Koha/misc/translator/po/da-DK-opac-ccsr.po
Bernardo Gonzalez Kriegel ceb017765f Translation update for 3.16.00 release
New languages:

Belarusian be-BY
Faroese fo-FO
Rwandan rw-RW
Swahili sw-KE

Signed-off-by: Galen Charlton <gmc@esilibrary.com>
2014-05-19 18:53:06 +00:00

562 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Koha Translation Manager
# Copyright (C) 2007 Koha Translation Team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 3.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-05 21:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Poul <poul@wachmann.dk>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1399829960.0\n"
#. %1$s: IF ( related )
#. %2$s: FOREACH relate IN related
#. %3$s: relate.related_search
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229
#, c-format
msgid "%s (related searches: %s%s%s). %s "
msgstr "%s (lignende søgninger: %s%s%s). %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( opacuserlogin )
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:24
#, c-format
msgid "%s No public lists %s %s "
msgstr "%s Ingen offentlige lister %s %s "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: LibraryName
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:235
#, c-format
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
msgstr "%s Fandt ingen resultater for det i %s katalog. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:237
#, c-format
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
msgstr "%s Du angav ingen søgekriterier. %s "
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:66
#, c-format
msgid "%sLog Out"
msgstr "%sLog Ud"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Add to your cart"
msgstr "Tilføj til din kurv"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:194
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "Avanceret søgning"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:180
#, c-format
msgid "All Libraries"
msgstr "Alle biblioteker"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:105
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "Alle biblioteker"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme indkøbskurven?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne de valgte eksemplarer?"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:63
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:65
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:197
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "Autoritetssøgning"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:196
#, c-format
msgid "Browse by hierarchy"
msgstr "Hierarkisk bladring"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:83
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:85
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "Hyldeplads"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Cart"
msgstr "Kurv"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:97
msgid ""
"Could not login, perhaps your Persona email does not match your Koha one"
msgstr ""
"Kunne ikke logge ind, måske er din personlige email ikke den samme som i Koha"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:195
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Kursusreserver"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Error! Illegal parameter"
msgstr "Fefl! Ugyldig parameter"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Error! The add_tag operation failed on"
msgstr "Fejl! add_tag operation mislykkedes på"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Error! You cannot delete the tag"
msgstr "Fejl! Mærket kan ikke slettes"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid ""
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
"with plain text."
msgstr ""
"Fejl! Dit mærke bestod udelukkende af markup-kode. Det blev IKKE tilføjet. "
"Prøv igen med almindelig tekst."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Errors: "
msgstr "Fejl: "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:139
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:186
msgid "Go"
msgstr "OK"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:113
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. A
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:227
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:73
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:75
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "In your cart"
msgstr "I din indkøbskurv"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Items in your cart: "
msgstr "Eksemplarer i din kurv "
#. IMG
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:14
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:20
msgid "Koha Online Catalog"
msgstr "Koha online-katalog"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:3
msgid "Koha [% Version %]"
msgstr "Koha [% Version %]"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:42
#, c-format
msgid "Languages:&nbsp;"
msgstr "Sprog:&nbsp;"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:106
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteker"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:165
#, c-format
msgid "Library Catalog"
msgstr "Bibliotekskatalog"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:53
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:55
#, c-format
msgid "Library catalog"
msgstr "Bibliotekskatalog"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:14
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:44
#, c-format
msgid "Log in to create your own lists"
msgstr "Log ind for at lave dine egne lister"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:58
#, c-format
msgid "Log in to your account"
msgstr "Log ind på din konto"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:201
#, c-format
msgid "Most popular"
msgstr "Mest populær"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:45
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:52
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:108
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:116
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:125
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:133
msgid "No cover image available"
msgstr "Intet titelbillede tilgængeligt"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "No item was added to your cart"
msgstr "Ingen eksemplarer blev lagt i indkøbskurven"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "No item was selected"
msgstr "Ingen udlån valgt"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:40
#, c-format
msgid "No private lists"
msgstr "Ingen private lister"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:234
#, c-format
msgid "No results found!"
msgstr "Fandt ingen resultater!"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "No tag was specified."
msgstr "Ingen mærker valgt"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Note: you can only delete your own tags."
msgstr "Bemærk: du kan kun slette dine egne markeringer."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid ""
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
"see your current tags."
msgstr ""
"Bemærk: Du kan kun markere et eksemplar med et givet begreb en gang. Se "
"'Mine mærker' for at se de aktuelle mærker."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid ""
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
msgstr ""
"Bemærk: Dit mærke indeholdt ulovlig kode, som blev fjernet. Dit mærke blev "
"tilføjet som "
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:28
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:30
#, c-format
msgid "Powered by"
msgstr "Drevet af"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:17
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "Offentlige lister"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:203
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:204
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Indkøbsforslag"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:198
#, c-format
msgid "Recent comments"
msgstr "Nyeste kommentarer"
#. A
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:228
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: UNLESS ( OpacAddMastheadLibraryPulldown )
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
#. %3$s: mylibraryfirst
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:41
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:154
#, c-format
msgid "Search %s %s (in %s only)%s %s "
msgstr "Søg %s %s (kun i %s)%s %s "
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:64
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "Søgehistorik"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:78
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:80
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "Serier"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
msgstr "Beklager, der er ingen tilgængelige markeringer på dette system."
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:68
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:70
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:200
#, c-format
msgid "Subject cloud"
msgstr "Emne område"
#. IMG
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:232
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:237
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Abonner på denne søgning"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:199
#, c-format
msgid "Tag cloud"
msgstr "Emne område"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Tags added: "
msgstr "Mærker tilføjet: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "This item has been added to your cart"
msgstr "Dette eksemplar er lagt i indkøbskurven"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "This item has been removed from your cart"
msgstr "Dette eksemplar er fjernet fra din kurv"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "This item is already in your cart"
msgstr "Dette eksemplar ligger allerede i indkøbskurven"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:58
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:60
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Unable to add one or more tags."
msgstr "Kunne ikke tilføje et eller flere mærker."
#. A
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:64
msgid "View your search history"
msgstr "Se din søgehistorik"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:60
#, c-format
msgid "Welcome, "
msgstr "Velkommen, "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "You must be logged in to add tags."
msgstr "Du skal være er logget ind for at tilføje mærker."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "Kurven er tom"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:6
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Din kurv er tom."
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:29
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "Dine lister"
#. %1$s: total |html
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:229
#, c-format
msgid "Your search returned %s results."
msgstr "Din søgning gav %s resultater."
#. IMG
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:16
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:22
msgid "[% LibraryName %] Online Catalog"
msgstr "[% LibraryName %] bibliotekskatalog"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/masthead.inc:91
msgid "[% ms_value |html %]"
msgstr "[% ms_value |html %]"
#. %1$s: INCLUDE 'top-bar.inc'
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/opac-bottom.inc:12
#, c-format
msgid ""
"[%%# Sticking the div for the top bar here; since the top bar is positioned "
"absolutely in this theme, it it makes the positioning of the rest of the "
"elements easier to keep it out of the doc3 div. %%] %s "
msgstr ""
"[%%# Sætte div til top-bjælken her; da top-bjælken i dette tema er "
"positioneret absolut, gør det placeringen af de øvrige elementer nemmere, at "
"holde den ude af doc3 div´en. %%] %s "
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:41
#, c-format
msgid "[New list]"
msgstr "[Ny liste]"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:23
#, c-format
msgid "[View All]"
msgstr "[Vis alle]"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/top-bar.inc:36
#, c-format
msgid "[View all]"
msgstr "[Vis alle]"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "already in your cart"
msgstr "allerede i indkøbskurven"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:13
#, c-format
msgid "change my password"
msgstr "ændre mit password"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:63
msgid "item(s) added to your cart"
msgstr "eksemplar(er) lagt i din indkøbskurv"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:6
#, c-format
msgid "my fines"
msgstr "mine bøder"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:33
#, c-format
msgid "my lists"
msgstr "mine lister"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:30
#, c-format
msgid "my messaging"
msgstr "min messaging"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:8
#, c-format
msgid "my personal details"
msgstr "mine personlige oplysninger"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:21
#, c-format
msgid "my privacy"
msgstr "mit privatliv"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:26
#, c-format
msgid "my purchase suggestions"
msgstr "mine indkøbsforslag"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:19
#, c-format
msgid "my reading history"
msgstr "min læsehistorik"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:16
#, c-format
msgid "my search history"
msgstr "min søgehistorik"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:4
#, c-format
msgid "my summary"
msgstr "min oversigt"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/usermenu.inc:10
#, c-format
msgid "my tags"
msgstr "mine felter"
#. META http-equiv=Content-Type
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:2
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#. LINK
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:141
msgid "unAPI"
msgstr "unAPI"
#: opac-tmpl/ccsr/en/includes/doc-head-close.inc:25
msgid ""
"width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0,"
"user-scalable=no"
msgstr ""
"width=device-width,initial-scale=1.0,maximum-scale=1.0,minimum-scale=1.0,"
"user-scalable=no"