b490eb129f
Signed-off-by: Fridolin Somers <fridolin.somers@biblibre.com>
15082 lines
453 KiB
Text
15082 lines
453 KiB
Text
# Compendium of nb.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 10:55-0300\n"
|
||
"Language-Team: Koha Translation Team \n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /nb/22.05/nb-NO-pref.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 1\n"
|
||
|
||
# Accounting
|
||
msgid "accounting.pref"
|
||
msgstr "accounting.pref"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref Features"
|
||
msgstr "Egenskaper"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref Policy"
|
||
msgstr "Valg"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
|
||
msgstr "Avstem"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
|
||
msgstr "Ikke avstem"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
|
||
"automatically on each transaction adding debits or credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånersaldo automatisk på hver transaksjon og legg til debet eller kreditt."
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
|
||
"enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
|
||
"\">Configure credit types</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatisk generering må også slås på for hver kreditt-type (<a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/credit_types.pl\">Sett opp kreditt-typer</a>)"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form 1, 2, 3"
|
||
msgstr "Generer kreditt-nummer automatisk på formen 1, 2, 3"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form <branchcode>yyyymm0001"
|
||
msgstr "Generer kreditt-nummer automatisk på formen <branchcode>yyyymm0001"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
|
||
"the form <year>-0001"
|
||
msgstr "Generer kreditt-nummer automatisk på formen <year>-0001"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
|
||
"numbers"
|
||
msgstr "Generer ikke kreditt-nummer automatisk"
|
||
|
||
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
|
||
"anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
|
||
"\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"utsalgssted-modulen for å tillate anonyme transaksjoner med "
|
||
"regnskapssystemet. (Forutsetter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
|
||
"for a payment receipt when making a payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisk en utskriftsdialog for en kvittering når det gjøres en betaling."
|
||
|
||
# Accounting > Features > EnablePointOfSale
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
|
||
"\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"utsalgssted-modulen for å tillate anonyme transaksjoner med "
|
||
"regnskapssystemet. (Forutsetter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
|
||
"CASH payment type is selected"
|
||
msgstr "kassaregistre med regnskapssystemet for å spore betalinger."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
|
||
msgstr "Ikke rund av"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
|
||
msgstr "Rund av"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
|
||
"when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
|
||
"category."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om "
|
||
"systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
|
||
"payment is made."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisk en utskriftsdialog for en kvittering når det gjøres en betaling."
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
|
||
msgstr "Rund av"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
|
||
msgstr "Ikke rund av"
|
||
|
||
# Accounting > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
|
||
"collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
|
||
"cents which may not be visible in the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"av til nærmeste øre ved betalinger. Når denne innstillingen er slått på er "
|
||
"det mulig å betale deler av øre, som ikke er synlige i grensesnittet."
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid ""
|
||
"accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
|
||
"to track payments."
|
||
msgstr "kassaregistre med regnskapssystemet for å spore betalinger."
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Accounting > Features
|
||
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Acquisitions
|
||
msgid "acquisitions.pref"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
|
||
msgstr "EDIFACT"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref Policy"
|
||
msgstr "Regler"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref Printing"
|
||
msgstr "Utskrift"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
|
||
msgstr "Opprett et eksemplar når"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
|
||
"be changed per-basket."
|
||
msgstr "Dette er kun standard adferd, og kan endres for hver enkelt kurv."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
|
||
msgstr "posten katalogiseres."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
|
||
msgstr "en bestilling legges inn."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
|
||
msgstr "en bestilling mottas."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
|
||
msgstr "Slå på"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
|
||
msgstr "Slå av"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
|
||
"arbitrary files to invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"aktiver muligheten for å laste opp og legge vilkårlige filer ved fakturaer."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
|
||
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
|
||
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oppdater et eksemplars delfelt når et mottak avbrytes, hvis delfeltene ble "
|
||
"opprettet da en bestilling ble lagt inn (f.eks. o=5|a=\"bar foo\")."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
|
||
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
|
||
"a=\"foo bar\"):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oppdater delfeltene når eksemplarer mottas, hvis eksemplarene ble opprettet "
|
||
"da en bestilling ble lagt inn (f.eks. o=5|a=\"foo bar\")."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
|
||
msgstr "Vis kurver"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
|
||
msgstr "opprettet eller administrert av ansatt."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
|
||
msgstr "fra den ansattes bibliotek."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
|
||
msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
|
||
msgstr "Ikke varsle"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
|
||
msgstr "Varsle"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
|
||
"create an invoice with a duplicate number."
|
||
msgstr ""
|
||
"når bibliotekaren prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra "
|
||
"før."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
|
||
msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes,"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
|
||
msgstr "be alltid om bekreftelse."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
|
||
msgstr "ikke be om bekreftelse."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
|
||
msgstr "Ikke send"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
|
||
"sending serial or acquisitions claims notices."
|
||
msgstr ""
|
||
"blindkopi (BCC) til den påloggede brukeren når det sendes purringer på "
|
||
"pediodika eller innkjøp."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
|
||
msgstr "360 000,00 (Frankrike)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
|
||
msgstr "360'000.00 (Sveits)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
|
||
msgstr "360,000.00 (USA)"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
|
||
"format"
|
||
msgstr "Vis valutaer i følgende format"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
|
||
msgstr "EDIFACT"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
|
||
msgstr "EDIFACT"
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
|
||
"invoice message files when they are downloaded."
|
||
msgstr " EDIFACT fakturameldingsfiler når de er nedlastet."
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
|
||
msgstr "Importer "
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
|
||
msgstr "Ikke importer "
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
|
||
msgstr "Importer "
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
|
||
msgstr "Importer "
|
||
|
||
# Acquisitions > EDIFACT
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
|
||
msgstr "Importer "
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
|
||
"purchase suggestions will be sent to: "
|
||
msgstr "Velg epostadresse nye innkjøpsforslag vil bli sendt til: "
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
|
||
msgstr "EmailAddressForSuggestions"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
|
||
"\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du velger <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
|
||
"\">EmailAddressForSuggestions</a> må du legge inn en gyldig epostadresse: "
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
|
||
msgstr "KohaAdminEmailAddress"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
|
||
msgstr "bibliotekets epostadresse"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
|
||
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>For eksempel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
|
||
">budget_code: 922$a"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
|
||
"line created from a MARC record in a staged file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angi tilordningsverdiene for en ny bestillingslinje opprettet fra en MARC-"
|
||
"post i en trinnvis fil."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
||
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan bruke følgende felt: price, quantity, budget_code, discount, sort1, "
|
||
"sort2"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
|
||
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
||
msgstr "<br/>For eksempel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
|
||
"records created from a MARC record in a staged file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angi tilordningsverdiene for nye eksemplarposter opprettet fra en MARC-post "
|
||
"i en trinnvis fil."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
||
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
|
||
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
|
||
"fields: quantity and budget_code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan bruke følgende felt: homebranch, holdingbranch, itype, "
|
||
"nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
|
||
"replacementprice og itemcallnumber. Spesielle felt: quantity og budget_code"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
|
||
msgstr "Engelsk, tosidig"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
|
||
msgstr "Engelsk, tresidig"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
|
||
msgstr "Fransk, tresidig"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
|
||
msgstr "Tysk, tosidig"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
|
||
msgstr "Bruk layouten"
|
||
|
||
# Acquisitions > Printing
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
|
||
msgstr "når kurvgrupper skrives ut."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
|
||
"values or rounded values should be used in price calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestemmer om verdier med full presisjon eller avrundede verdier skal brukes "
|
||
"i prisberegninger."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
|
||
msgstr "Ikke rund av"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
|
||
msgstr "Rund av"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
|
||
msgstr "til nærmeste øre.<br>"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
|
||
"<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> kjører. Snakk med din "
|
||
"systemadministrator for å sette den opp. "
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
|
||
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>Advarsel:</strong> La dette feltet stå tomt om du ikke ønsker å "
|
||
"aktivere denne funksjonen."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
|
||
"purchase suggestions for a period of"
|
||
msgstr "Behold godtattte eller avviste innkjøpsforslag i en periode på"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
|
||
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"dager. For eksempel: [30] aktiverer sletting av forslag eldre enn 30 dager."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
|
||
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
|
||
"separate with | (pipe)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg inn i numerisk form 0,12 for 12 %. Det første eksemplaret i listen vil "
|
||
"bli valgt som standard. Skill flere verdier med vertikal strek («|»)."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
|
||
"values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
|
||
msgstr ""
|
||
"NB: Databasen vil bare godta opp til fire desimaler – desimaler utover dette "
|
||
"vil bli avrundet."
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
|
||
msgstr "Avgiftsnivåer er"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a> should be unique in an item:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
|
||
"html' target='blank'>databasekolonner</a> skal være unike i et eksemplar:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
|
||
"bibliographic records fields."
|
||
msgstr "rammeverket \"ACQ\" for felt i bibliografiske poster"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
|
||
msgstr "Slå av"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
|
||
msgstr "Slå på"
|
||
|
||
# Administration
|
||
msgid "admin.pref"
|
||
msgstr "Administrasjon"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref CAS authentication"
|
||
msgstr "CAS-godkjenning"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
|
||
msgstr "Google OpenID Connect"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref Interface options"
|
||
msgstr "Alternativer for grensesnitt"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref Login options"
|
||
msgstr "Alternativer for pålogging"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
|
||
msgstr "Godkjenning av SSL-klientsertifikat"
|
||
|
||
# Administration > Search Engine
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref Search engine"
|
||
msgstr "Søkemotor"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
|
||
msgstr "Del anonym bruksstatistikk"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
|
||
"notices are sent to: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
|
||
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
|
||
"ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
|
||
"\">KohaAdminEmailAddress</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
|
||
msgstr "Vanlig navn"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
|
||
"authentication: "
|
||
msgstr "Felt som skal brukes for godkjenning av SSL-klientsertifikater:"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
# Administration > SSL client certificate authentication
|
||
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
|
||
msgstr "emailAddress"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
|
||
"library administration</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kobling til administrasjon av "
|
||
"bibliotek</a>"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
|
||
"address range specified by their library (if any): "
|
||
msgstr ""
|
||
"Krev at ansatte logger seg på fra en maskin med den eller de IP-adressene "
|
||
"som er oppgitt for biblioteket (dersom det er oppgitt noen slike adresser): "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
|
||
msgstr "#er"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
|
||
"file: "
|
||
msgstr "Standard skilletegn for kolonner i en eksportert CSV-fil:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
|
||
msgstr "omvendte skråstreker"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
|
||
msgstr "komma"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
|
||
msgstr "semikoloner"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
|
||
msgstr "skråstreker"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
|
||
msgstr "tabulatorer"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
|
||
"when an internal error occurs: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvor mye feilsøkingsinformasjon som skal vises i nettleseren når det oppstår "
|
||
"en intern feil:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
|
||
msgstr "Noe"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
|
||
msgstr "Alle bibliotek"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
|
||
"circulation rules: "
|
||
msgstr "Standardvisning når sirkulasjonsregler redigeres: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
|
||
msgstr "Det påloggede biblioteket"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
|
||
msgstr "Alle bibliotek"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
|
||
"notices and slips: "
|
||
msgstr "Standardvisning når meddelelser og kvitteringer redigeres: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
|
||
msgstr "Det påloggede biblioteket"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
|
||
msgstr "Alle bibliotek"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
|
||
"editing overdue notice/status triggers: "
|
||
msgstr "Standardvisning når utløsere for purringer og statuser redigeres:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
|
||
msgstr "Det påloggede biblioteket"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
|
||
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
|
||
"search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
|
||
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
|
||
"record searchable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
|
||
msgstr "Elasticsearch"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
|
||
msgstr "Ikke send"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
# Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
|
||
"address to staff."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
|
||
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"La stå tom for alle Google-domener. Krever <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
|
||
msgstr "Google OAuth2-klient-ID: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
|
||
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"La stå tom for alle Google-domener. Krever <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
|
||
msgstr "Google OAuth2-klienthemmelighet: "
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
|
||
msgstr "Bruk Google OpenID Connect-pålogging: "
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
|
||
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
|
||
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
|
||
"googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
|
||
"a> to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du må velge OAuth2 når du oppretter en app i Google Cloud Console og angi "
|
||
"nettopprinnelse som _opac_url og URL-adressen for omadressering som "
|
||
"_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
|
||
"Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånere som logger inn med Google Open ID registrere seg automatisk. Krever "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krever <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
|
||
"automatically registering a Google Open ID patron: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne filialkoden ved automatisk registrering av en Google Open ID-"
|
||
"kunde."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krever <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
|
||
"automatically registering a Google Open ID patron: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne kategorikoden ved automatisk registrering av Google Open ID-kunde."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
|
||
"Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"La stå tom for alle Google-domener. Krever <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
|
||
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# Administration > Google OpenID Connect
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
|
||
"domain (or subdomain of this domain): "
|
||
msgstr ""
|
||
"Google OpenID Connect Begrens til domene (eller underdomene av dette "
|
||
"domenet): "
|
||
|
||
# Administration > Login options > IndependentBranches
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
|
||
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
|
||
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
|
||
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
|
||
"libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindre ansatte (men ikke underbibliotekarer) i å endre objekter "
|
||
"(reservasjoner, eksemplarer, lånere, osv) som tilhører andre bibliotek: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
|
||
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
|
||
"requests for patrons belonging to other libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindre ansatte (men ikke underbibliotekarer) i å vise og godkjenne/avvise "
|
||
"forespørsler om endringer i lånere fra lånere som tilhører andre bibliotek. "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
|
||
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindre ansatte (men ikke underbibliotekarer) i å endre objekter "
|
||
"(reservasjoner, eksemplarer, lånere, osv) som tilhører andre bibliotek: "
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
|
||
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
|
||
"when an internal error occurs.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Dette er standard Fra: adresse for e-post, med mindre en er oppgitt for det "
|
||
"enkelte biblioteket og refereres til når det oppstår en intern feil.)"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
|
||
"Koha: "
|
||
msgstr "E-postadresse for Koha-administratoren: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
|
||
msgstr "E-postadresse som skal angis som Svar til i e-poster: "
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
|
||
"be used (often defaulting to the admin address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du lar denne stå tom, vil adressen i Fra bli brukt. (Dette er ofte "
|
||
"samme adresse som til Koha-administratoren.)"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
|
||
"undeliverable mail messages: "
|
||
msgstr "Returbane eller returadresse for e-postmeldinger som ikke kan leveres:"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
|
||
msgstr "Elasticsearch"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
|
||
msgstr "Bruk følgende søkemotor:"
|
||
|
||
# Administration > Search engine
|
||
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
|
||
msgstr "Zebra"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
|
||
"their normal recipient.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
|
||
"changes frequently.)"
|
||
msgstr "(Deaktiveres kun når eksterne IP-adresser endres ofte.)"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
|
||
"address for session security: "
|
||
msgstr "Aktiver kontroll av endring av ekstern IP-adresse for øktsikkerhet:"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
|
||
msgstr "Memcached-server"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
|
||
msgstr "MySQL-database"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
|
||
msgstr "PostgreSQL-database (støttes ikke)"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
|
||
msgstr "Lagring av påloggingsinformasjon for økt:"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
|
||
msgstr "Midlertidige filer"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
|
||
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
|
||
"\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> De andre \"UsageStats\"-innstillingee har ingen "
|
||
"virkning om denne innstillingen er satt til \"Nei\"."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
|
||
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> For at denne innstillingen skal fungere må cron-"
|
||
"jobben <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> kjøre. "
|
||
"Kontakt din systemadministratør for å sette opp dette."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
|
||
"the statistics you share."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
|
||
"href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
". Websted der brukerstatistikk publiseres: <a href=\"http://hea.koha-"
|
||
"community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
|
||
msgstr "Djibouti"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
|
||
"community: "
|
||
msgstr "Del anonyme Koha-bruksdata med Koha-samfunnet:"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
|
||
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette vil vises på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-"
|
||
"samfunnets nettside</a>."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
|
||
"effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om "
|
||
"systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
|
||
msgstr "Afghanistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
|
||
msgstr "Albania"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
|
||
msgstr "Algerie"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
|
||
msgstr "Andorra"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
|
||
msgstr "Antigua og Barbuda"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
|
||
msgstr "Armenia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
|
||
msgstr "Australia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
|
||
msgstr "Østerrike"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
|
||
msgstr "Aserbajdsjan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
|
||
msgstr "Bahamas"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
|
||
msgstr "Bahrain"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladesh"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
|
||
msgstr "Hviterussland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
|
||
msgstr "Belgia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
|
||
msgstr "Bhutan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
|
||
msgstr "Bolivia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
|
||
msgstr "Bosnia Herc."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
|
||
msgstr "Botswana"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
|
||
msgstr "Brasil"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
|
||
msgstr "Brunei"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgaria"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
|
||
msgstr "Kambodsja"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
|
||
msgstr "Kamerun"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
|
||
msgstr "Canada"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
|
||
msgstr "Kapp Verde"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
|
||
msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
|
||
msgstr "Tsjad"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
|
||
msgstr "Kina"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
|
||
msgstr "Colombia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
|
||
msgstr "Komorene"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
|
||
msgstr "Kongo"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
|
||
msgstr "Costa Rica"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
|
||
msgstr "Kroatia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
|
||
msgstr "Cuba"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
|
||
msgstr "Kypros"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
|
||
msgstr "Tsjekkia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
|
||
msgstr "Danmark"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
|
||
msgstr "Djibouti"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
|
||
msgstr "Dominica"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
|
||
msgstr "Den dominikanske republikk"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
|
||
msgstr "Øst-Timor"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
|
||
msgstr "Ecuador"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
|
||
msgstr "Egypt"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
|
||
msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
|
||
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
|
||
msgstr "Eritrea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
|
||
msgstr "Estland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
|
||
msgstr "Etiopia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
|
||
msgstr "Fiji"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
|
||
msgstr "Finland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
|
||
msgstr "Frankrike"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
|
||
msgstr "Gabon"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
|
||
msgstr "Gambia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
|
||
msgstr "Georgia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
|
||
msgstr "Tyskland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
|
||
msgstr "Ghana"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
|
||
msgstr "Hellas"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
|
||
msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
|
||
msgstr "Guinea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Guinea-Bissau"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
|
||
msgstr "Guyana"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
|
||
msgstr "Haiti"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
|
||
msgstr "Ungarn"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
|
||
msgstr "Island"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
|
||
msgstr "India"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
|
||
msgstr "Indonesia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
|
||
msgstr "Iran"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
|
||
msgstr "Irak"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
|
||
msgstr "Irland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
|
||
msgstr "Israel"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
|
||
msgstr "Elfenbenskysten"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
|
||
msgstr "Jamaica"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
|
||
msgstr "Japan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
|
||
msgstr "Jordan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazakhstan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
|
||
msgstr "Kenya"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
|
||
msgstr "Nord-Korea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
|
||
msgstr "Sør-Korea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
|
||
msgstr "Kosovo"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
|
||
msgstr "Kuwait"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kirgisistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
|
||
msgstr "Latvia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
|
||
msgstr "Libanon"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotho"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
|
||
msgstr "Liberia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
|
||
msgstr "Libya"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
|
||
msgstr "Liechtenstein"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
|
||
msgstr "Litauen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxembourg"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
|
||
msgstr "Makedonia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
|
||
msgstr "Madagaskar"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
|
||
msgstr "Malawi"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
|
||
msgstr "Malaysia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
|
||
msgstr "Maldivene"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
|
||
msgstr "Marshalløyene"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
|
||
msgstr "Mauritania"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
|
||
msgstr "Mauritius"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
|
||
msgstr "Mexico"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
|
||
msgstr "Mikronesia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
|
||
msgstr "Moldova"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
|
||
msgstr "Monaco"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
|
||
msgstr "Mongolia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
|
||
msgstr "Montenegro"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
|
||
msgstr "Marokko"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
|
||
msgstr "Mosambik"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
|
||
msgstr "Myanmar"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
|
||
msgstr "Namibia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
|
||
msgstr "Nederland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
|
||
msgstr "New Zealand"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
|
||
msgstr "Nicaragua"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
|
||
msgstr "Niger"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
|
||
msgstr "Nigeria"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
|
||
msgstr "Norge"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
|
||
msgstr "Oman"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
|
||
msgstr "Papua N. Guinea"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
|
||
msgstr "Paraguay"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
|
||
msgstr "Filippinene"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
|
||
msgstr "Polen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
|
||
msgstr "Portugal"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
|
||
msgstr "Qatar"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
|
||
msgstr "Romania"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
|
||
msgstr "Russland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
|
||
msgstr "Rwanda"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
|
||
msgstr "Saint Vincent"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
|
||
msgstr "Sao Tome"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Saudi Arabia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
|
||
msgstr "Serbia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
|
||
msgstr "Seychellene"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leone"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
|
||
msgstr "Singapore"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
|
||
msgstr "Slovakia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
|
||
msgstr "Slovenia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
|
||
msgstr "Solomonøyene"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
|
||
msgstr "Somalia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
|
||
msgstr "Sør-Afrika"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
|
||
msgstr "Spania"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
|
||
msgstr "Sri Lanka"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
|
||
msgstr "Saint Kitts og Nevis"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
|
||
msgstr "Saint Lucia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
|
||
msgstr "Sudan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
|
||
msgstr "Swaziland"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
|
||
msgstr "Sverige"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
|
||
msgstr "Sveits"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
|
||
msgstr "Syria"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
|
||
msgstr "Tadsjikistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzania"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
|
||
msgstr "Thailand"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
|
||
"be shown on the Hea Community website: "
|
||
msgstr "Landet der biblioteket ditt ligger vises på Hea-samfunnets nettside:"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
|
||
msgstr "Trinidad og Tob."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
|
||
msgstr "Tunisia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
|
||
msgstr "Tyrkia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
|
||
msgstr "Turkmenistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
|
||
msgstr "De forente arabiske emirater"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
|
||
msgstr "Storbritannia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
|
||
msgstr "Uruguay"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
|
||
msgstr "Usbekistan"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
|
||
msgstr "Vatikanstaten"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
|
||
msgstr "Venezuela"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
|
||
msgstr "Yemen"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
|
||
msgstr "Zambia"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabwe"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om "
|
||
"systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
|
||
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
|
||
"configuration page</a> to set and edit this system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om "
|
||
"systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
|
||
msgstr "Hovedbibliotekets geolokasjon:"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
|
||
"has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om "
|
||
"systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
|
||
msgstr " Ikke del"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
|
||
"country)."
|
||
msgstr "bibliotekinformasjon (navn, URL-adresse, land)"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
|
||
"sent anonymously."
|
||
msgstr "Hvis dette feltet er tomt, vil data bli sendt anonymt."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om "
|
||
"systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
|
||
"on the Hea Community website: "
|
||
msgstr "Bruk følgende biblioteknavn for visning på på Hea-samfunnets nettside:"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om "
|
||
"systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
|
||
"Community website: "
|
||
msgstr "Bibliotektypen som vises på på Hea-samfunnets nettside:"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
|
||
msgstr "akademisk"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
|
||
msgstr "bedriftsbibliotek"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
|
||
msgstr "statlig"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
|
||
msgstr "privat"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
|
||
msgstr "folkebibliotek"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
|
||
msgstr "religiøs organisasjon"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
|
||
msgstr "forskningsbibliotek"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
|
||
msgstr "skolebibliotek"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
|
||
msgstr "forening eller lag"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
|
||
msgstr "abonnementsbibliotek"
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
|
||
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
|
||
"to \"No\" (don't share)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om "
|
||
"systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
|
||
"Community website: "
|
||
msgstr "Bibliotekets URL-adresse som vises på Hea-samfunnets nettside:"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
|
||
msgstr "Bruk CAS for påloggingsgodkjenning:"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
|
||
msgstr "Avlogging fra CAS ved avlogging fra Koha:"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
|
||
"server: "
|
||
msgstr "URL-adresse for CAS-godkjenningsserver:"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
|
||
msgstr "URL-adresse for CAS-godkjenningsserver:"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
|
||
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
|
||
msgstr "URL-adresse for CAS-godkjenningsserver:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
|
||
msgstr "Vis eksemplartypeikoner i katalogen:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
|
||
"one day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ved å legge til d spesifiseres det i dager, 1d betyr f.eks. tidsavbrudd på "
|
||
"én dag."
|
||
|
||
# Administration > Login options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
|
||
"users: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidsavbrudd pga. inaktivitet i sekunder for automatisk avlogging av brukere:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid ""
|
||
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
|
||
"lists of books: "
|
||
msgstr "La ansatte og lånere opprette og se lagrede boklister:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Authorities
|
||
msgid "authorities.pref"
|
||
msgstr "Autoriteter"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref Linker"
|
||
msgstr "Koblinger"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
|
||
"hierarchies when viewing authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
|
||
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
|
||
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Her viser auth1 og auth2 til indikatorene i autoritetsposten, tagg er "
|
||
"bibliografisk feltnummer eller en asterisk (*), og some_value er en fast "
|
||
"verdi (ett tegn).<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
|
||
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
|
||
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
|
||
"some_value).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Linjer som starter med # "
|
||
"blir hoppet over. Hver linje må være på formen: (marc21|unimarc), felt, ind1:"
|
||
"(auth1|auth2|en_verdi), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|en_verdi).<br>"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
|
||
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
|
||
msgstr ""
|
||
"MARC21 valg-thesaurus viser til indikatorer kontrollert av autoritetsfelt "
|
||
"008/11 og 040$f."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
|
||
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
|
||
"fields (and possibly subfield $2).<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk følgende tekst for å endre hvordan autoritetsposter kontrollerer "
|
||
"indikatorer i bibliografiske felter (og muligens delfelt $2).<br>"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
|
||
"preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
|
||
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
|
||
"<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> kjører. Snakk med din "
|
||
"systemadministrator for å sette den opp. "
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
|
||
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Når en autoritetspost oppdateres, ikke oppdater den tilknyttede "
|
||
"bibliografiske posten hvis antallet overskrider"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
|
||
"merge_authority cron job will merge them.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"poster. (Over denne grensen vil merge_authority cron job slå dem sammen.)"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
|
||
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
|
||
"relevant bibliographic record fields in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ved oppdatering av bibliografiske poster poster fra en tilknyttet "
|
||
"autoritetspost («sammenslåing»), håndterer du delfelt av relevante "
|
||
"bibliografipostfelt i"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
|
||
msgstr "løs"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
|
||
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
|
||
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"modus. I streng modus slettes underfelt som ikke forekommer i "
|
||
"autoritetsposten. Med løs modus beholdes de. Løs modus er den historiske "
|
||
"adferden og er fortsatt standard."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
|
||
msgstr "streng"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
|
||
msgstr "Ved redigering av poster,"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
|
||
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
|
||
"be set to \"allow\" for this to have any effect)."
|
||
msgstr ""
|
||
"autoritetposter som mangler (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> må "
|
||
"være satt til \"Tillat\" for at dette skal ha noen effekt)."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
|
||
msgstr "ikke generer"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
|
||
msgstr "generer"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
|
||
msgstr "Ved redigering av poster,"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
|
||
msgstr "tillat"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
|
||
msgstr "ikke tillat"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
|
||
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
|
||
"authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisk opprettelse av nye autoritetsposter, i stedet for at det må "
|
||
"henvises til eksterne autoritetsposter."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
|
||
msgstr "Du må"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
|
||
msgstr "Du må ikke"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
|
||
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisk koble på nytt overskrifter som tidligere har vært koblet når "
|
||
"poster lagres i katalogiseringsmodulen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
|
||
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
|
||
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"tjenesten ThingISBN for å vise andre utgaver av en tittel (når enten <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
|
||
"\">FRBRizeEditions</a> eller <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> er på). "
|
||
"Denne tjenesten er uavhengig av Library Thing for Libraries."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
|
||
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
|
||
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"tjenesten ThingISBN for å vise andre utgaver av en tittel (når enten <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
|
||
"\">FRBRizeEditions</a> eller <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> er på). "
|
||
"Denne tjenesten er uavhengig av Library Thing for Libraries."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
|
||
msgstr "Du må"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
|
||
msgstr "Du må ikke"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
|
||
"for headings where the linker is unable to find a match."
|
||
msgstr ""
|
||
"behold eksisterende koblinger til autoritetsposter for overskrifter der "
|
||
"koblingsprogrammet ikke finner et samsvar."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
|
||
msgstr "Første samsvar"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
|
||
msgstr "Siste samsvar"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
|
||
"authority records."
|
||
msgstr "modulen for å samsvare overskrifter med autoritetsposter."
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
|
||
msgstr "(skill alternativer med |)"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
|
||
"linker:"
|
||
msgstr "Angi følgende alternativer for koblingsprogrammet for autoriteter"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
|
||
msgstr "Du må"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
|
||
msgstr "Du må ikke"
|
||
|
||
# Authorities > Linker
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
|
||
"linked to authority records."
|
||
msgstr ""
|
||
"koble på nytt overskrifter som tidligere har vært koblet til "
|
||
"autoritetsposter."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
|
||
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
|
||
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk følgende tekst som innhold i MARC21-autoritetskontrollfelt 008 posisjon "
|
||
"06-39 (dataelementer med fast lengde). IKKE inkluder datoen (posisjon 00-05)."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
|
||
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
|
||
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC-autoritetsfelt 100 posisjon 08-35 "
|
||
"(dataelementer med fast lengde). IKKE inkluder datoen (posisjon 00-07)."
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Authorities > General
|
||
msgid ""
|
||
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
|
||
"of text strings for searches from subject tracings."
|
||
msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
|
||
|
||
# Cataloging
|
||
msgid "cataloguing.pref"
|
||
msgstr "Katalogisering"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref Display"
|
||
msgstr "Visning"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref Exporting"
|
||
msgstr "Eksportere"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref Importing"
|
||
msgstr "Importere"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref Interface"
|
||
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref Record structure"
|
||
msgstr "Poststruktur"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
|
||
msgstr "Ryggmerking"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
|
||
"bibliographic record detail page."
|
||
msgstr "innkjøpsdetaljer på detaljsiden for den biliografiske posten."
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
|
||
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
|
||
"\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"i kolonnen \"Ekstra felt\" i søkeresultat for Z39.50 (bruk komma som "
|
||
"skilletegn, feks \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
|
||
"subfields"
|
||
msgstr "Vis MARC-feltene/-delfeltene"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
|
||
"record import tool,"
|
||
msgstr "Ved samsvaring på ISBN med verktøyet for import av poster, "
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
|
||
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
|
||
"ISBN fields of already cataloged records."
|
||
msgstr ""
|
||
"forsøk å samsvare aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISBN-numrene i "
|
||
"den importerte posten som et uttrykk i ISBN-feltene i allerede katalogiserte "
|
||
"poster. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke har noen effekt hvis "
|
||
"UseQueryParser er på. "
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
|
||
msgstr "gjør"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
|
||
msgstr "ikke gjør"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
|
||
"record import tool,"
|
||
msgstr "Ved samsvaring på ISSN med verktøyet for import av poster,"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
|
||
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
|
||
"ISSN fields of already cataloged records."
|
||
msgstr ""
|
||
"forsøk å samsvare aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISSN-numrene i "
|
||
"den importerte posten som et uttrykk i ISSN-feltene i allerede katalogiserte "
|
||
"poster. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke har noen effekt hvis "
|
||
"UseQueryParser er på."
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
|
||
msgstr "gjør"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing
|
||
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
|
||
msgstr "ikke gjør"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
|
||
msgstr "Vis MARC-delfelt"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
|
||
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
|
||
"example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
|
||
"with the subfields separated by"
|
||
msgstr ""
|
||
"som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan "
|
||
"være flere enn ett delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke "
|
||
"delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
|
||
"with "
|
||
msgstr "Hvis flere forfattere, serier eller emner skal vises, skill dem med"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
|
||
msgstr " <br/>"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
|
||
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle verdier i gjentakende tagger og delfelt vil bli skrevet ut med den "
|
||
"oppgitte BibTeX-taggen."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
|
||
"when exporting BibTeX:"
|
||
msgstr "Inkluder følgende felt ved eksport av BibTeX,"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
|
||
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
|
||
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
|
||
msgstr ""
|
||
"For å spesifisere flere MARC-tagger/delfelt som mål for en gjentakende "
|
||
"BibTeX-tagg, bruker du følgende format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
|
||
"TAG2$SUBFIELD2] (f.eks. merknader: [501$a, 505$g] )"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
|
||
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
|
||
"choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk «@» (med anførselstegn) som BT_TAG for å erstatte BibTeX-posttypen med "
|
||
"en feltverdi du selv har valgt."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
||
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk én linje per tagg med formatet BT_TAG: TAG$SUBFIELD (f.eks. LCCN: "
|
||
"010$a )"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
|
||
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
|
||
"subpermission."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
|
||
"source."
|
||
msgstr "som standard klassifiseringskilde."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
|
||
"to code."
|
||
msgstr "Tom er som standard xxu for USA."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
|
||
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
|
||
"execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
|
||
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll inn standard landskode for felt 008 område 15–17 av MARC21 – Sted for "
|
||
"publikasjon, produksjon eller utførelse. Se <a href=\"http://www.loc.gov/"
|
||
"marc/countries/countries_code.html\">MARC-kodeliste for land</a>"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
|
||
msgstr "Hvis feltet er tomt, brukes eng som standard."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
|
||
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
|
||
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
|
||
"for Languages</a>):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll inn standardspråk for felt 008, området 35–37 (f.eks. eng, nor, tys. Se "
|
||
"<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC-"
|
||
"kodeliste for språk</a>)"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
|
||
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
|
||
"staff interface, use the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
|
||
msgstr "bibliografisk post"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
|
||
msgstr "hyllesignatur"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
|
||
msgstr "Hvis feltet er tomt, brukes eng som standard."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
|
||
"record relationships."
|
||
msgstr "enkle måter å opprette analytiske forhold mellom poster"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
|
||
msgstr "<br/> MERK:"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
|
||
"support for UNIMARC fixed fields."
|
||
msgstr "Støtter foreløpig ikke kontrollfelt i UNIMARC og NORMARC."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
|
||
"editor."
|
||
msgstr "den avanserte katalogiseringsredigeringsprorgrammet."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
|
||
"template:"
|
||
msgstr "Bruk følgende som ISBD-mal for ansatte:"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
|
||
"bibliographic records in"
|
||
msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
|
||
msgstr "ISBD-forma (se under)."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
|
||
msgstr "MARC-form."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
|
||
msgstr "Merket MARC-form"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
|
||
msgstr "normal form."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
|
||
msgstr "Slå sammen"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
|
||
msgstr "Ikke slå sammen"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
|
||
"one tag entry on the display."
|
||
msgstr "gjentatte tagger av samme type til én taggoppføring på skjermen."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
|
||
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
|
||
"\">MARC-organisasjonskoden</a>"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
|
||
"to disable). This can be also set on libraries level."
|
||
msgstr ""
|
||
"som standard i nye MARC21-poster (la stå tom for å deaktivere). Dette kan "
|
||
"også angis på biblioteknivå."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
|
||
"to decide which action to take for each field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
|
||
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"For eksempel <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
|
||
"&language={LANG}</tt>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
|
||
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis feltet er tomt brukes dokumentasjonen fra http://loc.gov (MARC21) eller "
|
||
"http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
|
||
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
|
||
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
|
||
"or \"fi-FI\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Felter som kan erstattes er <tt>{MARC}</tt> (MARC-variant, feks. \"MARC21\" "
|
||
"eller \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (felt, feks. \"000\" eller \"048\"), "
|
||
"<tt>{LANG}</tt> (språk, feks. \"en\" eller \"fi-FI\")."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
|
||
msgstr "UNIMARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
|
||
msgstr "som URL for dokumentasjon av MARC-felt."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
|
||
msgstr "UNIMARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
|
||
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>NB! Bruk et dollartegn mellom felt og delfelt, for eksempel: 112$a."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
|
||
"borrowernumber in MARC subfield"
|
||
msgstr "Lagre borrowernumber for den som opprettet posten i MARC delfelt "
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
|
||
"borrowernumber in MARC subfield"
|
||
msgstr "Lagre borrowernumber for den som sist endret posten i MARC delfelt "
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
|
||
"subfield"
|
||
msgstr "og navnet på den som opprettet posten i MARC delfelt"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
|
||
"MARC subfield"
|
||
msgstr "og navnet på den som sist endret postem i MARC delfelt"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
|
||
msgstr "<br />eksempel: «001,245ab,600»"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
|
||
msgstr "<li>alle delfelt til felt 600</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
|
||
msgstr "<li>delfelt a og b for felt 245</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
|
||
msgstr "<li>verdi på 001</li>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
|
||
msgstr "<ul>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
|
||
"records after a merge:"
|
||
msgstr "felt som skal vises for slettede poster etter sammenslåing"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
|
||
msgstr "viser: "
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
|
||
"blank to disable)."
|
||
msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å deaktivere)."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
|
||
"the temporary location of"
|
||
msgstr "Når eksemplarer opprettes, gir dem den midlertidige plasseringen"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
|
||
msgstr "<br/>"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
|
||
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
|
||
"bibliographic frameworks section of the administration module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
|
||
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
|
||
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
|
||
"(UNIMARC)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
|
||
"like <code>192.168.</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(La stå tomt hvis funksjonen ikke brukes. Definer et område som "
|
||
"<code>192.168.</code>.)"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
|
||
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Vis følgende melding på siden for omdirigering fra skjulte "
|
||
"bibliografiske poster"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
|
||
"suppressed records to"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Omadresser detaljsiden i publikumskatalogen for deaktiverte poster til"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
|
||
"addresses outside of the IP range"
|
||
msgstr "<br />Begrens deaktiveringen til IP-adresser utenfor IP-området"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
|
||
msgstr "Ikke skjul"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
|
||
msgstr "Skjul"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
|
||
"blocked')."
|
||
msgstr "en forklarende side («Denne posten er blokkert»)"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
|
||
"from OPAC search results."
|
||
msgstr "bibliografiske poster merket som skjult i trefflistene i OPAC."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
|
||
msgstr "404-feilsiden («Ikke funnet»)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
|
||
msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
|
||
"created item values."
|
||
msgstr ""
|
||
"fylles ikke det nye eksemplaret ut på forhånd med verdier fra det siste "
|
||
"eksemplaret som ble opprettet."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
|
||
"item values."
|
||
msgstr ""
|
||
"fylles det nye eksemplaret ut på forhånd med verdier fra det siste "
|
||
"eksemplaret som ble opprettet."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
|
||
msgstr "<br/>"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
|
||
"subfields will be printed with the given RIS tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle verdier i gjentakende tagger og delfelt vil bli skrevet ut med den "
|
||
"oppgitte RIS-taggen."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
|
||
"when exporting RIS:"
|
||
msgstr "Inkluder følgende felt ved eksport av BibTeX,"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
|
||
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
|
||
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
|
||
msgstr ""
|
||
"For å spesifisere flere MARC-tagger/delfelt som mål for en gjentakende RIS-"
|
||
"tagg, bruker du følgende format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
|
||
"( f.eks. NT: [501$a, 505$g] )"
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
|
||
"key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
|
||
"choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk av TY (posttype) som en nøkkel vil <i>erstatte</i> standard TY-verdi "
|
||
"med feltverdien som du har valgt."
|
||
|
||
# Cataloging > Exporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
||
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk én linje per tagg i formatet RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( f.eks. LC: 010$a )"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
|
||
msgstr "Ikke skill"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
|
||
msgstr "Skill"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
|
||
msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
|
||
msgstr "hjemmebiblioteket"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
|
||
"second tab will contain all other items."
|
||
msgstr ""
|
||
"er den påloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle "
|
||
"andre eksemplarer."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
|
||
"first tab contains items whose"
|
||
msgstr ""
|
||
"visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder "
|
||
"eksemplarer som"
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
|
||
msgstr "NORMARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
|
||
"linked via field 773, in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
|
||
msgstr "gjør"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
|
||
msgstr "Strekkoder genereres i formen"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
|
||
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
|
||
"printer,"
|
||
msgstr "Når du bruker hurtigskriveren for ryggmerking,"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
|
||
msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
|
||
msgstr "gjør"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
|
||
msgstr "ikke gjør"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
|
||
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
|
||
"< and >.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
|
||
"code> eller <code>items</code>, omgitt av < og >.)"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
|
||
"printed spine label:"
|
||
msgstr "Inkluder følgende felt ved hurtigutskrift av ryggmerking:"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine labels
|
||
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Spine Labels
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
|
||
"bibliographic details page to print item spine labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske "
|
||
"poster."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
|
||
msgstr "Eksempler:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
|
||
"preference is empty, no fields are restricted."
|
||
msgstr "Hvis innstillingen er tom, er ingen felt begrenset. "
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
|
||
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
|
||
"permission is enabled, separated by spaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lag en liste over delfelt som kan redigeres når rettigheten "
|
||
"items_batchmod_restricted er aktivert, adskilt med mellomrom."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
|
||
"952$b 952$c\""
|
||
msgstr "MARC21: «952$a 952$b 952$c»"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
|
||
"framework is excluded from the permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vær oppmerksom på at FA-rammeverket ikke omfattes av denne tillatelsen."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
|
||
"995$h 995$j\""
|
||
msgstr "UNIMARC: «995$f 995$h 995$j»"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
|
||
msgstr "Eksempler:"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
|
||
"preference is empty, no fields are restricted."
|
||
msgstr "Hvis innstillingen er tom, er ingen felt begrenset."
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
|
||
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
|
||
"enabled, separated by spaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lag en liste med delfelt som kan redigeres når tillatelsen "
|
||
"edit_items_restricted er aktivert, adskilt med mellomrom. "
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
|
||
"952$c\""
|
||
msgstr "MARC21: «952$a 952$b 952$c»"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
|
||
"framework is excluded from the permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vær oppmerksom på at FA-rammeverket ikke omfattes av denne tillatelsen."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
|
||
"995$h 995$j\""
|
||
msgstr "UNIMARC: «995$f 995$h 995$j»"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
|
||
"use when prefilling items (separated by space):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer en liste over delfelt som skal brukes ved forhåndsutfylling av "
|
||
"eksemplarer (skill med mellomrom)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
|
||
msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
|
||
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"som standardspråk i UNIMARC-felt 100 når en ny post opprettes eller i "
|
||
"feltets plugin."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
|
||
"and items."
|
||
msgstr "som teksten for koblinger som er innebygd i MARC-poster."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
|
||
"control number (001) for linking of bibliographic records."
|
||
msgstr ""
|
||
"postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for kobling av "
|
||
"bibliografiske poster."
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
|
||
"the MARC editor."
|
||
msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i MARC-redigeringsprogrammet."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
|
||
msgstr "Strekkoder genereres i formen"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
|
||
msgstr "1, 2, 3"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
|
||
msgstr "1, 2, 3"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
|
||
msgstr "1, 2, 3"
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
|
||
msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
|
||
msgstr "genereres ikke automatisk."
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
|
||
"in MARC views."
|
||
msgstr "MARC-taggnummer, delfeltkoder og indikatorer i MARC-visninger."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
|
||
msgstr "Bruk eksemplartypen for"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
|
||
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
|
||
"either opac detail or results page, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"som den autoritative eksemplartypen (for fastsettelse av sirkulasjons- og "
|
||
"gebyrregler, for visning av et eksemplartypeikon i enten detalj- eller "
|
||
"resultatsiden i publikumskatalogen, osv)."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
|
||
msgstr "bibliografisk post"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
|
||
msgstr "spesifikt eksemplar"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
|
||
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
|
||
"676a; LOC: 680ab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record Structure
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
|
||
msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
|
||
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
|
||
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
|
||
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
|
||
"the 092$a and 092$b."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
|
||
msgstr "Tolk og lagre MARC-poster i"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
|
||
msgstr "MARC21"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
|
||
msgstr "UNIMARC"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
|
||
msgstr "format."
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
|
||
msgstr "Ikke kopier"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
|
||
msgstr "forfattere fra UNIMARC-taggene"
|
||
|
||
# Cataloging > Record structure
|
||
msgid ""
|
||
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
|
||
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
|
||
msgstr ""
|
||
"(adskilt med komma) til de riktige forfattertaggene ved import av en post "
|
||
"ved hjelp av Z39.50."
|
||
|
||
# Circulation
|
||
msgid "circulation.pref"
|
||
msgstr "Utlån"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Article requests"
|
||
msgstr "Artikkelforespørsler"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref Batch checkout"
|
||
msgstr "Partiutlån"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Checkin policy"
|
||
msgstr "Innleveringsregler"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Checkout policy"
|
||
msgstr "Utlånsregler"
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Course reserves"
|
||
msgstr "Pensumsamlinger"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref Fines Policy"
|
||
msgstr "Gebyrregler"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Holds policy"
|
||
msgstr "Reservasjonsregler"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref Housebound module"
|
||
msgstr "Hjemmemodul"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref Interface"
|
||
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary Loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
|
||
msgstr "Lån mellom biblioteker"
|
||
|
||
# Circulation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Recalls"
|
||
msgstr "Utlån"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Return claims"
|
||
msgstr "Innleveringsregler"
|
||
|
||
# Circulation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref SIP2"
|
||
msgstr "Utlån"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref Self check-in module"
|
||
msgstr "Selvbetjent utlån"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Self check-out module"
|
||
msgstr "Selvbetjent utlån"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
|
||
msgstr "Selvbetjent utlån"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
|
||
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
|
||
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
|
||
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
|
||
"empty to not apply an age restriction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek (|), f.eks. FSK|"
|
||
"PEGI|Alder. Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. "
|
||
"Sørg for å tilordne aldersbegrensning i Koha for MARC-tilordning (f.eks. "
|
||
"521$a). En MARC-felt verdi på FSK 12 eller PEGI 12 vil bety: Låneren må være "
|
||
"minst 12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensning."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
|
||
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende "
|
||
"materiale:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
|
||
"restriction."
|
||
msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
|
||
msgstr "Ikke krev"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
|
||
msgstr "Krev"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
|
||
"even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
|
||
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
|
||
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
|
||
"from other libraries."
|
||
msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
|
||
"out items."
|
||
msgstr "lånere å sende inn meddelelser om eksemplarer som er lånt ut."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
|
||
"items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
|
||
"\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"at ansatte kan overstyre og låne ut eksemplarer til lånere som har mer enn "
|
||
"noissuescharge i gebyrer."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
|
||
"not enter the waiting list until a certain future date."
|
||
msgstr ""
|
||
"reservasjoner som ikke går inn på ventelisten før en gitt dato i fremtiden."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
|
||
"by item type."
|
||
msgstr "at oppfyllelse av reservasjoner skal begrenses av eksemplartype."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
|
||
"when placing holds."
|
||
msgstr ""
|
||
"ansatte overstyre og låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
|
||
"filled by damaged items."
|
||
msgstr ""
|
||
"reservasjoner for eksemplarer som er merket som skadede. Disse eksemplarene "
|
||
"vil også kunne fylle reservasjoner. "
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
|
||
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
|
||
"record checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
"en låner å legge inn en reservasjon på en post der låneren allerede har lånt "
|
||
"ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
|
||
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
|
||
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
|
||
msgstr ""
|
||
"utlån av eksemplarer som er reservert av andre i SCO-modulen. Hvis dette "
|
||
"tillates, vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. "
|
||
"Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
|
||
"RESERVED warning."
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
|
||
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
|
||
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
|
||
"someone else via SIP checkout messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"utlån av eksemplarer som er reservert av andre i SCO-modulen. Hvis dette "
|
||
"tillates, vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. "
|
||
"Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
|
||
"items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
|
||
"records without a subscription attached.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"lånere å låne mer enn ett eksemplar fra samme post. (<strong>NB!</strong> "
|
||
"Dette påvirker bare poster uten et tilknyttet abonnement.)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
|
||
"items that are marked as not for loan."
|
||
msgstr ""
|
||
"ansatte overstyre og låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
|
||
"circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
|
||
"not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"offline sirkulasjon på vanlige sirkulasjons-datamaskiner. (<strong>NB!</"
|
||
"strong> Denne innstillingen påvirker ikke Firefox-plugin'en eller det "
|
||
"frittstående programmet)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
|
||
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
|
||
msgstr ""
|
||
"en låner å fornye et eksemplar med utestående reservasjoner hvis andre "
|
||
"tilgjengelige eksemplarer kan oppfylle reservasjonen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
|
||
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
|
||
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
|
||
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
"ansatte manuelt å overstyre blokkering av fornyelser og fornye et utlån når "
|
||
"det vil gå over begrensningen på antall fornyinger eller være forut for sin "
|
||
"tid når det gjelder innstillingen «Ingen fornyinger før» i "
|
||
"sirkulasjonsreglene, eller utlånet er satt til automatisk fornying."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
|
||
"on hold by manually specifying a due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"ansatte overstyre og låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
|
||
msgstr "Tillat at materialer kan leveres tilbake til"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
|
||
msgstr "et hvilket som helst bibliotek."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
|
||
"or the library it was checked out from."
|
||
msgstr ""
|
||
"enten biblioteket der eksemplaret hører hjemme eller biblioteket der det ble "
|
||
"lånt ut."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
|
||
msgstr "kun biblioteket der eksemplaret hører hjemme."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
|
||
"checked out from."
|
||
msgstr "kun biblioteket der eksemplaret ble lånt ut."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
|
||
"autorenewal on the checkout page."
|
||
msgstr "at ansatte angir en forfallsdato for et utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
|
||
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ansatte å overstyre og låne ut eksemplarer når låneren har nådd maksimalt "
|
||
"antall tillatte utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
|
||
msgstr "lånere for å legge inn artikkelforespørsler."
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
|
||
msgstr "Alltid vis"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
|
||
msgstr "Bruk algoritme for å vise eller skjule"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
|
||
"results."
|
||
msgstr "lenke for artikkelforespørsel i trefflister."
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
|
||
msgstr "Alltid vis"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
|
||
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"For poster som kan forespørres på postnivå eller eksemplarnivå gjøres "
|
||
"følgende felt obligatoriske"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
|
||
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"For poster som kun kan forespørres på eksemplarnivå gjøres følgende felt "
|
||
"obligatoriske"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
|
||
msgstr "Alltid vis"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
|
||
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"For poster som kun kan forespørres på postnivå gjøres følgende felt "
|
||
"obligatoriske"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
|
||
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
|
||
"articles on the Opac."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
|
||
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
|
||
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
|
||
"OPAC.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article Requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
|
||
"request formats are supported:"
|
||
msgstr "lenke for artikkelforespørsel i trefflister."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
|
||
msgstr "Tillat ikke"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
|
||
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
|
||
"are returned by a patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"at OVERDUES-restriksjoner utløst av utsendte meddelelser oppheves automatisk "
|
||
"når en låner har levert inn alle forsinkede eksemplarer."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
|
||
"auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
|
||
"schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
|
||
"<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> kjører. Be "
|
||
"systemadministratoren dein om å sette den opp."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
|
||
"automatically resumed by a set date."
|
||
msgstr ""
|
||
"reservasjoner som er satt på vent automatisk å bli aktive igjen på en gitt "
|
||
"dato."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
|
||
msgstr "Blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
|
||
msgstr "Ikke blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
|
||
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
|
||
"unable to log into the OPAC."
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
|
||
msgstr "og dette passordet"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
|
||
"automatically log in with this staff login"
|
||
msgstr ""
|
||
"det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån å logge seg på automatisk "
|
||
"med denne ansattes pålogging"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
|
||
"overlapping patron and book barcodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette bør ikke slås på om du har overlappende strekkoder for lånere og "
|
||
"dokumenter."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
|
||
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisk videresending til en ny låner når en låner-strekkode leses i "
|
||
"stedet for en dokument-strekkode."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
|
||
msgstr "Overfør automatisk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
|
||
msgstr "Ikke overfør automatisk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
|
||
"home library when they are checked in."
|
||
msgstr "eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
|
||
msgstr "partiutlån"
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
|
||
"checkout in a batch:"
|
||
msgstr "Lånerkategorier som kan utføre et partiutlån"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
|
||
msgstr "Blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
|
||
msgstr "Ikke blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
|
||
"lost."
|
||
msgstr "innlevering av eksemplarer som har gått tapt."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
|
||
msgstr "Blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
|
||
msgstr "Ikke blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
|
||
"been withdrawn."
|
||
msgstr "innlevering av av eksemplarer som har blitt trukket tilbake."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
|
||
msgstr "Beregn"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
|
||
msgstr "Ikke beregn"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
|
||
"charges when an item is returned with a backdated return date."
|
||
msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
|
||
"are doing hourly loans then you should have this on."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br /><strong>NB! Om du bruker timeslån bør denne være slått på.</strong>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
|
||
"charge.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis en låner skylder mer enn verdien av <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
|
||
"\">OPACFineNoRenewals</a>,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
|
||
msgstr "Beregn"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
|
||
msgstr "Ikke beregn"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
|
||
"charges when an item is returned."
|
||
msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
|
||
msgstr "Tillat å merke eksemplarer som tapt"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
|
||
"notify the patron"
|
||
msgstr "Tillat å merke eksmeplarer som tapt og sende beskjed til låneren"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
|
||
msgstr "Ikke merk"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
|
||
"Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
|
||
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
|
||
"submitted in circulation"
|
||
msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjon,"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
|
||
msgstr "tømmes skjermen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
|
||
msgstr "åpnes et vindu for rask kvitteringsutskrift"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
|
||
msgstr "åpnes et vindu for kvitteringsutskrift"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
|
||
msgstr "Ikke krev"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
|
||
msgstr "Krev"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
|
||
"item are present at checkin/checkout."
|
||
msgstr "at ansatte angir en forfallsdato for et utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
|
||
msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
|
||
msgstr "biblioteket som eksemplaret tilhører."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
|
||
msgstr "biblioteket som låneren tilhører ved."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
|
||
msgstr "biblioteket som du er logget inn på."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
|
||
"pages."
|
||
msgstr "navigasjonssidepanelet på alle sirkulasjonssider."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
|
||
msgstr "kun sirkulasjonsregler."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
|
||
msgstr "Merk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
|
||
"returned\","
|
||
msgstr "Ved fornying baseres den nye forfallsdatoen på"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
|
||
msgstr "Krev et reservasjonsgebyr"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
|
||
msgstr "Krev et reservasjonsgebyr"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
|
||
msgstr "Krev et reservasjonsgebyr"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
|
||
msgstr "Som standard angis LOST-verdien for et eksemplar til"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
|
||
msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
|
||
|
||
# Circulation > Return claims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
|
||
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
|
||
"more than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
|
||
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
|
||
"older than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
|
||
msgstr "dager."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
|
||
"no later than"
|
||
msgstr "Bekreft fremtidige reservasjoner (som starter senest"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
|
||
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
|
||
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
|
||
"renewing or transferring items."
|
||
msgstr ""
|
||
"dager fra nå) ved utlån. Vær oppmerksom på at dette antallet dager også vil "
|
||
"bli brukt for å beregne standard sluttdato for rapporten Reservasjoner som "
|
||
"skal plukkes, men det påvirker ikke utlån, fornyelser eller overføring av "
|
||
"bøker."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
|
||
msgstr "Anse"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
|
||
msgstr "Ikke anse"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
|
||
"values will be checked separately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis dette er deaktivert, vil begge verdiene bli sjekket uavhengig av "
|
||
"hverandre."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
|
||
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
|
||
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis dette er aktivert, vil antall tillatte utlån være normale utlån + "
|
||
"innomhusutlån."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
|
||
"as normal checkouts."
|
||
msgstr "innomhusutlån som normale utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
|
||
msgstr "Summer"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
|
||
msgstr "Ikke summer"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
|
||
msgstr "restriksjonsperiodene."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
|
||
msgstr "tidligst til senest"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
|
||
msgstr "Gi"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
|
||
msgstr "dager."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
|
||
"holds automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
|
||
msgstr "dagens dato."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
|
||
msgstr "bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
|
||
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>(Brukes når skriptet longoverdue.pl kjøres uten parameteren --charge.)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
|
||
"<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> kjører. Be systemadministratoren "
|
||
"din om å sette den opp."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
|
||
"if you don't want to charge the patron for lost items."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>La dette feltet stå tomt hvis du ikke ønsker å ilegge brukeren gebyr for "
|
||
"tapte eksemplarer."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
|
||
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilegg lånerens konto et gebyr for et tapt eksemplar når LOST-verdien til "
|
||
"eksemplaret endres til:"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
|
||
"pl script is called without the --lost parameter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>(Brukes når skriptet longoverdue.pl kjøres uten parameteren --lost.)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
|
||
"<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> kjører. Be systemadministratoren "
|
||
"din om å sette den opp."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
|
||
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>Eksempel: [1][30] angir LOST-verdien til et eksemplar til 1 når det har "
|
||
"gått 30 dager over innleveringsfristen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
|
||
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
|
||
"fields empty if you don't want to activate this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>ADVARSEL – Disse innstillingene vil aktivere prosessen for automatisk "
|
||
"tap av eksemplar. La feltene stå tomme hvis du ikke ønsker å aktivere denne "
|
||
"funksjonene."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
|
||
"of an item to"
|
||
msgstr "Som standard angis LOST-verdien for et eksemplar til"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
|
||
msgstr "dager."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
|
||
"for more than"
|
||
msgstr "når eksemplaret har vært forsinket i mer enn "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
|
||
msgstr "dager."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
|
||
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br>La dette feltet stå tomt hvis du ikke ønsker å ilegge brukeren gebyr for "
|
||
"tapte eksemplarer."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
|
||
"comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
|
||
msgstr "Som standard angis LOST-verdien for et eksemplar til"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
|
||
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
|
||
msgstr "når eksemplaret har vært forsinket i mer enn "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
|
||
"patron from the screen on the circulation screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"en knapp for å fjerne den aktuelle låneren fra skjermen i "
|
||
"sirkulasjonsskjermbildet."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
|
||
"multiple bibliographic records from the search results"
|
||
msgstr ""
|
||
"muligheten for å legge inn reservasjoner på flere bibliografiske poster fra "
|
||
"trefflister"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
|
||
"period for a hold's max pickup delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"den gebyrfrie perioden når gebyret skal beregnes for et forfalt eksemplar."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
|
||
"if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
|
||
"system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
|
||
"the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
|
||
"your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"reservsjoner til å forfalle om de ikke har blitt hentet innenfor fristen "
|
||
"angitt i ReservesMaxPickUpDelay. <br><strong>NB!</strong> Denne "
|
||
"innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/holds/"
|
||
"cancel_expired_holds.pl</code> kjører. Be systemadministratoren din sett den "
|
||
"opp."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
|
||
"waiting hold to expire a fee of"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du bruker <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du bruker <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
|
||
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
|
||
"days the library is closed per the calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
"at utløpte reservasjoner blir avbrutt på dager da biblioteket er stengt."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
|
||
"options."
|
||
msgstr "alternativer for eksport av lånerhistorikk."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
|
||
"200b 300c)."
|
||
msgstr "(skill felt med mellomrom, f.eks. 100a 200b 300c)"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
|
||
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
|
||
msgstr "Ikke krev"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
|
||
msgstr "Krev"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
|
||
"to show before running the overdues report."
|
||
msgstr ""
|
||
"at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte utlån "
|
||
"kjøres."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
||
msgstr "Ikke gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
|
||
msgstr "Gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
|
||
"items they are checking in."
|
||
msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar i retur."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
|
||
msgstr "Ikke inkluder"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
|
||
msgstr "Inkluder"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
|
||
"the fine for an overdue item."
|
||
msgstr ""
|
||
"den gebyrfrie perioden når gebyret skal beregnes for et forfalt eksemplar."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
|
||
"number, email address, street address and city on the circulation page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
|
||
msgstr "Krev et reservasjonsgebyr"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
|
||
msgstr "når en reservasjon hentes."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
|
||
msgstr "når en reservasjon legges inn."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
|
||
"record has at least one hold already."
|
||
msgstr ""
|
||
"kun hvis alle eksemplarer er utlånt og posten allerede har minst én "
|
||
"reservasjon."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
|
||
msgstr "Reservasjonsregler"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
|
||
msgstr "Ikke forsøk"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
|
||
"the librarian."
|
||
msgstr "Oppfyll reservasjoner med eksemplarer fra bibliotekene"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
|
||
"dialog for auto-filled holds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "Ikke inkluder"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "Inkluder"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
|
||
"for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr "reservasjonsgebyrer ved oppsummering av gebyrer for noissuescharge."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
|
||
"item is returned via SIP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
|
||
msgstr "åpen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
|
||
"queue into separate tables by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
|
||
msgstr "åpen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
|
||
msgstr "ikke gjør noe"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
|
||
msgstr "hentebibliotek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
|
||
msgstr "hentebibliotek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
|
||
"group is numbered separately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
|
||
msgstr "åpen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
|
||
"librarians"
|
||
msgstr "Oppfyll reservasjoner med eksemplarer fra bibliotekene"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
|
||
"out of order"
|
||
msgstr "i den rekkefølgen."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
|
||
"Holds to pull list to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
|
||
"date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
|
||
"\">ConfirmFutureHolds</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"dag(er) siden. Vær oppmerksom på at standard sluttdato styres av "
|
||
"innstillingen ConfirmFutureHolds."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
|
||
msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
|
||
"(holdingbranch)."
|
||
msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
|
||
msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Housebound module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
|
||
msgstr "hjemmemodul"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
|
||
msgstr "Innleveringsregler"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
|
||
msgstr "Ikke gi"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
|
||
"during the request process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
|
||
"notices to be sent to in the absence of a library address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
|
||
"empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
|
||
"the ILLSTATUS authorized value category."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
|
||
"finished and should not be displayed in the ILL module: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
|
||
msgstr "modulen for lån mellom biblioteker (hovedbryter)."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
|
||
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
|
||
"the text displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ved å legge til tekst aktiveres trinnet for opphavsrettsklarering i "
|
||
"opprettelse av forespørsel. Teksten du angir er teksten som vises."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
|
||
"If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
|
||
"immediately requested by backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
|
||
"installed backends will be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
|
||
"requests:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
|
||
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
|
||
"will be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
|
||
"appropriate:"
|
||
msgstr "Send alle meddelelser som en BCC til denne e-postadressen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
|
||
"lost, "
|
||
msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
|
||
msgstr "vis en melding"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
|
||
msgstr "ikke gjør noe"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
|
||
msgstr "krev bekreftelse"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
|
||
msgstr "Ikke hindre"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
|
||
msgstr "Hindre"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
|
||
"rental charge would take them over the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånere i å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over "
|
||
"grensen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
|
||
"'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
|
||
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
|
||
"table followed by a colon then a space then"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
|
||
"items from renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
|
||
"commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
|
||
msgstr "Ikke gi"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
|
||
msgstr "Gi"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
|
||
msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
|
||
msgstr "hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
|
||
msgstr "samsvarer med eksemplarets"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
|
||
msgstr "hentebibliotek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
|
||
"whose"
|
||
msgstr "prioritet ved oppfylling av reservasjoner for lånere hvis"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "Ikke inkluder"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "Inkluder"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
|
||
"summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
|
||
"system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
|
||
msgstr "Merk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
|
||
"flagged as lost "
|
||
msgstr "eksemplarer som levert når de er flagget som mistet"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
|
||
"tool"
|
||
msgstr "Merk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
|
||
"module"
|
||
msgstr "eksemplarer som levert når de er flagget som mistet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
|
||
msgstr "Merk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
|
||
msgstr "Merk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
|
||
"claim"
|
||
msgstr "eksemplarer som levert når de er flagget som mistet"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
|
||
msgstr "Merk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
|
||
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
|
||
msgstr "Forhindre utlån til en låner hvis låneren skylder mer enn totalt"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
|
||
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
|
||
"guarantees owing in total more than"
|
||
msgstr "Forhindre utlån til en låner hvis låneren skylder mer enn totalt"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
|
||
"%] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
|
||
"lost item is checked in more than"
|
||
msgstr "de sist innleverte eksemplarene i innleveringsskjermbildet."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
|
||
"lost."
|
||
msgstr "dager etter at den ble sendt."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
|
||
"based on"
|
||
msgstr "«Ingen fornying før» basert på"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
|
||
"calculated in days, hourly loans are not affected."
|
||
msgstr "Kun relevant for utlån beregnet i dager, timesutlån påvirkes ikke."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
|
||
msgstr "dato."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
|
||
msgstr "nøyaktig tidspunkt."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
|
||
msgstr "Send alle meddelelser som en BCC til denne e-postadressen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
|
||
msgstr "Inkluder stilarket"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
|
||
"starting with <code>http://</code>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"i meddelelser. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som starter med "
|
||
"<code>http://</code>)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
|
||
"don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
|
||
"\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånere å utføre reservasjoner som ikke går inn på ventelisten før en gitt "
|
||
"dato i fremtiden. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> må "
|
||
"også være aktivert)."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
|
||
"to pick up a hold from."
|
||
msgstr "en låner å velge hvilket bibliotek en reservasjon skal hentes fra."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
|
||
"than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis en låner skylder mer enn verdien av <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
|
||
"\">OPACFineNoRenewals</a>,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
|
||
msgstr "Blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
|
||
"where the item is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"å hente reserverte eksemplarer fra biblioteker der eksemplaret er "
|
||
"tilgjengelig."
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
|
||
"not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
||
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
|
||
msgstr "Lånerkategorier påvirkes ikke av OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
|
||
msgstr "åpen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
|
||
msgstr "åpen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
|
||
"effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
|
||
"too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Article requests
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
|
||
"last checkout was an on-site one."
|
||
msgstr "innomhusutlån som normale utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
|
||
msgstr "systemet for innomhusutlån."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
|
||
"(even if a patron is debarred, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"innomhusutlån for alle tilfeller (selv om en låner er utestengt, osv.)."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
|
||
msgstr "Ikke bruk kalenderen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
|
||
msgstr "Bruk kalenderen "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
|
||
"overdue notices."
|
||
msgstr "når purringer skal sendes ut"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
|
||
msgstr "Be om bekreftelse"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
|
||
msgstr "Blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
|
||
msgstr "Ikke blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
|
||
"overdues outstanding."
|
||
msgstr "ved utlån til en låner som har lån som har gått over tiden"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
|
||
"overdue,"
|
||
msgstr "Når en låner har et eksemplar som har gått over tiden,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
|
||
msgstr "tillat fornying."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
|
||
"items."
|
||
msgstr "blokker fornying av alle lånerens eksemplarer."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
|
||
msgstr "blokker fornying kun av dette eksemplaret."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
|
||
msgstr "Ikke forsøk"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr "Viser kun de 10 første resultatene om gangen."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
|
||
msgstr "Forsøk"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
|
||
"typing a patron search for circulation or patron search."
|
||
msgstr ""
|
||
"å gjette låneren som legges inn mens du skriver inn et lånersøk i "
|
||
"sirkulasjonsskjermbildet."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
|
||
msgstr "Inkluder opptil"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
|
||
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
|
||
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
|
||
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
|
||
"notice, no matter how many there are."
|
||
msgstr ""
|
||
"eksemplarlinjer i en utskrevet purring. Hvis antall eksemplarer er større "
|
||
"enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må "
|
||
"sjekke kontoen sin på nettet for å se en fullstendig liste over forsinkede "
|
||
"eksemplarer. Angi som 0 for å inkludere alle forsinkede eksemplarer, "
|
||
"uavhengig av antallet."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
|
||
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
|
||
"type) is applied:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angi teksten for registrering i kolonnen «merknad», tabellen «kontolinjer» "
|
||
"når behandlingsgebyret (definert i eksemplartype) medregnes."
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interlibrary loans
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
|
||
msgstr "Oppfyll reservasjoner med eksemplarer fra bibliotekene"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
|
||
"has been waiting to be picked up for"
|
||
msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet i mer enn"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
|
||
msgstr "dager."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
|
||
msgstr "Regn det som lokal bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
|
||
msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
|
||
"checked in."
|
||
msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
|
||
msgstr "Når et eksemplar med leiepris skal lånes ut, "
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
|
||
msgstr "Regn det som lokal bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
|
||
msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
|
||
"item."
|
||
msgstr "systemet for innomhusutlån."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
|
||
"apply the refunding rules defined for the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis et mistet eksemplar leveres inn, brukes reglene for refusjon som er "
|
||
"definert i"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
|
||
msgstr "innleveringsbibliotek."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
|
||
msgstr "eksemplarets beholdningsfilial."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
|
||
msgstr "artikkelens hjemmefilial."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
|
||
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
|
||
msgstr "Ikke send"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
|
||
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
|
||
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
|
||
"on an overdue item that is accruing fines,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
|
||
msgstr "Ikke send"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
|
||
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
|
||
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
|
||
"due date on"
|
||
msgstr "Ved fornying baseres den nye forfallsdatoen på"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
|
||
msgstr "dagens dato."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
|
||
msgstr "den gamle forfallsdatoen til utlånet."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
|
||
msgstr "Ikke send"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
|
||
"messaging preferences for 'Item checkout'."
|
||
msgstr ""
|
||
"en fornyingsmeddelelse i tråd med lånerens innstillinger for utlånsvarsler."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
|
||
"with rental fees, "
|
||
msgstr "Når et eksemplar med leiepris skal lånes ut, "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
|
||
msgstr "be"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
|
||
msgstr "ikke be"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
|
||
msgstr "om bekreftelse."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
|
||
msgstr "Ikke inkluder"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
|
||
msgstr "Inkluder"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
|
||
"charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
|
||
msgstr "leiekostnader når gebyret for noissuescharge skal oppsummeres."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
|
||
msgstr "Sjekk"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
|
||
msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
|
||
msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
|
||
"hold on the item."
|
||
msgstr "for å kontrollere om låneren legge inn en reservasjon på eksemplaret."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
|
||
"has been waiting for more than"
|
||
msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet i mer enn"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
|
||
msgstr "dager."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
|
||
msgstr "Ikke automatisk"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
|
||
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
|
||
msgstr ""
|
||
"marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon legges inn på "
|
||
"et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er levert inn."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
|
||
msgstr "Hvis låneren har begrensninger,"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
|
||
msgstr "Blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
|
||
"interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
|
||
"cronjob."
|
||
msgstr "fornying av eksemplarer."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
|
||
msgstr "Ikke krev"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
|
||
msgstr "Krev"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
|
||
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
|
||
"date)."
|
||
msgstr ""
|
||
"at lånere leverer tilbake bøker før kontoen deres går utløper (ved å "
|
||
"avgrense forfallsdatoer til før lånerens utløpsdato)."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
|
||
"self checkout system."
|
||
msgstr ""
|
||
"at lånere leverer tilbake eksemplarer gjennom det nettbaserte "
|
||
"selvbetjeningssystemet for utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
|
||
"based self checkout screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder følgende HTML på det nettbaserte selvbetjeningsskjermbildet for "
|
||
"utlån:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
|
||
"web-based self checkout:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder følgende CSS på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
|
||
"the web-based self checkout:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente "
|
||
"utlånet:"
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
|
||
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
|
||
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
|
||
"compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
|
||
"the items table<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
|
||
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
|
||
"rule<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
|
||
"Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
|
||
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
|
||
"branch than CPL).<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
|
||
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
|
||
"CPL .<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
|
||
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
|
||
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
|
||
"in the item for comparison:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
|
||
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
|
||
"one mapping per line.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
|
||
"the sort_bin of a returned item.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
|
||
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
|
||
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
|
||
"192.168.0.0/24</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
|
||
"from the following IP addresses:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente "
|
||
"utlånet:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
|
||
"Help page of the web-based self checkout system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder følgende HTML i hjelpesiden på det nettbaserte "
|
||
"selvbetjeningssystemet for utlån:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
|
||
"self check-in screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder følgende HTML på det nettbaserte selvbetjeningsskjermbildet for "
|
||
"utlån:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
|
||
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
|
||
msgstr ""
|
||
"det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån. (Tilgjengelig på: /cgi-bin/"
|
||
"koha/sco/sco-main.pl)"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
|
||
"after"
|
||
msgstr ""
|
||
"La den aktuelle lånerens pålogging i det nettbaserte selvbetjeningssystemet "
|
||
"for utlån gå ut på tid etter"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
|
||
msgstr "sekunder."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
|
||
"self check-in screens:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder følgende CSS på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-in module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
||
"the self check-in screens:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente "
|
||
"utlånet:"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
|
||
"self checkout is finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"popup-dialogboksen for utskrift av kvittering når selvbetjent utlån avsluttes"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
|
||
"self checkout system login after"
|
||
msgstr ""
|
||
"La den aktuelle lånerens pålogging i det nettbaserte selvbetjeningssystemet "
|
||
"for utlån gå ut på tid etter"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
|
||
msgstr "sekunder."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
|
||
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
|
||
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
|
||
"self checkout system with their"
|
||
msgstr ""
|
||
"La lånerne logge på det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån ved "
|
||
"hjelp av"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
|
||
msgstr "Kortnummer"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
|
||
msgstr "brukernavn og passord"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
|
||
"list, even items that were not checked out."
|
||
msgstr ""
|
||
"alle eksemplarer i listen «Innleverte eksemplarer», også eksemplarer som "
|
||
"ikke ble lånt ut."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
|
||
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånernes bilde (om et slikt bilde er lagt til) når de bruker den nettbaserte "
|
||
"selvbetjeningen for utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Batch checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
|
||
"separated with a pipe '|')"
|
||
msgstr "(liste over lånerkategorier adskilt med en strek «|»)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
|
||
"for loan' values of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
|
||
msgstr "at ansatte angir en forfallsdato for et utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
|
||
"check in."
|
||
msgstr "at ansatte angir en returdato for en innlevering. "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
|
||
"staff interface, display"
|
||
msgstr "For søkeresultater i ansattklienten, viser du filialen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
||
"from."
|
||
msgstr "av biblioteket som eksemplaret kommer fra."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
||
"held by."
|
||
msgstr "av biblioteket som har reservert eksemplaret."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
|
||
"commas; if empty, uses all libraries)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(som filialkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek hvis feltet er "
|
||
"tomt.)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
|
||
"pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben "
|
||
"<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> kjører. Be "
|
||
"systemadministratoren dein om å sette den opp."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
|
||
"libraries"
|
||
msgstr "Oppfyll reservasjoner med eksemplarer fra bibliotekene"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
|
||
msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
|
||
msgstr "i den rekkefølgen."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
|
||
msgstr "åpen"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
|
||
msgstr "åpen eller lukket"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
|
||
msgstr "når de er"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
|
||
msgstr "systemet for innomhusutlån."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
|
||
msgstr "Ikke lagre"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
|
||
"setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"tjenesten ThingISBN for å vise andre utgaver av en tittel (når enten <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
|
||
"\">FRBRizeEditions</a> eller <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> er på). "
|
||
"Denne tjenesten er uavhengig av Library Thing for Libraries."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "reservasjoner å bli satt på vent gjennom intranettet."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
|
||
msgstr "reservasjoner å bli satt på vent gjennom publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "Ikke bruk kalenderen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
|
||
msgstr "Bruk kalenderen "
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
|
||
"suspension expiration."
|
||
msgstr "når purringer skal sendes ut"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
|
||
msgstr "Ikke bytt"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
|
||
msgstr "Bytt"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
|
||
"checkouts when checked out."
|
||
msgstr "innomhusutlån til normale utlån ved utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
|
||
msgstr "Ikke overfør"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
|
||
msgstr "Overfør"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
|
||
"all waiting holds."
|
||
msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
|
||
msgstr "Blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
|
||
msgstr "Ikke blokker"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
|
||
"when a transfer is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
|
||
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis en advarsel i skjermbildet «Overføringer til mottak» hvis overføringen "
|
||
"ikke har blitt mottatt"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
|
||
msgstr "dager etter at den ble sendt."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
|
||
msgstr "Gi"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
|
||
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
|
||
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
|
||
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
|
||
"in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
|
||
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
|
||
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
|
||
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
|
||
"<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
|
||
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
|
||
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
|
||
"location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
|
||
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
|
||
"check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
|
||
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
|
||
"<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
|
||
"on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
|
||
"all other rules.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
|
||
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
|
||
"items with no location assigned.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
|
||
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
|
||
"<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er en liste over verdipar. Når et eksemplar blir levert inn – hvis "
|
||
"verdien ikke til utlån til venstre samsvarer med eksemplarene med verdien "
|
||
"ikke til utlån –"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
|
||
"to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
|
||
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
|
||
">"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
|
||
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er en liste med verdier for å oppdatere et eksemplar når det merkes "
|
||
"som tapt fra skjermen \"Reserveringer som skal hentes frem\""
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
|
||
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
|
||
"a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksempel: \"itemlost: 1\" for å sette items.itemlost til 1 når eksemplaret "
|
||
"merkes som tapt"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
|
||
"be on a separate line."
|
||
msgstr "Hvert verdipar skal være på en egen linje."
|
||
|
||
# Circulation > Checkin policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
|
||
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
|
||
"matches the items not for loan value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er en liste over verdipar. Når et eksemplar blir levert inn – hvis "
|
||
"verdien ikke til utlån til venstre samsvarer med eksemplarene med verdien "
|
||
"ikke til utlån –"
|
||
|
||
# Circulation > Checkin Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
|
||
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
|
||
"'Ordered' to now be available for loan."
|
||
msgstr ""
|
||
"vil det bli oppdatert til verdien til venstre. F.eks. vil «-1: 0» sørge for "
|
||
"at et eksemplar som var angitt som «Bestilt» nå bli tilgjengelig for utlån."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
|
||
msgstr "Ikke oppdater"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
|
||
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
|
||
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
|
||
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
|
||
msgstr ""
|
||
"det totale antallet utstedelser for en bibliografisk post når et eksemplar "
|
||
"utstedes. (ADVARSEL! Dette øket belastningen på serveren betydelig. Dersom "
|
||
"ytelse er et problem, brukes update_totalissues.pl cron job for å oppdatere "
|
||
"det antallet utstedelser.)"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
|
||
msgstr "Ikke håndhev"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
|
||
msgstr "Håndhev"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
|
||
msgstr "samlingskode"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
|
||
msgstr "eksemplartype"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
|
||
msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
|
||
msgstr "kun sirkulasjonsregler."
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Course Reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
|
||
msgstr "pensumsamlinger"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Course reserves
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Recalls > UseRecalls
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
|
||
"once enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
|
||
"calculating optimal holds filling between libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matrise for transportkostnader for å beregne optimal reservasjonsoppfylling "
|
||
"mellom filialer."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
||
msgstr "Ikke gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
|
||
msgstr "Gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
|
||
"patron whose items they are checking in."
|
||
msgstr ""
|
||
"ventende reservasjoner for den låneren hvis eksemplarer de leverer inn."
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Self check-out module
|
||
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Self Checkout
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
|
||
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
|
||
msgstr ""
|
||
"det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån. (Tilgjengelig på: /cgi-bin/"
|
||
"koha/sco/sco-main.pl)"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
|
||
msgstr "Krev inn"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
|
||
msgstr "Ikke krev inn"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
|
||
"patron loses an item."
|
||
msgstr "erstatningsprisen når en låner mister et eksemplar. "
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
|
||
msgstr "Ikke ettergi"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
|
||
msgstr "Ettergi"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
|
||
"as lost."
|
||
msgstr "gebyrene for et eksemplar når det er tapt. "
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
|
||
"independentbranches)"
|
||
msgstr "Ikke tillat (med uavhengige filialer)"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
|
||
"place a hold on an item from another library"
|
||
msgstr ""
|
||
"at en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet "
|
||
"bibliotek"
|
||
|
||
# Circulation > Holds Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
|
||
"statuses when counting items:"
|
||
msgstr "Overse eksemplarer med følgende statuser ved telling av eksemplarer"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
|
||
msgstr "reservasjoner"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
|
||
msgstr "reservasjoner"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
|
||
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
|
||
"setting here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
|
||
msgstr "reservasjoner"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
|
||
"than"
|
||
msgstr "i posten"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
|
||
msgstr "reservasjoner"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
|
||
msgstr "i posten"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
|
||
"the record"
|
||
msgstr "over antall reserverbare eksemplarer i posten"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
|
||
msgstr "reduksjonen av låneperiode til"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
|
||
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
|
||
msgstr ""
|
||
"sending av en e-post til Koha-administratorens e-postadresse når en "
|
||
"forespørsel om reservasjon legges inn."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "Ikke bruk kalenderen"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
|
||
msgstr "Bruk kalenderen "
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
|
||
msgstr "Beregn gebyrer basert på dager etter forfall"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy > finesMode
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
|
||
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
|
||
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
|
||
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
|
||
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
|
||
msgstr "Beregn og ilegg"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
|
||
msgstr "Beregn og ilegg"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
|
||
msgstr "Ikke beregn"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
|
||
msgstr "Ikke beregn"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
|
||
"being run)."
|
||
msgstr "gebyrer (forutsatt at <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres)."
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy > finesMode
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
|
||
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
|
||
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
|
||
"not turn up any results during an item barcode search."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisk bruk av et katalogsøk med nøkkelord hvis uttrykket som er angitt "
|
||
"som en strekkode i utlånssiden, ikke gir resultater under et strekkodesøk "
|
||
"etter et eksemplar."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
|
||
msgstr "Konverter fra CueCat-form"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
|
||
msgstr "Konverter fra Libsuite8-form"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
|
||
msgstr "Ikke filtrer"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
|
||
msgstr "EAN-13 eller nullutfylt UPC-A fra"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
|
||
msgstr "Fjern mellomrom fra"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
|
||
"prefix style"
|
||
msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefiksstilen"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
|
||
msgstr "skannede eksemplarstrekkoder."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
|
||
"OPAC if they owe more than"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hindre lånere i å reservere i publikumskatalogen hvis de er skylder mer enn"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
|
||
msgstr "Lånere kan kun ha"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy > maxreserves
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
|
||
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
|
||
"they have more than"
|
||
msgstr "Hindre lånere i å låne nye bøker hvis de har mer enn"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
|
||
msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
|
||
"screen."
|
||
msgstr "de sist innleverte eksemplarene i innleveringsskjermbildet."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
|
||
"the circulation page from"
|
||
msgstr "Sorter tidligere utlån på sirkulasjonssiden basert på"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
||
msgstr "forfallsdato."
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
||
msgstr "tidligst til senest"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
||
msgstr "senest til tidligst"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
|
||
"circulation page from"
|
||
msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
|
||
msgstr "senest til tidligst"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
||
msgstr "tidligst til senest"
|
||
|
||
# Circulation > Interface
|
||
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
||
msgstr "senest til tidligst"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
|
||
msgstr "Beregn forfallsdato ut ifra"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
|
||
"next open day"
|
||
msgstr ""
|
||
"kalenderen, for å endre forfallsdatoen til neste dag biblioteket holder åpent"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
|
||
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
|
||
"otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"kalenderen, for å endre forfallsdatoen til neste dag biblioteket holder åpent"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
|
||
"closed"
|
||
msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
|
||
msgstr "Beregn forfallsdato ut ifra"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
|
||
msgstr "bruk"
|
||
|
||
# Circulation > Fines Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
|
||
"defined for the item type."
|
||
msgstr "standard erstatningskostnad som er definert i eksemplartype."
|
||
|
||
# Enhanced content
|
||
msgid "enhanced_content.pref"
|
||
msgstr "Utvidet innhold"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
|
||
msgstr "Amazon"
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
|
||
msgstr "Babelthèque"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
|
||
msgstr "Baker and Taylor"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
|
||
msgstr "Hurtigbuffer for Coce-omslagsbilder"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
|
||
msgstr "HTML5-medier"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
|
||
msgstr "Library Thing"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
|
||
msgstr "Lokale omslagsbilder"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref Manual"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
|
||
msgstr "Novelist Select"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
|
||
msgstr "OverDrive"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
|
||
msgstr "Syndetics"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
|
||
msgstr "Tagging"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
|
||
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
|
||
"all sources selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>MERK:</strong> Du kan kun velge én kilde for omslagsbilder nedenfor, "
|
||
"ellers vil Koha vise bildene fra alle de valgte kildene. "
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
|
||
"each bibliographic record and item."
|
||
msgstr "at flere bilder knyttes til hver bibliografiske post."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
|
||
msgstr "Plasser den tilknyttede taggen"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
|
||
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
|
||
msgstr ""
|
||
"i koblinger til Amazon. Dette kan gi biblioteket henvisningsavgifter hvis en "
|
||
"låner velger å kjøpe en bok."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
|
||
"results and item detail pages on the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i det "
|
||
"interne grensesnittet."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
|
||
msgstr "amerikanske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
|
||
msgstr "britiske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
|
||
msgstr "kanadiske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
|
||
msgstr "franske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
|
||
msgstr "tyske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
|
||
msgstr "kanadiske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
|
||
msgstr "japanske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
|
||
msgstr "Bruk Amazon-data fra"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
|
||
msgstr "nettsiden."
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Babelthèque
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
|
||
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
|
||
"bw_XX.js)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer URL-adressen for Babeltheque JavaScript-filen (for eksempel http://"
|
||
"www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
|
||
"javascript file: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer URL-adressen for Babeltheque JavaScript-filen (for eksempel http://"
|
||
"www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
|
||
"com/.../file.csv.bz2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer URL-adressen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (f.eks. "
|
||
"http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Babelthèque
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
|
||
"Babelthèque periodic update: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer URL-adressen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (f.eks. "
|
||
"http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
|
||
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
|
||
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
|
||
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe á la <code>ocls.mylibrarybookstore."
|
||
"com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
|
||
"parentNum=10923&key=</code>). La stå tom for å deaktivere disse "
|
||
"koblingene."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
|
||
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
|
||
msgstr ""
|
||
"Baker and Taylor «My Library Bookstore»-koblinger skal ha formen "
|
||
"<code>https://"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
|
||
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
|
||
"in a username and password (which can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baker and Taylor-koblinger og -bokomslag i publikumskatalogen og "
|
||
"ansattklienten. Dette forutsetter at du har lagt inn et brukernavn og "
|
||
"passord (som vil være synlige i bildekoblinger)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "Ikke legg til"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
|
||
"username"
|
||
msgstr "Oppnå tilgang til Baker and Taylor ved hjelp av brukernavn"
|
||
|
||
# Enhanced content > Baker and Taylor
|
||
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
|
||
msgstr "og passord"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
|
||
msgstr "URL-adresse til Coce-server"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
|
||
msgstr "en tjeneste for Coce-bildehurtigbuffer"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
|
||
msgstr "Open Library"
|
||
|
||
# Enhanced content > Coce cover images cache
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
|
||
"the covers"
|
||
msgstr "Bruk følgende leverandører for å hende omslagene"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
|
||
"{field}, like {001}."
|
||
msgstr "For kontrollfelt kan du bruke bare {field}, feks {001}."
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
|
||
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
|
||
msgstr "For kontrollfelt kan du bruke bare {field}, feks {001}."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
|
||
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
|
||
msgstr "For kontrollfelt kan du bruke bare {field}, feks {001}."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
|
||
"OPAC.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
|
||
"staff interface.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i det "
|
||
"interne grensesnittet."
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced Content > All
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
||
"staff interface (if found by one of the services below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"andre utgaver av et eksemplar i ansattklienten (hvis de blir funnet av én av "
|
||
"tjenestene nedenfor)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
|
||
msgstr "Ikke legg til"
|
||
|
||
# Enhanced content > Google
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"omslagsbilder fra Google Books i søkeresultater og eksemplardetaljsider i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
|
||
"player for files catalogued in field 856"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis en fane med en HTML5-mediespiller for filer som er katalogisert i felt "
|
||
"856"
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
|
||
msgstr "både i publikumskatalog og ansattklient."
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
|
||
msgstr "i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
|
||
msgstr "i ansattklient."
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
|
||
msgstr "ingen steder."
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
|
||
msgstr "(adskilt med |)."
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
|
||
msgstr "Filendelser for mediefiler"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
|
||
msgstr "Ikke bygg inn"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
|
||
msgstr "Bygg inn"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
|
||
msgstr "YouTube-koblinger som videoer."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "en tjeneste for Coce-bildehurtigbuffer"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
|
||
"used as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis en låner skylder mer enn verdien av <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
|
||
"\">OPACFineNoRenewals</a>,"
|
||
|
||
# Enhanced content > HTML5 media
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
|
||
msgstr "ingen steder."
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
|
||
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
|
||
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
|
||
msgstr "amerikanske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
|
||
msgstr "kanadiske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
|
||
msgstr "franske"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Plugins
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
|
||
msgstr "franske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
|
||
msgstr "tyske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Manual
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
|
||
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced Content > Plugins
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Plugins
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Plugins
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
|
||
msgstr "japanske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
|
||
msgstr "britiske"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
|
||
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
|
||
msgstr ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
|
||
"librarything.com/forlibraries/\">tegn abonnement</a>, og legg så inn IDen "
|
||
"din nedenfor."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
|
||
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
|
||
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
|
||
msgstr ""
|
||
"omtaler, lignende eksemplarer og tagger fra Library Thing for Libraries på "
|
||
"eksemplardetaljsider i publikumskatalogen. Hvis du har aktivert dette, må du"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
|
||
"Libraries using the customer ID"
|
||
msgstr "Oppnå tilgang til Library Thing for Libraries ved hjelp av kunde-ID-en"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
|
||
"for Libraries content"
|
||
msgstr "Vis innhold fra Library Thing for Libraries"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
|
||
"bibliographic information."
|
||
msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
|
||
msgstr "i faner."
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Local or remote cover images
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
|
||
"interface search and details pages."
|
||
msgstr "lokale omslag på søke- og detaljsider på intranett."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "Ikke legg til"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
|
||
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
|
||
"can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"innhold fra Novelist Select i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt "
|
||
"inn en brukerprofil og et passord, som kan sees i bildekoblinger)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
|
||
"password"
|
||
msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
|
||
"user profile"
|
||
msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
|
||
msgstr "Ikke legg til"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
|
||
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
|
||
"password, which can be seen in image links)."
|
||
msgstr ""
|
||
"innhold fra Novelist Select i ansattklienten (forutsetter at du har lagt inn "
|
||
"en brukerprofil og et passord, som kan sees i bildekoblinger)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
|
||
"using user profile"
|
||
msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
|
||
msgstr "i en fane"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Novelist Select
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
|
||
"interface content"
|
||
msgstr "Vis ansattinnhold fra Novelist Select"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
|
||
msgstr "over beholdningstabellen"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
|
||
msgstr "under beholdningstabellen"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
|
||
msgstr "i en fane"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
|
||
msgstr "Vis innhold fra Novelist Select"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
|
||
msgstr "over beholdningstabellen"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
|
||
msgstr "under beholdningstabellen"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
|
||
msgstr "i en fane i publikumskatalogen"
|
||
|
||
# Enhanced content > Novelist Select
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
|
||
"the right"
|
||
msgstr "under rullegardinmenyen Lagre post, på høyre side"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Amazon
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > All
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "andre utgaver av et eksemplar i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Local or remote cover images
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
|
||
"search and details pages."
|
||
msgstr "lokale omslagsbilder i søke- og detaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
|
||
msgstr "en tjeneste for Coce-bildehurtigbuffer"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
|
||
msgstr "Ikke legg til"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
|
||
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"omslagsbilder fra Open Library i søkeresultater og eksemplardetaljsider i "
|
||
"publikumskatalogen"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Open Library
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr "søkeresultater fra Open Library i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
|
||
"individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
|
||
"Authname"
|
||
msgstr "og klienthemmelighet"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
|
||
"have a SIP connection registered with"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
|
||
"authentication against Koha"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
|
||
"<br />"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
|
||
"circulation history, and circulate items.<br />"
|
||
msgstr "Vis eksemplarer fra OverDrive-katalogen til bibliotek nummer"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
|
||
"information with the client key"
|
||
msgstr "Inkluder tilgjengelighetsinformasjon fra OverDrive med klientnøkkelen"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
|
||
msgstr "og klienthemmelighet"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
|
||
"catalog of library #"
|
||
msgstr "Vis eksemplarer fra OverDrive-katalogen til bibliotek nummer"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
|
||
"website id #"
|
||
msgstr "Vis eksemplarer fra OverDrive-katalogen til bibliotek nummer"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
|
||
"availability information with the client secret"
|
||
msgstr "Inkluder tilgjengelighetsinformasjon fra OverDrive med klientnøkkelen"
|
||
|
||
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Enhanced content > OverDrive
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
|
||
"RecordedBooks catalog of library ID"
|
||
msgstr "Vis eksemplarer fra OverDrive-katalogen til bibliotek nummer"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
|
||
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"merknader fra Syndetics om forfatteren av en tittel i eksemplardetaljsider i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
|
||
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"informasjon fra Syndetics om prisene en tittel har vunnet i "
|
||
"eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
|
||
msgstr "Bruk klientkoden"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
|
||
msgstr "for tilgang til Syndetics."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
|
||
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
|
||
msgstr ""
|
||
"omslagsbilder fra Syndetics i søkeresultater og i eksemplardetaljsider i "
|
||
"publikumskatalogen i en"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
|
||
msgstr "stor"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
|
||
msgstr "middels"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
|
||
msgstr "størrelse."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
|
||
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
|
||
msgstr ""
|
||
"informasjon fra Syndetics om andre utgaver av en tittel i "
|
||
"eksemplardetaljsider i publikumskatalogen (når <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> er på)."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
|
||
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
|
||
"client code below."
|
||
msgstr ""
|
||
"innhold fra Syndetics. Merk at dette forutsetter at du abonnerer på "
|
||
"tjenesten og har lagt inn klientkoden nedenfor."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
|
||
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"utdrag av en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
|
||
"item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"omtaler av en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
|
||
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"informasjon fra Syndetics om andre bøker i en tittels serie i "
|
||
"eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
|
||
"on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"et sammendrag av en tittel fra i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Syndetics
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
|
||
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"innholdsfortegnelsen i en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
|
||
msgstr "lånere og ansatte å tagge eksemplarer."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
|
||
"of the ispell executable"
|
||
msgstr "Tillat tagger i ordboken til ispell-programmet"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
|
||
"without moderation."
|
||
msgstr "på serveren å bli godkjent uten endring."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
|
||
"detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"at lånerne legge inn tagger i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
|
||
"results on the OPAC."
|
||
msgstr "at lånerne legger inn tagger i søkeresultater i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
|
||
msgstr "Ikke krev"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
|
||
msgstr "Krev"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
|
||
"reviewed by a staff member before being shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "tagger i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Enhanced content > Tagging
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
|
||
msgstr "tagger i søkeresultater i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
msgid ""
|
||
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
|
||
"editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
|
||
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
|
||
"Libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"tjenesten ThingISBN for å vise andre utgaver av en tittel (når enten <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
|
||
"\">FRBRizeEditions</a> eller <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> er på). "
|
||
"Denne tjenesten er uavhengig av Library Thing for Libraries."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref"
|
||
msgstr "Internasjonalisering"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
|
||
msgstr "dd.mm.åååå"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
|
||
msgstr "Vis postadresser i formatet"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
|
||
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
||
msgstr "fransk stil ([gatenummer] [adresse] – [postnummer] [sted] - [land])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
|
||
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
||
msgstr "tysk stil ([adresse] [gatenummer] – [postnummer] [sted] - [land])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
|
||
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
|
||
msgstr ""
|
||
"amerikansk stil ([gatenummer] [adresse] – [sted], [postnummer], [land])"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
|
||
msgstr "Fredag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
|
||
msgstr "Mandag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
|
||
msgstr "Lørdag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
|
||
msgstr "Søndag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
|
||
msgstr "Torsdag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
|
||
msgstr "Tirsdag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
|
||
msgstr "Onsdag"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
|
||
msgstr "Aktiver følgende språk i publikumskatalogen:"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
|
||
"the languages on the interface."
|
||
msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
|
||
msgstr "Vis tidspunkt i"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
|
||
msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
|
||
msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
|
||
msgstr "Vis tidspunkt i"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
|
||
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
|
||
"patron will be the one defined for the patron."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis angitt, vil meddelelser kunne oversettes fra grensesnittet «Meddelelser "
|
||
"og kvittering». Språket som brukes til å sende en meddelelse til en låner "
|
||
"vil være det som er definert for låneren."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
|
||
msgstr "at meddelelser skal kunne oversettes."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
|
||
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
|
||
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>Tips: Å endre sortering i databasen for kolonnen «etternavn» i tabellen "
|
||
"«lånere» er nyttig for å bla gjennom etter etternavn i members-home.pl ved "
|
||
"bruk av et annet alfabet enn A–Å."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
|
||
msgstr "Bruk alfabetet"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
|
||
"space separated list of uppercase letters."
|
||
msgstr ""
|
||
"til lister med lesbare bokstaver. Dette skal være en liste med store "
|
||
"bokstaver, adskilt med mellomrom."
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
|
||
msgstr "dd.mm.åååå"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
|
||
msgstr "Formater datoer som"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
|
||
msgstr "dd.mm.åååå"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
|
||
msgstr "dd/mm/åååå"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
|
||
msgstr "mm/dd/åååå"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "åååå-mm-dd"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
|
||
"interface:"
|
||
msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
|
||
"languages on the interface."
|
||
msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# I18N/L10N
|
||
msgid ""
|
||
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
|
||
"on the OPAC."
|
||
msgstr "at lånerne endrer språket de ser i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Local Use
|
||
msgid "local_use.pref"
|
||
msgstr "Lokal bruk"
|
||
|
||
# Local Use
|
||
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
|
||
msgstr "Ingenting definert enda. "
|
||
|
||
# Logging
|
||
msgid "logs.pref"
|
||
msgstr "Logger"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref Debugging"
|
||
msgstr "Feilsøking"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref Logging"
|
||
msgstr "Logging"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
|
||
msgstr "innkjøpsdetaljene på detaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
|
||
msgstr "endringer i autoritetsposter."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
|
||
msgstr "endringer i autoritetsposter."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
|
||
msgstr "endringer i autoritetsposter."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
|
||
msgstr "endringer i lånerposter."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
|
||
msgstr "endringer i autoritetsposter."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
|
||
"sent."
|
||
msgstr "når en automatisk purring blir sendt."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
|
||
msgstr ""
|
||
"informasjon fra cron jobs (dvs jobber som kjøres på serveren til faste "
|
||
"tidspunkt)."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
|
||
msgstr "Dump"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
|
||
msgstr "Ikke dump "
|
||
|
||
# Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
|
||
"parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
|
||
"be visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
|
||
msgstr "Dump"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
|
||
msgstr "Ikke dump"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
|
||
"comment in the HTML source for the staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"alle Template Toolkit-variabler for en kommentar i HTML-kilden for det "
|
||
"interne intranettet."
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
|
||
msgstr "Dump"
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
|
||
msgstr "Ikke dump "
|
||
|
||
# Logging > Debugging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
|
||
"comment in the HTML source for the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"alle Template Toolkit-variabler for en kommentar i HTML-kilden for "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
|
||
msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
|
||
"etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"handlinger på reservasjoner (opprett, avbryt, sett på vent, gjenoppta, osv.)."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
|
||
msgstr "når eksemplarer lånes ut."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
|
||
"the news tool."
|
||
msgstr "endringer i autoritetsposter."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
|
||
msgstr "endringer i autoritetsposter."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
|
||
"fulfill)."
|
||
msgstr ""
|
||
"handlinger på reservasjoner (opprett, avbryt, sett på vent, gjenoppta, osv.)."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
|
||
msgstr "når eksemplarer fornyes."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke logg"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
|
||
msgstr "Logg"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
|
||
msgstr "når rapporter blir lagt til, slettet eller endret. "
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
|
||
msgstr "når eksemplarer leveres inn."
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
|
||
msgstr "Ikke loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
|
||
msgstr "Loggfør"
|
||
|
||
# Logging > Logging
|
||
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
|
||
msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
|
||
|
||
# OPAC
|
||
msgid "opac.pref"
|
||
msgstr "Publikumskatalog"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref Advanced search options"
|
||
msgstr "Alternativer for avansert søk"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref Appearance"
|
||
msgstr "Utseende"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref Authentication"
|
||
msgstr "CAS-godkjenning"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref Features"
|
||
msgstr "Funksjoner"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref OpenURL"
|
||
msgstr "Utseende"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref Policy"
|
||
msgstr "Regler"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref Privacy"
|
||
msgstr "Personvern"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref Restricted page"
|
||
msgstr "Begrenset side"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref Self registration and modification"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf Browser
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref Shelf browser"
|
||
msgstr "Hylleviser"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
|
||
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
|
||
"patron's guarantor."
|
||
msgstr ""
|
||
"at lånere velger sine egne personverninnstillinger for å vise lånerens utlån "
|
||
"til lånerens garantist»."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
|
||
"their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
|
||
"guarantor."
|
||
msgstr ""
|
||
"at lånere velger sine egne personverninnstillinger for å vise lånerens utlån "
|
||
"til lånerens garantist»."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
|
||
"suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
|
||
"system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånere som ikke er pålogget å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene er "
|
||
"knyttet til innstillingen AnonymousPatron."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
|
||
msgstr "Bruke borrowernumber"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
|
||
"suggestions and checkout history)."
|
||
msgstr ""
|
||
"som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lesehistorikk)."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
|
||
msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
|
||
msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
|
||
msgstr "i enkel form."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
|
||
msgstr "i MARC-formen."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
|
||
msgstr "Blokkér"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
|
||
msgstr "Ikke blokkér"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
|
||
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
|
||
"category takes priority over this system preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"utløpte lånere fra handlinger i publikumskatalogen, som å legge inn "
|
||
"reservasjoner eller å fornye. Vær oppmerksom på at innstillingen for en "
|
||
"lånerkategori har presedens over denne systeminnstillingen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
|
||
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
|
||
"\">OpenURLImageLocation</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
|
||
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
|
||
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
|
||
"times."
|
||
msgstr ""
|
||
"COinS / OpenURL / Z39.88 i søkeresultater i publikumskatalogen.<br/"
|
||
">Advarsel: Å aktivere denne funksjonen vil føre til lenger søketid i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
|
||
msgstr "Ikke inkluder"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
|
||
msgstr "Inkluder"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
|
||
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
|
||
msgstr "Ikke behold"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
|
||
msgstr "Behold"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
|
||
msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
|
||
msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
|
||
msgstr "Begrens lånere til"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
|
||
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
|
||
msgstr ""
|
||
"åpne forslag. La stå tomt for ingen grense. **Merk: Denne innstillingen "
|
||
"påvirker ikke anonyme forslag"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
|
||
msgstr "Begrens lånere til"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
|
||
"pages."
|
||
msgstr "innkjøpsdetaljene på detaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
|
||
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
|
||
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
|
||
"search plugins to work.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</"
|
||
"code> eller <code>https://</code>. Ikke inkluder en avsluttende skråstrek i "
|
||
"URL-adressen. (Dette må fylles ut korrekt for at RSS, unAPI og plugin-"
|
||
"moduler for søk skal fungere.)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
|
||
msgstr "Publikumskatalogen er plassert på"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
|
||
msgstr "lånere å legge inn kommentarer på eksemplarer i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
|
||
msgstr "Ikke gjør"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
|
||
msgstr "Gjør"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
|
||
"bibliographic detail page."
|
||
msgstr "innkjøpsdetaljene på detaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
|
||
"option must be turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merk: Det tilsvarende <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a>-alternativet må være slått på. "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
|
||
"image on: "
|
||
msgstr "Vis URL-adressen i 856u-feltet som et bilde på: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
|
||
msgstr "Både detalj- og resultatsider"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
|
||
msgstr "Kun detaljside"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
|
||
msgstr "Verken detalj- eller resultatsider"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
|
||
msgstr "Kun resultatside"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
|
||
msgstr "oppstartsprogram"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
|
||
msgstr "prog"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
|
||
msgstr "temaet som tilbakefallstemaet i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
|
||
"the OPAC if they have less than"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tillat lånerne å fornye sine egne bøker i publikumskatalogen hvis de har "
|
||
"mindre enn"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
|
||
"disable)."
|
||
msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
|
||
msgstr "Ikke inkluder"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
|
||
msgstr "Inkluder"
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
|
||
"when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
|
||
"patrons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis en låner skylder mer enn verdien av <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
|
||
"\">OPACFineNoRenewals</a>,"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
|
||
"page on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånerne å oppnå tilgang til fanen Gebyrer på siden Min konto i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
|
||
msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
|
||
msgstr "Første kolonne av tabellen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
|
||
msgstr "Biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
|
||
msgstr "Hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
|
||
"holdings table."
|
||
msgstr "er standard sorteringsfelt for beholdningstabellen"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
|
||
msgstr "lånere å se hvilke bøker de har lånt tidligere."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
|
||
msgstr "Bruk følgende som ISBD-mal i publikumskatalogen:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
||
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
|
||
"displayed record."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Merk: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil "
|
||
"bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
|
||
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
|
||
"with the following HTML (leave blank to disable):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder en kolonne kalt «Koblinger» i fanene «mitt sammendrag» og «min "
|
||
"lesehistorikk» når en bruker er pålogget, med følgende HTML (la stå tom for "
|
||
"å deaktivere):"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
|
||
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Merk: Du kan legge inn plassholdere {QUERY_KW} som vil bli erstattet "
|
||
"med spørringens nøkkelord."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
|
||
"for a search in the OPAC:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis denne HTML-en når et søk i publikumskatalogen gir ingen resultater:"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
|
||
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
|
||
"their contact information from the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånere å gi biblioteket beskjed om endringer kontaktinformasjonen deres "
|
||
"gjennom publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
|
||
"on the OPAC record details page."
|
||
msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
|
||
"for a combined search on OPAC detail pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"listen over forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i "
|
||
"detaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Enhanced content > Library Thing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
|
||
"their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
|
||
"\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"tjenesten ThingISBN for å vise andre utgaver av en tittel (når enten <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
|
||
"\">FRBRizeEditions</a> eller <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> er på). "
|
||
"Denne tjenesten er uavhengig av Library Thing for Libraries."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
|
||
"\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende HTML når <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> er aktivert:"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
|
||
"pages to the library or Koha administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
|
||
"available for MARC21 and UNIMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vær oppmerksom på at denne funksjonen for øyeblikket er tilgjengelig for "
|
||
"MARC21 og UNIMARC."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
|
||
msgstr "For søkeresultater i publikumskatalogen, viser du eksemplarets"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
|
||
msgstr "hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
|
||
msgstr "hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
|
||
"search results, and show no more than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
|
||
"like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
|
||
"group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
|
||
msgstr "hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
|
||
msgstr "hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
|
||
msgstr "hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
|
||
msgstr "aktuelle plassering"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
|
||
"OPAC search results:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder følgende HTML under fasettene for søkeresultater i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
||
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
|
||
"information from the displayed record."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Merk: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
|
||
"{ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
|
||
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
|
||
"disable):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluder en boks for «Flere søk» på detaljsidene for eksemplarer i "
|
||
"publikumskatalogen, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere):"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
|
||
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
|
||
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
|
||
"your collection has a large number of items."
|
||
msgstr ""
|
||
"en hylleleser på eksemplardetaljsider, som gjør det mulig for lånerne å se "
|
||
"hva som står i nærheten av et gitt eksemplar i hyllen. Vær oppmerksom på at "
|
||
"dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og "
|
||
"skal samlingen din har et stort antall eksemplarer."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
|
||
msgstr "lånere å logge seg på kontoene sine i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
|
||
"checked out on item detail pages on the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"navnet på låneren som har lånt et eksemplar i eksemplardetaljsider i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
|
||
msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
|
||
msgstr "Vis reservasjoner"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
|
||
msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
|
||
msgstr "Vis prioritet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
|
||
msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
|
||
"details page."
|
||
msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
|
||
"and detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
"muligheten for å bla i og sideveksle søkeresultater gjennom detaljsiden i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
|
||
"authority browser."
|
||
msgstr "ubrukte autoriteter i autoritetsnettleseren i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
|
||
msgstr "Ikke gjør"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
|
||
msgstr "Gjør"
|
||
|
||
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
|
||
"filling with data from Google Books API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
|
||
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Merk: Hvis ingen av alternativene ovenfor er valgt, vil feltet "
|
||
"«Tittel» likevel være obligatorisk som standard."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
|
||
"patron purchase suggestions:"
|
||
msgstr "Felt som skal være obligatoriske for kjøpsforslag fra lånere:"
|
||
|
||
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
|
||
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du velger <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
|
||
"\">EmailAddressForSuggestions</a> må du legge inn en gyldig epostadresse: "
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
|
||
"patron purchase suggestions:"
|
||
msgstr "Felt som skal være obligatoriske for kjøpsforslag fra lånere:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
|
||
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Når en låner klikker på en kobling i publikumskatalogen til en annen "
|
||
"nettside (som Amazon eller OCLC),"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
|
||
msgstr "åpnes"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
|
||
msgstr "åpnes ikke"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
|
||
msgstr "koblingen i et nytt vindu."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
|
||
msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
|
||
"OPAC:"
|
||
msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i publikumskatalogen:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
|
||
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
|
||
msgstr ""
|
||
"et sammendrag av utlån, forsinkede utlån, reservasjoner og gebyrer for en "
|
||
"pålogget bruker på hovedsiden"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
|
||
"on the OPAC."
|
||
msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
|
||
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</"
|
||
"li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard "
|
||
"XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en "
|
||
"URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli "
|
||
"erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
|
||
"at: "
|
||
msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT-stilarket på: "
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
|
||
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</"
|
||
"li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard "
|
||
"XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en "
|
||
"URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli "
|
||
"erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
|
||
"stylesheet at: "
|
||
msgstr "Vis lister i publikumskatalogen ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
|
||
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</"
|
||
"li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard "
|
||
"XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en "
|
||
"URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli "
|
||
"erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
|
||
"at: "
|
||
msgstr "Vis resultater i publikumskatalogen med XSLT-stilarket på:"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr "bilder av låneren på lånerens informasjonsside i publikumskatalogen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
|
||
msgstr "Ikke legg til"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
|
||
"the OPAC masthead."
|
||
msgstr "en rullegardinmeny for valg av bibliotek i hodet i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
|
||
msgstr "Inkluder det ekstra CSS-stilarket"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
|
||
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
|
||
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
|
||
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
|
||
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
|
||
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
|
||
"to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"for å overstyre spesifikke innstillinger fra standard stilark (la stå tomt "
|
||
"for å deaktivere). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller "
|
||
"en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen "
|
||
"ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et "
|
||
"filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og "
|
||
"språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra "
|
||
"roten for HTTP-dokumenter."
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer for den utvidede visningen"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
|
||
"view:"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer for den utvidede visningen"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# OPAC > Advanced Search Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
|
||
msgstr "Vis søkealternativer"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
|
||
"types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
|
||
"Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Tilgjengelige verdier</em>: eksemplartyper (<strong>itemtypes</strong>), "
|
||
"samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</"
|
||
"strong>)."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
|
||
"limiting searches on the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å "
|
||
"avgrense søk etter"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
|
||
"appear in the order listed.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"felter (skill verdier med |). Fanene vises i rekkefølgen de oppgis i.<br/>"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
|
||
msgstr "brukere av publikumskatalogen å opprette offentlige lister"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
|
||
"with other patrons."
|
||
msgstr "lånere å dele private lister med andre lånere."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
|
||
msgstr "lånere å søke i autoritetspostene dine."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
|
||
"OPAC detail page."
|
||
msgstr ""
|
||
"muligheten for å bla i og sideveksle søkeresultater gjennom detaljsiden i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
|
||
"(Elasticsearch only)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
|
||
"Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> For at denne innstillingen skal fungere må cron-"
|
||
"jobben <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> kjøre. "
|
||
"Kontakt din systemadministratør for å sette opp dette."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
|
||
msgstr "lånere å legge inn kommentarer på eksemplarer i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
|
||
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
|
||
"Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> For at denne innstillingen skal fungere må cron-"
|
||
"jobben <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> kjøre. "
|
||
"Kontakt din systemadministratør for å sette opp dette."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
|
||
msgstr "i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
|
||
msgstr "ingen sted"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
|
||
msgstr "ingen sted"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
|
||
msgstr "ingen sted"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
|
||
msgstr "ingen sted"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
|
||
msgstr "ingen sted"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
|
||
"from OPAC detail page:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velg hvilke eksportalternativer som skal være tilgjengelige fra detaljsiden "
|
||
"i publikumskatalogen:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
|
||
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
|
||
msgstr "Bruk bildet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
|
||
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"som publikumskatalogens favorittikon. (Dette skal være en fullstendig URL-"
|
||
"adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
|
||
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
|
||
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
|
||
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer egendefinerte regler for å skjule spesifikke eksemplarer fra søk og "
|
||
"visning i publikumskatalogen. Hvordan disse reglene skrives er dokumentert i "
|
||
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
|
||
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
|
||
"|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"den bibliografiske posten når alle dens eksemplarer er skjult av <a href='/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
|
||
msgstr "Ikke uthev"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
|
||
msgstr "Uthev"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
|
||
"items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"den bibliografiske posten når alle dens eksemplarer er skjult av <a href='/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
|
||
msgstr "(skill kolonner med |)"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
|
||
msgstr "Ikke uthev"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
|
||
msgstr "Uthev"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
|
||
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
|
||
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ordene som låneren søkte etter i søkeresultatene og detaljsidene deres. For "
|
||
"å hindre at visse ord noensinne blir uthevet, legger du inn en liste over "
|
||
"stoppord"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
|
||
msgstr "at lånerne kan legge inn en merknad når de reserverer. "
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
|
||
msgstr "for eksemplarer i søkeresultater i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
|
||
msgstr "kun hyllesignatur"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
|
||
msgstr "samlingskode"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
|
||
msgstr "kun hyllesignatur"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
|
||
msgstr "Teksten «Powered by Koha» i bunnteksten i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
|
||
msgstr "topptekst"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
|
||
msgstr "Vis språkvelgeren i"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
|
||
msgstr "både topptekst og bunntekst"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
|
||
msgstr "kun bunntekst"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
|
||
msgstr "topptekst"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
|
||
"page."
|
||
msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
|
||
msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
|
||
msgstr "hjemmebibliotek og bibliotek som har et eksemplar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
|
||
msgstr "hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
|
||
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
|
||
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
|
||
"administration page."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Merk: Hvis «I en egen kolonne» er valgt, må du fortsatt aktivere "
|
||
"visning av item_shelving_location på administrasjonssiden <a href='/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/columns_settings.pl'>Konfigurere kolonner</a>"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
|
||
msgstr "Vis hylleplasseringen"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
|
||
msgstr "under både hjemmebibliotek og bibliotek som har et eksemplar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
|
||
msgstr "under biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
|
||
msgstr "under hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
|
||
msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
|
||
msgstr "i en egen kolonne"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
|
||
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
|
||
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
|
||
msgstr ""
|
||
"en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for "
|
||
"selve publikumskatalogen. Merk: Dette viser den samme advarselen som når "
|
||
"databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
|
||
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
|
||
"\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende HTML når <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> er aktivert:"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
|
||
msgstr "Vis opptil"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
|
||
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
|
||
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
|
||
"results (160 characters)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"en liste for valg av filial for nyhetseksemplarer i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
|
||
msgstr "Vis eksemplartypeikoner i katalogen:"
|
||
|
||
# Administration > Interface options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
|
||
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånere å endre sitt eget passord i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at "
|
||
"dette må være av hvis du vil bruke bruke LDAP-godkjenning."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
|
||
msgstr "Ikke gjør"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
|
||
msgstr "Gjør"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
|
||
"authentication before accessing the OPAC. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Koha publikumskatalog offentlig. Privat publikumskatalog krever godkjenning "
|
||
"før tilgang til publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
|
||
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende HTML når <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> er aktivert:"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
|
||
msgstr "lånere å fornye sine egne bøker i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
|
||
msgstr "«OPACRenew»"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
|
||
msgstr "NULL"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
|
||
msgstr "som filialkode for å lagre i statistikktabellen."
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
|
||
msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
|
||
msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut fra"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
|
||
msgstr "låneren hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "for å gjenopprette passordet per e-post i publikumskatalogen"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
|
||
msgstr "Bibliotekbrukere har"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
|
||
msgstr "lov"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
|
||
msgstr "ikke lov"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
|
||
msgstr "Ikke skill"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
|
||
msgstr "Skill"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
|
||
msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
|
||
msgstr "hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
|
||
"second tab will contain all other items."
|
||
msgstr ""
|
||
"er den påloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle "
|
||
"andre eksemplarer."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
|
||
"tab contains items whose"
|
||
msgstr ""
|
||
"visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder "
|
||
"eksemplarer der"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
|
||
"masthead."
|
||
msgstr "en kobling til de nyeste kommentarene i hodet i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
|
||
msgstr "Vis stjernevurderinger"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
|
||
msgstr "ingen sted"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
|
||
msgstr "kun på detalj-"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
|
||
msgstr "sider."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
|
||
msgstr "i resultater og detaljer"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
|
||
"a suggestion in OPAC."
|
||
msgstr "navnet på den ansatte som behandlet et forslag i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
|
||
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
|
||
"avoided if your collection has a large number of items."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånerne å se en liste over de mest utlånte eksemplarene i "
|
||
"publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at dette er delvis eksperimentelt og "
|
||
"skal unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
|
||
"OpenURL.png</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
|
||
"openurl.png</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
|
||
"<code>http://</code> or"
|
||
msgstr ""
|
||
"som publikumskatalogens favorittikon. (Dette skal være en fullstendig URL-"
|
||
"adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
|
||
msgstr "kun hyllesignatur"
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > OpenURL
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
|
||
"with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
|
||
"\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende HTML når <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> er aktivert:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
||
"modification screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i "
|
||
"skjermbildet der låneren kan endre selv:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
|
||
"modification screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> må fylles ut i "
|
||
"skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
|
||
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
|
||
"a> to be set to a valid patron category code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
|
||
"via the OPAC."
|
||
msgstr "(skill filialkode med |)."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
|
||
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
|
||
"( HTML is allowed ):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende ekstra instruksjoner til lånere som registrerer seg selv via "
|
||
"publikumskatalogen (HTML er tillatt):"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> må fylles ut i "
|
||
"skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
||
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
||
"registration screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i "
|
||
"skjermbildet der låneren kan registrere seg selv:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
|
||
msgstr "Ikke krev"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
|
||
msgstr "krev"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
|
||
"address by entering it twice."
|
||
msgstr ""
|
||
"skjema for passord og pålogging etter at en låner har registrert seg selv."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
|
||
"use a regular patron category for self registration.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"som standard lånerkategori for lånere som er registrert via "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
|
||
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
|
||
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
|
||
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
|
||
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
|
||
msgstr "Bruk lånerkategorikoden"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
|
||
"category for patrons registered via the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"som standard lånerkategori for lånere som er registrert via "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
|
||
msgstr "Anse"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
|
||
msgstr "Ikke anse"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
|
||
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
|
||
"already exists in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånetakerens e-post (borrowers.email) som unik ved egenregistrering. En e-"
|
||
"post godtas ikke hvis den allerede finnes i databasen."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
|
||
"<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
|
||
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
|
||
"to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
|
||
"make it empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben misc/"
|
||
"cronjobs/longoverdue.pl kjører. Be systemadministratoren din om å sette den "
|
||
"opp."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
|
||
"still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
|
||
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
|
||
"account creation."
|
||
msgstr "Bruk lånerkategorikoden"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
|
||
msgstr "(skill filialkode med |)."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
|
||
"for the following libraries:"
|
||
msgstr "Aktiver egenregistrering for følgende biblioteker:"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
|
||
"listed."
|
||
msgstr "Hvis tomt, oppgis alle biblioteker."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
|
||
msgstr "Vis og forhåndsutfyll"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
|
||
msgstr "Ikke vis og forhåndsutfyll"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
|
||
"patron has self registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"skjema for passord og pålogging etter at en låner har registrert seg selv."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
|
||
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben misc/"
|
||
"cronjobs/longoverdue.pl kjører. Be systemadministratoren din om å sette den "
|
||
"opp."
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
|
||
msgstr "Ikke krev"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
|
||
msgstr "krev"
|
||
|
||
# OPAC > Self registration and modification
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
|
||
"patron verify themselves via email."
|
||
msgstr "Ikke krev"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
|
||
msgstr "visningen av Dagens sitat på publikumskatalogens startside"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
|
||
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
|
||
"as available for reference in OPAC search results:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
|
||
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"som tittel på den begrensede siden (vises i søkebanen og øverst på den "
|
||
"begrensede siden)"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
|
||
msgstr "Tilgang fra IP-adresser som begynner med"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
|
||
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
|
||
msgstr ""
|
||
"krever ikke godkjenning (adskilt med komma – f.eks.: «127.0.0,127.0.1»)"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# OPAC > Restricted page
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
|
||
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
|
||
msgstr ""
|
||
"som tittel på den begrensede siden (vises i søkebanen og øverst på den "
|
||
"begrensede siden)"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
|
||
msgstr "Ikke avgrens"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
|
||
msgstr "Avgrens"
|
||
|
||
# OPAC > Policy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
|
||
"registered at."
|
||
msgstr "lånernes søk til biblioteket de er registrert ved."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
|
||
"for the shelf browser."
|
||
msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
|
||
"items for the shelf browser."
|
||
msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# OPAC > Shelf browser
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
|
||
"the shelf browser."
|
||
msgstr "eksemplarets plassering ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
|
||
msgstr "fornavn"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
|
||
msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
|
||
msgstr "fullt navn"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
|
||
msgstr "etternavn"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
|
||
msgstr "ikke noe navn"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
|
||
msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
|
||
msgstr "brukernavn"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
|
||
msgstr "Skjul"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
|
||
"avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
|
||
"\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
|
||
msgstr ""
|
||
"anmelderens avatar ved siden av kommentaren i publikumskatalogen. Avataren "
|
||
"vil bli søkt etter på <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
|
||
"\">Libravatar</a>, ved hjelp av lånerens e-postadresse."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
|
||
msgstr "koblinger til sosiale nettverk i detaljsider i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
|
||
msgstr "Ikke spor"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
|
||
msgstr "Spor"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
|
||
msgstr "Spor anonymt"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
|
||
msgstr "koblinger som lånere klikker på"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
|
||
msgstr "tapte eksemplarer i søke- og detaljsider."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
|
||
msgstr "søkeresultater i RSS-feeden."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"lånere å lagre poster i en midlertidig «handlekurv» i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
||
msgstr "Bruk CSS-stilarket"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
|
||
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
|
||
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
|
||
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
||
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
||
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
||
"expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for standard CSS (som brukes om "
|
||
"dette feltet står tomt). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane "
|
||
"eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis "
|
||
"filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger "
|
||
"inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema "
|
||
"og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra "
|
||
"roten for HTTP-dokumenter."
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
|
||
"out in the past."
|
||
msgstr "lånere å se hvilke bøker de har lånt tidligere."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
|
||
msgstr "Bruk temaet"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
|
||
msgstr "i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid ""
|
||
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
|
||
msgstr "lånere å logge seg på kontoene sine i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
|
||
msgstr "lånere å legge inn kjøpsforslag i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Patrons
|
||
msgid "patrons.pref"
|
||
msgstr "Lånere"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Membership expiry"
|
||
msgstr "dager."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
|
||
msgstr "Lånere som ber om endringer"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Patron forms"
|
||
msgstr "Lånekort"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Patron relationships"
|
||
msgstr "Lånekort"
|
||
|
||
# OPAC > Privacy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Privacy"
|
||
msgstr "Personvern"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref Security"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
|
||
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
|
||
"allow/disallow auto-renewal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
|
||
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"ansatte for å angi lånerens mulighet for at utlån skal kunne vises av "
|
||
"tilkoblede lånere i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
|
||
"ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"ansatte for å angi lånerens mulighet for at utlån skal kunne vises av "
|
||
"tilkoblede lånere i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
|
||
"\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krever <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
|
||
"detail changes from the OPAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
|
||
"WELCOME notice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
|
||
msgstr "Ikke send"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
|
||
msgstr "en e-post til nylig opprettede lånere med kontodetaljene deres."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
|
||
msgstr "alternativ"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
|
||
msgstr "kortnummer som"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
|
||
msgstr "første gyldige"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
|
||
msgstr "hjemme"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
|
||
"emails."
|
||
msgstr "e-postadresse for låner for utsending av e-post."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
|
||
msgstr "arbeid"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
|
||
"cron switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
|
||
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout Policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"en fornyingsmeddelelse i tråd med lånerens innstillinger for utlånsvarsler."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
|
||
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
|
||
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> må fylles ut i "
|
||
"skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
|
||
"new expiry date on"
|
||
msgstr "Ved fornying baseres den nye utløpsdatoen på"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
|
||
msgstr "dagens dato"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
|
||
msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
|
||
"date."
|
||
msgstr "siste av gjeldende dato og utløpsdato."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
|
||
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
|
||
"screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i "
|
||
"skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
|
||
msgstr "(skill flere valg med |)"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
|
||
msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
|
||
msgstr "Lånekortnummer for lånere må være"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
|
||
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
|
||
"cannot be bigger than the database field size of 32."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis <code>cardnumber</code> er inkludert i listen <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
|
||
"\">BorrowerMandatoryField</a>, er minimumslengden, hvis ikke angitt her, én "
|
||
"som standard. Maksimum kan ikke være større enn databasefeltstørrelsen på 32."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
|
||
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
|
||
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
|
||
msgstr ""
|
||
"tegn. Lengden kan være ett enkelt tall for å angi en nøyaktig lengde, et "
|
||
"område adskilt med komma (f.eks. «Min., maks.») eller et maksimum uten et "
|
||
"minimum (f.eks. «,maks.»)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
|
||
"the current item has been checked out before."
|
||
msgstr ""
|
||
"kontroller lånerens lånehistorikk for å se om det aktuelle eksemplaret har "
|
||
"vært utlånt før."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
|
||
msgstr "Gjør"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
|
||
msgstr "Ikke gjør"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
|
||
msgstr "Ikke gjør"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
|
||
msgstr "Ikke gjør"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
|
||
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krever <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
|
||
"has been checked out no longer than"
|
||
msgstr ""
|
||
"kontroller lånerens lånehistorikk for å se om det aktuelle eksemplaret har "
|
||
"vært utlånt før."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
|
||
msgstr "Gjør"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
|
||
"identifiers"
|
||
msgstr "Ekstra attributter og identifikatorer"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
|
||
msgstr "alternativ"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
|
||
msgstr "alternativ"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
|
||
"patrons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
|
||
"patrons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
|
||
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
|
||
"still be expanded later):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
|
||
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
|
||
"option:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste adskilt med komma som definerer standardfeltene som skal brukes under "
|
||
"et lånersøk"
|
||
|
||
# Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
|
||
"\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
|
||
"to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
|
||
"the patron search page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
|
||
"arbitrary files to a borrower record."
|
||
msgstr "muligheten for å laste opp og legge vilkårlige filer ved en lånerpost."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
|
||
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
|
||
msgstr "tegn."
|
||
|
||
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
|
||
"reset their password when it is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
|
||
"these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
|
||
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
|
||
"code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
|
||
"your system administrator to schedule them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB:</strong> For at denne innstillingen skal fungere må cron-"
|
||
"jobben <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> kjøre. "
|
||
"Kontakt din systemadministratør for å sette opp dette."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
|
||
"patrons will receive and when they will receive them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
|
||
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende HTML når <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> er aktivert:"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
|
||
"the OPAC."
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
|
||
"custom attributes on patrons."
|
||
msgstr "søking, redigering og visning av egendefinerte attributter for lånere."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
|
||
msgstr "Blokker kontoen til en låner hvis den når"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
|
||
msgstr "mislykkede påloggingsforsøk."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
|
||
"SMS if no patron email is defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
|
||
msgstr "Krev"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
|
||
msgstr "Ikke krev"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
|
||
"to a category with an enrollment fee."
|
||
msgstr "gebyr når en låner bytter til en kategori med registreringsavgift."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
|
||
"Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
|
||
"OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
|
||
"will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
|
||
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
|
||
"\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
|
||
msgstr "Ikke gjør"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
|
||
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
|
||
"system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben misc/"
|
||
"cronjobs/longoverdue.pl kjører. Be systemadministratoren din om å sette den "
|
||
"opp."
|
||
|
||
# Patrons > General > LockExpiredDelay
|
||
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General > LockExpiredDelay
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
|
||
"specified in the circulation rules matrix."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tom verdi betyr ingen begrensning. Øvre grense for enkle eksemplarer "
|
||
"spesifiseres i matrisen for sirkulasjonsregler."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
|
||
msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle utlån begrenses oppad til"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
|
||
msgstr "[% local_currency %]."
|
||
|
||
# Circulation > Checkout policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
|
||
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
|
||
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben misc/"
|
||
"cronjobs/longoverdue.pl kjører. Be systemadministratoren din om å sette den "
|
||
"opp."
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
|
||
"when a patron's card will expire in"
|
||
msgstr "Send en meddelelse om kontoutløp når kortet til en låner utløper om"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
|
||
msgstr "dager."
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
|
||
"to expire or has expired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis en meddelelse hvis låneren er i ferd med å gå ut på dato eller har gått "
|
||
"ut på dato"
|
||
|
||
# Patrons > Membership expiry
|
||
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
|
||
msgstr "dager på forhånd."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
|
||
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
||
"target='blank'>database columns</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i "
|
||
"skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
|
||
"possible duplicates when adding a new patron."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
|
||
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
|
||
"columns</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
||
"borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i "
|
||
"skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
|
||
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
|
||
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
|
||
"individual fields in that form will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"legg til disse feltene i hurtigregistreringsskjemaet når du legger til en ny "
|
||
"låner. Viser kun obligatoriske felt og felt som er angitt her. Hvis "
|
||
"relevant, vises også garantistskjemaet, mens individuelle felt i dette "
|
||
"skjemaet blir oversett."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
|
||
msgstr "Vis som standard"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
|
||
msgstr "lånere per side i ansattklienten"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
|
||
"\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
|
||
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
|
||
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
|
||
"plugin will be required to process the phone notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"telefonmeldinger for lånere via Talking Tech i-tiva (støtter foreløpig "
|
||
"meddelelser om purringer, forhåndsvarsler og reservasjoner)."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
|
||
msgstr "(skill kolonner med |)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
|
||
msgstr "Alternativ adresse: Kontaktmerknad"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
|
||
msgstr "Alternativ adresse: Gatenummer"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "Alternativ adresse: Postnummer"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
|
||
msgstr "(skill kolonner med |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
|
||
msgstr "(skill kolonner med |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
|
||
msgstr "(skill kolonner med |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
|
||
msgstr "(skill kolonner med |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
|
||
msgstr "(skill kolonner med |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
|
||
msgstr "(skill kolonner med |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
|
||
msgstr "(skill kolonner med |)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
|
||
msgstr "(skill kolonner med |)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "Alternativ kontakt: Postnummer"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "Alternativ adresse: Postnummer"
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
|
||
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
|
||
"the guarantors record:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
|
||
"be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
|
||
"messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
|
||
"make sure that this page is not blocked.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
|
||
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
|
||
msgstr "Tillat bare \"superlibrarians\""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
|
||
msgstr "Tillat alle godkjente lånere"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
|
||
msgstr "Tillat bare \"superlibrarians\""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
|
||
"superlibrarian privileges."
|
||
msgstr "Tillat bare \"superlibrarians\""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
|
||
"transactions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
|
||
msgstr "samlingskode"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
|
||
msgstr "Ikke lagre og vis"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
|
||
msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# Cataloging > Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
|
||
msgstr "hjemmebiblioteket"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
|
||
msgstr "plassering"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
|
||
msgstr "Krev"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
|
||
msgstr "Ikke send"
|
||
|
||
# Circulation > Holds policy
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
|
||
msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
|
||
"separate table for statistics purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
|
||
msgstr "Ikke lagre og vis"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
|
||
msgstr "Ikke lagre og vis"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
|
||
"personal information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
|
||
"lowercase and one uppercase)."
|
||
msgstr "(Må inneholde minst ett tall, én liten bokstav og én stor bokstav.)"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
|
||
msgstr "Ikke krev"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
|
||
msgstr "Krev"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
|
||
msgstr "et sterkt passord for ansatte og lånere"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
|
||
"set SMSSendDriver to: Email"
|
||
msgstr "for å sende tekstmeldinger."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
|
||
msgstr "Bruk SMS::Send::"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
|
||
msgstr "for å sende tekstmeldinger."
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
|
||
msgstr "og et passord"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
|
||
msgstr "Definer et brukernavn/påloggingsnavn"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
|
||
msgstr "og et passord"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
|
||
msgstr "Definer et brukernavn/påloggingsnavn"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
|
||
msgstr ""
|
||
"(skill felt med |, uten | etter.) Standard hvis tomt: plassering|itype|ccode"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
|
||
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende felt fra databasetabellen for eksemplarer som kolonner i "
|
||
"statistikkfanen på lånerposten: "
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
|
||
"exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
|
||
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
|
||
"\">PhoneNotification</a> should be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
|
||
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
|
||
"supported)."
|
||
msgstr ""
|
||
"telefonmeldinger for lånere via Talking Tech i-tiva (støtter foreløpig "
|
||
"meddelelser om purringer, forhåndsvarsler og reservasjoner)."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
|
||
msgstr "Spor"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
|
||
msgstr "Ikke spor"
|
||
|
||
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
|
||
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
|
||
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
|
||
msgstr "siste låneraktivitet."
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
|
||
"an unsubscribe request (refused consent) after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
|
||
"accounts after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
|
||
"accounts after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Privacy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
|
||
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
|
||
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
|
||
"cleanup database cron job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
|
||
msgstr "Ikke send"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
# Patrons > Notices and notifications
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
|
||
"writeoffs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms > autoMemberNum
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
|
||
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
|
||
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
|
||
msgstr "Angi"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
|
||
msgstr "Ikke angi"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
|
||
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
|
||
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
|
||
"default to 26345000012942)."
|
||
msgstr ""
|
||
"standard kortnummerfelt i skjermbildet for registrering av nye lånere til "
|
||
"neste tilgjengelige kortnummer (hvis for eksempel det høyeste kortnummeret "
|
||
"som er i bruk er 26345000012941, vil dette feltet som standard bli "
|
||
"26345000012942.)"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
|
||
"Leave empty to deactivate."
|
||
msgstr "(skill flere valg med |). La feltet stå tomt for ikke å aktivere."
|
||
|
||
# Patrons > Patron relationships
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
|
||
"they guarantee:"
|
||
msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
|
||
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
|
||
"allowed access or not)."
|
||
msgstr ""
|
||
"at ansatte får tilgang til en låners låne- og reservasjonshistorikk "
|
||
"(lesehistorikk vil fortsatt lagres, uavhengig av om ansatte har tilgang "
|
||
"eller ikke)."
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
|
||
"be at least"
|
||
msgstr "Passord for ansatte og lånere må inneholde minst"
|
||
|
||
# Patrons > Security
|
||
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
|
||
msgstr "tegn."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "opplasting og visning av bilder for lånere i ansattklienten."
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
|
||
msgstr "Lagre og vis"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
|
||
msgstr "Ikke lagre og vis"
|
||
|
||
# Patrons > Patron forms
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
|
||
msgstr "etternavn med store bokstaver."
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Patrons > General
|
||
msgid ""
|
||
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
|
||
"to request a discharge."
|
||
msgstr ""
|
||
"bibliotekarer å utskrive lånere, og at lånere kan be om å bli utskrevet."
|
||
|
||
# Searching
|
||
msgid "searching.pref"
|
||
msgstr "Søking"
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref Features"
|
||
msgstr "Funksjoner"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref Results display"
|
||
msgstr "Resultatvisning"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref Search form"
|
||
msgstr "Søkeskjema"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
|
||
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"For eksempel, for å avgrense til fransk og italiensk, legg inn <em>«ita|"
|
||
"fre»</em>."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
|
||
"values with | or ,)."
|
||
msgstr "ISO 639-2-språkkoder (skill verdier med | eller ,)."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
|
||
"advanced search drop-down to the"
|
||
msgstr "Avgrens språkene som oppgis i rullegardinmenyen i avansert søk til"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
|
||
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
|
||
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Tilgjengelige verdier</em>: eksemplartyper (<strong>itemtypes</strong>), "
|
||
"samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</"
|
||
"strong>)."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
|
||
"advanced search for limiting searches on the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å "
|
||
"avgrense søk etter"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
|
||
"appear in the order listed.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"felter (skill verdier med |). Fanene vises i rekkefølgen de oppgis i.<br/>"
|
||
|
||
# Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
|
||
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
|
||
"displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
|
||
"preference is set to bibliographic record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
|
||
msgstr "Resultatvisning"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
|
||
msgstr "Ikke forsøk"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# OPAC > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
|
||
"bibliographic record detail page in staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"muligheten for å bla i og sideveksle søkeresultater gjennom detaljsiden i "
|
||
"publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
|
||
msgstr "Vis fasetter for "
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
|
||
msgstr "både hjemmebiblioteket og biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
|
||
msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
|
||
msgstr "hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
|
||
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
|
||
"query.html#type-cross-fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
|
||
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
|
||
msgstr "Ikke behold"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
|
||
msgstr "Behold"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "lånernes søkehistorikk i ansattklienten."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
|
||
msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "tegn i publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
|
||
msgstr "Vis opptil"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
|
||
msgstr "fasetter for hver kategori."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
|
||
msgstr "Vis fasetter for "
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
|
||
msgstr "automatisk"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
|
||
msgstr "Vis opptil"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
|
||
msgstr "fasetter for hver kategori."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
|
||
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
|
||
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>se</i> (ikke-foretrukket form) overskrifter i bibliografiske søk. Vær "
|
||
"oppmerksom på at du må indeksere hele den bibliografiske databasen på nytt "
|
||
"hvis du endrer denne innstillingen."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
|
||
msgstr "Ikke inkluder"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
|
||
msgstr "Inkluder"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
|
||
msgstr "Som standard"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
|
||
msgstr "ikke bruk"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
||
"callnumber and standard number staff interface searches."
|
||
msgstr ""
|
||
"operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standardnummer i "
|
||
"ansattklienten"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
|
||
msgstr "bruk"
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
|
||
"bibspell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Did you mean/spell checking
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
|
||
"changing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
|
||
msgstr "Last inn"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
|
||
msgstr "Ikke last inn"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
|
||
"unlogged user to the next patron logging in."
|
||
msgstr "Last inn ikke-loggført historikk for neste bruker."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
|
||
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
|
||
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>Statuser for tilgjengelighet kan vises feil i søkeresultatene hvis en "
|
||
"post har flere eksemplarer enn den angitte grensen. Statusene vil vises "
|
||
"riktig i postdetaljene."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
|
||
"for no limit."
|
||
msgstr "<br/>La stå tomt for ingen grense."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
|
||
"many items, only check the availability status for the first"
|
||
msgstr ""
|
||
"For poster med mange eksemplarer skal du kun sjekke tilgjengelighetsstatusen "
|
||
"for de første"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
|
||
msgstr "eksemplarene."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
|
||
msgstr "Som standard"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
|
||
msgstr "ikke bruk"
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
||
"callnumber and standard number OPAC searches."
|
||
msgstr ""
|
||
"operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standardnummer i "
|
||
"publikumskatalogen"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
|
||
msgstr "bruk"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
|
||
"OPAC by"
|
||
msgstr "Sorter som standard søkeresultater i publikumskatalogen etter"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
|
||
msgstr "stigende."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
|
||
msgstr "forfatter"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
|
||
msgstr "hyllesignatur"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
|
||
msgstr "dato lagt til"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
|
||
msgstr "publiseringsdato"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
|
||
msgstr "synkende."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
|
||
msgstr "fra A til Å"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
|
||
msgstr "fra Å til A"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
|
||
msgstr "relevans"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
|
||
msgstr "tittel"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
|
||
msgstr "totalt antall utlån"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
|
||
msgstr "Som standard, vis"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
|
||
msgstr "resultater per side i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
|
||
msgstr "Som standard, vis"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
|
||
msgstr "Som standard, vis"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
|
||
"OPAC search results."
|
||
msgstr "resultater per side i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
|
||
msgstr "Søkeskjema"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
|
||
msgstr "Ikke behold"
|
||
|
||
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
|
||
"stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
|
||
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />(Tegnet * brukes slik: <cite>lun*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
|
||
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
|
||
"cite>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Søk med jokertegn (der for eksempel <cite>lun</cite> vil gi treff på "
|
||
"<cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>)"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
|
||
msgstr "automatisk"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
|
||
msgstr "kun hvis * legges til."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
|
||
msgstr "Ikke forsøk"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
|
||
msgstr "Forsøk"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
|
||
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
|
||
"cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
|
||
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"å samsvare ord med lignende skrivemåte (for eksempel vil et søk etter "
|
||
"<cite>flens</cite> også gi treff på <cite>flenser</cite> og <cite>flenge</"
|
||
"cite>. Krever at Zebra er slått på)."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
|
||
msgstr "Ikke forsøk"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
|
||
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
|
||
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
|
||
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
|
||
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
|
||
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
|
||
msgstr "Ikke forsøk"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
|
||
msgstr "Forsøk"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
|
||
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
|
||
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"å samsvare ord med samme stamme i et søk (for eksempel vil et søk etter "
|
||
"<cite>aktivering</cite> også gi treff på <cite>aktiver</cite> og "
|
||
"<cite>aktivert</cite>. Krever at Zebra er slått på)."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
|
||
"(REQUIRES ZEBRA)."
|
||
msgstr "rangering av treff etter relevans. Krever at Zebra er slått på."
|
||
|
||
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
|
||
"library or library group, limit by the item's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
|
||
msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
|
||
msgstr "både hjemmebiblioteket og biblioteket som har et eksemplar"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
|
||
msgstr "hjemmebibliotek"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
|
||
msgstr "Ved søk i ISBN-indeksen,"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
|
||
msgstr "ikke søk"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
|
||
msgstr "Ved søk i ISBN-indeksen,"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
|
||
msgstr "vis"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
|
||
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
|
||
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
|
||
msgstr "Ikke tving"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
|
||
msgstr "Tving"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
|
||
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"emnesporinger i publikumskatalogen og ansattklienten til å søke kun etter "
|
||
"komplette delfelttreff."
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
|
||
msgstr "Ikke inkluder"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
|
||
msgstr "Inkluder"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
|
||
"by clicking on subject tracings."
|
||
msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emnesporinger."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
|
||
"separator for UNIMARC authors facets"
|
||
msgstr "Bruk følgende tekst som skilletegn for forfatterfasetter i UNIMARC"
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
|
||
msgstr "Bruker ikke"
|
||
|
||
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
|
||
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Searching > Features
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
|
||
msgstr "Bruker"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
|
||
"staff interface by"
|
||
msgstr "Sorter som standard søkeresultater i ansattklienten etter"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
|
||
msgstr "stigende."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
|
||
msgstr "forfatter"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
|
||
msgstr "hyllesignatur"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
|
||
msgstr "dato lagt til"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
|
||
msgstr "publiseringsdato"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
|
||
msgstr "synkende"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
|
||
msgstr "fra A til Å"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
|
||
msgstr "fra Å til A"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
|
||
msgstr "relevans"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
|
||
msgstr "tittel"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
|
||
msgstr "totalt antall utlån"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
|
||
"numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
|
||
"\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"fasettantall. Relevansen til disse tallene avhenger av verdien til "
|
||
"innstillingen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Gjelder "
|
||
"både publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
|
||
|
||
# Searching > Search Form
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
|
||
"interface advanced search pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"«Flere alternativer» på sidene for avansert søk i publikumskatalogen og det "
|
||
"interne grensesnittet."
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
|
||
msgstr "Som standard,"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
|
||
msgstr "ikke vis"
|
||
|
||
# Searching > Search form
|
||
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
|
||
msgstr "vis"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
|
||
msgstr "Vis opptil"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
|
||
"the search results"
|
||
msgstr "poster fra søkeresultatene."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
|
||
msgstr "Bygg fasetter basert på"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
|
||
msgstr "poster fra søkeresultatene."
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
|
||
msgstr "Som standard, vis"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
|
||
msgstr "resultater per side i ansattklienten"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
|
||
msgstr "Som standard, vis"
|
||
|
||
# Searching > Results display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
|
||
msgstr "Som standard, vis"
|
||
|
||
# Searching > Results Display
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
|
||
"interface search results."
|
||
msgstr "resultater per side i ansattklienten"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref"
|
||
msgstr "Periodika"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
|
||
"OPAC."
|
||
msgstr "tidligere utgaver av et periodikum i publikumskatalogen."
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
|
||
"serial when generating the next 'Expected' issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
|
||
msgstr "Ikke legg til"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
|
||
"record when its attached serial is renewed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
|
||
msgstr "Ikke reserver"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
|
||
msgstr "Reserver"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
|
||
"a routing list."
|
||
msgstr "mottatte periodika hvis de står på en rutingsliste."
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
|
||
"lists:"
|
||
msgstr "Inkluder følgende merknad i alle rutingslister:"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
|
||
msgstr "Ikke bruk"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
|
||
msgstr "Bruk"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
|
||
msgstr "funksjonen for rutingslister i periodikamodulen. "
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "tidligere utgaver av et periodikum i ansattklienten."
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
|
||
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste over felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med "
|
||
"vertikal strek, |)"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
|
||
"for a bibliographic record, preselect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, "
|
||
"forhåndsvelger du"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
|
||
msgstr "kort historikk"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
|
||
msgstr "fullstendig historikk"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
|
||
msgstr "visning av periodikautgaver"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
|
||
msgstr "Ikke gjør"
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
|
||
msgstr "Gjør"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
|
||
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
|
||
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
|
||
"level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
|
||
"specific item."
|
||
msgstr ""
|
||
"forrige periodikum automatisk tilgjengelig ved mottak av en ny "
|
||
"periodikautgave. Forrige utgave kan også angis som en annen eksemplartype "
|
||
"ved mottak av en ny. Vær oppmerksom på at innstillingen item-level_itypes må "
|
||
"være angitt som et spesifikt eksemplar."
|
||
|
||
# Serials
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
|
||
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
|
||
"UNIMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
"som standard fane for periodika i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at "
|
||
"fanen for periodikasamling foreløpig kun fungerer for UNIMARC."
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
|
||
msgstr "Fane for beholdning"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
|
||
msgstr "Fane for periodikasamling"
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
|
||
msgstr "Fane for abonnement"
|
||
|
||
# Staff Client
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref"
|
||
msgstr "Intnernt grensesnitt"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref Appearance"
|
||
msgstr "Utseende"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref Authentication"
|
||
msgstr "CAS-godkjenning"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref Options"
|
||
msgstr "Alternativer"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
|
||
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
|
||
"administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"lydvarsler for hendelser som er definert i delen for behandling av "
|
||
"lydvarsler."
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
|
||
"a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
|
||
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
|
||
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Vis resultater i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
|
||
"option must be turned on."
|
||
msgstr "Merk: Det tilsvarende XSLT-alternativet må være slått på."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
|
||
msgstr "Både resultat- og detaljsider"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
|
||
msgstr "Kun detaljside"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
|
||
"as an image on: "
|
||
msgstr "Vis URL-adressen i 856u-feltet som et bilde på:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
|
||
msgstr "Verken detalj- eller resultatsider"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
|
||
msgstr "Resultatside"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
|
||
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
|
||
"staff interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
|
||
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"navnet til lånere som har lånt eller reservert eksemplarer i detaljsider "
|
||
"eller skjermbildet «Reserver»."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
|
||
"for 'Search the catalog' boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"en rullegardinliste for søkefelt for bokser av typen «Søk i katalogen»."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
|
||
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende HTML i sin egen div nederst på startsiden til "
|
||
"sirkulasjonsmodulen:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
|
||
msgstr "Bruk bildet"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
|
||
"(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"som ansattklientens favorittikon. (Dette skal være en fullstendig URL-"
|
||
"adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
|
||
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
|
||
"of links or blank):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende HTML til venstre for menyen Mer øverst på hver side i "
|
||
"ansattklienten (skal være en liste over koblinger eller tom):"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
|
||
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende HTML i sin egen div nederst på startsiden til rapportmodulen:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
|
||
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
|
||
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
|
||
"and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
|
||
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk følgende JavaScript for utskrift av kvitteringer: Se detaljert "
|
||
"beskrivelse på <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
|
||
"Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> og deretter Firefox "
|
||
"PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-"
|
||
"dokumentasjonen</a>:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
|
||
"in the staff interface:"
|
||
msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i ansattklienten:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
||
"pages in the staff interface:"
|
||
msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i ansattklienten:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
|
||
"own column on the main page of the staff interface:"
|
||
msgstr "Vis følgende HTML i en egen kolonne på hovedsiden i ansattklienten:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
|
||
msgstr "Inkluder stilarket"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
|
||
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"om utgave- og reservasjonskvitteringer. (Dette skal være en fullstendig URL-"
|
||
"adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
|
||
"detail page."
|
||
msgstr "valg av eksemplar på postdetaljside."
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
|
||
msgstr "Ikke uthev"
|
||
|
||
# OPAC > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
|
||
msgstr "Uthev"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
|
||
"interface search results pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
|
||
msgstr "Vis språkvelger i"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
|
||
msgstr "både topp- og bunntekst"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
|
||
msgstr "kun bunntekst"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
|
||
msgstr "topptekst"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
|
||
"staff interface login page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis følgende HTML i påloggingsskjemaet i publikumskatalogen når en låner "
|
||
"ikke er pålogget:"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
|
||
msgstr "Ikke aktiver"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
# Administration > CAS authentication
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
|
||
"(2FA)."
|
||
msgstr "Bruk CAS for påloggingsgodkjenning:"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
|
||
"editing certain HTML system preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"WYSIWYG-redigeringsprogram ved redigering av visse innstillinger for HTML."
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
|
||
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
|
||
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
|
||
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
|
||
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
|
||
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
|
||
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
|
||
"interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
|
||
"interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Vis detaljer i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
|
||
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
|
||
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
|
||
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
|
||
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
|
||
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
|
||
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
|
||
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
|
||
"{langcode} will be replaced with current interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</"
|
||
"li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
||
"\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</"
|
||
"li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-"
|
||
"adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli "
|
||
"erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
|
||
"using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Vis lister i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
|
||
|
||
# Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
|
||
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
|
||
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
|
||
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
|
||
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
|
||
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
|
||
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
|
||
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
|
||
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
|
||
"interface language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
|
||
"interface using XSLT stylesheet at: "
|
||
msgstr "Vis resultater i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
|
||
msgstr "Bruk inkluder filer fra"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
|
||
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"katalogen i malkatalogen i stedet for <code>inkluderer/</code>. (La feltet "
|
||
"stå tomt for å deaktivere.)"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
|
||
msgstr "handlekurven i ansattklienten."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
|
||
"stylesheet"
|
||
msgstr "Inkluder det ekstra CSS-stilarket"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
|
||
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
|
||
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
|
||
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
||
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
||
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
||
"expected to start from your HTTP document root."
|
||
msgstr ""
|
||
"for å overstyre spesifikke innstillinger fra standard stilark (la stå tomt "
|
||
"for å deaktivere). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller "
|
||
"en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen "
|
||
"ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et "
|
||
"filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og "
|
||
"språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra "
|
||
"roten for HTTP-dokumenter."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
||
msgstr "Bruk CSS-stilarket"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
|
||
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
|
||
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
|
||
"<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
|
||
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
|
||
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
|
||
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
|
||
"root."
|
||
msgstr ""
|
||
"på alle sider i ansattklienten, i stedet for standard CSS (som brukes om "
|
||
"dette feltet står tomt). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane "
|
||
"eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis "
|
||
"filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger "
|
||
"inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema "
|
||
"og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra "
|
||
"roten for HTTP-dokumenter."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
|
||
msgstr "Ikke vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "på det interne grensesnittet."
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
|
||
msgstr "Ansattklientens plassering er"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
|
||
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
|
||
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
|
||
"work.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med http:// eller "
|
||
"https://. Ikke inkluder en avsluttende skråstrek i URL-adressen. (Dette må "
|
||
"fylles ut korrekt for at CAS, svc og load_testing skal fungere.)"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
|
||
"shibboleth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
|
||
msgstr "Bruk temaet"
|
||
|
||
# Staff Client > Appearance
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
|
||
msgstr "på det interne grensesnittet."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
|
||
"staff interface."
|
||
msgstr "ansatte å vise poster i ISBD-form i ansattklienten."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
|
||
"form on the staff interface."
|
||
msgstr "ansatte å vise poster i merket MARC-form i ansattklienten."
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
|
||
msgstr "Tillat"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
|
||
msgstr "Ikke tillat"
|
||
|
||
# Staff Client > Options
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
|
||
"the staff interface."
|
||
msgstr "ansatte å vise poster i ren MARC-form i ansattklienten."
|
||
|
||
# Tools
|
||
msgid "tools.pref"
|
||
msgstr "Verktøy"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref Barcodes"
|
||
msgstr "Nyheter"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref Batch item"
|
||
msgstr "Gruppeeksemplar"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref News"
|
||
msgstr "Nyheter"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid "tools.pref Patron cards"
|
||
msgstr "Lånekort"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid "tools.pref Upload"
|
||
msgstr "Last opp"
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
|
||
"news items with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
|
||
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Barcodes
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
|
||
">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
|
||
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
|
||
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
|
||
"database to"
|
||
msgstr "Begrens antall oppretterbilder som lagres i databasen til"
|
||
|
||
# Tools > Patron cards
|
||
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
|
||
msgstr "bilder."
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
|
||
msgstr "Vis opptil"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
|
||
"batch."
|
||
msgstr "eksemplarer i en enkelt slettingsgruppe for eksemplarer."
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
|
||
msgstr "Vis opptil"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
|
||
"batch."
|
||
msgstr "eksemplarer i en enkelt endringsgruppe for eksemplarer."
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
|
||
msgstr "Behandle opptil"
|
||
|
||
# Tools > Batch item
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
|
||
"batch."
|
||
msgstr "eksemplarer i en enkelt endringsgruppe for eksemplarer."
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
|
||
msgstr "kun publikumskatalogen"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
|
||
msgstr "kun publikumskatalogen"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
|
||
msgstr "Vis forfatteren av nyhetseksemplarer:"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
|
||
msgstr "Både publikumskatalogen og ansattklienten"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
|
||
msgstr "Ikke i det hele tatt"
|
||
|
||
# Tools > News
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
|
||
msgstr "Kun ansattklient"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
|
||
"uploads older than"
|
||
msgstr "Slett automatisk midlertidige opplastinger som er eldre enn"
|
||
|
||
# Tools > Upload
|
||
msgid ""
|
||
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
|
||
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
|
||
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
|
||
msgstr ""
|
||
"dager i cleanup_database cron job. MERK: Hvis du lar dette feltet stå tomt, "
|
||
"vil ikke cron job slette noen filer. Verdien 0 betyr derimot: Slett alle "
|
||
"midlertidige filer."
|
||
|
||
# Web services
|
||
msgid "web_services.pref"
|
||
msgstr "Web services"
|
||
|
||
# Web services
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref General"
|
||
msgstr "Web services"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref ILS-DI"
|
||
msgstr "ILS-DI"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref IdRef"
|
||
msgstr "IdRef"
|
||
|
||
# Web services
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref Mana KB"
|
||
msgstr "Web services"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
|
||
msgstr "OAI-PMH"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref REST API"
|
||
msgstr "ILS-DI"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref Reporting"
|
||
msgstr "Rapportering"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
|
||
msgstr "Rapportering"
|
||
|
||
# Web services > General
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
|
||
"Origin header to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
|
||
"KB:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Serials
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
|
||
msgstr "Fane for abonnement"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
|
||
"bin/koha/ilsdi.pl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ILS-DI-tjenester for brukere av publikumskatalog (tilgjengelig på: /cgi-bin/"
|
||
"koha/ilsdi.pl)"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
|
||
msgstr "Tillat IP-adressene"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
|
||
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
|
||
"the field blank to allow any IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"å bruke ILS-DI-tjenestene (når dette er aktivert). Skill IP-adressene med "
|
||
"komma og uten mellomrom. La feltet stå tomt for å tillate alle IP-adresser."
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
|
||
"UNIMARC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vær oppmerksom på at denne funksjonen kun er tilgjengelig for UNIMARC. "
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
|
||
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
|
||
msgstr ""
|
||
"IdRef-nettjenesten fra detaljsiden i publikumskatalogen. IdRef gjør det "
|
||
"mulig å be om autoriteter fra Sudoc-databasen."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
|
||
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
|
||
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
|
||
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
|
||
"shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
|
||
"license</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
|
||
"koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > Mana KB
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
|
||
"PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ILS-DI-tjenester for brukere av publikumskatalog (tilgjengelig på: /cgi-bin/"
|
||
"koha/ilsdi.pl)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
|
||
msgstr "Kohas"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
|
||
"when a bibliographic or item record is created or updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"automatisk oppdatering av OAI-PMH-sett når en bibliografisk post opprettes "
|
||
"eller oppdateres"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
|
||
"strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
|
||
"op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
|
||
"syspref to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
|
||
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
|
||
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
|
||
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
|
||
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
|
||
"\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
|
||
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis dette feltet er tomt, kjører Kohas OAI-server i normal modus, ellers "
|
||
"kjører den i utvidet modus. I utvidet modus er det mulig å konfigurere andre "
|
||
"formater enn MARCXML og Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
|
||
"preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
|
||
"spesifiserer en YAML-konfigurasjonsfil som oppgir tilgjengelige "
|
||
"metadataformater og XSL-filer som brukes til å opprette dem fra MARCXML-"
|
||
"poster."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
|
||
msgstr "Konfigurasjonsfil for Kohas OAI-server (i YAML-format):"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
|
||
msgstr "Kohas tabell deletedbiblio"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
|
||
"some point (transient)"
|
||
msgstr "kan på et tidspunkt bli tømt eller avkortet (forbigående)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
|
||
"(persistent)"
|
||
msgstr "vil aldri bli tømt eller avkortet (vedvarende)"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
|
||
msgstr "vil aldri inneholde data"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
|
||
msgstr "Vis kun"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
|
||
"ListRecords or ListIdentifiers query."
|
||
msgstr ""
|
||
"poster av gangen som svar på en ListRecords- eller ListIdentifiers-spørring."
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
|
||
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
|
||
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
|
||
msgstr "Identifiser poster på dette stedet med prefikset"
|
||
|
||
# Web services > OAI-PMH
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
|
||
"prefix"
|
||
msgstr "Identifiser poster på dette stedet med prefikset"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
|
||
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
|
||
"the REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Web services > IdRef
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
|
||
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
|
||
"[EXPERIMENTAL]"
|
||
msgstr ""
|
||
"OAuth2 client credentials grant for REST API'et. Net::OAuth2::"
|
||
"AuthorizationServer må være installert. [EKSPERIMENTELT]"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Web services > ILS-DI
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
|
||
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
|
||
"routes (that don't require authenticated access)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
|
||
"returned by the REST API endpoints to"
|
||
msgstr "Sett standard antall resultater som returneres av REST API'et til"
|
||
|
||
# Web services > REST API
|
||
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
|
||
msgstr "Aktiver"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
|
||
msgstr "Vis kun"
|
||
|
||
# Web services > Reporting
|
||
msgid ""
|
||
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
|
||
"reports web service."
|
||
msgstr ""
|
||
"rader med data for en rapport som det er bedt om via nettjenesten for "
|
||
"rapporter."
|