبق أن استعار هذه المادة من قبل."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
|
||
msgstr "قم ب"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
|
||
msgstr "لا تقم ب"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
|
||
msgstr "إلا في حالة التخطي بواسطة فئة المستفيدن قم بـ"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
|
||
msgstr "إلا في حالة التخطي بواسطة فئة المستفيد، لا تقم بـ"
|
||
|
||
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
|
||
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
|
||
"has been checked out no longer than"
|
||
msgstr "قم بفحص سجل المستعير لمعرفة فيما أنه سبق أن استعار هذه المادة من قبل."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
|
||
msgstr "قم ب"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
|
||
"identifiers"
|
||
msgstr "سمات ومعرفات إضافية"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
|
||
msgstr "عنوان بديل"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
|
||
msgstr "جهة اتصال بديلة"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
|
||
msgstr "معلومات جهة الاتصال"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
|
||
msgstr "معلومات الضامن"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
|
||
msgstr "أدوار المرابطة بالمنزل"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
|
||
msgstr "إدارة المكتبة"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
|
||
msgstr "تنصيب المكتبة"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول إلى واجهة الموظف/ الأوباك"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
|
||
"patrons)"
|
||
msgstr "إشارات حساب المستفيد (المستفيدين (المستفيدين الحاليين)"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
|
||
msgstr "هوية المستفيد"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات مراسلة المستفيد"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
|
||
"patrons)"
|
||
msgstr "قيود المستفيد (المستفيدين (المستفيدين الحاليين)"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
|
||
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
|
||
"still be expanded later):"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند إضافة مستفيدين جدد أو تحرير مستفيدين حاليين، قم بطي الحقول التالية من "
|
||
"النموذج الكامل (لا يزال بالإمكان توسيعه لاحقاً)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
|
||
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
|
||
"option:"
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة مفصولة بفواصل لتعريف الحقول الافتراضية التي سيتم استخدامها خلال بحث "
|
||
"المستفيد باستخدام خيار \"قياسي\":"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
|
||
"\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
|
||
"to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
|
||
"the patron search page."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم تركه فارغاً، سيقوم كوها باستخدام الإعدادات الافتراضية \"اللقب، الاسم "
|
||
"الأول، أسماء أخرى، رقم البطاقة، معرف المستخدم\". ستتم إضافة أي حقول إضافية "
|
||
"لهذا التفضيل كخيارات بحث في القائمة المنسدلة في صفحة بحث المستفيد."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
|
||
msgstr "القيام"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
|
||
"arbitrary files to a borrower record."
|
||
msgstr "تفعيل القدرة على رفع وإرفاق الملفات تعسفياً لتسجيلة المستعير."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
|
||
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
|
||
msgstr "طول الأحرف"
|
||
|
||
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
|
||
"reset their password when it is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
|
||
"these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
|
||
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> ينطبق هذا فقط على إخطارات الكياسة. لإدارة وصول "
|
||
"المستفيد إلى هذه الإعدادات أيضًا، استخدم EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
|
||
"code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
|
||
"your system administrator to schedule them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"process_message_queue.pl</code> والكرون <code>misc/cronjobs/advance_notices."
|
||
"pl</code> اطلب من مدير نظامك جدولتهما."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
|
||
"patrons will receive and when they will receive them."
|
||
msgstr "الموظفين بإدارة أي الإخطارات سيتلقاها المستفيدون ومتى سيتم تلقيها."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
|
||
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
|
||
msgstr "<br><strong>ملاحظة:</strong> يجب تفعيل EnhancedMessagingPreferences "
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr "إعدادات مراسلة المستفيد في الأوباك."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
|
||
"custom attributes on patrons."
|
||
msgstr "من البحث وتحرير وعرض سمات مستفيدين مخصصة."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
|
||
msgstr "حظر حساب مستفيد إذا وصل إلى"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
|
||
msgstr "محاولات تسجيل دخول فاشلة"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
|
||
"SMS if no patron email is defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"إرسال رسائل مقترحات الشراء عبر خدمة الرسائل النصية القصيرة إذا لم يتم تعريف "
|
||
"أي عنوان بريد إلكتروني للمستفيد."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام بـ"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
|
||
"to a category with an enrollment fee."
|
||
msgstr "قم بفرض رسوم عندما يقوم المستفيد بالتغيير إلى فئة ذات رسم تسجيل"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
|
||
"Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
|
||
"OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
|
||
msgstr ""
|
||
"GDPR هو قانون الاتحاد الأوروبي لحماية البيانات العامة. عند تطبيقه، يجب على "
|
||
"المستفيدين منح موافقتهم قبل استخدام الأوباك. إذا قمت بضبطه إلى مباح، سيقوم "
|
||
"كوها بالتنبيه لكن لن يطبقه."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
|
||
"will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
|
||
"\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> إذا قمت بتفعيل هذا،يجب عليك أيضًا ضبط URL لسياسة "
|
||
"الخصوصية العامة الخاصة بك بإعدادات PrivacyPolicyURL."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
|
||
msgstr "ضبط سياسة GDPR إلى:"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
|
||
msgstr "معطّل"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
|
||
msgstr "مطبّق"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
|
||
msgstr "مباح"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
|
||
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
|
||
"system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong>يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"cleanup_database.pl</code> اطلب من مدير نظامك جدولته."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
|
||
msgstr "يومًا، عدم تعريف هوية الحسابات المغلقة/المنتهية بعد"
|
||
|
||
# Patrons > General > LockExpiredDelay
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
|
||
"specified in the circulation rules matrix."
|
||
msgstr ""
|
||
"فارغ = أي حد. يتم تحديد مبلغ الحد الأقصى للنسخة الواحدة في مصفوفة قواعد "
|
||
"المرور."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
|
||
msgstr "الغرامت المتأخرة لجميع الاعارات سوف ترتفع فقط إلى"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
|
||
msgstr "[% local_currency %]."
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
|
||
"membership_expiry.pl</code>. اطلب من مدير النظام جدولته."
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
|
||
"when a patron's card will expire in"
|
||
msgstr "إرسال إخطار بانتهاء لحساب عند قرب انتهاء بطاقة المستفيد"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
|
||
msgstr "أيام"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
|
||
"to expire or has expired"
|
||
msgstr "عرض إخطار إذا كان المستفيد على وشك الانتهاء أو انتهى بالفعل"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
|
||
msgstr " يوما سلفاً."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
|
||
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>أعمدة قاعدة البيانات</a> التالية:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
|
||
"possible duplicates when adding a new patron."
|
||
msgstr "سيتم استخدامه للتحقق من التكرارات المحتملة عند إضافة مستفيد جديد."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>أعمدة قاعدة البيانات</a> التالية:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
|
||
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
|
||
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
|
||
"individual fields in that form will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"ستتم إضافتها إلى نموذج الإضافة السريعة للمستفيد عند إدخال مستفيد جديد. الذي "
|
||
"يعرض الحقول الإلزامية فقط والحقول المحددة هنا. وسيتم عرض نموذج الضامن أيضا "
|
||
"إذا كان قيد التطبيق، سيتم تجاهل الحقول الفردية في هذا النموذج."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
|
||
msgstr " افتراضيا، عرض"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
|
||
msgstr "نتيجة لكل صفحة في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
|
||
"\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
|
||
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> إذا تم تفعيل "
|
||
"<code>PhoneNotification</code>, <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
|
||
"code> يجب تعطيله."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
|
||
"plugin will be required to process the phone notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"توليد إشعارات الهاتف للمستفيد. سيتطلب الأمر برنامجاً مساعداً لمعالجة إشعارات "
|
||
"الهاتف."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
|
||
msgstr "العنوان البديل - العنوان"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
|
||
msgstr "العنوان البديل - العنوان 2"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
|
||
msgstr "العنوان البديل - المدينة"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
|
||
msgstr "العنوان البديل - ملاحظة جهة الاتصال"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
|
||
msgstr "العنوان البديل - البلد"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
|
||
msgstr "العنوان البديل - البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
|
||
msgstr "العنوان البديل - الهاتف"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
|
||
msgstr "العنوان البديل - المحافظة/الإقليم"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
|
||
msgstr "العنوان البديل - رقم الشارع"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
|
||
msgstr "العنوان البديل - رقم الشارع"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "العنوان البديل - الرمز البريدي"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
|
||
msgstr "جهة الاتصال البديلة - العنوان"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
|
||
msgstr "جهة الاتصال البديلة - العنوان 2"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
|
||
msgstr "جهة الاتصال البديلة - المدينة"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
|
||
msgstr "جهة الاتصال البديلة - البلد"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
|
||
msgstr "جهة الاتصال البديلة - الاسم الأول"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
|
||
msgstr "جهة الاتصال البديلة - الهاتف"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
|
||
msgstr "جهة الاتصال البديلة - المحافظة/الإقليم"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
|
||
msgstr "جهة الاتصال البديلة - اللقب"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "جهة الاتصال البديلة - الرمز البريدي"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
|
||
msgstr "جهة الاتصال - الفاكس"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
|
||
msgstr "جهة الاتصال - هاتف آخر"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
|
||
msgstr "جهة الاتصال - البريد الإلكتروني الرئيسي"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
|
||
msgstr "جهة الاتصال - الهاتف الرئيسي"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
|
||
msgstr "جهة الاتصال - البريد الإلكتروني الثانوي"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
|
||
msgstr "جهة الاتصال - الهاتف الثانوي"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي - العنوان"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي - العنوان 2"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي - المدينة"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي - البلد"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي - المحافظة/الإقليم"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي - رقم الشارع"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي - رقم الشارع"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي - الرمز البريدي"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
|
||
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
|
||
"the guarantors record:"
|
||
msgstr ""
|
||
"عند إضافة مضمون إلى مستفيد ضامن، قم بتعبئة الحقول التالية في نموذج إدخال عضو "
|
||
"مضمون من تسجيلة الضامن:"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
|
||
"be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
|
||
msgstr "<br><strong>ملاحظة:</strong> سيتم عرض عنوان URL إذا تم ضبط GDPR_Policy"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
|
||
msgstr "استخدم عنوان URL التالي"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
|
||
"messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
|
||
"make sure that this page is not blocked.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"للإشارة إلى سياسة الخصوصية المحلية الخاصة بك في الرسائل حول الخصوصية وحماية "
|
||
"البيانات. (إذا كنت تطبق سياسة GDPR، تأكد من عدم حظر هذه الصفحة)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
|
||
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يحتاج المستخدم المصرح له إلى إشارة "
|
||
"'صلاحية' (إذا لم مكتبيًا مميزًا)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
|
||
msgstr "السماح لكل المستخدمين المصرح لهم"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
|
||
msgstr "السماح للمكتبيين المميزين فقط"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
|
||
"superlibrarian privileges."
|
||
msgstr "للوصول إلى/تغيير امتيازات المكتبي المميز."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
|
||
"transactions:"
|
||
msgstr "<br/> والحقول التالية للعمليات:"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
|
||
msgstr "<br/> استخدم الحقول التالية للمستفيدين:"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
|
||
msgstr "المدينة"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
|
||
msgstr "رمز المجموعة"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
|
||
msgstr "البلد"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
|
||
msgstr "وقت وتاريخ العملية"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
|
||
msgstr "تاريخ إضافة المستفيد إلى كوها"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
|
||
msgstr "الفرع المقتني"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
|
||
msgstr "الفرع الرئيسي"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
|
||
msgstr "نوع المادة"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
|
||
msgstr "رقم استدعاء المادة"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
|
||
msgstr "رقم المادة"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
|
||
msgstr "المكتبة التي حدثت بها العملية"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
|
||
msgstr "الموقع"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
|
||
msgstr "فئة المستفيد"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
|
||
msgstr "نوع المستفيد"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
|
||
msgstr "مكتبة المستفيد"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
|
||
msgstr "عنوان المستفيد"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
|
||
"separate table for statistics purpose."
|
||
msgstr "سيتم نسخ المستفيدين والعمليات في جدول منفصل لأغراض إحصائية."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
|
||
msgstr "فرز1"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
|
||
msgstr "فرز2"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
|
||
msgstr "المحافظة/الإقليم"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
|
||
msgstr "نوع العملية"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
|
||
msgstr "الرمز البريدي"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
|
||
"personal information."
|
||
msgstr "التسمية البديلة للامتثال لمعلومات GDPR الشخصية."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
|
||
"lowercase and one uppercase)."
|
||
msgstr "(يجب على الأقل أن يحتوي على رقم واحد، وحرف صغير، وحرف كبير)."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
|
||
msgstr "عدم المطالبة بـ"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
|
||
msgstr "المطالبة بـ"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
|
||
msgstr "كلمة مرور قوية للموظفين والمستفيدين"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
|
||
"set SMSSendDriver to: Email"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>إذا كنت تفضل إرسال الرسائل النصية القصيرة عبر البريد الإلكتروني، قم بضبط "
|
||
"SMSendDriver إلى: البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
|
||
msgstr " قم باستخدام SMS::Send::"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
|
||
msgstr " برنامج لإرسال الرسائل النصية القصيرة."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
|
||
msgstr ". تخطي من عنوان بـ"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
|
||
msgstr "قم بتعريف اسم مستخدم/تسجيل دخول"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
|
||
msgstr "وكلمة مرور"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"لرسائل البريد الالكترونية المرسلة باستخدام مشغل إرسال \"البريد الإلكتروني\""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
|
||
msgstr "إذا ترك فارغاً، سيكون الافتراضي هو: location|itype|ccode"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
|
||
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض الحقول التالية من جدول قاعدة بيانات المواد كأعمدة على تبويب الاحصائيات "
|
||
"في سجل المستفيد: "
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
|
||
"exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
|
||
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
|
||
"\">PhoneNotification</a> should be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> إذا تم تفعيل "
|
||
"<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> , <code>PhoneNotification</"
|
||
"code> يجب تعطيله."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
|
||
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
|
||
"supported)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تنبيه المستفيد عبر الهاتف باستخدام تقنية الحديث i-tiva ( المدعوم حالياً "
|
||
"إشعارات المواد المتأخرة ، قبل التأخر والحجوزات)."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
|
||
msgstr "أعمل"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
|
||
msgstr "لا تفعل"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
|
||
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
|
||
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
"في كل مرة سيقوم بها المستفيد بالاتصال، سيتم تحديث borrowers.lastseen بالوقت "
|
||
"الحالي."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
|
||
msgstr "تابع نشاط آخر مستفيد."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
|
||
"an unsubscribe request (refused consent) after"
|
||
msgstr "قفل/إنهاء المستفيدين الذين قدموا طلب إلعاء اشتراك(رفض الموافقة) بعد"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
|
||
"accounts after"
|
||
msgstr "يومًا وإزالة حسابات المستفيد بدون تعريف الهوية بعد "
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
|
||
"accounts after"
|
||
msgstr "يومًا، عدم تعريف هوية الحسابات المغلقة/المنتهية بعد"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
|
||
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
|
||
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
|
||
"cleanup database cron job."
|
||
msgstr ""
|
||
"يومًا. <br>هام: لا يتم تنفيذ أي إجراءعندما تكون هذه التأخيرات فارغة (بدون "
|
||
"نص). لكن القيمة صفر ('0') تترجم بأنها لا توجد تأخيرات (قم بذلك الآن)! تتم "
|
||
"الإجراءات بواسطة كرون مسح قاعدة البيانات."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
|
||
msgstr " عدم إرسال"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
|
||
"writeoffs."
|
||
msgstr "إيصالات البريد الإلكتروني للمستفيدين للمدفوعات والمبالغ المشطوبة."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
|
||
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
|
||
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>ملاحظة:</strong>عند تفعيل autoMemberNum، يجب ألا يحتوي التفضيل "
|
||
"BorrowerMandatoryField على حقل رقم البطاقة."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
|
||
msgstr " القيام بـ"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
|
||
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
|
||
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
|
||
"default to 26345000012942)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اجعل الافتراضي لحقل رقم البطاقة في شاشة إضافة المستفيد هو رقم البطاقة التالي "
|
||
"المتاح (على سبيل المثال, إذا كان أكبر رقم بطاقة متستخدم حاليا "
|
||
"هو26345000012941,سيكون افتراضي الحقل هو 26345000012942)."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
|
||
"Leave empty to deactivate."
|
||
msgstr "(إدخال خيارات متعددة مفصولة بواسطة |). اتركه فارغا للتعطيل."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
|
||
"they guarantee:"
|
||
msgstr " يمكن أن يكون الكفيل أحد التاليين للذين يقوم بكفالتهم:"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
|
||
msgstr " عدم السماح"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
|
||
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
|
||
"allowed access or not)."
|
||
msgstr ""
|
||
"الموظفين بالوصول لسجل إعارة وحجوزات المستفيد (لا يزال يتم تخزين سجل الإعارة، "
|
||
"بغض النظر على السماح للموظفين بالوصول إليه من عدمه)."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
|
||
"be at least"
|
||
msgstr "يجب أن تكون كلمة مرور تسجيل الدخول للموظفين والمستفيدين على الأقل"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
|
||
msgstr "طول الأحرف"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "صور لتحميلها وعرضها للمستفيدين في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
|
||
msgstr " القيام بـ"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
|
||
msgstr " عدم القيام"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
|
||
msgstr " تخزين وعرض أسماء العائلة بالخط العريض."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
|
||
msgstr "عدم السماح"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
|
||
"to request a discharge."
|
||
msgstr "موظفي المكتبة لإخلاء طرف المستعيرين والمستعيرين لطلب إخلاء الطرف"
|
||
|
||
# Searching
|
||
msgid "searching.pref"
|
||
msgstr "سياسات البحث - "
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
|
||
msgstr "هل تعني/التدقيق الإملائي"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref Features"
|
||
msgstr " خصائص"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref Results display"
|
||
msgstr "عرض النتائج"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref Search form"
|
||
msgstr "نموذج البحث"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
|
||
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"على سبيل المثال, لقصر الإدراج على الفرنسية والإيطالية, أدخل <em>ita|fre</em>."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
|
||
"values with | or ,)."
|
||
msgstr "ISO 639-2رموز لغة (فصل القيم بـ| أو ,)."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
|
||
"advanced search drop-down to the"
|
||
msgstr "تحديد اللغات المدرجة في قائمة البحث المتقدم المسدلة إلى ال"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
|
||
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
|
||
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>القيم المدعومة حالياً</em>: أنواع المواد (<strong>itemtypes</strong>), "
|
||
"رمز المجموعة(<strong>ccode</strong>) ومكان الترفيف (<strong>loc</strong>)."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
|
||
"advanced search for limiting searches on the"
|
||
msgstr ""
|
||
"إظهار التبويبات في بحث الأوباك وواجهة الموظف المتقدم للحد من عمليات البحث حول"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
|
||
"appear in the order listed.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"الحقول (افصل بين الحقول باستخدام | ). التبويبات التي تظهر في الطلب المدرج."
|
||
"<br/>"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
|
||
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
|
||
"displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
|
||
"preference is set to bibliographic record."
|
||
msgstr ""
|
||
"معلومات نوع المادة على مستوى تسجيلة كوها في صفحات النتائج والتفاصيل في "
|
||
"الأوباك وواجهة الموظف. كما تقوم هذه المعلومات أيضاً بعرض ما إذا تم ضبط "
|
||
"التفضيل item-level_itypes إلى تسجيلة بيبلوغرافية."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
|
||
"bibliographic record detail page in staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"استعراض نتائج البحث من صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
|
||
msgstr "عرض الواجهات لـ"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
|
||
msgstr "كلا من المكتبة الرئيسية والمقتنية"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
|
||
msgstr "المكتبة المقتنية"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
|
||
msgstr "المكتبة الرئيسية"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
|
||
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
|
||
"query.html#type-cross-fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"انظر التوثيق في https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
|
||
"current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
|
||
|
||
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
|
||
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
|
||
msgstr ""
|
||
"خيار cross_fields لعمليات بحث Elasticsearch، مدعومة في Elasticsearch 6.X وما "
|
||
"فوق."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
|
||
msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
|
||
msgstr "الاحتفاظ بـ"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
|
||
msgstr "تقصير طول الواجهة إلى"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr " حرفا,في الأوباك/واجهة العميل."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
|
||
msgstr "عرض حتى"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
|
||
msgstr "واجهات لكل فئة."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
|
||
msgstr "عرض الواجهات لـ"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
|
||
msgstr "تلقائياً."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
|
||
msgstr "عرض حتى"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
|
||
msgstr "واجهات لكل فئة."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
|
||
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
|
||
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>انظر من</em> (صيغة غير مفضلة) العناوين في عمليات البحث البيبلوغرافي. "
|
||
"يرجى ملاحظة: أنك ستحتاج لإعادة فهرسة قاعدة البيانات البيبلوغرافية الخاصة بك "
|
||
"عند تغيير هذا التفضيل."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
|
||
msgstr "عدم إدراج"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
|
||
msgstr "إدارج"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
|
||
msgstr "إفتراضياً،"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
||
"callnumber and standard number staff interface searches."
|
||
msgstr ""
|
||
"المشغل \"phr\" في رقم الاستدعاء والرقم المعياري في عمليات البحث في واجهة "
|
||
"الموظفين."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
|
||
"bibspell."
|
||
msgstr "يمكن الحصول عليه عبر http://api.libris.kb.se/bibspell."
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
|
||
msgstr "مفتاح API للتدقيق الإملائي من LIBRIS "
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
|
||
msgstr "الخدمة السويدية للتدقيق الإملائي<br/>"
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
|
||
msgstr "عنوانURL الأساسي لـ LIBRIS"
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
|
||
"changing."
|
||
msgstr "يرجى التغيير فقط إذا كنت متأكدّا من الحاجة إلى التغيير."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
|
||
msgstr "عدم إضافة"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
|
||
"unlogged user to the next patron logging in."
|
||
msgstr "سجل البحث للمستخدم غير مسجل الدخول إلى المستفيد المسجل الدخول بعد ذلك."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
|
||
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
|
||
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>قد تظهر حالات الإتاحة بشكل غير صحيح في نتائج البحث إذا كان في التسجيلة "
|
||
"عدد من المواد أكثر من الحد الأقصى. الحالات ستعرض بشكل صحيح في تفاصيل "
|
||
"التسجيلة."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
|
||
"for no limit."
|
||
msgstr "<br/> اترك خاليا لكي لا يكون هناك حد"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
|
||
"many items, only check the availability status for the first"
|
||
msgstr ""
|
||
"للتسجيلات التي فيها مواد عديدة، افحص حالة التوفر للمادة الأولى منهم فقط"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
|
||
msgstr "مواد."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
|
||
msgstr "افتراضيا،"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
||
"callnumber and standard number OPAC searches."
|
||
msgstr ""
|
||
"المشغل \"phr\" في رقم الاستدعاء والرقم المعياري في عمليات البحث في الأوباك."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
|
||
msgstr "،"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
|
||
"OPAC by"
|
||
msgstr "بشكل إفتراضي, قم بترتيب نتائج البحث في الأوباك"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
|
||
msgstr "بشكل تصاعدي"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
|
||
msgstr "حسب المؤلف"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
|
||
msgstr "برقم الإستدعاء"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
|
||
msgstr "حسب تاريخ الإضافة"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
|
||
msgstr "حسب تاريخ النشر"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
|
||
msgstr "تنازليا."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
|
||
msgstr "تصاعدي هجائي."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
|
||
msgstr "تنازلي هجائي."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
|
||
msgstr "الصلة"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
|
||
msgstr " إجمالي عدد الإعارات"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
|
||
msgstr " افتراضيا, عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
|
||
msgstr " نتيجة لكل صفحة في الأوباك."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
|
||
"OPAC search results."
|
||
msgstr "قائمة نتيجة لكل صفحة المنسدلة من نتائج بحث الأوباك."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
|
||
msgstr " صفحة البحث"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
|
||
msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
|
||
|
||
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
|
||
"stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
|
||
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />(المحرف * سيستخدم كالتالي: <cite>مكتب*</cite> أو<cite>*مكتبة</cite>.)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
|
||
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
|
||
"cite>)"
|
||
msgstr ""
|
||
" إجراء بحث تبديلي (حيث, على سبيل المثال, <cite>Har</cite> قد يضاهي "
|
||
"<cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
|
||
msgstr "تلقائياً."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
|
||
msgstr " فقط في حالة إضافة* ."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
|
||
msgstr "عدم محاولة"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
|
||
msgstr " محاولة"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
|
||
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
|
||
"cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
|
||
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
|
||
msgstr ""
|
||
" لمطابقة الكلمات المتشابهة هجائياً في البحث (على سبيل المثال: البحث عنr "
|
||
"<cite>flang</cite> قد يطابق<cite>flange</cite> و <cite>fang</cite>; يؤثر "
|
||
"حالياً على عمليات بحث زيبرا فقط. أي مصطلح Elasticsearch يمكن جعله ضبابياً عن "
|
||
"طريق إضافة ~ مباشرةً بعد المصطلح)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
|
||
msgstr "عدم تخطي"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
|
||
msgstr "تخطي"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
|
||
msgstr "عدم تخطي التخطي"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
|
||
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
|
||
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
|
||
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
|
||
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
|
||
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"التعبيرات المنتظمة في مقاطع الاستعلام. إذا تم تحديد \"تخطي\"، فسيتم تلقائيًا "
|
||
"تخطي \"/\" في مصطلحات البحث، وسيتم تفسير التعبيرات المنتظمة كمقاطع منتظمة. "
|
||
"إذا تم تحديد \"عدم تخطي التخطي\" ، فسيسمح لك بكتابة التعبيرات المنتظمة\"\\ / "
|
||
"مثل هذا \\ /\" بينما سيتم تخطي \"/ هذا/\" ، \"أو / ذاك\" وتفسيرها كمقاطع "
|
||
"منتظمة. (Elasticsearch فقط.)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
|
||
msgstr "عدم محاولة"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
|
||
msgstr " محاولة"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
|
||
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
|
||
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr ""
|
||
" لمضاهاة كلمات من نفس الأصل في البحث(على سبيل المثال, البحث عن "
|
||
"<cite>enabling</cite> قد يضاهي أيضاً <cite>enable</cite> و <cite>enabled</"
|
||
"cite>; يتطلب زيبرا)."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
|
||
"(REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr "تصنيف نتائج البحث بالصلة (يتطلب زيبرا)."
|
||
|
||
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
|
||
"library or library group, limit by the item's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
|
||
msgstr "المكتبة المقتنية"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
|
||
msgstr "كلا من المكتبة الرئيسية والمقتنية"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
|
||
msgstr "المكتبة الرئيسية"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
|
||
msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
|
||
msgstr " عدم عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
|
||
msgstr "على كل تنويعات الردمك."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
|
||
msgstr " عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
|
||
msgstr " عدم عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
|
||
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
|
||
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
|
||
msgstr " عدم فرض"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
|
||
msgstr " فرض"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
|
||
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتبع الموضوع في الأوباك وواجهة الموظف للبحث عن مطابقة كاملة للحقل الفرعي فقط."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
|
||
msgstr " عدم إدراج"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
|
||
msgstr " إدراج"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
|
||
"by clicking on subject tracings."
|
||
msgstr "الأقسام الفرعية لعمليات البحث المولدة بالنقر على تعقب الموضوع."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
|
||
"separator for UNIMARC authors facets"
|
||
msgstr "أستخدم النصوص التالية منفصلةً لوجوه المؤلفين في يونيمارك"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
|
||
msgstr "لا تستخدم"
|
||
|
||
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
|
||
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
|
||
msgstr "يستخدم"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
|
||
msgstr " ,"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
|
||
"staff interface by"
|
||
msgstr "افتراضياً، قم بفرز نتائج البحث في واجهة الموظف بواسطة"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
|
||
msgstr "تصاعديا."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
|
||
msgstr " المؤلف"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
|
||
msgstr "رقم الطلب"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
|
||
msgstr " تمت إضافة التاريخ"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
|
||
msgstr "تاريخ النشر"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
|
||
msgstr " تنازليا."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
|
||
msgstr " من الألف إلى الياء."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
|
||
msgstr "من الياء إلى الألف."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
|
||
msgstr " الصلة"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
|
||
msgstr "إجمالي عدد الإعارات"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
|
||
msgstr " عدم عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
|
||
"numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
|
||
"\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
" حسابات الواجهة. تعتمد صلة هذه هذه الأرقام بشكل كبير على قيمة تفضيل "
|
||
"maxRecordsForFacets . المطبق على الأوباك وواجهة العميل."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
|
||
"interface advanced search pages."
|
||
msgstr ""
|
||
" \"المزيد من الخيارات\"في صفحات البحث المتقدم في الأوباك وواجهة الموظف."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
|
||
msgstr " افتراضيا،"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
|
||
msgstr " عدم عرض"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
|
||
msgstr " عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
|
||
msgstr " عرض حتى"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
|
||
"the search results"
|
||
msgstr "مواد لكل تسجيلة بيبلوغرافية في نتائج البحث"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
|
||
msgstr " بناء الواجهة بناء على"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
|
||
msgstr " التسجيلات من نتائج البحث"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
|
||
msgstr "افتراضيا, قم بعرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
|
||
msgstr " نتيجة لكل صفحة في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
|
||
"interface search results."
|
||
msgstr "قائمة نتيجة لكل صفحة المنسدلة من نتائج بحث واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref"
|
||
msgstr "سياسات الدوريات - "
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
||
msgstr " عرض الـ"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr " الأعداد السابقة من دورية في الأوباك."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
|
||
msgstr "القيام بـ"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
|
||
msgstr "عدم القيام"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
|
||
"serial when generating the next 'Expected' issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملء الملاحظات مسبقًا من آخر دورية 'وصلت' عند توليد العدد التالي 'المتوقع'"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
|
||
msgstr " إضافة"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
|
||
msgstr " عدم إضافة"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
|
||
"record when its attached serial is renewed."
|
||
msgstr "اقتراح للتسجيلة البيبلوغرافية عند تجديد الدورية المرفقة بها."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
|
||
msgstr " عدم وضع"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
|
||
msgstr " وضع"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
|
||
"a routing list."
|
||
msgstr " الدوريات المستلمة في الحجز إذا كانت في قائمة تمرير."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
|
||
"lists:"
|
||
msgstr "إدراج الملاحظة التالية في كل قوائم التمرير:"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
|
||
msgstr "عدم استخدام"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
|
||
msgstr "استخدام"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
|
||
msgstr "خاصية قائمة التمرير في نظام الدوريات الفرعي"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
||
msgstr " عرض الـ"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr " أعداد سابقة من دورية في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
|
||
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة الحقول التي لا يجب إعادة كتابتها عندما يتم تكرار الاشتراك (مفصولة "
|
||
"بعلامة | )"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
|
||
"for a bibliographic record, preselect"
|
||
msgstr "عند إظهار معلومات الإشتراك للتسجيلة البيبليوغرافية، قبل الإختيار"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
|
||
msgstr "سجل موجز"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
|
||
msgstr "سجل كامل"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
|
||
msgstr "عرض أعداد الدورية"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
|
||
msgstr "عدم جعل"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
|
||
msgstr "أعمل"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
|
||
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
|
||
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
|
||
"level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
|
||
"specific item."
|
||
msgstr ""
|
||
"الدورية السابقة تلقائياً متاحة عند استلام عدد دورية جديد. كما يمكن أيضاً ضبط "
|
||
"العدد السابق لنوع مادة آخر عند استلام عدد جديد. يرجى ملاحظة أنه يجب ضبط "
|
||
"التفضيل item-level_itypes إلى مادة محددة."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
|
||
msgstr " عرض"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
|
||
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
|
||
"UNIMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
" كتبويب افتراضي للدوريات في الأوباك. يرجى ملاحظة أن تبويب مجموعة الدورية "
|
||
"متاح حالياً فقط ليونيمارك."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
|
||
msgstr " تبويب المقتنيات"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
|
||
msgstr " تبويب مجموعة الدورية"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
|
||
msgstr " تبويب الاشتراكات"
|
||
|
||
# Staff interface
|
||
msgid "staff_interface.pref"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref Appearance"
|
||
msgstr "المظهر"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref Authentication"
|
||
msgstr "الخيارات"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref Options"
|
||
msgstr "الخيارات"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
|
||
"administration."
|
||
msgstr "تنبيهات صوتية للأحداث المعرفة في قسم التنبيهات الصوتية في الإدارة."
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
|
||
"a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
|
||
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />الخيارات:<ul><li>إدخال<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" للإعداد "
|
||
"الافتراضي</li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع عنوان URL "
|
||
"للنمط الخارجي المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة الواجهة الحالية"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
|
||
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "عرض النتائج في واجهة الموظف باستخدام نمط XSLT في: "
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
|
||
"option must be turned on."
|
||
msgstr "ملاحظة: يجب تشغيل خيار XSLT المقابل."
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
|
||
msgstr "كل من صفحات التفاصيل والنتائج"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
|
||
msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
|
||
"as an image on: "
|
||
msgstr " عرض ال URI في الحقل 856uكصورة في: "
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
|
||
msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
|
||
msgstr "صفحة النتائج"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
|
||
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
|
||
"staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"أيقونات التنسيق، الجمهور، ونوع المادة والوصف في نتائج XSLT مارك21 وصفحات "
|
||
"التفاصيل في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
|
||
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"أسماء المستفيدين الذين لديهم مواد معارة أو في الحجز في صفحات التفاصيل أو شاشة"
|
||
"\"وضع حجز\"."
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
|
||
"for 'Search the catalog' boxes."
|
||
msgstr "قائمة منسدلة لبحث الحقول لمربعات 'بحث الفهرس'"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
|
||
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض ال HTML التالي في القسم الخاص به أدنى الصفحة الرئيسية لنظام الإعارة "
|
||
"الفرعي:"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
|
||
msgstr "استخدام الصورة من"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
|
||
"(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
" لأيقونة واجهة الموظف المفضلة. (يجب أن يكون هذا عنوان URL كامل، يبدأ بـ "
|
||
"<code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
|
||
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
|
||
"of links or blank):"
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض ال HTML التالي على يمين قائنة المزيد أعلى كل صفحة في واجهة الموظف (يجب "
|
||
"أن يكون قائمة بروابط أو فارغاً):"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
|
||
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض الHTML التالي في القسم الخاص به أدنى الصفحة الرئيسية في نظام التقارير "
|
||
"الفرعي:"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
|
||
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
|
||
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
|
||
"and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
|
||
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم الجافاسكريبت التالي لطباعة الكعوب. انظر الوصف المفصل في <a "
|
||
"href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
|
||
"Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> كوها ويكي</a> وأخيراً إضافة "
|
||
"فايرفوكس <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>توثيق "
|
||
"jsPrintSetup </a>:"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
|
||
"in the staff interface:"
|
||
msgstr " إدراج ال CSS التالي في كل الصفحات في واجهة الموظف:"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
||
"pages in the staff interface:"
|
||
msgstr " إدراج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في واجهة الموظف:"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
|
||
"own column on the main page of the staff interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض ال HTML التالي في العمود الخاص به في الصفحة الرئيسية في واجهة الموظف:"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
|
||
msgstr "إدراج النمط في"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
|
||
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"في العدد وكعوب الحجز. (يجب أن يكون عنوان URL كامل، يبدأ بـ <code>http://</"
|
||
"code>.)"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
|
||
"detail page."
|
||
msgstr "تحديد المواد في صفحة تفاصيل التسجيلة"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
|
||
msgstr "عدم تمييز"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
|
||
msgstr "تمييز"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
|
||
"interface search results pages."
|
||
msgstr "عرض ال HTML التالي في صفحة تسجيل الدخول إلى واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
|
||
msgstr "عرض محدد اللغة في"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
|
||
msgstr "كل من الرأس والتذييل"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
|
||
msgstr "التذييل فقط"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
|
||
msgstr "الرأس"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
|
||
"staff interface login page"
|
||
msgstr "عرض ال HTML التالي في صفحة تسجيل الدخول إلى واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
|
||
msgstr "عدم تفعيل"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
|
||
"(2FA)."
|
||
msgstr "استخدم CAS للتحقق من الدخول"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
|
||
"editing certain HTML system preferences."
|
||
msgstr "محرر WYSIWYG عند تحرير مفضلات نظام HTML معينة"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
|
||
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
|
||
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
|
||
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
|
||
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
|
||
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
|
||
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
|
||
"interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />الخيارات:<ul><li>إدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
|
||
"syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" "
|
||
"للإعداد الافتراضي</li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع "
|
||
"عنوان URL للنمط الخارجي المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة "
|
||
"الواجهة الحالية"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
|
||
"interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "عرض التفاصيل في واجهة الموظف باستخدام نمط XSLT في: "
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
|
||
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />الخيارات:<ul><li>إدخال<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" للإعداد "
|
||
"الافتراضي</li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع عنوان URL "
|
||
"للنمط الخارجي المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة الواجهة الحالية"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
|
||
"using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "عرض القوائم في واجهة الموظف باستخدام نمط XSLT في: "
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
|
||
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
|
||
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
|
||
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
|
||
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
|
||
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
|
||
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
|
||
"interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />الخيارات:<ul><li>إدخال<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" للإعداد "
|
||
"الافتراضي</li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع عنوان URL "
|
||
"للنمط الخارجي المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة الواجهة الحالية"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
|
||
"interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "عرض النتائج في واجهة الموظف باستخدام نمط XSLT في: "
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
|
||
msgstr "استخدم إدراج ملفات من الـ"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
|
||
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"المسار في مسار القالب، بدلا من<code>يحتوي على/</code>. (اتركه خاليا للتعطيل)"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
|
||
msgstr " خيار السلة في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
|
||
"stylesheet"
|
||
msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
|
||
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
|
||
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
|
||
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
||
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
||
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
||
"expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"لتخطي إعدادات محددة من النمط الافتراضي (اتركه خالياً للإيقاف.)قم بإدخال اسم "
|
||
"الملف فقط، مسار محلي كامل أو URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code> (إذا كان "
|
||
"الملف يقع على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب "
|
||
"أن يكون الملف في مسار css الفرعي لكل نسق ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من "
|
||
"المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل بجذر وثيقة HTTP الخاصة بك."
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
||
msgstr "استخدام نمط CSS "
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
|
||
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
|
||
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
|
||
"<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
|
||
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
|
||
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
|
||
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
|
||
"root."
|
||
msgstr ""
|
||
"في كل الصفحات في واجهة الموظف، بدلاً من css الافتراضي (يستخدم عندما تترك هذا "
|
||
"الحقل فارغاً). قم بإدخال اسم الملف فقط، مسار محلي كامل أو URL كامل يبدأ بـ "
|
||
"<code>http://</code> (إذا كان الملف يقع على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنك إذا "
|
||
"قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب أن يكون الملف في مسار css الفرعي لكل نسق ولغة "
|
||
"نشطة في مسار قوالب كوها. من المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل بجذر وثيقة "
|
||
"HTTP الخاصة بك."
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
|
||
msgstr "عدم عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "رابط إلى آخر مستفيد تم بحثه في واجهة الموظف"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
|
||
msgstr "واجهة الموظف موجودة في"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
|
||
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
|
||
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
|
||
"work.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يكون هذا عنوان URL كامل، يبدأ بـ http:// أو https://. لا تقم بإدراج "
|
||
"أي شرطة مائلة في عنوان ال URL. (يجب ملء ذلك بطريقة صحيحة لكي يعمل كل من CAS، "
|
||
"svc، و load_testing1)"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
|
||
msgstr " عدم السماح"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
|
||
"shibboleth."
|
||
msgstr "واجهة الموظف موجودة في"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
|
||
msgstr "استخدم ال"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
|
||
msgstr "نسق في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
|
||
msgstr " السماح"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
|
||
msgstr " عدم السماح"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
|
||
"staff interface."
|
||
msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بصيغة تدمك في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
|
||
msgstr " عدم السماح"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
|
||
"form on the staff interface."
|
||
msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بصيغة مارك في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
|
||
msgstr "السماح"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
|
||
msgstr " عدم السماح"
|
||
|
||
# Staff interface > Options
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بصيغة مارك البسيطة في واجهة الموظف."
|
||
|
||
# Tools
|
||
msgid "tools.pref"
|
||
msgstr "سياسات الأدوات - "
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid "tools.pref Barcodes"
|
||
msgstr "باركود"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref Batch item"
|
||
msgstr "دفعة المواد"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref News"
|
||
msgstr "الأخبار"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid "tools.pref Patron cards"
|
||
msgstr "بطاقات المستفيد"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid "tools.pref Upload"
|
||
msgstr "تحميل tools.pref"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
|
||
"news items with"
|
||
msgstr "تحرير الأخبار افتراضياً بـ"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
|
||
msgstr "محرر WYSIWYG (TinyMCE)"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
|
||
msgstr "محرر نص (CodeMirror)"
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
|
||
msgstr "تقسيم الباركود على الأحرف الفاصلة التالية"
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
|
||
">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
|
||
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
|
||
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"في تعديل المواد بالدفعة والجرد. <br/>ملاحظة: قم بكتابة \\r للإرجاع، \\n "
|
||
"للسطر الجديد و\\s للمسافة. المرشحون المحتملون للإدراج أيضاً: علامة |، الواصلة "
|
||
"(تسبق بخط مائل عكسي)، الفاصلة، الفاصلة المنقوطة، النقطة ، إلخ. "
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
|
||
"database to"
|
||
msgstr "تحديد عدد صور المنشئ المخزنة في قاعدة البيانات إلى"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
|
||
msgstr "صور."
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
|
||
msgstr "اعرض حتى"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
|
||
"batch."
|
||
msgstr "المواد في دفعة حذف واحدة للمواد"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
|
||
msgstr "اعرض حتى"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
|
||
"batch."
|
||
msgstr "المواد في دفعة تعديل واحدة للمواد"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
|
||
msgstr "معالجة حتى"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
|
||
"batch."
|
||
msgstr "المواد في دفعة تعديل واحدة للمواد"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
|
||
msgstr "الأوباك فقط"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
|
||
msgstr "عرض المؤلف لمواد الأخبار:"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
|
||
msgstr "كل من الأوباك وواجهة الموظف"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
|
||
msgstr "على الإطلاق"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
|
||
msgstr "واجهة الموظف فقط"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
|
||
"uploads older than"
|
||
msgstr "الحذف التلقائي للمرفوعات المؤقتة الأقدم من"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
|
||
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
|
||
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
|
||
msgstr ""
|
||
"يوما في كرون cleanup_database. ملاحظة: إذا تركت هذا الحقل فارغا، لن يقوم "
|
||
"الكرون بحذف أي ملفات. من ناحية أخرى، فإن القيمة 0 تعني: حذف كل الملفات "
|
||
"المؤقتة. "
|
||
|
||
# Web services
|
||
msgid "web_services.pref"
|
||
msgstr "خدمات الويب - "
|
||
|
||
# Web services > General
|
||
msgid "web_services.pref General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref ILS-DI"
|
||
msgstr " ILS-DI"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref IdRef"
|
||
msgstr "IdRef"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref Mana KB"
|
||
msgstr "قاعدة معرفة مانا Mana"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
|
||
msgstr " OAI-PMH"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref REST API"
|
||
msgstr "REST API"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref Reporting"
|
||
msgstr "التقرير"
|
||
|
||
# Web services > General
|
||
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Web services > General
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
|
||
"Origin header to"
|
||
msgstr "تعيين رأس Access-Control-Allow-Origin إلى"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
|
||
"KB:"
|
||
msgstr "الحقول التي تتم مشاركتا تلقائياً مع قاعدة معرفة مانا:"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
|
||
msgstr "الاشتراكات"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
|
||
msgstr " تفعيل"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
|
||
"bin/koha/ilsdi.pl)"
|
||
msgstr "خدمات ILS-DI لمستخدمي الأوباك (متاح في: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
|
||
msgstr "السماح بعناوين IP"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
|
||
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
|
||
"the field blank to allow any IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"لاستخدام خدمات ILS-DI (عند التفعيل). قم بفصل عناوين IP بالفصالات وبلا "
|
||
"مسافات. اترك الحقل خالياً للسماح بأي عنوان IP ."
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
|
||
msgstr " تفعيل"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
|
||
"UNIMARC."
|
||
msgstr "يرجى ملاحظة أن هذه الخاصية متاحة فقط ليونيمارك"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
|
||
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
|
||
msgstr ""
|
||
"خدمة الويب IdRef من صفحة تفاصيل الأوباك. تتيح لك IdRef طلب الاستنادات من "
|
||
"قاعدة بيانات Sudoc"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
|
||
msgstr "لا، دعني أفكر في"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
|
||
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
|
||
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
|
||
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
|
||
"shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
|
||
"license</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"تقديمات إلى قاعدة معرفة مانا. تقوم مانا بمركزة المعلومات بين تثبيات كوها "
|
||
"الأخرى لتسهيل إنشاء اشتراكات، مزودين، تقارير جديدة، إلخ. يمكنك البحث، "
|
||
"والمشاركة والاستيراد والتعليق على محتوى مانا. تتم مشاركة المعلومات المشاركة "
|
||
"مع قاعدة معرفة مانا أدنى <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
|
||
"\"> رخصة CC-0</a>"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"احصل على رمز حماية من <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">صفحة "
|
||
"إدارة قاعدة معرفة مانا</a>"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
|
||
msgstr "يستخدم رمز الحماية للاستيثاق في قاعدة معرفة مانا:"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
|
||
"PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available "
|
||
"at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
|
||
msgstr "الخاص بكوها"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
|
||
"when a bibliographic or item record is created or updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"التحديث التلقائي من OAI-PMH يحدد متى يتم إنشاء أو تحديث التسجيلة "
|
||
"البيبلوغرافية أو تسجيلة المادة."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
|
||
"strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
|
||
"syspref to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>ملاحظة:</strong> يجب تفعيل تفضيل النظام OAI-PMH:AutoUpdateSets"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
|
||
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
|
||
msgstr "تضمين بيانات المادة عند تحديث حزم OAI-PMH تلقائياً."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
|
||
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
|
||
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
|
||
"\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
|
||
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
". إذا كان خالياًيعمل خادم OAI في كوها في الوضع العادي,وإلا فسيعمل في الوضع "
|
||
"الموسع.في الوصع الموسع,من الممكن ضبط تنسيقات أخرى غير marcxml أو Dublin "
|
||
"Core. OAI-PMH:ConfFileيحدد ملف تهيئة YAML الذي يسرد تنسيقات البيانات "
|
||
"الفوقية المتاحة و ملفXSL المستخدم في إنشائها من تسجيلات marcxml ."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
|
||
msgstr " YAML OAI ملف تهيئة خادم كوها :"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
|
||
msgstr " ."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
|
||
msgstr "جدول التسجيلات البيبلوغرافية المحذوفة في كوها"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
|
||
"some point (transient)"
|
||
msgstr "قد يتم تفريغها أو اقتطاعها في مرحلة ما (انتقالية)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
|
||
"(persistent)"
|
||
msgstr "لن يتم تفريغها أو اقتطاعها مطلقا (دائمة)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
|
||
msgstr "لن تحتوي على أي بيانات داخلها (لا)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
|
||
msgstr "الإعادة فقط"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
|
||
"ListRecords or ListIdentifiers query."
|
||
msgstr "تسجيلات في وقت واحد استجابة لاستعلام a ListRecords أو ListIdentifiers"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
|
||
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
|
||
msgstr ""
|
||
". يرجى إدخال بادئة بدون نقطتي نهاية (\":\"). يجب أن يحترم معرّف الأرشيف "
|
||
"مواصفات OAI. انظر"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
|
||
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
|
||
"\">إرشادات التنفيذ</a>"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
|
||
msgstr "مثال: \"oai:example-library.org\""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
|
||
"prefix"
|
||
msgstr "تعريف التسجيلات في هذا الموقع بواسطة البادئة"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
|
||
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
|
||
"the REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
|
||
"\"_blank\">استيثاق أساسي</a>لـ REST API."
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
|
||
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
|
||
"[EXPERIMENTAL]"
|
||
msgstr ""
|
||
"منح اعتمادات عميل OAuth2 لـ REST API. يتطلب تثبيت Net::OAuth2::"
|
||
"AuthorizationServer [تجريبي]"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
|
||
msgstr "/ مساحة الاسم العامة ل API"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
|
||
"routes (that don't require authenticated access)"
|
||
msgstr "وصول بدون تعريف هوية للمسالك العامة (التي لا تتطلب استيثاق الوصول)"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
|
||
"returned by the REST API endpoints to"
|
||
msgstr "ضبط العدد الافتراضي للنتائج بواسطة نقاط نهاية REST API إلى"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
|
||
msgstr "لكل صفحة."
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
|
||
msgstr "الإعادة فقط"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
|
||
"reports web service."
|
||
msgstr "صفوف التقارير قد طلبت عبر خدمة تقارير ويب."
|