Koha/misc/translator/po/sv-SE-pref.po
Koha translators b490eb129f Translation updates for Koha 22.05.00
Signed-off-by: Fridolin Somers <fridolin.somers@biblibre.com>
2022-05-25 23:56:13 -10:00

14813 lines
472 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Compendium of sv.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 11:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Anders <anders.klevbacke@ub.gu.se>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Pootle-Path: /sv/22.05/sv-SE-pref.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1653420922.256532\n"
# Accounting
msgid "accounting.pref"
msgstr "accounting.pref"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref Features"
msgstr "Funktioner"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref Policy"
msgstr "Policy"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
msgstr "Gör"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
"automatically on each transaction adding debits or credits."
msgstr ""
"tillåt att eventuella innestående krediter används för att automatiskt "
"reducera avgifter när dessa skapas. "
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
"enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
"\">Configure credit types</a>)"
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form 1, 2, 3"
msgstr "Automatiskt generera kreditnummer i formen 1, 2, 3"
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <branchcode>yyyymm0001"
msgstr "Automatiskt generera kreditnummer i formen <branchcode>yyyymm0001"
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
"the form <year>-0001"
msgstr "Automatiskt generera kreditnummer i formen <year>-0001"
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
"numbers"
msgstr "Skapa inte automatiskt genererade kreditnummer"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
"anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Om en låntagares avgifter "
"överstiger värdet för <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
msgstr "Inaktivera"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
msgstr "Gör"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
"for a payment receipt when making a payment."
msgstr ""
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# visa automatiskt en utskriftsdialog "
"för kvitto när betalning görs."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
"\">UseCashRegisters</a>)"
msgstr ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Om en låntagares avgifter "
"överstiger värdet för <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
# Accounting > Features
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Använd inte"
# Accounting > Features
#, fuzzy
msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Använd inte"
# Accounting > Features
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
"CASH payment type is selected"
msgstr " kassaregister med bokföringssystemet för att spåra betalningar."
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
msgstr "Begär inte"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
msgstr "Begär"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
"when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
"category."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Det här värdet har ingen effekt om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a>-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)."
# Accounting > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
"payment is made."
msgstr ""
"accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# visa automatiskt en utskriftsdialog "
"för kvitto när betalning görs."
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
msgstr "Gör"
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Accounting > Policy
msgid ""
"accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
"collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
"cents which may not be visible in the interface."
msgstr ""
"avrunda avgifter till närmaste krona när en mottar betalning. Att aktivera "
"den här inställningen tillåter delbetalning som kanske inte syns i "
"gränssnittet."
# Accounting > Features
msgid ""
"accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
"to track payments."
msgstr " kassaregister med bokföringssystemet för att spåra betalningar."
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
msgstr "Använd inte"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
msgstr "Använd"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "acquisitions.pref"
# Acquisitions > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
msgstr "EDIFACT"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Policy"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Utskrift"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Skapa ett exemplar när"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
"be changed per-basket."
msgstr "Detta är bara grundinställningen och den kan ändras per beställning."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "katalogisera posten."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "genomföra en beställning."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "en beställning inkommer."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "Aktivera"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "Aktivera inte"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to invoices."
msgstr ""
"aktivera möjligheten att ladda upp och bifoga vilka filer som helst till "
"fakturor."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
msgstr ""
"Om en mottagning av ett exemplar, som görs via inköpsmodulen, avbryts, ska "
"delfälten för exemplaret (MARC $942) uppdateras med valt default-värde.(t."
"ex. o=5|a=\"foo bar\")."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
"a=\"foo bar\"):"
msgstr ""
"Vid ankomstregistrering av exemplar, uppdatera exemplarspecifika fält (MARC "
"942) (t ex o=5|a=\"foo bar\"):"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Visa korgar"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "skapad eller hanterad av personal."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "från den anställdes bibliotek."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "i system, oavsett ägare."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "Varna inte"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "Varna"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
"create an invoice with a duplicate number."
msgstr ""
"när bibliotekarien försöker skapa en faktura med ett duplicerat nummer."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "När en korg stängs eller öppnas igen,"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "be alltid om bekräftelse."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "be inte om bekräftelse."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Aktivera inte"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "acquisitions.pref Policy"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
"sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr ""
"dold kopia (BCC) skickas till inloggad användare vid skickande av kravbrev "
"för tidsskrifter eller inköp."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (FR)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
"format"
msgstr "Visa valutor med följande format"
# Acquisitions > EDIFACT
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
msgstr "EDIFACT"
# Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
msgstr ""
# Acquisitions > EDIFACT
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
msgstr "EDIFACT"
# Acquisitions > EDIFACT
msgid ""
"acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
"invoice message files when they are downloaded."
msgstr " automatisk import av EDIFACT-fakturor när de laddas ner."
# Acquisitions > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
msgstr " Tillåt"
# Acquisitions > EDIFACT
msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
msgstr " Tillåt inte"
# Acquisitions > EDIFACT
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
msgstr " Tillåt"
# Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
msgstr ""
# Acquisitions > EDIFACT
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
msgstr " Tillåt"
# Acquisitions > EDIFACT
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
msgstr " Tillåt"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
"purchase suggestions will be sent to: "
msgstr "Välj vilken e-postadress nya inköpsförslag ska skickas till: "
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
msgstr " filialens e-postadress"
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
msgid ""
"acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
msgstr ""
"Om du väljer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> så måste du ange en giltig e-postadress:"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
msgstr "ingen"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
msgstr " filialens e-postadress"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
msgstr "ingen"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"<br/>Till exempel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>kvantitet: 969$h<br/"
">budget_code: 922$a "
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
"line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Ställ in mappningsvärden för en ny beställningsrad skapad från en MARC-post "
"i en förberedd fil."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"Du kan använda följande fält: price, quantity, budget_code, discount, sort1, "
"sort2"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>Till exempel:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
"records created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Ställ in mappningsvärden för en ny beställningsrad skapad från en MARC-post "
"i en förberedd fil."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
"fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
"Du kan använda följande fält: homebranch, holdingbranch, itype, "
"nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
"replacementprice och itemcallnumber. Specialält: quantity och budget_code"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "Engelska 2 sidor"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "Engelska 3 sidor"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "Franska 3 sidor"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "Tyska 2 sidor"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "Använd"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "layout vid utskrift av korggrupper."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
"values or rounded values should be used in price calculations."
msgstr ""
"Avgör om exakta summan eller avrundning ska användas när en summa beräknas."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
msgstr "Avrunda inte"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
msgstr "Avrunda"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
msgstr "till närmaste krona.<br>"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Be din systemadministratör "
"att schemalägga det."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
"<br><strong>VARNING:</strong> Lämna det här fältet tomt om du inte vill "
"aktivera den här automatiska funktionen."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr "Spara accepterade eller avvisade inköpsförslag under en period av "
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Exempel: [30] Rensar "
"förslag som är äldre än 30 dagar."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
". Ange i numeriskt format, 0,12 för 12 %. Det första exemplaret i listan är "
"valt som standard. För fler än ett värde används | (lodstreck) som separator."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
"values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
"acquisitions.pref#TaxRates# Obs: Databasen accepterar endast värden med upp "
"till fyra decimalers precision, ytterligare decimaler avrundas. "
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
msgstr "Skattenivåer är"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> should be unique in an item:"
msgstr ""
"Följande <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
"html' target='blank'>databaskolumner</a> bör vara unika för varje exemplar:"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields."
msgstr " ramverket 'ACQ' för fält i bibliografiska poster."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr "Använd inte"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr "Använd"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "admin.pref"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "CAS-autenticering"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "Inloggningsalternativ"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Gränssnittsalternativ "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Inloggningsalternativ "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# fält för SSL-klientcertifikat"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref Search engine"
msgstr "Sökmotor"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "Dela anonym användarstatistik "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
"notices are sent to: "
msgstr "E-postmeddelande om förseningsmeddelande som misslyckades går till: "
# Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
"ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a>"
msgstr ""
"Om det här lämnas tomt så kommer meddelandet gå till den första e-"
"postadressen i följande lista: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault"
"\">ReplytoDefault</a> och <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "Common Name"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr "Field to use for SSL client certificate authentication: "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "None"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "emailAddress"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
"library administration</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Länk till biblioteks-admin</a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "Nej"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
"Kräv att personal loggar in från en dator inom IP-området specificerat av "
"biblioteket (om det finns): "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
msgstr "flikar"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
"file: "
msgstr "Standardseparator för kolumner i en exporterad CSV-fil: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
msgstr "omvända snedstreck"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
msgstr "kommatecken"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
msgstr "semikolon"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
msgstr "snedstreck"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
msgstr "flikar"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "Samtlig"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr ""
"Andelen debuginformation att visa i webbläsaren när ett internt fel uppstår:"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "Ingen"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "Viss"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "Samtliga bibliotek "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr "Standardvy vid redigering av låneregler: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "Det inloggade biblioteket"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "Samtliga bibliotek "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr "Standardvy vid redigering av brev och slippar:"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr "Inloggat biblioteket"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "Alla bibliotek "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr "Standardvy vid redigering av kravbrev/status triggers: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr "Inloggat bibliotek "
# Administration > Search engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
"search results."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Att göra hela posten sökbar kan ha negativ "
"effekt på relevansrankningen i resultatlistan."
# Administration > Search engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
"record searchable."
msgstr ""
"<br>ISO2709-format rekommenderas då det är snabbare och tar mindre utrymme, "
"jämfört med array-formatet göra hela MARC-posten sökbar."
# Administration > Search engine
#, fuzzy
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
msgstr "Aktivera"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
msgstr "Skicka inte"
# Administration > Mozilla Persona
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
msgstr "Skicka"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
"address to staff."
msgstr "Skicka alla meddelanden som BCC till denna e-postadress"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
"\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Lämna tomt för alla Google-domäner. "
"Kräver <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
"\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Lämna tomt för alla Google-domäner. "
"Kräver <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "Nej"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
msgstr "Använd Google OpenID Connect-inloggning: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
"a> to be set."
msgstr ""
"Du månste välja OAuth2 när du skapar en app i \"google cloud console\" och "
"sätta \"web origin\" till your_opac_url och \"redirect url\" till "
"your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
"Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"att låntagare loggar in med Google Open ID för att automatiskt registrera "
"sig. Kräver <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\""
">GoogleOpenIDConnect</a>."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Kräver <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
" Använd denna bibliotekskod vid automatisk registrering av Google Open ID-"
"användare."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Kräver <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
"\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
" Använd denna låntagarkategori vid automatisk registrering av Google Open ID-"
"användare."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
"Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
msgstr ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Lämna tomt för alla Google-domäner. "
"Kräver <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr ""
"Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
# Administration > Login options > IndependentBranches
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
msgstr ""
"<p class='text-danger'><strong>Varning:</strong> Att ändra den här "
"systeminställningen kommer drastiskt förändra Kohas beteende. Att ändra den "
"här inställningen på ett system i drift avråds starkt.</p>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "Nej"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
"Hindra personal (förutom superbibliotekarier) från att ändra exemplar "
"(reservationer, exemplar, låntagare, o.s.v.) som tillhör andra bibliotek: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "Nej"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries: "
msgstr ""
"Tillåt inte att personal (förutom superlibrarians) från att se och godkänna/"
"avslå begäran om ändringar av låntagarkontot för låntagare vid andra "
"bibliotek/filialer."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
msgstr "Nej"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
msgstr ""
"Hindra personal (förutom superbibliotekarier) från att överföra exemplar "
"till andra bibliotek: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
"(Detta är standardavsändaradressen för e-post såvida det inte är definierat "
"en för detta bibliotek/filial. Denna adress hänvisas till vid ett internt "
"fel.)"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr "E-postadress för Koha-administratören:"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr "E-postadress som ska sättas som svarsadress i e-postmeddelanden: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
"Om du lämnar detta tomt, kommer Från-adressen användas (oftast adminstratörs-"
"adressen)."
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr ""
"Svarssökväg eller studsadress för e-postbrev som inte kunde levereras: "
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "Använd följande sökmotor:"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "admin.pref#delimiter# flikar"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
"their normal recipient.)"
msgstr ""
"(Lämna det här fältet tomt för att skicka meddelanden till deras normala "
"mottagare.)"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
msgstr "E-postadress för att omdirigera alla meddelanden till: "
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr "(Avaktivera endast när fjärr-IP-adressen ändras ofta.)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr ""
"Aktivera kontroll av ändring av fjärr-IP-adressen för ökad säkerhet i "
"användarsessionen: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "Nej"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "Memcached server"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "MySQL-databas"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "PostgreSQL-databas (stöds ej)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "Lagring av information om inloggnings-sessioner: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "Tillfälliga filer "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
msgstr "."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
"\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> De andra <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>-"
"systeminställningarna har ingen effekt om den här inställningen är inställd "
"på \"Nej\" (dela inte)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Be din "
"systemadministratör att schemalägga det."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
"the statistics you share."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Använd den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"usage_statistics.pl\">dedikerade konfigurationssidan</a> för att redigera "
"den statistik som du delar."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
"href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"<br>Webbsida där användarstatistiken publiceras: <a href=\"https://hea.koha-"
"community.org\">Hea Koha community website</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "Nej"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
msgstr "Nej, jag vill fundera på det"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr "Dela anonym Koha-användningsdata med Koha-gemenskapen: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
"hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Det här kommer att visas på <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea "
"Koha communitys webbsida</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
"effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Det här värdet har ingen effekt om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a>-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "Bosnien Herz."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# offentligt"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "Dominikanska rep."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# företag"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Landet där var ditt bibliotek finns och som visas på Hea Kohagemenskapens "
"webbsida: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# akademiskt"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Det här värdet har ingen effekt om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a>-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
"the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
"configuration page</a> to set and edit this system preference."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Du måste använda den <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/usage_statistics.pl\">dedikerade konfigurationssidan</a> för att "
"ställa in och redigera den här systeminställningen."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr " Koordinater för huvudbiblioteket: "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
"has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Det här värdet har ingen effekt om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a>-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
msgstr "Dela inte"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr " Dela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
"country)."
msgstr "biblioteksinformation (namn, webbsidan, land)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
"sent anonymously."
msgstr " . Om det här fältet är tomt så kommer datat att skickas anonymt."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Det här värdet har ingen effekt om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a>-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr "Använd följande biblioteksnamn som kommer att visas på Hea webbsidan: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr "offentligt"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Det här värdet har ingen effekt om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a>-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "Bibliotekstypen som kommer att visas på Hea webbsidan: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "akademiskt"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "företag"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "statligt"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "privat"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "offentligt"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "religiös organisation"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "forskning"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "skola"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "organisation eller förening"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "abonnemang"
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
"no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Det här värdet har ingen effekt om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a>-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "BiblioteksURL:n som kommer att visas på Hea webbsidan: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "Nej"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "Använd CAS för inloggningsautentisering: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "Logga ut från CAS vid utloggning från Koha: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "Nej"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > CAS authentication
msgid ""
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
"server: "
msgstr "URL till CAS-server: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
msgstr "CAS 2 eller tidigare"
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
msgstr "CAS 3 eller senare"
# Administration > CAS authentication
msgid ""
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
msgstr "Version av CAS-server som Koha kan ansluta till: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
msgstr "Nej"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
msgstr "Visa ikoner för exemplartyper i personalgränssnittet: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
msgstr "Ja"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr ""
"Lägga till d spcecifierar antal dagar, e.g. 1d ger en timeoutperiod på en "
"dag."
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr ""
"Timeoutperiod för inaktivitet i sekunder som automatiskt loggar ut "
"användare: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr "Tillåt personal och låntagare att skapa och visa sparade boklistor:"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "Nej"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "Ja"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "authorities.pref"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "Allmänt"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Länkmodul"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "Visa "
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "Visa inte "
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr "bredare eller smalare termhierarkier vid granskning av auktoriteter."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
"<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
"fields (and possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Be din systemadministratör "
"att schemalägga det."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
"relevant bibliographic record fields in"
msgstr ""
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "Gör"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "strikt"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Vid redigering av poster, "
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
"be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr ""
"auktoritetsposter som saknas (<a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\""
">BiblioAddsAuthorities</a> måste vara inställt på \"tillåt\" för att detta "
"ska ha effekt)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
msgstr "generera inte"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "generera "
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "Vid redigering av poster, "
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "tillåt "
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "tillåt inte "
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
"authorities."
msgstr ""
"dem automatiskt skapa nya auktoritetsposter om så krävs, istället för att "
"hänvisa till befintliga auktoriteter."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Gör"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr ""
"återskapa automatiskt länkar för rubriker som tidigare var länkade när "
"poster sparas i katalogmodulen."
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"senaste låntagaren som återlämnade exemplaret. Den här inställningen är "
"fristående från systeminställningarna <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> och <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
msgstr ""
"senaste låntagaren som återlämnade exemplaret. Den här inställningen är "
"fristående från systeminställningarna <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> och <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Gör"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"behåll befintliga länkar till auktoritetsposter för sidhuvuden där "
"länkverktyget inte hittar målet."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Använd"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
msgstr "Standard"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
msgstr "Första sökträff"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
msgstr "Sista träff"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr "länkmodul för att koppla rubriker till auktoritetsposter."
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
msgstr "(separera alternativ med |)"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker:"
msgstr "Ställ in följande alternativ för auktoritetslänkaren"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Gör"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr "länka om rubriker som tidigare länkat till auktoritetsposter."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
msgstr ""
"Använd följande text för innehållet i MARC21 auktoritetsstyrningsfält 008 "
"position 06-39 (dataelement med fast längd). Inkludera INTE datumet "
"(position 00-05)."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
msgstr ""
"Använd följande text för innehållet i UNIMARC auktoritetsfält 100 position "
"08-35 (dataelement med fast längd). Inkludera INTE datumet (position 00-07)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Använd inte "
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Använd "
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr ""
"auktoritetspost-nummer istället för textsträngar för sökningar från "
"ämneslänkar."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "cataloguing.pref"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Visning"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "Export"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Import"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Gränssnitt "
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref Record structure"
msgstr "Poststruktur"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
msgstr "Ryggetiketter"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "Visa "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Visa inte "
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
"bibliographic record detail page."
msgstr "inköpsdetaljer på detaljsidan för den bibliografiska posten."
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
"\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
msgstr ""
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
"subfields"
msgstr "Visa MARC-fält/delfält"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr "Vid matchning på ISBN med verktyget för postimport,"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"bör man försöka matcha aggressivt genom att försöka alla variationer av ISBN-"
"värdena i den importerade posten som en fras i ISBN-fälten för redan "
"katalogiserade poster. Detta alternativ har ingen effekt om UseQueryParser "
"är aktiverat."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "aktivera"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "aktivera inte"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr "Vid matchning av ISSN med postimportverktyget,"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"försök att aggressivt pröva alla variationer av ISSN på den importerade "
"posten som en fras i ISSN fältet av redan katalogiserade poster. Notera att "
"denna inställning inte har någon effekt om UseQueryParser är aktiverad."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "gör"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "gör inte"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Visa MARC-delfält"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
"example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"som beståndsinformation för poster som inte har exemplar (denna kan "
"innehålla flera underliggande fält att söka i, exempelvis skulle "
"<code>852abhi</code> leta i de underliggande fälten a, b, h och i för 852), "
"med de underliggande fälten separerade av"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
msgstr "(icke-XSLT-vy enbart)."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
"with "
msgstr ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separera huvudingången och "
"underavdelningar med "
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr ""
"Alla värden för upprepade taggar och delfält kommer att skrivas ut med "
"BibTeX-taggen."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting BibTeX:"
msgstr "Inkludera följande fält vid BibTex-export:"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"För att ange flera marc-taggar/underliggande fält som mål för en upprepad "
"BibTex-tagg använder du följande format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
"TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"Använd '@' (med citattecken) som BT_TAG för att ersätta bibtex-posttypen med "
"ett fältvärde du valt."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
msgstr ""
"Använd en rad per tagg på formatet BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( tex lccn: 010$a )."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
msgid ""
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
"subpermission."
msgstr ""
"att auktoriserade värden skapas i katalogiseringsmodulen. Bibliotekarien "
"behöver delrättigheten manage_auth_values."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Använd"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr "som standardkälla för klassificering."
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
"to code."
msgstr " Tomma värden skrivs som standard ut på engelska."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html'>MARC Code List for Countries</a>):"
msgstr ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fyll i standardspråk för fält 008 "
"Intervall 35-37 of MARC21-poster (t ex eng, nor, ger, se <a href=\"http://"
"www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC kodlista för språk</a>)"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr " Tomma värden skrivs som standard ut på engelska."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
"href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
"for Languages</a>):"
msgstr ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fyll i standardspråk för fält 008 "
"Intervall 35-37 of MARC21-poster (t ex eng, nor, ger, se <a href=\"http://"
"www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC kodlista för språk</a>)"
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
"staff interface, use the"
msgstr ""
"När en fil sparas i formaten MARC/MARCXML i den avancerade "
"katalogredigeraren eller om detaljinformation för ett exemplar exporteras "
"från personalklienten, använd"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
msgstr "biblionummer"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
msgstr "i filnamnet."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
msgstr "i filnamnet."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "Visa "
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
msgstr "Visa inte"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships."
msgstr "enkla sätt att skapa kopplingar för analysposter"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
msgstr "Aktivera"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC fixed fields."
msgstr "den avancerade katalogredigeraren."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr "den avancerade katalogredigeraren."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
"template:"
msgstr "Använd följande som ISBD-mall:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
"bibliographic records in"
msgstr "Visa som standard bibliografiska poster i "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "ISBD-format (se nedan)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "MARC-format."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
msgstr "Märkt MARC-format"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "normalt format."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Gör"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr "minimera upprepade taggar av samma typ till en tagg för visning."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr ""
"Fyll i <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-"
"organisationskoden</a>"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
"som standard i nya MARC21-poster (lämna tomt för att avaktivera). Detta kan "
"även ställas in på biblioteksnivå."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
msgstr "Använd inte"
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
"to decide which action to take for each field."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
msgstr "Använd"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
"Till exempel <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&langu"
"age={LANG}</tt>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr "Använd"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr "Använd"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
msgstr "Använd"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
msgstr ""
". <br/><strong>OBS!:</strong> Använd dollartecken mellan fält och delfält "
"enligt formatet 123$a."
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
". <br/><strong>OBS!:</strong> Använd dollartecken mellan fält och delfält "
"enligt formatet 123$a."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
"subfield"
msgstr "Mappa det underliggande MARC-fältet"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
"MARC subfield"
msgstr ""
". <br/><strong>OBS!:</strong> Använd dollartecken mellan fält och delfält "
"enligt formatet 123$a."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
msgstr "<br />T.ex.: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr "<li>alla delfält för fält 600</li>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr "<li>delfält a och b för fält 245</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "<li>värde i 001</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "<ul>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
"records after a merge:"
msgstr "Visa följande fält för borttagna poster efter en sammanslagning:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "visar:"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr "(bör vara en platskod eller tomt för att avaktivera)."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr "När exemplar skapas, placera dem temporärt i"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
msgstr "Visa inte"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
"bibliographic frameworks section of the administration module."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
"(UNIMARC)."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like <code>192.168.</code>.)"
msgstr ""
"(Lämna tomt om det inte används. Ange ett intervall som "
"<code>192.168.</code>.)"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
msgstr "<br />Visa följande meddelande på omdirigeringssidan för dolda biblios"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr "<br />Omdirigera opac-sidan för dolda poster till"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr "<br />Begränsa döljandet till IP-adresser utanför IP-intervallet"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Dölj inte "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Dölj "
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr "en förklarande sida (\"Denna post är spärrad\")."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
"from OPAC search results."
msgstr "exemplar markerade som dolda från Opacens sökresultat."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr "sidan för 404-fel (\"Ej hittad\")."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "När ett nytt exemplar läggs till, "
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr ""
"förifylls det nya exemplaret inte med de senast skapade exemplarsvärdena."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr "förifylls det nya exemplaret med de senast skapade exemplarsvärdena."
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr ""
"Alla värden för upprepade taggar och delfält kommer att skrivas ut med RIS-"
"taggen."
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting RIS:"
msgstr "Inkludera följande fält vid export av RIS:"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"För att ange flera marc-taggar/underliggande fält som mål för en upprepad "
"RIS-tagg använder du följande format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
"TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Användning av TY (posttyp) som "
"nyckel <i>ersätter</i> standard-TY med det fältvärde du väljer."
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
msgstr ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Använd en rad per tagg i "
"formatet RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( t.ex. LC: 010$a )"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Separera inte "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Separera "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "nuvarande bibliotek"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "hembibliotek "
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"är den inloggade användarens bibliotek. Den andra fliken innehåller alla "
"andra exemplar."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr ""
"exemplar visas i två flikar, där den första fliken innehåller exemplar vars"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
msgstr "<br/> UNIMARC stöds inte."
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
msgstr "gör inte"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
msgstr "OPAC"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
"linked via field 773, in"
msgstr "både i personalklienten och OPAC"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
msgstr "både i personalklienten och OPAC"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
msgstr "gör inte"
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
msgstr "gör inte"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
msgstr "personalklienten"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
msgstr "personalklienten"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr "Vid användning av skrivaren för snabbutskrift av ryggetiketter,"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "visa automatiskt en utskriftsdialog."
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "gör"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "gör inte"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
"&lt; and &gt;.)"
msgstr ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Ange i kolumner från tabellerna "
"<code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, "
"omgärdade av &lt; och &gt;.)"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr "Inkludera följande fält på en snabbutskriven ryggetikett:"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "Visa "
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "Visa inte "
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
"bibliographic details page to print item spine labels."
msgstr ""
"knappar på bib-detaljsidan för att skriva ut ryggetiketter för exemplar."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "Exempel: "
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Om inställningen är tom är inga fält begränsade."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Definiera en lista med underliggande fält för vilka redigering är tillåten "
"när rättigheten items_batchmod_restricted är aktiverad, separerade med "
"mellanslag."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "FA-ramverket omfattas inte av rättigheten."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "Exempel: "
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Om inställningen är tom är inga fält begränsade."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
"enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Definiera en lista med underliggande fält för vilka redigering är tillåten "
"när rättigheten edit_items_restricted är aktiverad, separerade med "
"mellanslag."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "FA-ramverket omfattas inte av rättigheten."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space):"
msgstr ""
"Definiera en lista med underliggande fält som ska användas när exemplar "
"förifylls (separerade av mellanslag)"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Använd språket (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr ""
"som standardspråk i UNIMARC-fält 100 när en ny post skapas eller i "
"insticksprogrammet för fält."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Visa "
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
"and items."
msgstr "som text för inbäddade länkar i MARC-poster."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Använd inte "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Använd "
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# postkontrollnummer (delfält $w) och "
"kontrollnummer (001) för länkning av bibliografiska poster."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "Visa "
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "Visa inte "
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr "beskrivningar av fält och delfält i MARC-redigeraren."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Streckkoder är "
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "genererade i formatet 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
msgstr "genererade i formatet <branchcode>ååmm0001."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
msgstr "genererade i formatet <year>0001, <year>-0002."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
msgstr "inkrementella EAN-13-streckkoder"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "genereras inte automatiskt."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "Visa "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "Visa inte "
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr "MARC-taggnummer, koder för delfält och indikatorer i MARC-vyer."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Använd exemplartypen som"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
"som den auktoritiva exemplartypen (för att bestämma regler för cirkulation "
"och böter, för visning av av ikoner för en exemplartyp i detaljinformation "
"eller resultat för opac, osv.)."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
msgstr "bibliografisk post"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "specifikt exemplar "
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
"676a; LOC: 680ab."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
msgstr "Mappa MARC-delfälten"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
"the 092$a and 092$b."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Tolka och lagra MARC-poster i"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "format."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Kopiera "
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Kopiera inte "
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "författare från UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"taggar (separerade av komman) till rätt författartaggar när poster "
"importeras via Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "circulation.pref"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Article requests"
msgstr "Artikelförfrågningar"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "Utlåning satsvis "
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref Checkin policy"
msgstr "Återlämningspolicy"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout policy"
msgstr "Lånepolicy"
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Course reserves"
msgstr "Kurslistor"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Böter- och avgiftspolicy"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref Holds policy"
msgstr "Reservationspolicy"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "Housebound module"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Gränssnitt "
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
msgstr "Fjärrlån"
# Circulation
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Recalls"
msgstr "circulation.pref"
# Circulation > Accounts
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Return claims"
msgstr "Konton"
# Circulation
msgid "circulation.pref SIP2"
msgstr "SIP2"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr "Självutcheckningsmodul"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref Self check-out module"
msgstr "Självutcheckningsmodul"
# Circulation > Stock rotation module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
"empty to not apply an age restriction."
msgstr ""
"Ange nyckelord för målgrupp separerade av | (lodstreck) FSK|PEGI|Ålder| "
"(inget mellanslag intill |). Se till att agerestriction i Koha mappas till "
"MARC (t.ex. 521$a). Ett MARC-fältvärde på FSK 12 eller PEGI 12 skulle "
"innebära att låntagaren måste vara 12 år gammal. Lämna tomt om ingen "
"åldersbegränsning ska göras."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
"Hindra låntagare med följande målgruppsvärden från att låna olämpliga "
"material: "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr "personal att låna ut ett exemplar med en åldersbegränsning."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Kräv inte"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Kräv"
# Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr "personal att ta bort meddelanden som lagts till från andra bibliotek."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr "låntagare att lämna kommentarer för lånade exemplar."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
"\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"personal manuellt åsidosätta och låna ut exemplar till låntagare som har "
"högre böter än noissuescharge."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr ""
"reservationer som inte kommer med på väntelistan förrän vid ett förutbestämt "
"framtida datum kan göras."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by item type."
msgstr "att exemplarval vid reservationer begränsas till exemplartyp."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
"when placing holds."
msgstr "personal att åsidosätta reservationspolicy vid reservationer."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr "att reservationer skapas för eller fylls av skadade exemplar. "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"en låntagare att reservera en post för vilken låntagaren redan har ett eller "
"flera exemplar som tillhör posten på lån. "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"utlån av exemplar reserverade till någon annan i SCO-modulen. Om aktiverat/"
"tillåtet så skapas inte RESERVE_WAITING och RESERVED varningsmeddelande. "
"Detta tillåter utlån av dessa exemplar."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
"RESERVED warning."
msgstr "Om tillåtet så skapas ingen RESERVED-varning."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
"someone else via SIP checkout messages."
msgstr ""
"utlåning av exemplar som reserverats av någon annan. Om tillåtet, generera "
"inte varningarna RESERVE_WAITING eller RESERVED. Detta gör det möjligt med "
"självutlåning för dessa exemplar."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
"records without a subscription attached.)"
msgstr ""
"låntagare att låna flera exemplar från samma bibliografiska post. "
"(<strong>NOTERA:</strong> Det är kommer bara berörda poster utan en "
"prenumeration.)"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr ""
"cirkulation.pref#AllowNotForLoanOverride# personal att åsidosätta och låna "
"ut exemplar som är markerade som ej för utlån. "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Aktivera "
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
"circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
"not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
msgstr ""
"offline-utlåning på vanliga utlåningsdatorer. (<strong>NOTERA:</strong> "
"Denna systeminställning påverkar inte insticksprogrammet för Firefox eller "
"skrivbordsprogrammet)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"en låntagare att låna om ett exemplar med väntande reservationer om andra "
"tillgängliga exemplar kan uppfylla reservationen. "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"personal att manuellt åsidosätta omlåningsspärrar och göra ett nytt omlån "
"när detta skulle överskrida gränsen för omlån eller ske tidigare än "
"inställningen \"Kan ej omlånas innan\" i utlåningspolicyn eller om "
"exemplaret har schemalagts för automatiskt omlån."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
"on hold by manually specifying a due date."
msgstr ""
"personal att låna om exemplar som är reserverade genom att manuellt ange "
"återlämningsdatum."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
msgstr "Tillåt att material återlämnas till"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
msgstr "circulation.pref#AllowReturnToBranch# till vilket bibliotek som helst."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
"or the library it was checked out from."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# antingen det bibliotek exemplaret är "
"från eller det bibliotek det lånades ut från. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# endast biblioteket exemplaret kommer "
"från. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
"checked out from."
msgstr ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# endast på det bibliotek exemplaret "
"lånades ut från."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
"autorenewal on the checkout page."
msgstr "personal att specificera ett återlämningsdatum för ett lån."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
"personal att åsidosätta och låna ut exemplaret när låntagaren har nått det "
"maximala antalet tillåtna lån. "
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte "
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "Aktivera "
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "låntagare att skapa artikelförfrågningar. "
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
msgstr "Visa alltid"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
msgstr "Använd algoritm för att visa eller dölja"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
"results."
msgstr "låntagare att skapa artikelförfrågningar. "
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
msgstr "Författare"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
msgstr "Kapitel"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
msgstr "Datum"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"För poster som kan reserveras på bib- eller exemplarsnivå, gör följande fält "
"obligatoriska:"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
msgstr "Nummer"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
msgstr "Sidor"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
msgstr "Titel"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
msgstr "Volym"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
msgstr "Författare"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
msgstr "Kapitel"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
msgstr "Datum"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"För poster som endast kan reserveras på exemplarsnivå, gör följande fält "
"obligatoriska:"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
msgstr "Nummer"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
msgstr "Sidor"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
msgstr "Titel"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
msgstr "Volym"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
msgstr "Författare"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
msgstr "Kapitel"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
msgstr "Datum"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"För poster som endast kan reserveras på bibliografisk nivå, gör följande "
"fält obligatoriska:"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
msgstr "Nummer"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
msgstr "Sidor"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
msgstr "Titel"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
msgstr "Volym"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
"articles on the Opac."
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
"OPAC.)"
msgstr ""
"(Giltiga val är just nu: FOTOKOPIA och SKANNING. Separera de stödda formaten "
"med ett lodstreck: |. De först listade formaten är valda som standard när du "
"beställer via OPAC:en.)"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
"request formats are supported:"
msgstr "Följande format för artikelbeställningar stöds:"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
"FÖRSENINGS-begränsningar som utlösts av skickade meddelanden att upphävas "
"automatiskt när alla försenade exemplar återlämnats av en låntagare."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
"auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
"schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>OBS:</strong> Denna systeminställning kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Be din "
"systemadministratör att schemalägga det."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr "pausade reservationer ska automatiskt återupptas ett visst datum. "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
msgstr "Gör"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
msgstr ""
"kräv att personal bekräftar utlån när exemplaret redan är utlånat till annan "
"låntagare."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
"unable to log into the OPAC."
msgstr "Notera: Låntagare som anges här kommer inte kunna logga in i OPAC:en."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "och detta lösenord"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically log in with this staff login"
msgstr ""
"det webbaserade självutcheckningssystemet att själv logga in med detta "
"personalinloggning"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
"Detta bör inte aktiveras om nummerserierna för lånekort och streckkoder på "
"medier överlappar varandra."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
"automatisk omdirigering till låntagarsökningen när ett kortnummer skannas "
"istället för en streckkod."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Gör"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are checked in."
msgstr "överför automatiskt exemplar till sitt hembibliotek när de återlämnas."
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
msgstr "utlåning satsvis."
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch:"
msgstr "Låntagarkategorier som får låna satsvis:"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr "Blockera"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr "Blockera inte"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr "återlämnade av exemplar som förkommits."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Blockera "
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Blockera inte "
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr "återlämnande av exemplar som dragits in."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
msgstr "Beräkna och uppdatera"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
msgstr "Beräkna och uppdatera inte"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned with a backdated return date."
msgstr ""
"förseningsavgifter när ett exemplar återlämnas med ett bakdaterat datum."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
"are doing hourly loans then you should have this on."
msgstr ""
"<br /><strong>NOTERA:</strong> Om du använder timslån så bör den här vara "
"aktiverad."
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
"charge.\""
msgstr ""
"<br /><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver att <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> är inställd på \"Beräkna och debitera.\""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "Gör"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr "beräkna och uppdatera förseningsavgifter när ett exemplar återlämnas. "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr "Tillåt att markera exemplar som försvunna"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr "Tillåt att markera exemplar som försvunna och meddela låntagaren"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr "Tillåt inte att markera exemplar som försvunna"
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
"Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
msgstr ""
"från sidan \"Plocklista reservationer\". Värden som ska användas måste "
"definieras i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
"\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr "När ett tomt streckkodsfält matas in i låneskärmen"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "rensa skärmen "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "öppna ett fönster för att skriva ut snabbkvitto"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "öppna ett fönster för utskrift av kvittering"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
msgstr "Begär inte"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
msgstr "Begär"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
"item are present at checkin/checkout."
msgstr "personalen bekräfta att alla delar är med vid utlån och återlämning."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
msgstr "Använd utlånings- och avgiftsreglerna för"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "biblioteket exemplaret kommer från. "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "biblioteket låntagaren kommer från. "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "biblioteket du är inloggad på."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "Avaktivera"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
"pages."
msgstr "sidofältet för navigering på alla cirkulationssidor."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
msgstr "endast för låneregler. "
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
msgstr "."
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
"returned\","
msgstr "När ett lån markeras om \"hävdas återlämnad\","
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
msgstr "fråga om en avgift för förkommet material ska tas ut"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
msgstr "ta ut en avgift för förkommet material"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
msgstr "ta inte ut en avgift för förkommet material"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
msgstr "Använd värdet från den auktoriserade värdekategorin LOST"
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
msgstr "för att markera \"hävdas återlämnad\"."
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
"more than"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
msgstr "exemplar."
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"hint\">Den här systeminställningen används av cronjobbet the "
"cleanup_database.pl.</span>"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
"older than"
msgstr "dagar."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
msgstr "dagar."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr "Bekräfta framtida reservationer (med start senast vid"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring items."
msgstr ""
"days from now) återlämning. Detta antal dagar kommer även att användas för "
"att beräkna normalt slutdatum för rapporten Reservationer att dra in. Men "
"det påverkar inte utlåning, omlån eller överföring av böcker."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "Överväg "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "Överväg inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr "Om detta är inaktiverat kommer båda värdena att kontrolleras separat."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
msgstr ""
"Om aktiverad så lån på plats kommer att räknas på samma maxantal som vanliga "
"lån. Lån på plats-gränsen gäller fortfarande för lån på plats."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr "lån på plats som normala lån."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "minskningen av låneperioden till "
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
msgstr "månader"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
msgstr "Om aktiverad, ställ in ett utgångsdatum"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
msgstr "Ställ in"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
msgstr "dagar"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
"holds automatically."
msgstr "Om aktiverad, ställ in ett utgångsdatum"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
msgstr "från reservationsdatum."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
msgstr "månader"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
msgstr "år"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Används när skriptet "
"longoverdue.pl anropas utan parametern --charge)"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>OBS:</strong> Denna systeminställning kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Be din systemadministratör att "
"schemalägga det."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
"if you don't want to charge the patron for lost items."
msgstr ""
"<br>Lämna det här fältet tomt om du inte vill ta ut en avgift för förkommet "
"material."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
msgstr ""
"Lägg på en avgift för förkommet material på låntagarens konto om LOST-värdet "
"på ett exemplar ändras till:"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Används när skriptet "
"longoverdue.pl anropas utan parametern --lost)"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Be din systemadministratör att "
"schemalägga det."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exempel: [1] [30] Ställer "
"in ett exemplar på värdet 1 för FÖRLORAT när det är över 30 dagar försenat."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>VARNING — Dessa alternativ "
"aktiverar den automatiska processen för förlorat exemplar. Lämna dessa fält "
"tomma om du inte vill aktivera denna funktion."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr "Ställ som standard in FÖRLORAT-värdet för ett exemplar till "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "dagar. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr "när exemplaret är försenat med fler än "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
msgstr ""
"<br>Lämna det här fältet tomt om du inte vill ta ut en avgift för förkommet "
"material."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
"comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
msgstr "när exemplaret är försenat med fler än "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "Visa "
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
"patron from the screen on the circulation screen."
msgstr ""
"en knapp för att rensa den aktuella låntagarinformationen från låneskärmen."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Aktivera "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple bibliographic records from the search results"
msgstr "möjligheten att i träfflistan välja flera poster för reservation"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
msgstr "Ignorera kalendern"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
msgstr "Använd kalendern"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
"period for a hold's max pickup delay."
msgstr "när sista hämtdatum för infångad reservation beräknas."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
"system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
"the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"reservationer att automatiskt gå ut om de inte har hämtats inom tidsperioden "
"specificerad i systeminställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</"
"a>. <br><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver "
"cronjobbet <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Be din "
"systemadministratör att schemalägga det."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Om den använder <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
"\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
msgstr ""
"Om <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
"ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> används,"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed per the calendar."
msgstr "förfallna reservationer att annulleras dagar då biblioteket är stängt."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "Visa"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr "CSV-profil vid export av lånehistorik (ange namn på CSV-profil)"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)."
msgstr "(separata fält med mellanrum, tex 100a 200b 300c)."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
msgstr ""
"Följande fält ska undantas från exporten av låntagarens lånehistorik som CSV "
"eller MARC (ISO2709):"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Kräv inte "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Kräv "
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr ""
"personalen välja vilka lån som ska visas innan rapporten för förseningar "
"körs. "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Meddela inte "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Meddela "
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr "bibliotekarier om förseningsavgifter för de exemplar de återlämnar. "
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "Inkludera inte "
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "Inkludera "
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr "respittiden vid beräkning av böterna för ett försenat exemplar. "
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
msgstr "Dölj inte"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
msgstr "Dölj"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
"number, email address, street address and city on the circulation page."
msgstr ""
"en låntagares telefonnummer, e-postadress, gatuadress och stad på "
"cirkulationssidan."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Inkludera"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "varje gång en reservations samlas in."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# reservationer."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
"endast om samtliga exemplar är utlånade och posten redan har minst en "
"reservation."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
msgstr "Gör"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
"the librarian."
msgstr "fånga in reservationer utan att de behöver bekräftas av personal."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
msgstr "Gör"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
"dialog for auto-filled holds."
msgstr "fånga in reservationer utan att de behöver bekräftas av personal."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Inkludera inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Inkludera "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
"for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Det här värdet har ingen effekt om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a>-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
"item is returned via SIP protocol."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
msgstr "."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
"queue into separate tables by"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
msgstr "avhämtningsbibliotek & exemplartyp"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
msgstr "."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
msgstr "avhämtningsbibliotek"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
msgstr "avhämtningsbibliotek & exemplartyp"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
"group is numbered separately"
msgstr "avhämtningsbibliotek"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
msgstr "."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
"librarians"
msgstr "."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
"out of order"
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr ""
"Ställ det startdatum som används som standard för listan med nya "
"reservationer att plocka på hyllan till"
# Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
"\">ConfirmFutureHolds</a>."
msgstr ""
"dagar sedan. Notera att det automatiska slutdatumet styrs av "
"systeminställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Använd utlånings- och bötesreglerna för"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
"(holdingbranch)."
msgstr "biblioteket exemplaret kommer från."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
msgstr "biblioteket exemplaret kommer från."
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "Avaktivera "
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "Aktivera "
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
msgstr "housebound module"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
msgstr "Kontrollera"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
msgstr "Kontrollera inte"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
"during the request process."
msgstr "externa källor för tillgänglighet under beställningsprocessen."
# Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
msgid ""
"circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
"notices to be sent to in the absence of a library address:"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
"empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
"the ILLSTATUS authorized value category."
msgstr ""
"(separerat med |). Om den lämnas tom så kommer alla fjärrlånebeställningar "
"att visas. Beställningskoderna kan hittas i den auktoriserade värde-"
"kategorin ILLSTATUS."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
"finished and should not be displayed in the ILL module: "
msgstr ""
"Fjärrlånestatusar som ska anses färdiga och inte ska visas i "
"fjärrlånemodulen: "
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr "fjärrlånemodulen (huvudströmbrytaren)."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
"the text displayed."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
"If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
"immediately requested by backend."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
"installed backends will be enabled."
msgstr ""
"(separerade med |). Om fältet lämnas tomt, kommer alla installerade backends "
"att aktiveras."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
"requests:"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
"will be sent."
msgstr ""
"(separerade med |). Om fältet lämnas tomt, kommer alla installerade backends "
"att aktiveras."
# Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
"appropriate:"
msgstr ""
"Skicka följande fjärrlånemeddelanden till personalen när det är lämpligt:"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr "Vid lån av ett exemplar som markerats som förlorat,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "visa ett meddelande "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "gör inget "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "kräv bekräftelse "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Förhindra inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Förhindra "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr ""
"låntagare från att låna ett exemplar vars hyresavgift får dem att överskrida "
"gränsen. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
"'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
"table followed by a colon then a space then"
msgstr "en lista med värden inom parentes separerade med kommatecken."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
msgstr "Till exempel:"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
msgstr "Till exempel:"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
"items from renewal."
msgstr ""
"Definiera egna regler för att neka specifika exemplar från att lånas om."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
msgstr "Till exempel:"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
"commas."
msgstr "en lista med värden inom parentes separerade med kommatecken."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "Prioritera inte"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "Prioritera"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "nuvarande plats"
# Circulation > Holds policy
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "hembibliotek "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "matchar exemplarets"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "avhämtningsbibliotek"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr "för att fylla reservationer för låntagare vars"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Inkludera inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Inkludera "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
"summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
"system preference."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Det här värdet har ingen effekt om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a>-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr ""
"Markera ett exemplar som återlämnat när det har flaggats som förkommet "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
msgstr "från listan \"Plocklista reservationer\""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
"tool"
msgstr "från verktyget Satsredigering av exemplar"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
"module"
msgstr "från fliken Exemplar i katalogmodulen"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
msgstr "från cronjobbet \"longoverdue\""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
msgstr "när ett exemplar katalogiseras"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
"claim"
msgstr "när ett exemplar katalogiseras"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
msgstr "när det mottas ersättning för ett exemplar"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"circulation.pref#noissuescharge# Förhindra låntagare att låna böcker om de "
"har fler än"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] i obetalda avgifter."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
"guarantees owing in total more than"
msgstr ""
"Förhindra en låntagare från att låna ifall låntagaren har en vårdnadshavare "
"och vårdnadshavaren har avgifter som överstiger"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
"%] in fines."
msgstr "[% local_currency %] i avgifter."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
"lost item is checked in more than"
msgstr ""
"Återbetala inte förkommet material-avgifter om ett förkommet material "
"återlämnas mer än"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
"lost."
msgstr "dagar efter att det markerades som förkommet."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr "Beräkna \"Kan inte lånas om före\" baserat på"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr ""
"Endast relevant för lån räknade i dagar, timlån är inte påverkade av denna "
"inställning. "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# aktuellt datum."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# aktuellt datum."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
msgstr "Skicka alla meddelanden som hemlig kopia till den är e-postadressen:"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Inkludera stilmallen i"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
"starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
"på Meddelanden. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar med <code>http://"
"</code>)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
"\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
msgstr ""
"låntagare att göra reservationer som inte kommer med på väntelistan förrän "
"vid ett framtida datum. (<a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\""
">AllowHoldDateInFuture</a> måste också vara aktiverat.)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr ""
"en användare att välja från vilket bibliotek en reservation ska hämtas. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
msgstr ""
"Om en låntagares avgifter överstiger värdet för <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\""
">OPACFineNoRenewals</a>,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
msgstr "tillåt"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
msgstr "blockera"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
msgstr "automatiska omlån."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
"where the item is available."
msgstr "att hämta reservationer vid bibliotek där exemplaret är tillgängligt."
# Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
msgstr ""
"Låntagarkategorier som inte berörs av <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
"\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
msgstr "Kapitel"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
msgstr "avhämtningsbibliotek & exemplartyp"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
msgstr "avhämtningsbibliotek & exemplartyp"
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
msgid ""
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
"effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
"too."
msgstr ""
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
msgstr "Kapitel"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
"last checkout was an on-site one."
msgstr "lån på plats automatiskt om det senaste lånet var ett på lån på plats."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "Inaktivera "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "Aktivera "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr "funtionen för lån på plats."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "Inaktivera "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "Aktivera "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
"(even if a patron is debarred, etc.)."
msgstr ""
"lån på plats i alla situationer (även om en användare är spärrad, osv.)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
msgstr "Ignorera kalender"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
msgstr "Använd kalender"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices."
msgstr "när perioden för förseningsmeddelanden tas fram."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Be om bekräftelse "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Blockera "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Blockera inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
"overdues outstanding."
msgstr "vid lån till en låntagare som har utestående förseningar."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr "När en låntagares låneexemplar är försenat, "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "tillåt omlån. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr "spärra omlån för alla låntagarens exemplar. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "spärra omlån bara för detta exemplar. "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
msgstr "Försök inte"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
"time."
msgstr "Visa endast de första 10 resultaten i taget."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
msgstr "Försök"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search for circulation or patron search."
msgstr ""
"gissa vilken låntagare det gäller när det söks i Låna ut eller Sök låntagare."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Inkludera upp till "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
"exemplarsrader i ett utskrivet förseningsmeddelande. Om antalet exemplar är "
"högre än detta nummer, avslutas meddelandet med en varning till låntagaren "
"om att hen bör kontrollera sitt konto online för att se en komplett lista "
"med försenade exemplar. Ange 0 för att ta med alla försenade exemplar i "
"meddelandet, oavsett antal."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
"type) is applied:"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
msgstr "."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
"has been waiting to be picked up for"
msgstr "Markera en reservation som problematisk om den väntat längre än "
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
msgstr "dagar. "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Registrera inte "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Post "
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr "lokal användning när ett outlånat exemplar återlämnas."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
msgstr "Vid utlåning av ett exemplar med, "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
msgstr "använd inte"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
msgstr "använd"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
"item."
msgstr "funktionen för lån på plats."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined for the"
msgstr ""
"Om ett förkommet exemplar (lost) återlämnas, tillämpa återbetalningsreglerna "
"som är definierade för"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr "biblioteket där exemplaret återlämnats."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
msgstr "exemplarets nuvarande plats (holding branch). "
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
msgstr "exemplarets hembibliotek (home branch)."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
msgstr "låna inte om"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
msgstr "låna om"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"<br /><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver att <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> är inställd på \"Beräkna och debitera.\""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
"on an overdue item that is accruing fines,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
msgstr "låna inte om"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
msgstr "låna om"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
"system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"<br /><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver att <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> är inställd på \"Beräkna och debitera.\""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr "Vid omlån, basera det nya återlämningsdatumet på "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "aktuellt datum. "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "lånets gamla återlämningsdatum. "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "Skicka inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "Skicka "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
"messaging preferences for 'Item checkout'."
msgstr ""
"ett omlånemeddelande beroende på låntagarens meddelandeinställning för "
"utlåning."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr "Vid utlåning av ett exemplar med hyresavgifter, "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "be om"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
msgstr "be inte om"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "bekräftelse."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Inkludera inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Inkludera "
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Det här värdet har ingen effekt om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
"\">UsageStats</a>-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
msgstr "Kontrollera"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "exemplarets hembibliotek "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "låntagarens hembibliotek "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr "att se om låntagaren kan reservera exemplaret. "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr "Markera en reservation som problematisk om den väntat längre än "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "dagar. "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Automatiskt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Inte automatiskt"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
"markera en reservation som hittad och väntande när en reservation skapas för "
"ett särskilt exemplar och det exemplar redan är återlämnat."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
msgstr "Om en låntagare är begränsad,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
msgstr "tillåt"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
msgstr "spärra"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
"interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
"cronjob."
msgstr "omlån av exemplar från personalklienten."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Kräv inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Kräv "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
"låntagare att återlämna böcker innan deras konton löper ut (genom att "
"begränsa återlämningsdatum till innan låntagarens utgångsdatum)."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
"self checkout system."
msgstr ""
"låntagare att återlämna exemplar via det webbaserade självutlåningssystemet."
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr ""
"Inkludera följande HTML på alla sidor i den webbaserade självutlåningen:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr ""
"Inkludera följande CSS på alla sidor i den webbaserade självutlåningen:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
"Inkludera följande JavaScript på alla sidor i den webbaserade "
"självutlåningen:"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
"compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
"the items table<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
"rule<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
"Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
"branch than CPL).<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
"CPL .<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
msgstr "Exempel:<br/>"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
"in the item for comparison:<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
"one mapping per line.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
"the sort_bin of a returned item.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
"192.168.0.0/24</code>.)"
msgstr ""
"(Lämna tomt om det inte används. Använd intervall eller enkla IP-adresser "
"separerade av mellanslag, tex <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
"from the following IP addresses:"
msgstr "Tillåt åtkomst med självutlåning från följande IP-adresser:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr ""
"Inkludera följande HTML på hjälp-sidan för det webbaserade "
"självutlåningssystemet:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr ""
"Inkludera följande HTML på alla sidor i den webbaserade självåterlämningen:"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr "Möjliggör inte"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr "Möjliggör"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
msgstr ""
"det webbaserade självlånesystemet. (finns i: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr "Återställ aktuell självbetjäningsskärm efter"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr "sekunder."
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr ""
"Inkludera följande CSS på alla sidor i den webbaserade självåterlämningen:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr ""
"Inkludera följande JavaScript på alla sidor i den webbaserade "
"självåterlämningen:"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "Visa "
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished."
msgstr "popup-rutan för utskrift av kvittering när självutlåning slutförts."
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr ""
"Ställ in timeouten för den aktuella låntagarens inloggning i det webbaserade "
"självlånesystemet till"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "sekunder."
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr "Låt låntagare logga in i det webbaserade självlånesystemet med sina"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
msgstr "kortnummer"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
msgstr "användarnamn och lösenord"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "Visa"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr ""
"alla exemplar i listan över återlämnade exemplar, även sådana som inte "
"lånats ut."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Visa "
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr ""
"låntagarens bild (om en sådan lagts till) när de använder den webbaserade "
"självutlåningen."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
"separated with a pipe '|')"
msgstr "(lista med värden för Inte för lån med lodstreck \"|\")"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
"for loan' values of"
msgstr "(lista med värden för Inte för lån med lodstreck \"|\")"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
msgstr "(lista med värden för Inte för lån med lodstreck \"|\")"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "personal att specificera ett återlämningsdatum för ett lån."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr "personal att specificera ett återlämningsdatum för en återlämning. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff interface, display"
msgstr "För sökresultat i personalklienten, visa den filial som"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr "biblioteksexemplaret är från. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr "har biblioteksexemplaret. "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr ""
"(som filialkoder, separerade av komman; om tom använder alla bibliotek)"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
"pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Be din "
"systemadministratör att schemalägga det."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr "Uppfylla reservationer från biblioteken"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "i slumpmässig ordning."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "i den ordningen."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "i den ordningen."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "i slumpmässig ordning."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "i den ordningen."
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
msgstr "Inaktivera"
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Stock rotation module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
msgstr "Inaktivera"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "Spara inte"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "Spara"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
msgid ""
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
"setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
"senaste låntagaren som återlämnade exemplaret. Den här inställningen är "
"fristående från systeminställningarna <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> och <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
"interface."
msgstr "reservationer kan pausas från personalklienten."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "reservationer kan pausas från OPAC."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Ta inte hänsyn till kalendern"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
msgstr "Ta hänsyn till kalendern"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
"suspension expiration."
msgstr "när avgifter beräknas."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "Växla inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "Växla "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr "\"på platsen utlån\" som normal utlåning vid utlån."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Överför inte "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Överföring "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr "exemplar när alla väntande reservationer annulleras."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
msgstr "Hindra"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
msgstr "Hindra inte"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
"when a transfer is triggered."
msgstr ""
"personal från att fortsätta skanna in exemplar utan att bekräfta överföring "
"när en sådan aktiverats."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr ""
"Visa en varning på skärmen \"Överföringar att ta mot\" om överföringen inte "
"tagits emot"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "dagar efter att det skickades. "
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
msgstr "Tillåt inte "
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
msgstr "."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
msgid ""
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
msgstr ""
"omlån att registreras som \"osedda\" av biblioteket och räknas av mot det "
"tillåtna antalet osedda omlån."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
msgstr "Exempel:<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
"in.<br/>"
msgstr ""
"FIC: GEN - gör att ett exemplar med placering Fiction flyttas till "
"placeringen General stacks vid återlämning.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
msgstr ""
"FIC: _BLANK_ - gör att ett exemplar med placering FIC blir flyttat till en "
"tom placering vid återlämning.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
"<br/>"
msgstr ""
"Allmän regel: om placeringen till vänster om kolonet (:) matchar exemplarets "
"nuvarande placering, så kommer det flyttas till placeringen som står till "
"höger om kolonet (:).<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
"location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
msgstr ""
"Notera: PROC och CART är speciella värden, för det här placeringarna så kan "
"location och permanent_location skilja sig åt, i alla andra fall så kommer "
"flytten att beröra båda. Exemplar med placeringen CART kommer att återlämnas "
"till deras permanenta placering vid utlån.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
"check in.<br/>"
msgstr ""
"PROC: FIC - gör att ett exemplar med placeringen Processing Center ändras "
"till placeringen Fiction vid återlämning.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"PROC: _PERM_ - gör att ett exemplar som är i Processing Center kommer att "
"flyttas till dess permanenta placering.<br/><br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
"on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
"all other rules.</strong>"
msgstr ""
"Specialtermen _ALL_ används på vänster sida om kolonet (:) för att påverka "
"alla exemplar, <strong>och det åtsidosätter alla andra regler.</strong>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
"items with no location assigned.<br/>"
msgstr ""
"Specialtermen _BLANK_ kan användas på båda sidorna för att flytta till eller "
"ta bort en placering från exemplar som saknar en placering.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
"<br/><br/>"
msgstr ""
"Det här är en lista med värdepar. Ett korrekt par ser ut så här: 'värde 1: "
"värde 2' (värde 1 kolon mellanslag värde 2).<br/><br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
"to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
msgstr ""
"_ALL_: FIC - gör att alla exemplar flyttas till placeringen Fiction vid "
"återlämning.<br/>"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
">"
msgstr ""
"_BLANK_: FIC - gör att ett exemplar som saknas placering flyttas till "
"placeringen Fiction vid återlämning.<br/>"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
"page."
msgstr "avgifterna för ett exemplar när det förloras."
# Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
"a>)"
msgstr ""
"Exempel: \"itemlost: 1\" sätter items.itemlost till 1 när ett exemplar är "
"markerat som förkommet. (Kräver <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
"a>)"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr "varje värdepar ska vara på en separat rad. "
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"cirkulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Detta är en lista med "
"värde-par. När ett exemplar återlämnas, om ej för utlån-värdet till vänster "
"matchar exemplarens ej för utlån-värde"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
"'Ordered' to now be available for loan."
msgstr ""
"kommer det att uppdateras till värdet på höger sida. Exempelvis kommer \"-1: "
"0\" att göra så att ett exemplar som var inställt på \"Beställd\" nu kommer "
"att vara tillgängligt för lån."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "Gör"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
msgstr ""
"uppdatera en bibliografisk posts värde för totalt antal nummer när nytt "
"nummer utkommer (VARNING! Detta ökar serverbelastningen betydligt; om "
"prestanda är ett problem använder du cron-jobbet update_totalissues.pl för "
"att uppdatera det totala antalet nummer istället)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Upprätthåll inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Upprätthåll "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "samlingskod "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "exemplarstyp "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "överföringsbegränsningar för bibliotek baserat på"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
msgstr "Använd inte "
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
msgstr "Avaktivera"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
msgstr "endast för låneregler. "
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "Använd inte "
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "Använd "
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
msgstr "kurslistor"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
msgstr "Använd inte "
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
msgstr "Använd "
# Circulation > Recalls > UseRecalls
msgid ""
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
"once enabled."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "Använd inte "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "Använd"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
"calculating optimal holds filling between libraries."
msgstr ""
"Transportkostnadstabell för att beräkna optimal reservationsuppfyllelse "
"mellan filialer."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Meddela inte"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Meddela"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"bibliotekarier om väntande reservationer för den låntagare vars exemplar de "
"återlämnar."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
msgstr ""
"det webbaserade självlånesystemet. (finns i: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "Debitera"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
msgstr "Debitera inte"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr "ersättningspriset när en låntagare tappar bort ett exemplar."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
msgstr "Efterskänk inte"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "Efterskänk"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
"as lost."
msgstr "avgifterna för ett exemplar när det förloras."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
"independentbranches)"
msgstr "Tillåt inte (med oberoende filialer)"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr ""
"en användare från ett bibliotek att reservera ett exemplar från ett annat "
"bibliotek "
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items:"
msgstr "Ignorera exemplar med följande status"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
msgstr "reservationer."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
msgstr "reservationer."
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
"setting here."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
msgstr "reservationer."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
"than"
msgstr "dagar för exemplar med hög efterfrågan med fler än"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "reservationer."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "reservationer."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr "över antalet reserverbara böcker på posten"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "minskningen av låneperioden till "
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr ""
"skicka ett e-postmeddelande till Koha-administratören varje gång en "
"reservation läggs."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Ta inte hänsyn till kalendern"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
msgstr "Ta hänsyn till kalendern"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
msgstr "när avgifter beräknas."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
"If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "Beräkna och debitera "
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
msgstr "Beräkna och debitera"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "Beräkna inte "
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
msgstr "Beräkna inte"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
"being run)."
msgstr "avgifter (när <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> körs)."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
msgstr ""
"på stängda dagar. Om det här är inställt så kommer cronjobbet fines.pl inte "
"att generera avgifter när det körs på dagar som är markerade som stängda i "
"kalendern."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
"automatisk användning av en katalogsökning med nyckelord om frasen som "
"angivits som en streckkod på utlåningssidan inte ger några resultat vid en "
"sökning efter en streckkod för ett exemplar."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Konvertera från CueCat-format"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Konvertera från Libsuite8-format"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Filtrera inte "
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
msgstr "EAN-13 eller nollutfylld UPC-A från"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Avlägsna mellanslag från "
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr "Avlägsna första numret från T-prefix-formatet"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr "skannade streckkoder för exemplar. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr "Förhindra låntagare att reservera i OPAC om de är skyldiga mer än "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] i avgift."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
msgstr "Låntagare kan endast ha "
# Circulation > Holds policy > maxreserves
msgid ""
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
"they have more than"
msgstr "Förhindra låntagare att låna böcker om de har fler än"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] i avgifter."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Visa"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr "senast återlämnade exemplar på återlämningsskärmen."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr "Sortera tidigare lån på lånesidan från"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "återlämningsdatum."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "tidigast till senast"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "senaste till tidigast"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr "Sortera dagens lån på lånesidan från "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
msgstr "tid för utlåning."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "tidigast till senast "
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "senaste till tidigast "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
msgstr "Ta inte hänsyn till kalendern"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open day"
msgstr ""
"Använd kalendern för att flytta återlämningsdatumet till nästa öppetdag"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
"otherwise"
msgstr ""
"Använd kalendern för att flytta fram återlämningsdatum så att det infaller "
"på samma veckodag för återlämning som vid utlån, i de fall veckolånetid "
"tillämpas. I annat fall blir återlämningsdatum närmaste därefter öppna "
"veckodag."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
"closed"
msgstr "Använd kalendern för att hoppa över de dagar då biblioteket är stängt."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
msgstr "när återlämningsdatum beräknas."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr "Använd inte"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
msgstr "Använd"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined for the item type."
msgstr "schablonpriset för vald exemplartyp."
# Enhanced content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "enhanced_content.pref"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Alla"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
msgstr "Lokala omslagsbilder"
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
msgstr "HTML5-media"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
msgstr "Lokala omslagsbilder"
# Enhanced content > All
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Manual"
msgstr "Alla"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "OverDrive"
# Enhanced content > Google
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
msgstr "Google"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Taggning"
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
"<strong>OBS!</strong> Du kan bara välja en källa för omslagsbilder nedan, "
"annars kommer Koha att visa bilder från alla valda källor."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record and item."
msgstr "flera bilder som ska kopplas till varje bibliografisk post."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Placera \"Associates\"-taggen"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"på länkar till Amazon. Detta kan göra att ditt bibliotek erhåller ersättning "
"om en låntagare köper ett exemplar."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för exemplar i "
"personalgränssnittet."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "Amerikansk"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "Brittisk engelska"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "Kanadensisk"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "Franska"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "Tyska"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
msgstr "Kanadensisk"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "Japanska"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Använda Amazon-data från"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "webbplats."
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Gör"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"inkludera information (som recensioner och citat) från Babelthèque i "
"detaljsidorna för exemplar i OPAC."
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)."
msgstr ""
"Angav url för Babeltheque javascript-fil (t.ex. http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
"javascript file: "
msgstr ""
"Angav url för Babeltheque javascript-fil (t.ex. http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
"com/.../file.csv.bz2)."
msgstr ""
"Angav url för Babeltheque uppdatera regelbundet (t.ex. http://www."
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
"Babelthèque periodic update: "
msgstr ""
"Angav url för Babeltheque uppdatera regelbundet (t.ex. http://www."
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
"<em>isbn</em></code> (detta ska fyllas i enligt följande format <code>ocls."
"mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
"parentNum=10923&amp;key=</code>). Lämna tomt för att inaktivera dessa länkar."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr ""
"Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-länkar ska öppnas på <code>https://"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Lägg till "
# Enhanced Content > Baker and Taylor
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
"in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"Baker and Taylor-länkar och omslagsbilder till OPAC och personalklienten. "
"Detta kräver att du angett ett användarnamn och lösenord (som kan ses i "
"bildlänkar)."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Lägg inte till "
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr "Åtkomst till Baker and Taylor med användarnamn"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "och lösenord "
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "URL till Coce-servern"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
msgstr "enhanced_content.pref Lokala omslagsbilder"
# Enhanced content > Google
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
msgstr "Google"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr "Använd kundkoden"
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
"{field}, like {001}."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# För kontrollfält kan du bara "
"använda {field}, som {001}."
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# För kontrollfält kan du bara "
"använda {field}, som {001}."
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
msgstr ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# För kontrollfält kan du bara "
"använda {field}, som {001}."
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
"OPAC.<br/>"
msgstr ""
"omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för exemplar i OPAC."
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
"staff interface.<br/>"
msgstr ""
"omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för exemplar i "
"personalgränssnittet."
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced Content > All
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff interface (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"andra utgåvor av ett exemplar i personalklienten (om hittad av en av "
"tjänsterna nedan)."
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Lägg till "
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Lägg inte till "
# Enhanced content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"omslagsbilder från Google Books i sökresultat och detaljsidor för exemplar i "
"OPAC."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr ""
"Visa en flik med en HTML5-mediaspelare för filer katalogiserade i fält 856"
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
msgstr "i OPAC och personalklienten."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "i OPAC."
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
msgstr "i personalklienten."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "inte alls."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "(separerad med |)."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "Filändelser för mediafiler"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "Lägg inte in"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "Lägg in"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr "YouTube-länkar som videoklipp."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
"interface."
msgstr "enhanced_content.pref Lokala omslagsbilder"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
"used as a prefix."
msgstr ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Om en låntagares avgifter "
"överstiger värdet för <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
# Enhanced content > Manual
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
msgstr "Tyska"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
msgstr ""
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
msgstr ""
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
msgstr "Arabiska"
# Enhanced content > Manual
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese Taiwan"
msgstr "Italienska"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
msgstr "Tjeckiska"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
msgstr "Engelska"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
msgstr "Franska"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
msgstr "Tyska"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
"version."
msgstr ""
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
msgstr "Italienska"
# Enhanced content > Manual
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
msgstr "Italienska"
# Enhanced content > Manual
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese Brazil"
msgstr "Arabiska"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
msgstr "Spanska"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
msgstr "Turkiska"
# Enhanced Content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr "<221/>Registrera dig<222/> och ange ditt ID nedan."
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"recensioner, liknande exemplar och taggar från LibraryThing for Libraries på "
"sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC. om du aktiverat detta, måste "
"du"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr "Åtkomst till LibraryThing for Libraries med kund-ID"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr "Visa innehåll från LibraryThing for Libraries"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr "i samstämmighet med den bibliografiska informationen. "
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "i flikar."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
"interface search and details pages."
msgstr "lokala omslagsbilder på detaljsidor och sidor för intranätsökning."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Lägg till "
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Lägg inte till "
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"NoveList Select-innehåll till OPAC (kräver att du angett en användarprofil "
"och ett lösenord, som kan ses i bildlänkar)."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr "Åtkomst till NovelistSelect med användarprofil"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr "Åtkomst till NovelistSelect med användarprofil"
# Enhanced Content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "Lägg till "
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "Lägg inte till "
# Enhanced Content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
"Novelist Select innehåll till personalklienten (kräver att du har skrivit in "
"användarprofil och lösenord vilket kan ses i bildlänkar)."
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr "Åtkomst till NovelistSelect med användarprofil"
# Enhanced content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
msgstr "i en tab"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"interface content"
msgstr "Visa Novelist Select personalinnehåll"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr "ovanför holdingstabellen"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr "nedanför holdingstabellen"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "i en tab"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Visa innehåll från NoveList Select"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "ovanför samlingstabellen"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "under samlingstabellen"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "i en OPAC-flik"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr "under rullgardinsmenyn Spara post, till höger"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för exemplar i OPAC."
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr "andra utgåvor av ett exemplar i OPAC. "
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr "lokala omslagsbilder på detaljsidor och sidor för OPAC-sökning."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
msgstr "enhanced_content.pref Lokala omslagsbilder"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Lägg till "
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Lägg inte till "
# Enhanced content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"omslagsbilder från Open Library i sökresultat och detaljsidor för exemplar i "
"OPAC."
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "Visa"
# Enhanced content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr "sökresultat från Open Library i OPAC."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
"individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
msgstr ""
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
"Authname"
msgstr "användarnamn"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
msgstr "Ett lösenord är"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "Möjliggör inte"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "Möjliggör"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
"have a SIP connection registered with"
msgstr "Ett lösenord är"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
msgstr "Möjliggör inte"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
"authentication against Koha"
msgstr "användarnamn"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
msgstr "användarnamn"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
msgstr "användarnamn"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
msgstr "Möjliggör"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
"<br />"
msgstr "användarnamn"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
msgstr "användarnamn"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items.<br />"
msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr "Inkludera information om OverDrive-tillgänglighet med klientnyckeln"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "och klientlösenord"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
"website id #"
msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #"
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
"availability information with the client secret"
msgstr "Inkludera information om OverDrive-tillgänglighet med klientnyckeln"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
msgstr "Lägg till "
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
"RecordedBooks catalog of library ID"
msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"kommentarer om författaren av en titel från Syndetics på sidor med "
"detaljinformation om exemplar i OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"information från Syndetics om de priser en titel har vunnit på detaljsidorna "
"för exemplar i OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Använd kundkoden "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "för att få tillgång till Syndetics. "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Syndetics
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
msgstr ""
"omslagsbilder från Syndetics i sökresultat och detaljsidor för exemplar i "
"OPAC i en"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "stor"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "medium"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "storlek."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
msgstr ""
"information från Syndetics om andra utgåvor av en titel på detaljsidorna för "
"exemplar i OPAC (när <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\""
">OPACFRBRizeEditions</a> är aktiverat)."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Använd inte "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Använd "
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"innehåll från Syndetics. Detta kräver att du registrerat dig för tjänsten "
"och angett din kundkod nedan."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"utdrag från en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om "
"exemplar i OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"recensioner av en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om "
"exemplar i OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"information från Syndetics om andra böcker i en titels serie på "
"detaljsidorna för exemplar i OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"en sammanfattning för en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation "
"om exemplar i OPAC."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"innehållsförteckningen för en titel från Syndetics på sidor med "
"detaljinformation för exemplar i OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "låntagare och personal att lägga till taggar till exemplar. "
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr "Tillåt taggar i ispell-programmets ordbok"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr "på servern att godkännas utan kontroll."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"låntagare lägga till taggar på sidor med detaljinformation om exemplar i "
"OPAC."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Tillåt "
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr "låntagare lägga till taggar för sökresultat i OPAC. "
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Kräv inte "
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Kräv "
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr ""
"att taggar som föreslagits av låntagare granskas av en bibliotekarie innan "
"den visas. "
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr "taggar på sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC. "
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Visa "
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "taggar för sökresultat i OPAC. "
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Använd inte "
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Använd "
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
"\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
"Libraries."
msgstr ""
"ThingISBN-tjänsten för att visa andra utgåvor av en titel (när antingen <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
"FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> eller <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\""
">OPACFRBRizeEditions</a> är aktiverat). Detta är skilt från LibraryThing for "
"Libraries."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "i18n_l10n.pref"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
msgstr "dd.mm.åååå"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "Formatera tider i"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr "USA-format ([Gatunummer], [Adress] - [Ort], [Postnummer], [Land])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr "Tyskt format ([Adress] [Gatunummer] - [Postnummer] [Ort] - [Land])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr "USA-format ([Gatunummer], [Adress] - [Ort], [Postnummer], [Land])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "Fredag"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "Måndag"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "Lördag"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "Söndag"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "Torsdag"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "Tisdag"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "Använd"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "Onsdag"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr "som första dagen i veckan i kalendern. "
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Aktivera följande språk i OPAC: "
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr "Aktivera följande språk i personalgränssnittet: "
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
msgstr "Formatera tider i "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "12-timmarsformat (t.ex. \"02:18 PM\")"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "24-timmarsformat (t.ex. \"14:18\")"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "Formatera tider i "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "Tillåt"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "Tillåt inte"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
msgstr ""
"<br/> Tips: Att byta kollationering i databasen för kolumnen "
"'surname' (efternamn) i tabellen 'borrowers' (låntagare) underlättar "
"bläddring på efternamn i members-home.pl när man använder alfabet som har "
"fler bokstäver än A-Z."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Använd alfabetet "
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
"för listor med navigerbara bokstäver. Detta bör vara en lista med stora "
"bokstäver separerade av mellanslag."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
msgstr "dd.mm.åååå"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Formatera datum som"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.åååå"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/åååå"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/åååå"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "åååå-mm-dd"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr "Aktivera följande språk i personalgränssnittet: "
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr "Aktivera följande språk i personalgränssnittet: "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Tillåt "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr "låntagare ändra det språk de ser i OPAC. "
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "local_use.pref"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "Inget har definierat ännu."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "logs.pref"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "Felsökning"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "Loggning"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
msgstr "Logga"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
msgstr "inköpsinformation på OPAC-sidorna med detaljinformation."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
msgstr "ändringar av auktoritetsposter."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
msgstr "ändringar av auktoritetsposter."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "ändringar av auktoritetsposter."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "ändringar av låntagarposter."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
msgstr "ändringar av auktoritetsposter."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
"sent."
msgstr "när ett automatiskt beställningskrav skickas."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "information från cron-jobb."
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
msgstr "Dumpa"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
msgstr "Dumpa inte"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
"parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
"be visible."
msgstr ""
"Kräver att <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> är aktiverat."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "Dumpa"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "Dumpa inte"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the staff interface."
msgstr ""
"alla mallverktygets variabler till en kommentar i html-källan för "
"personalens intranet."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "Dumpa"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "Dumpa inte"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the OPAC."
msgstr ""
"alla mallverktygets variabler till en kommentar i html-källan för OPAC."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr "när avgifter debiteras, betalas eller efterskänks."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr "alla åtgärder på reservationer (skapa, avbryt, pausa, återuppta etc)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
msgstr "när fjärrlånebeställningar ändras."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "när exemplar lånas ut."
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
"the news tool."
msgstr ""
"när nyheter eller annat innehåll som hanteras i verktyg - nyheter, ändras."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
msgstr "ändringar av auktoritetsposter."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
"fulfill)."
msgstr "alla åtgärder på reservationer (skapa, avbryt, pausa, återuppta etc)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "när exemplar lånas om."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr "när rapporter läggs till, tas bort eller ändras."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
msgstr "när exemplar återlämnas."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Logga inte"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Logga"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "när periodika läggs till, tas bort eller ändras."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "opac.pref"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref Advanced search options"
msgstr "Avancerade sökalternativ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Utseende"
# Administration > CAS authentication
msgid "opac.pref Authentication"
msgstr "opac.pref Autentisering"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Funktioner"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref OpenURL"
msgstr "Utseende"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Policy"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Integritet"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "Begränsad sida"
# OPAC > Self Registration
#, fuzzy
msgid "opac.pref Self registration and modification"
msgstr "Självregistrering"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref Shelf browser"
msgstr "Hyllnavigeringsverktyg"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor."
msgstr ""
"låntagare att välja egna inställningar för hur deras utlån skyddas för "
"visning för deras vårdnadshavare."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Tillåt"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Tillåt inte"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
"guarantor."
msgstr ""
"låntagare att välja egna inställningar för hur deras utlån skyddas för "
"visning för deras vårdnadshavare."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Tillåt "
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
"system preference."
msgstr ""
"låntagare som inte är inloggade att lämna inköpsförslag. Förslag är kopplade "
"till systeminställningen AnonymousPatron"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Använd låntagarnummer"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
"suggestions and checkout history)."
msgstr "som Anonym låntagare (för anonyma förslag och läsehistorik)"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
msgstr "Visa som standard bib-poster"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "som angivet i ISBD-mallen."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "i förenklat format."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "i deras MARC-format."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "Spärra"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "Spärra inte"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"utgångna låntagare från OPAC-åtgärder som att reservera eller låna om. "
"Inställningen för en låntagarkategori har högre prioritet än denna "
"systeminställning."
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
"\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"COinS / OpenURL / Z39.88 i OPAC-sökresultat. <br/>Varning: Om denna "
"funktion aktiveras, påverkas svarstiderna för OPAC-sökningar negativt."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Inkludera inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Inkludera "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Visa inte "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Visa "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"ikonerna för format, målgrupp och materialtyp i XSLT MARC21-resultaten och i "
"detaljsidorna i OPAC."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Behåll inte "
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Behåll "
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "sökhistorik för låntagare i OPAC. "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Visa "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "som bibliotekets namn i OPAC. "
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "Begränsa låntagare till "
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
msgstr ""
"öppna förslag. Lämna tomt för ingen begränsning. **NB: Denna inställning "
"påverkar inte anonyma förslag"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
msgstr "Begränsa låntagare till "
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
msgstr "Tillåt "
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
msgstr "Tillåt "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
msgstr "Visa "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Visa inte "
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr "inköpsinformation på OPAC-sidorna med detaljinformation."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . Detta bör vara en fullständig URL, som inleds med "
"<code>http://</code> eller <code>https://</code>. Inkludera inte ett "
"avslutande snedstreck i URL. (Detta måste fyllas i korrekt för att RSS, "
"unAPI och plugins för sökning ska fungera.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr "OPAC finns på"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "låntagare kommentera exemplar i OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
"bibliographic detail page."
msgstr "inköpsinformation på OPAC-sidorna med detaljinformation."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
"option must be turned on."
msgstr ""
". Obs! Motsvarande alternativ för <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
"måste vara aktiverat."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr "Visa URI i fältet 856u som en bild på:"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
msgstr "Både detalj- och resultatsidor "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
msgstr "Endast detaljsida "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
msgstr "Varken detalj- eller resultatsidor "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
msgstr "Endast resultatsida "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "Använd"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "bootstrap"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "prog"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "-temat som reservtema för OPAC."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"Låt endast låntagare låna om sina egna böcker i OPAC om de har färre än "
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
"disable)."
msgstr "[% local_currency %] i avgifter (lämna tomt för att avaktivera)."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
msgstr "Inkludera inte"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
msgstr "Inkludera "
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
"when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
"patrons."
msgstr ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Om en låntagares avgifter "
"överstiger värdet för <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Tillåt "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte "
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
"page on the OPAC."
msgstr "låntagare åtkomst till fliken Böter på sidan Mitt konto i OPAC."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "låntagare reservera exemplar från OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "Första kolumnen i tabellen"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "Nuvarande plats"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "Hemmabibliotek/filial"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table."
msgstr "det är standardsorteringsfältet för holdings table"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
msgstr "låntagare att lägga till en anteckning när reservationen görs."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Använd följande som ISBD-mall:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"<br />Obs! Platsmarkörerna {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} och {AUTHOR} byts "
"ut mot information från den visade posten."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
"Inkludera en \"Länkar\"-kolumn på flikarna \"min sammanfattning\" och \"min "
"läsehistorik\" när en användare är inloggad på OPAC, med följande HTML "
"(lämna tomt för att avaktivera):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
"<br />Obs! Du kan ange platsmarkörer {QUERY_KW} som byts ut mot frågans "
"nyckelord."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr "Vissa denna HTML när inga resultat hittas för en sökning i OPAC:"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
msgstr "Nej"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr ""
"låntagare informera biblioteket om ändringar i sin kontaktinformation från "
"OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
msgstr "Visa inte "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
"on the OPAC record details page."
msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "Visa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
"listan med författare/ämnen i en popup för en kombinerad sökning i "
"detaljsidan för OPAC."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
"preferences."
msgstr ""
"senaste låntagaren som återlämnade exemplaret. Den här inställningen är "
"fristående från systeminställningarna <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
"\">opacreadinghistory</a> och <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
msgstr "Visa"
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
"\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> måste vara aktiverad."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
"pages to the library or Koha administrator."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr ". Funktionen är i dagsläget tillgänglig för MARC21 och UNIMARC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr "För sökresultat i OPAC, visa exemplarets"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
msgstr "aktuella bibliotek"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "hembibliotek"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
"search results, and show no more than"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
"like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
"<br>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
"group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# hembibliotek"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# hembibliotek"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# hembibliotek"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Inkludera inte"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr "Inkludera följande HTML under fasetterna i sökresultat för OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
"information from the displayed record."
msgstr ""
"<br />Obs! Platsmarkörerna {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
"{ISSN} och {AUTHOR} byts ut mot information från den visade posten."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"Inkludera rutan \"Fler sökningar\" på detaljsidan för exemplar i OPAC, med "
"följande HTML (lämna tomt för att avaktivera):"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"ett hyllnavigeringsverktyg på sidor med exemplarsinformation, som gör att "
"låntagare kan se vad som finns nära det exemplaret på hyllan. Detta använder "
"betydande resurser på servern och ska inte användas om samlingen innehåller "
"ett stort antal exemplar."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
msgstr "låntagare att logga in med ett annat alternativ än Shibboleth"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"namnet på den låntagare som har ett lånat exemplar på sidan med "
"detaljinformation för exemplar i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "Visa inga reservationsdetaljer"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "Visa reservationer"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr "Visa reservationer och deras prioriteringsnivå"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "Visa prioriteringsnivå"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "till låntagare i OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
"details page."
msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
"and detail page."
msgstr "bläddra i och byta sida i sökresultat från OPAC:s detaljsida."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr "oanvända auktoriteter i auktoritetsverktyget för OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
"filling with data from Google Books API."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
"<br />OBS: Om ingen av ovanstående val markeras så kommer 'Title' fältet "
"ändå att vara obligatoriskt som standard."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr "Fält som ska vara obligatoriska för inköpsförslag från låntagare:"
# Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
"\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
msgstr ""
"Om du väljer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
"\">EmailAddressForSuggestions</a> så måste du ange en giltig e-postadress:"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr "Fält som ska döljas när låntagare lämnar inköpsförslag:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"När låntagare klickar på en länk till en annan webbplats från din OPAC (t."
"ex. Amazon eller OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "gör"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "gör inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "öppna webbplatsen i ett nytt fönster."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
msgstr ""
"en sammanfattning av en inloggad låntagare lån, försenade lån, reservationer "
"och avgifter på OPAC:ens startsida."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr "inköpsförslag från andra låntagare i OPAC."
# Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Alternativ:<ul><li>Ange \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
"syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" för "
"standardstilmallen</li><li>Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil</"
"li><li>Ange en URL för en extern specifik stilmall.</li><li>NOTERA: "
"Systeminställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> måste vara "
"aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten</li></ul>Om du "
"har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas "
"med nuvarande gränssnitts språk."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr "Visa OPAC-information med XSLT-stilmallen:"
# Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Alternativ:<ul><li>Ange \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
"syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" för "
"standardstilmallen</li><li>Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil</"
"li><li>Ange en URL för en extern specifik stilmall.</li><li>NOTERA: "
"Systeminställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> måste vara "
"aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten</li></ul>Om du "
"har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas "
"med nuvarande gränssnitts språk."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr "Visa lista i OPAC genom att använda XSLT stilmall på:"
# Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
"\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Alternativ:<ul><li>Ange \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
"syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" för "
"standardstilmallen</li><li>Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil</"
"li><li>Ange en URL för en extern specifik stilmall.</li><li>NOTERA: "
"Systeminställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> måste vara "
"aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten</li></ul>Om du "
"har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas "
"med nuvarande gränssnitts språk."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr "Visa OPAC-resultat med XSLT-stilmallen:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr "låntagarbilder på informationssidan för låntagare i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Lägg till"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Lägg inte till"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr "en rullgardinsmeny för att välja bibliotek i OPAC:s övre del."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Inkludera den extra CSS-stilmallen"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# för att åsidosätta specificerade "
"inställningar från standardstilmallen (lämna tomt för att avaktivera). Ange "
"ett filnamn, en komplett lokal sökväg eller en fullständig URL som börjar "
"med <code>http://</code> (om filen finns på en extern server). Om du bara "
"anger ett filnamn, måste filen finnas i css-underkatalogen för varje aktivt "
"tema och språk i Kohas mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts "
"starta från HTTP-dokumentets rot."
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
msgstr "Exemplartyper"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
msgstr "Språk"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
msgstr "Placering och tillgänglighet"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
msgstr "Utgivningsår"
# OPAC > Advanced search options
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
"view:"
msgstr "Visa sökalternativ för den utökade vyn:"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
msgstr "Sortering"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
msgstr "Underkategorier"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
msgstr "Exemplartyper"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
msgstr "Språk"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
msgstr "Placering och tillgänglighet"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
msgstr "Utgivningsår"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
msgstr "Visa sökalternativ:"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
msgstr "Sortering"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
msgstr "Underkategorier"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
"types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
"Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>För närvarande stödda värden</em>: "
"Exemplartyper (<strong>itemtypes</strong>), Avdelningar (<strong>ccode</"
"strong>) och Placering (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search form
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
"limiting searches on the"
msgstr ""
"Visa flikar för att avgränsa sökresultatet i OPAC:ens avancerade sökning "
"utifrån"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fält (separerar värden med |). Flikar "
"visas i den ordning de listas.<br/>"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
msgstr "OPAC-användare att skapa offentliga listor."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr "OPAC-användare att dela privata listor med andra låntagare."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "låntagare att söka i dina auktoritetsposter."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr "bläddra i och byta sida i sökresultat från OPAC:s detaljsida."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
msgstr "Inaktivera"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
"(Elasticsearch only)."
msgstr ""
"gränssnittet för att bläddra bland alla bestånd (enbart Elasticsearch)."
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Be din "
"systemadministratör att schemalägga det."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
msgstr "låntagare att bläddra bland ämnesauktoriteter i OPAC:en."
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
"requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Be din "
"systemadministratör att schemalägga det."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
msgstr "ett ämnesmoln i OPAC:en."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
msgstr "BibTeX"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
msgstr "ISBD"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
msgstr "Unicode/UTF-8-kodad MARC"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
msgstr "MARCXML"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
msgstr "MODS"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
msgstr "RIS"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr ""
"Välj exportalternativ som ska vara tillgängliga från detaljsidan i OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
msgstr "Unicode/UTF-8-kodad MARC"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
msgstr ""
"Unicode/UTF-8-kodad MARC utan lokal användning -9xx, x9x, xx9-fält och "
"delfält"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Använd bilden vid"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"opac.pref#OpacFavicon# för OPAC:s favicon. (Detta bör vara en komplett URL, "
"som börjar med <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
"Ange anpassade regler för att dölja specifika exemplar från sökning och "
"visning i OPAC. Hur dessa regler skapas finns dokumenterat i <a href=\""
"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha:"
"s wiki</a>."
# OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
"|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
msgstr ""
"Lista med låntagarkategorier, separerat av |, som kan se exemplar som annars "
"göms av <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
msgstr "Göm inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
msgstr "Göm"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
"items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
msgstr ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# den bibliografiska posten när alla "
"exermplar är gömda av <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
msgstr "(separera kolumner med |)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Markera inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Markera"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
msgstr ""
"ord som låntagaren sökt på i deras resultatlista och detaljsidor. För att "
"förhindra att vissa ord någonsin markeras, ange en lista med stoppord här:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
msgstr "låntagare att lägga till en anteckning när reservationen görs."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "för exemplar i OPAC:s sökresultat."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
msgstr "bibliotek och hyllsignum"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
msgstr "bibliotek, avdelning och hyllsignum"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
msgstr "bibliotek, placering och hyllsignum"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
msgstr "enbart bibliotek"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "Texten 'Drivs av Koha' i OPAC:s sidfot."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
msgstr "."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Visa språkval på"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "både sidhuvud och sidfot"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "endast sidfot"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "sidhuvud"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "Visa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "nuvarande plats"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr "hembibliotek och nuvarande plats"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr "hembibliotek"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"administration page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Visa placering "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr "hembibliotek och nuvarande plats"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr "nuvarande plats"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr "hembibliotek"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr "i separat kolumn"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
"en varning om att underhåll av OPAC pågår, istället för av OPAC. Obs! detta "
"visar samma varning som när databasen måste uppgraderas, men utan möjlighet "
"att förbigå varningen."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
"\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
msgstr ""
"Visa följande HTML när <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> är aktiverat:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "Visa upp till"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
msgstr ""
"exemplar på detaljsidan med bibliografisk information (om posten har fler "
"exemplar än detta, visas i stället en länk som låter användaren välja att "
"visa alla exemplar)."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
"results (160 characters)."
msgstr ""
"Den här beskrivningen kommer att synas i sökmotorernas söklistor (160 "
"tecken)."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
msgstr "Visa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr "en lista med val av bibliotek för nyheter i OPAC:en."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
msgstr "Nej"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
msgstr "Visa ikoner för exemplartyper i OPAC:en: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
msgstr "Ja"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"låntagare ändra sina egna lösenord i OPAC. Detta måste vara inaktiverat för "
"att kunna använda LDAP-autenticering."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC. "
msgstr ""
"Koha OPAC som öppen för allmänheten. Privat OPAC kräver autentisering innan "
"man kommer in i OPAC. "
# OPAC > Appearance > OpacPublic
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
msgstr ""
"Notera: Det här berör inte den offentliga API:n, se <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
"\">RESTPublicAnonymousRequests</a> för att styra API:n."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "låntagare att låna om sina egna böcker i OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPACRenew'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Använd"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "som filialkod att lagra i statistiktabellen."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "exemplarets hembibliotek"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "biblioteket exemplaret lånades ut från"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "låntagarens hembibliotek"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC."
msgstr "återställa sina lösenord via e-post i OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
msgstr "Låntagarna "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Tillåt inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Separera inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "Separera"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "nuvarande plats"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "hembibliotek"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"är den inloggade användarens bibliotek. Den andra fliken innehåller alla "
"andra exemplar."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr ""
"exemplar visas i två flikar, där den första fliken innehåller exemplar vars"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr "en länk till aktuella kommentarer i OPAC:s övre del."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "Visa stjärnbetyg i"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "nej"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "endast detaljinformation"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "sidor."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
msgstr "resultat och detaljinformation"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr "namnet på personalen som hanterade ett förslag i OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"låntagare komma åt en lista med de mest utlånade exemplaren i OPAC. Detta är "
"till viss del en experimentell funktion och ska undvikas om din samling har "
"ett stort antal exemplar."
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
"OpenURL.png</code>"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
"openurl.png</code>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
"<code>http://</code> or"
msgstr ""
"opac.pref#OpacFavicon# för OPAC:s favicon. (Detta bör vara en komplett URL, "
"som börjar med <code>http://</code>.)"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
msgstr "enbart bibliotek"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
"with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
"\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
msgstr ""
"Visa följande HTML när <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> är aktiverat:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
"Följande <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>databaskolumner</a> ska inte visas i "
"formuläret för självregistrering:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
"modification screen:"
msgstr ""
"Följande <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>databaskolumner</a> ska vara obligatoriska i "
"formuläret för självregistrering:"
# Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
"href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
"a> to be set to a valid patron category code."
msgstr ""
"<br /><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver att <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
"\">FinesMode</a> är inställd på \"Beräkna och debitera.\""
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
"via the OPAC."
msgstr "(separera bibliotek/filialer med |)."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
"Visa följande ytterligare instruktioner för låntagare som registrerar sig "
"själva via OPAC ( HTML tillåts):"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Följande <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>databaskolumner</a> ska vara obligatoriska i "
"formuläret för självregistrering:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
"Följande <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>databaskolumner</a> ska inte visas i "
"formuläret för självregistrering:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
msgstr "Kräv inte"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
msgstr "Kräv"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
"address by entering it twice."
msgstr ""
"lösenord och loginformulär efter att en låntagare har självregistrerat."
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
"use a regular patron category for self registration.</strong>"
msgstr "som standardkategori för låntagare som registreras via OPAC."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
msgstr "Använd koden för låntagarkategorin"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr "som standardkategori för låntagare som registreras via OPAC."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr "Anse (consider)"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
msgstr "Anse inte (do not consider)"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
"att låntagares e-mailaddress (borrowers.email) som unik vid "
"självregistrering. En e-post adress kommer inte att accepteras om den redan "
"existerar i databasen."
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
"<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
"to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
"make it empty."
msgstr ""
"<br><strong>OBS!</strong> Denna systeminställning kräver att följande "
"cronjobb körs: <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>Be din "
"systemadministratör att schemalägga det."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
"\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
"account creation."
msgstr "dagar."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr "(separera bibliotek/filialer med |)."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr "Aktivera självregistrering för följande bibliotek/filialer:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr "Ifall lämad tom så kommer samtliga bibliotek/filialer att listas."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
msgstr "Visa och fyll i i förväg"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
msgstr "Visa inte och fyll inte i"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr ""
"lösenord och loginformulär efter att en låntagare har självregistrerat."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
"This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>OBS!</strong> Denna systeminställning kräver att följande "
"cronjobb körs: <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>Be din "
"systemadministratör att schemalägga det."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "Kräv inte"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "Kräv"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify themselves via email."
msgstr "att låntagare som registrerat sig via OPAC verifierar sig via e-post."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
msgstr "OPAC"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
msgstr "Visa dagens citat på"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
msgstr "startsidan."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
msgstr "personalklienten"
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid ""
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
"as available for reference in OPAC search results:"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
msgstr "HTML-innehåll för din begränsade sida"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr "Åtkomst från IP-adresser med början på"
# OPAC > Restricted page
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
msgstr "behöver inte autenticeras (kommaseparerad t.ex. '127.0.0,127.0.1')"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "Använd"
# OPAC > Restricted page
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
msgstr ""
"som titel på din begränsade sida (visas i breadcrumb och längst upp på den "
"begränsade sidan)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Begränsa inte"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Begränsa"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr "låntagarens sökningar till biblioteket de är registrerade hos."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Använd inte"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Använd"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr ""
"samlingskoden för exemplaret när exemplar hittas för "
"hyllnavigeringsverktyget."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Använd inte"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Använd"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr ""
"exemplarets hembibliotek när exemplar hittas för hyllnavigeringsverktyget."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Använd inte"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Använd"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr ""
"exemplarets placering när exemplar hittas för hyllnavigeringsverktyget."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "förnamn"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "initialer från för- och efternamn"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "fullständigt namn"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "efternamn"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "inget namn"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "för kommentator med kommentarer i OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "användarnamn"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "Dölj"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
"\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
msgstr ""
"recensentens avatar intill kommentarer i OPAC. Avataren söks fram på <a href="
"\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> med "
"låntagarens e-postadress."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
msgstr "Avaktivera"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
msgstr "länkar till sociala nätverk i detaljsidorna i OPAC"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Spåra inte"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Spåra"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Spåra anonymt"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
msgstr "länkar som låntagare klickar på"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Visa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "förlorade exemplar på sök- och detaljsidor."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Visa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "sökresultat i RSS-data."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr "låntagare att förvara exemplar i en temporär \"Vagn\" i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Använd CSS-stilmallen"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# på alla sidor i OPAC, istället för standard-"
"css (används när detta fält lämnas tomt). Ange ett filnamn, en komplett "
"lokal sökväg eller en fullständig URL som börjar med <code>http://</code> "
"(om filen finns på en extern server). Om du bara anger ett filnamn, måste "
"filen finnas i css-underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas "
"mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-"
"dokumentets rot."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr "låntagare att se vilka böcker de lånat tidigare."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Använd"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "temat för OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "låntagare logga in till sina konton i OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "låntagare lämna inköpsförslag i OPAC."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "patrons.pref"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr "Allmänt"
# Patrons > Membership expiry
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Membership expiry"
msgstr "dagar."
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
msgstr "Låntagare som begärt modifieringar"
# Tools > Patron cards
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Patron forms"
msgstr "Låntagarkort"
#, fuzzy
msgid "patrons.pref Patron relationships"
msgstr "Problem med låntagarkopplingar"
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref Privacy"
msgstr "Integritet"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref Security"
msgstr "Säkerhet"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
msgstr "Tillåt bara personal"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
msgstr "Tillåt låntagare"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
"allow/disallow auto-renewal."
msgstr ""
"att slå på eller av automatiskt omlån för kontot. Om låntagaren tillåts att "
"göra ändringar så kan de själva bestämma om de vill slå på eller av "
"möjligheten till automatiskt omlån."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
"personalen att ange möjligheten för en låntagares lån att ses i OPAC:en av "
"länkade låntagare."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
"ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
msgstr ""
"personalen att ställa in möjligheten för en låntagares avgifter att vara "
"synliga för länkade låntagare i OPAC:en."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
msgstr "Tillåt inte"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
msgstr "Tillåt"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
"\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
msgstr ""
"Kräver att <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> är aktiverat."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
"detail changes from the OPAC."
msgstr ""
"att ändringar som görs i låntagarposten via OPAC:en automatiskt godkänns."
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
"WELCOME notice."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
msgstr "Skicka inte"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
msgstr "Skicka"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
msgstr "ett e-postbrev till nyskapade låntagare med deras kontoinformation."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Använd"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "växla"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "kortnummer som"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "första giltiga"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "hem"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
"emails."
msgstr "låntagarens e-postadress för att skicka e-post."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "arbete"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
"cron switch"
msgstr "(Föråldrad) använd --cronjobbet send-notices"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
msgstr "Policy för utskick av meddelande vid automatiskt omlån: "
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
msgstr "enligt låntagarens meddelandeinställningar"
# Circulation > Checkout policy
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
msgstr "aldrig"
# Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
"<strong>NOTERA:</strong> Om <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> är aktiverad, då får "
"systeminställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"inte innehålla fältet <code>cardnumber</code>."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Följande <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>databaskolumner</a> måste anges i "
"låntagarposten:"
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr "Vid förnyelse av låntagare, basera det nya utgångsdatumet på"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "aktuellt datum."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "utgångsdatum för aktuellt medlemskap."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr "det senare av dagens datum eller utgångsdatumet."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Följande <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>databaskolumner</a> kommer inte att synas i "
"låntagarposten:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(separera flera val med |)"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Låntagare kan ha följande titlar:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Kortnummer för låntagare måste vara"
# Patrons > Patron forms > CardnumberLength
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
"cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
"Om <code>kortnummer</code> finns med på listan av <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> så ska kortaste antalet tecken - om den inte "
"specificeras här - vara standardlängden ett. Det längsta antalet tecken kan "
"inte vara större än 32, för det är det som får plats i databasen."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
"tecken långa. Längden kan vara ett enskilt nummer för att ange en exakt "
"längd, ett intervall separerat av komma (dvs \"minst,högst\") eller ett "
"högsta värde utan ett värde för minsta (dvs ',högst')."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr ""
"kontrollera låntagarens utlåningshistorik för att se om det aktuella "
"exemplaret har lånats ut tidigare."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "Gör"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "Gör inte"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
msgstr ""
"Gör, förutom om inställningarna för låntagarkategorin säger något annat"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
msgstr ""
"Gör inte, förutom om inställningarna för låntagarkategorin säger något annat"
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
msgstr ""
"Kräver att <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> är aktiverad. "
"Ingen begränsning i tid om värdet i fältet är 0 eller lämnas tomt."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
"has been checked out no longer than"
msgstr ""
"kontrollera låntagarens utlåningshistorik för att se om det aktuella "
"exemplaret har lånats ut tidigare."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
msgstr "dagar sedan."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
"identifiers"
msgstr "Ytterligare attribut och identifierare"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
msgstr "Alternativ adress"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
msgstr "Alternativ kontakt"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
msgstr "Kontaktinformation"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
msgstr "Alternativ adress"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
msgstr "Alternativ kontakt"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
msgstr "Alternativ adress"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
msgstr "Alternativ adress"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
msgstr "Kontaktinformation"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
"patrons)"
msgstr "Kontaktinformation"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
msgstr "Alternativ kontakt"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
msgstr "Alternativ adress"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
"patrons)"
msgstr "Kontaktinformation"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
"still be expanded later):"
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
"option:"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista som definierar standardfälten som ska användas vid "
"låntagarsökningar"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
"\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
"to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
"the patron search page."
msgstr ""
"Om det här fältet är tomt så kommer Koha använda följande fält som standard: "
"\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Ytterligare fält som "
"läggs in i den här inställningen kommer att läggas till som sökalternativ i "
"rullistan på Sök låntagare-sidan."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Gör"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr ""
"aktivera möjligheten att ladda upp och länka vilka filer som helst till en "
"låntagarpost."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
msgstr ""
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
msgstr "tecken lång."
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
"reset their password when it is expired."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
"these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
"\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> måste vara aktiverad."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
"code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule them."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Den här systeminställningen kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Be din "
"systemadministratör att schemalägga det."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them."
msgstr ""
"personal att hantera vilka meddelanden som låntagaren kommer att få och när "
"hen kommer att få dem."
# Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
"\">EnhancedMessagingPreferences</a> måste vara aktiverad."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Tillåt inte"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Tillåt"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC."
msgstr "låntagarens meddelandeinställningar i OPAC:en."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr "sökning, redigering och visning av anpassade attribut för låntagare."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr "Spärra en låntagares konto om det når"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "misslyckade inloggningsförsök."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
msgstr "Inaktivera"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
"SMS if no patron email is defined."
msgstr ""
"att skicka meddelanden om inköpsförslag som SMS om ingen e-postadress till "
"låntagaren finns inlagd."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "Debitera"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "Debitera inte"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr ""
"en avgift när en låntagare byter till en kategori med en inskrivningsavgift."
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
"Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
"OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
msgstr ""
"GDPR är EU:s Dataskyddsförordning (DSF, eng. General Data Protection "
"Regulation). När du väljer \"tvingande\" så kommer låntagaren att behöva ge "
"sitt godkännande innan hen kan använda OPAC:en. Om du väljer \"valfri\" så "
"kommer Koha varna men inte vara tvingande."
# Patrons > Privacy > GDPR_Policy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
"will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
"\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> Om du aktiverar den här inställningen så kommer "
"du behöva ange en URL till din offentliga integritetspolicy i inställningen "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
msgstr "Ange DSF-policyn som:"
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
msgstr "inaktiverad"
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
msgstr "tvingande"
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
msgstr "valfri"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
"system administrator to schedule it."
msgstr ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>OBS:</strong> Denna "
"systeminställning kräver cronjobbet misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Be "
"din systemadministratör att schemalägga det."
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
msgstr ""
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
"Ett tomt värde betyder utan begränsning. Tak för enskilda exemplar anges i "
"tabellen med låneregler."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr "Förseningsavgiften för alla lån kan bara komma upp i"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
"system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"<br><strong>OBS:</strong> Denna systeminställning kräver cronjobbet "
"<code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Be din systemadministratör att "
"schemalägga det."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr ""
"Skicka ett meddelande om att kontot går ut när en låntagares lånekort kommer "
"att gå ut inom."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "dagar."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr "Visa ett meddelande om låntagaren förfaller eller har förfallit"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "dagar i förväg."
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
"schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a>:"
msgstr ""
"Följande <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>databaskolumner</a> kommer inte att synas i "
"låntagarposten:"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
"possible duplicates when adding a new patron."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
"community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
"columns</a>:"
msgstr ""
"Följande <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>databaskolumner</a> kommer inte att synas i "
"låntagarposten:"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
"lägg till dessa fält i \"quick add\" låntagarformuläret när man lägger till "
"en ny låntagare. Visa endast obligatoriska fält samt fält som specifierats "
"här. Om det är tillämpligt så kommer även \"guarantor\"-formuläret visas, "
"individuella fält i det formuläret kommer att ignoreras."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Visa som standard"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
msgstr "resultat per sida i personalklienten."
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
"\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
"<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Om <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> är aktiverad, bör <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
"\">PhoneNotification</a> vara inaktiverad."
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
"plugin will be required to process the phone notifications."
msgstr ""
"telefonmeddelanden till låntagare med Talking Tech i-tiva (förseningar, "
"förvarningar och notifiering om inkomna reservationer stöds för närvarande)."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
msgstr "Alternativ adress - Adress"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
msgstr "Alternativ adress - Adress 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
msgstr "Alternativ adress - Ort"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
msgstr "Alternativ adress - Kontaktanteckning"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
msgstr "Alternativ adress - Land"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
msgstr "Alternativ adress - E-postadress"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
msgstr "Alternativ adress - Telefon"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
msgstr "Alternativ adress - Delstat"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
msgstr "Alternativ adress - Gatunummer"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
msgstr "Alternativ adress - Gatunummer"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
msgstr "Alternativ adress - Postnummer"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
msgstr "Alternativ kontakt - Adress"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
msgstr "Alternativ kontakt - Adress 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
msgstr "Alternativ kontakt - Ort"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
msgstr "Alternativ kontakt - Land"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
msgstr "Alternativ kontakt - Förnamn"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
msgstr "Alternativ kontakt - Telefon"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
msgstr "Alternativ kontakt - Delstat"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
msgstr "Alternativ kontakt - Efternamn"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
msgstr "Alternativ kontakt - Postnummer"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
msgstr "Kontakt - Fax"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
msgstr "Kontakt - Annan telefon"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
msgstr "Kontakt - Primär e-postadress"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
msgstr "Kontakt - Primär telefon"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
msgstr "Kontakt - Sekundär e-postadress"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
msgstr "Kontakt - Sekundär telefon"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
msgstr "Huvudadress - Adress"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
msgstr "Huvudadress - Adress 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
msgstr "Huvudadress - Ort"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
msgstr "Huvudadress - Land"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
msgstr "Huvudadress - Delstat"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
msgstr "Huvudadress - Gatunummer"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
msgstr "Huvudadress - Gatunummer"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
msgstr "Huvudadress - Postnummer"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
"the guarantors record:"
msgstr ""
# Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
"be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> URL:en kommer bara vara synlig om <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
"\">GDPR_Policy</a> är aktiverad."
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
msgstr "Använd följande URL"
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
"messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
"make sure that this page is not blocked.)"
msgstr ""
"för att hänvisa till er lokala integritetspolicy i meddelanden om integritet "
"och dataskydd. (Om du har satt GDPR-policyn till \"tvingande\", se till att "
"den här sidan inte är blockerad.)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> En godkänd användare behöver ha flaggan "
"\"rättigheter\" (om hen inte är superlibrarian)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr "Tillåt alla godkända användare"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr "Tillåt bara superlibrarians"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges."
msgstr "att komma åt/ändra superlibrarian-privilegier."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
"transactions:"
msgstr "<br/> Och följande fält för transaktioner:"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
msgstr "<br/>Använd följande fält för låntagare:"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
msgstr "Ort"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
msgstr "Placering"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
msgstr "Land"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
msgstr "Datum och tid för transaktionen"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
msgstr "Datum då låntagaren lades till i Koha"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
msgstr "Inaktivera"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
msgstr "Låntagares bibliotek"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
msgstr "Låntagares bibliotek"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
msgstr "Delstat"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
msgstr "Inaktivera"
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
msgstr "Aktivera"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
msgstr "Bibliotek där transaktionen ägde rum"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
msgstr "Placering"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
msgstr "Låntagares kategori"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
msgstr "Låntagares kön"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
msgstr "Låntagares bibliotek"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
msgstr "Låntagares titel"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
"separate table for statistics purpose."
msgstr ""
"Låntagare och transaktioner kommer att kopieras till en separat tabell för "
"statistiska ändamål."
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
msgstr "Sort1"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
msgstr "Sort2"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
msgstr "Delstat"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
msgstr "Typ av transaktion"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
msgstr "Postnummer"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
"personal information."
msgstr "anonymisering för att följa GDPR för personlig information."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr "(måste innehålla minst en siffra, en gemen och en versal)."
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "Kräv inte"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr "Kräv"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr "ett starkt lösenord för personal och låntagare"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
"set SMSSendDriver to: Email"
msgstr ""
"<br>Om du föredrar att skicka SMS via e-post, ställ in SMSSendDriver till: "
"Email"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Använd SMS::Send::"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "drivrutin för att skicka SMS-meddelanden."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
msgstr ". Åtsidosätt med adress från"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
msgstr "Definiera ett användarnamn/inloggning"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
msgstr "och ett lösenord"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
msgstr "Definiera ett användarnamn/inloggning"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
msgstr "Om tomt, sätts standarden till: location|itype|ccode"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"Visa följande fält från databastabellen för exemplar som kolumner på "
"låntagarpostens statistikflik:"
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
"exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
"\">PhoneNotification</a> should be disabled."
msgstr ""
"<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Om <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
"\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> är aktiverad, bör <a href=\"/cgi-"
"bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
"\">PhoneNotification</a> vara inaktiverad."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"telefonmeddelanden till låntagare med Talking Tech i-tiva (förseningar, "
"förvarningar och notifiering om inkomna reservationer stöds för närvarande)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "Gör"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Patrons > General > TrackLastPatronActivity
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
msgstr ""
"Första gången varje dag som en låntagare loggar in i OPAC:en, ansluter till "
"Koha via SIP eller ILS-DI, eller lånar ett material så kommer borrowers."
"lastseen att uppdateras med aktuell tid och datum."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr "spåra senaste låntagaraktiviteten."
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
"an unsubscribe request (refused consent) after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
"accounts after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
"accounts after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
"cleanup database cron job."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
msgstr "Skicka inte"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
msgstr "Skicka"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
"writeoffs."
msgstr "e-postkvitton till låntagare för betalningar och avskrivningar."
# Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
"\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
"\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
"code>."
msgstr ""
"<strong>NOTERA:</strong> Om <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> är aktiverad, då får "
"systeminställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
"inte innehålla fältet <code>cardnumber</code>."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Gör"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"sätt som standard kortnummerfältet i skärmen för skapande av ny låntagare "
"till nästa tillgängliga kortnummer (om det högsta använda kortnumret t.ex. "
"är 26345000012941, visar detta fält som standard 26345000012942)."
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate."
msgstr ""
"(mata in flera värden separerade med |). Lämna tomt för att avaktivera."
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr "Förmyndare kan vara det följande för dem de är förmyndare för:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
"personal att komma åt lånehistoriken för en låntagare (den registreras "
"oavsett denna inställning)."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr "Inloggningslösenord för personal och låntagare måste vara minst"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "tecken lång."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff interface."
msgstr "bilder som ska laddas upp och visas för låntagare i personalklienten."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Gör"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Gör inte"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "lagra och visa efternamn som stora bokstäver."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr ""
"bibliotekarier att avföra låntagare och låntagare att begära att bli avförda."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "searching.pref"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
msgstr "Menade du/stavningskontroll"
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Funktioner"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref Results display"
msgstr "Resultatvisning"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref Search form"
msgstr "Sökformulär"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
"Om du t.ex. vill begränsa resultatet till franska och italienska, anger du "
"<em>ita|fre</em>."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr "ISO 639-2-språkkoder (separera värden med | eller ,)."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr "begränsa språken som listas i den avancerade rullgardinsmenyn till"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>För närvarande stödda värden</em>: "
"Exemplartyper (<strong>itemtypes</strong>), Avdelningar (<strong>ccode</"
"strong>) och Placering (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"Visa flikar i OPAC och avancerad sökning för personal för att begränsa "
"sökning efter"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fält (separerar värden med |). Flikar "
"visas i den ordning de listas.<br/>"
# Serials > makePreviousSerialAvailable
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
"displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
"preference is set to bibliographic record."
msgstr ""
"tidigare nummer automatiskt tillgängligt när det kommer ett nytt nummer. Det "
"tidigare numret kan också få en ny exemplartyp när det kommer ett senare "
"nummer. Notera att systeminställningen<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
"a> måste ställas in till \"specifikt exemplar\"."
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
msgstr "Resultatvisning"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
msgstr "Försök inte"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr "Inaktivera"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr "Aktivera"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
"bibliographic record detail page in staff interface."
msgstr "bläddra i och byta sida i sökresultat från OPAC:s detaljsida."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "Visa fasetter för"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "både hembibliotek och nuvarande plats"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "nuvarande plats"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "hembibliotek"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
"query.html#type-cross-fields"
msgstr ""
"Se dokumentation på https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
"current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
msgstr ""
"alternativet cross_fields för Elasticsearch-sökningar, stöds i Elasticsearch "
"6.X och senare."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Spara inte"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "Spara"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"interface."
msgstr "sökhistorik för låntagare i personalklienten."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Korta av fasetters längd till"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface."
msgstr "tecken i OPAC-/personalgränssnittet."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "Visa upp till"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "fasetter för varje kategori."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
msgstr "Facettsortering"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
msgstr "alfabetiskt"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
msgstr "Facettsortering"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
msgstr "för varje kategori."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>se från</i> rubriker (ej "
"föredraget format) i bibliografiska sökningar. Obs! du måste indexera om den "
"bibliografiska databasen när denna inställning ändras."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "Inkludera inte"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "Inkludera"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Som standard,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "använd inte"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff interface searches."
msgstr ""
"operatorn \"phr\" i sökningar med hyllsignatur och vanliga numeriska "
"sökningar i personalklienten."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "använd"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
"bibspell."
msgstr "Kan erhållas på http://api.libris.kb.se/bibspell."
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
msgstr "LIBRIS stavningskontroll API-nyckel"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
msgstr "Svensk tjänst för stavningskontroll.<br/>"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
msgstr "LIBRIS bas-URL"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
"changing."
msgstr "Ändra bara den här om du vet att den behöver ändras."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
msgstr "Spara inte"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
msgstr "Spara inte"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
"unlogged user to the next patron logging in."
msgstr "sökhistorik för låntagare i personalklienten."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
"<br/>Tillgänglighetsstatus kan visas inkorrekt i sökresultaten om en post "
"har fler exemplar än det satta gränsvärdet. Statusar kommer att visas "
"korrekt i postens detaljvy."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
"for no limit."
msgstr "<br/>Lämna blankt för obegränsat."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
"För poster med flera exemplar, kontrollera endast tillgänglighetsstatus för "
"den första"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# exemplar per biblio i sökresultaten"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Som standard,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "använd inte"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches."
msgstr ""
"operatorn \"phr\" i sökningar med hyllsignatur och vanliga numeriska OPAC-"
"sökningar."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "använd"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr "Sortera som standard sökresultat i OPAC per"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "stigande."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "författare"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "hyllsignatur"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "lades till datum"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "publiceringsdatum"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "fallande."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "från A till Z."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "från Z till A."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "relevans"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "titel"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "totalt antal lån"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Visa som standard"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "resultat per sida i OPAC."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Visa"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
"OPAC search results."
msgstr "resultat per sida i OPAC."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
msgstr "Sökformulär"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
msgstr "Spara inte"
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
msgid ""
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
"stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr ""
"<br />(Tecknet * kan användas på följande sätt: <cite>Har*</cite> eller "
"<cite>*logging</cite>.)"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
"cite>)"
msgstr ""
"Utför trunkerad sökning (där t.ex. <cite>Har</cite> skulle få träffar på "
"<cite>Harry</cite> och <cite>harpa</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "automatiskt."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "endast om * läggs till."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Försök inte"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Försök att"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
"cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
msgstr ""
"för att få träffar som stavas på liknande sätt i en sökning (exempelvis "
"skulle en sökning på <cite>flang</cite> också inkludera träffar på "
"<cite>flange</cite> och <cite>fang</cite>; berör bara just nu Zebra. Alla "
"Elasticsearch-termer kan göras \"luddiga\" genom att lägg till ett ~/tilde "
"direkt efter termen)."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
msgstr "Försök inte"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
msgstr "Aktivera"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
msgstr "Aktivera"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Försök inte"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Försök att"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"searching.pref#QueryStemming# för att få träffar på ord som har samma stam i "
"en sökning (exempelvis skulle en sökning på <cite>enabling</cite> också "
"inkludera träffar på <cite>enable</cite> och <cite>enabled</cite>; KRÄVER "
"ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "rangordning av sökresultat efter relevans (KRÄVER ZEBRA)."
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
msgid ""
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
"library or library group, limit by the item's"
msgstr ""
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
msgstr "nuvarande plats"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
msgstr "både hembibliotek och nuvarande plats"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
msgstr "hembibliotek"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr "Vid sökning på ISBN-index,"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "visa inte"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
msgstr "på alla varianter av ISBN."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "visa"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
msgstr "Visa"
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
msgid ""
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Tvinga inte"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Tvinga"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
msgstr ""
"ämneslänkar i OPAC och personalklienten ska endast söka efter kompletta "
"underliggande fält som överensstämmer."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Inkludera inte"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Inkludera"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr ""
"uppdelningar för sökningar som genererats av klickningar på ämneslänkar."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr "Använd följande text som separator för författarfasetter i UNIMARC"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
msgstr "Använder inte"
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
msgid ""
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
msgstr "Använda"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff interface by"
msgstr "Sortera som standard sökresultat i personalgränssnittet per"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "stigande."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "författare"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "hyllsignatur"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "lades till datum"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "publiceringsdatum"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "fallande."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "från A till Z."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "från Z till A."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "relevans"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "titel"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "totalt antal lån"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Visa"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
"\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
"searching.pref#displayFacetCount# fasetttantal. Hur relevanta dessa värden "
"är beror till hög grad på värdet av inställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
"\">maxRecordsForFacets</a>. Gäller OPAC och personalgränssnitt."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"interface advanced search pages."
msgstr ""
"\"Fler alternativ\" i OPAC:ens och personalgränssnittets avancerade söksidor."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Som standard,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "visa inte"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "visa"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Visa upp till"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
"the search results"
msgstr "exemplar per bibliografisk post i sökresultaten"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Bygga fasetter baserat på"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "poster från sökresultaten."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Visa som standard"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
msgstr "resultat per sida i personalgränssnittet."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Visa"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
"interface search results."
msgstr "resultat per sida i personalgränssnittet."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "serials.pref"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Visa"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr "tidigare nummer av periodika i OPAC."
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
msgstr "Fyll i på förhand"
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
msgstr "Fyll inte i på förhand"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
"serial when generating the next 'Expected' issue."
msgstr ""
"anteckningar från senaste numret \"Anländ\" när nästa \"Förväntade\" nummer "
"genereras."
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Lägg till"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Lägg inte till"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
"record when its attached serial is renewed."
msgstr "biblio-förslag när ansluten periodika förnyas."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Placera inte"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Placera"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr "mottagna periodika om de finns på en mottagarlista."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
"lists:"
msgstr "Inkludera följande anteckning på alla mottagarlistor:"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "Använd inte"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "Använd"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr "funktionen för mottagarlista i periodikamodulen."
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Visa"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff interface."
msgstr "tidigare nummer av en periodika i personalklienten."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
msgstr ""
"Lista med fält som inte får blir omskrivna när en prenumeration dupliceras "
"(separeras med |)"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
"När prenumerationsinformationen visas för en bibliografisk post, förvälj"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "kort historik"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "full historik"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "vy av periodika."
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
msgstr "Gör inte"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "Gör"
# Serials > makePreviousSerialAvailable
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
"level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
"specific item."
msgstr ""
"tidigare nummer automatiskt tillgängligt när det kommer ett nytt nummer. Det "
"tidigare numret kan också få en ny exemplartyp när det kommer ett senare "
"nummer. Notera att systeminställningen<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
"a> måste ställas in till \"specifikt exemplar\"."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Visa"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"som standardflik för periodika i OPAC. Notera att periodikasamlingsfliken "
"bara finns tillgänglig för UNIMARC."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
msgstr "flik med bestånd"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
msgstr "flik med periodikasamling"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
msgstr "flik med prenumerationer"
# Staff interface
msgid "staff_interface.pref"
msgstr "Personalklient"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref Appearance"
msgstr "Utseende"
# Administration > CAS authentication
msgid "staff_interface.pref Authentication"
msgstr "staff_interface.pref Autentisering"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref Options"
msgstr "Alternativ"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Staff interface > Options > AudioAlerts
msgid ""
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
"href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
"administration."
msgstr ""
"ljudvarningar för händelser som definieras i <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
"audio_alerts.pl\">audio alerts</a>-delen av administrationen."
# Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
"a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
"stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
msgstr ""
# Staff interface > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Visa resultat i personalklienten med XSLT-stilmallen: "
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
"option must be turned on."
msgstr "Kommentar: Motsvarande alternativ för XSLT måste vara aktiverat."
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr "Både resultat- och detaljsidor"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "Bara detaljsida"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
"as an image on: "
msgstr "Visa URI:n i 856u-fältet som en bild på: "
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "Varken resultat- eller detaljsidor"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "Resultatsida"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "Visa"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
"staff interface."
msgstr ""
"ikonerna för format, målgrupp och materialtyp i XSLT MARC21-resultaten och i "
"detaljsidorna i personalklienten."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Visa"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"namnen på låntagare som har exemplar till låns eller reserverade på "
"detaljsidorna eller i skärmen \"Reservera\"."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "Visa"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
"for 'Search the catalog' boxes."
msgstr "en rullgardinsmeny för sökfält för \"Sök i katalogen\"-rutor."
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr "Visa följande HTML i sin egen kolumn på huvudsidan i personalklienten:"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Använd bilden"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
"(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"som personalklientens favicon. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar "
"med <code>http://</code>.)"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
"of links or blank):"
msgstr ""
"Visa följande HTML till vänster om menyn Mer längst upp i varje sida på "
"personalklienten (ska vara en lista med länkar eller tom):"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr "Visa följande HTML i sin egen div längst ner på sidan bland Rapporter:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
"Använd följande JavaScript för att skriva ut lappar. Se den detaljerade "
"beskrivningen på <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
"Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wikin</a> och slutligen "
"Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
"in the staff interface:"
msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i personalklienten:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff interface:"
msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i personalklienten:"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
"own column on the main page of the staff interface:"
msgstr "Visa följande HTML i sin egen kolumn på huvudsidan i personalklienten:"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Inkludera stilmallen i"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"på låne- och reservationskvitteringar. (Detta ska vara en komplett URL som "
"börjar med <code>http://</code>.)"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "Inaktivera"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
"detail page."
msgstr "val av exemplar på katalogpostens detaljsida."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Markera inte"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Markera"
# Staff interface > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
"interface search results pages."
msgstr "Visa följande HTML på inloggningssidan för personalklienten"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Visa språkval "
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "i både sidhuvud och sidfot"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr "i bara sidfot"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr "i sidhuvud"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff interface login page"
msgstr "Visa följande HTML på inloggningssidan för personalklienten"
# Staff interface > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
msgstr "Aktivera inte"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
msgstr "staff_interface.pref Autentisering"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
"(2FA)."
msgstr "Använd CAS för inloggningsautenticering: "
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "Visa"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
"editing certain HTML system preferences."
msgstr "WYSIWYG-redigerare vid redigering av vissa HTML-systeminställningar."
# Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
"<br />Alternativ:<ul><li>Ange \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
"syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" för "
"standardstilmallen</li><li>Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil</"
"li><li>Ange en URL för en extern specifik stilmall.</li><li>NOTERA: "
"Systeminställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> måste vara "
"aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten</li></ul>Om du "
"har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas "
"med nuvarande gränssnitts språk."
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Visa detaljer i personalklienten med XSLT-stilmallen: "
# Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
"\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
"define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
"li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
"pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"<br />Alternativ:<ul><li>Ange \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
"syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" för "
"standardstilmallen</li><li>Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil</"
"li><li>Ange en URL för en extern specifik stilmall.</li><li>NOTERA: "
"Systeminställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> måste vara "
"aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten</li></ul>Om du "
"har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas "
"med nuvarande gränssnitts språk."
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Visa listor i personalklienten med XSLT-stilmallen: "
# Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
"href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
"value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
"path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
"stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
"admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
"\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
"<br />Alternativ:<ul><li>Ange \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
"syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" för "
"standardstilmallen</li><li>Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil</"
"li><li>Ange en URL för en extern specifik stilmall.</li><li>NOTERA: "
"Systeminställningen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> måste vara "
"aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten</li></ul>Om du "
"har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas "
"med nuvarande gränssnitts språk."
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Visa resultat i personalklienten med XSLT-stilmallen: "
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Använd include-filer från"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
"-katalogen i mallkatalogen, istället för <code>includes/</code>. (Lämna tomt "
"för att avaktivera.)"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Visa"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
msgstr "alternativet minneslista i personalklienten."
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr "Inkludera annan CSS-stilmall"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"för att åsidosätta specificerade inställningar från standardstilmallen "
"(lämna tomt för att inaktivera.) Ange ett filnamn, en komplett lokal sökväg "
"eller en komplett URL som börjar på <code>http://</code> (om filen finns på "
"en extern server). Observera att om du bara anger ett filnamn, måste filen "
"finnas i css-underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas "
"mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-"
"dokumentets rot."
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Använd CSS-stilmallen"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
"<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
"root."
msgstr ""
"på alla sidor i personalklienten istället för standard-CSS:en (som används "
"om det här fältet lämnas tomt). Ange ett filnamn, en komplett lokal sökväg "
"eller en komplett URL som börjar med <code>http://</code> (om filen finns på "
"en extern server). Observera att om du bara anger ett filnamn, måste filen "
"finnas i css-underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas "
"mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-"
"dokumentets rot."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
msgstr "Visa inte"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
msgstr "Visa"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
"the staff interface."
msgstr "en länk till senast sökta låntagare i personalklienten."
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
msgstr "Personalklienten finns på"
# Staff interface > Appearance
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
"Detta bör vara en fullständig URL, som inleds med http:// eller https://. "
"Inkludera inte ett avslutande snedstreck i URL. (Detta måste fyllas i "
"korrekt för att CAS, svc och load_testing ska fungera.)"
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
msgstr "Tillåt"
# OPAC > Features
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
msgid ""
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
"shibboleth."
msgstr "personal att logga in på andra sätt än via shibboleth. "
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
msgstr "Använd"
# Staff interface > Appearance
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "temat för personalklienten."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
"staff interface."
msgstr "personal att se poster i ISBD-format i personalklienten."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff interface."
msgstr "personal se poster i markerat MARC-format i personalklienten."
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Tillåt"
# Staff interface > Options
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Tillåt inte"
# Staff interface > Options
msgid ""
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
"the staff interface."
msgstr "personal se poster i vanligt MARC-format på personalklienten."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "tools.pref"
# Tools > Barcodes
msgid "tools.pref Barcodes"
msgstr "Streckkoder"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "Satsmodifiering av exemplar"
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr "Nyheter"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "Lånekort"
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "Uppladdning"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
msgstr "."
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid ""
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
"news items with"
msgstr ""
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
#, fuzzy
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
msgstr "."
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
#, fuzzy
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
msgstr "."
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
msgstr ""
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
msgstr ""
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr "Begränsa antalet bilder som lagras i databasen till"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr "bilder."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "Visa upp till"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr "exemplar i en enda ändrings- eller borttagningssats."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
msgstr "Visa upp till"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr "exemplar i en enda redigeringssats."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr "Bearbeta upp till"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr "exemplar i en enda borttagningssats."
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
msgstr "."
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr "Endast OPAC"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr "Visa författare för nyhetsobjekt:"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
msgstr "både OPAC och personalklient"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
msgstr "inte alls"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
msgstr "endast personalklient"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr "Automatiskt ta bort temporära uppladdningar som är äldre än"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
"dagar i cronjobbet cleanup_database. Notera: om du lämnar det här fältet "
"tomt så kommer cronjobbet inte att ta bort några filer. Å andra sidan, ett "
"värde av 0 betyder: ta bort alla temporära filer."
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "web_services.pref"
# Web services
#, fuzzy
msgid "web_services.pref General"
msgstr "web_services.pref"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "web_services.pref"
# Web services
#, fuzzy
msgid "web_services.pref Mana KB"
msgstr "web_services.pref"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > ILS-DI
#, fuzzy
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "Rapportering"
# Web services > General
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
msgstr "."
# Web services > General
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
"Origin header to"
msgstr "."
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
"KB:"
msgstr "Fält som automatiskt delas med Mana KB:"
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
msgstr "prenumerationer"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr ""
"ILS-DI-tjänster för OPAC-användare (tillgänglig på: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "Tillåt att IP-adresser"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
"använder ILS-DI-tjänsterna (när de är aktiverade). Separera IP-adresserna "
"med komman och använd inga mellanslag. Lämna fältet tomt för att tillåta "
"alla IP-adresser."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr "Denna funktion är endast tillgänglig för UNIMARC."
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
"IdRef-webbtjänsten från detaljsidan i OPAC. IdRef tillåter efterfrågning av "
"auktoriteter från Sudoc-databasen."
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
msgstr "Nej, jag vill fundera på"
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
"shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
"license</a>"
msgstr ""
"bidrag till Mana KB. Mana centraliserar information mellan andra Koha-"
"installationer för att underlätta skapandet av nya prenumerationer, "
"leverantörer, rapporter etc. Du kan söka, dela, importera och kommentera "
"innehållet i Mana. Informationen som delas med Mana KB delas under <a href="
"\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-licens</a>"
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
"koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-server. "
"(tillgänglig på: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "Kohas"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic or item record is created or updated."
msgstr ""
"automatisk uppdatering av OAI-PMH-uppsättningar när en bibliografisk post "
"skapas eller uppdateras."
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
"strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
"op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
"syspref to be enabled."
msgstr ""
"<br><strong>NOTERA:</strong> För det här behöver systeminställningen <a href="
"\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
"AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> vara aktiverad."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
msgstr "Aktivera"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
"cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
"\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
"records."
msgstr ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . Om tomt fungerar Koha OAI-servern i "
"normalt läge, annars fungerar den i utökat läge. I utökat läge är det "
"möjligt att använda parametrar för andra format än marcxml eller Dublin "
"Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-"
"PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specificerar en YAML-konfigurationsfil "
"som listar tillgängliga metadataformat och XSL-filer som används för att "
"skapa dem från marcxml-poster."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr "YAML-konfigurationsfil för OAI Koha-server:"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr "."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "Kohas tabell deletedbiblio"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr "kan vid något tillfälle tömmas eller kortas av (tillfälligt)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr "kommer aldrig att tömmas eller kortas av (beständig)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr "kommer aldrig att ha några data (no)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Visa endast"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr "poster i taget för ListRecords- eller ListIdentifiers-frågor."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
"OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
msgstr ": ."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr "Identifiera poster på denna plats med prefixet"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
"HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
"the REST API."
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
"[EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
msgstr "namnrymden /public i API:et."
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
msgstr "Avaktivera"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
msgstr "Aktivera"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
"routes (that don't require authenticated access)"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr "per sida."
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "Visa endast"
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr "rader av en rapport som begärts via webbtjänsten för rapporter."
# Tools > Reports
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page. A value of "
#~ "20 is recommended. If empty, all reports will be shown."
#~ msgstr "rapporter på sidan Sparade rapporter."