Koha/misc/translator/po/sk-SK-pref.po
Bernardo Gonzalez Kriegel 6b928438ce Translation updates for 3.16.00 final release
Signed-off-by: Galen Charlton <gmc@esilibrary.com>
2014-05-22 14:35:05 +00:00

5418 lines
211 KiB
Text

# Paul <paul.vilhan@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 16:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Paul <paul.vilhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Paul\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382430362.0\n"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "Akvizície"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Pravidlo"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Tlač"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Vytvoriť exemplár počas"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "katalogizácie záznamu."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "zadávania objednávky."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "prijímania objednávky."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
msgstr ""
"Po prijatí exemplárov, aktualizujte ich podpolia, ak boli vytvorené počas "
"zadávania objednávky (napr. o=5|a=\"foo bar\")."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Zobraziť košíky"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "vytvorené alebo spracovávané knihovníkom."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "z knižnice knihovníka."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "v systéme, bez ohľadu na majiteľa."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "Neupozorniť"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "Upozorniť"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
msgstr ", keď sa knihovník pokúša vytvoriť faktúru s duplicitným číslom."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "Pri zatváraní alebo znovuotváraní košíka,"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "vždy žiadať potvrdenie."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "nežiadať potvrdenie."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (EUR)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (USD)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
msgstr "Zobraziť meny v nasledovnom formáte"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"<br/>Napríklad:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: "
"922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
"Nastaviť hodnoty priradenia pre novú sériu objednávok vytvorených zo záznamu "
"MARC v pripravenom súbore."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"Môžete použiť nasledovné polia: price, quantity, budget_code, discount, "
"sort1, sort2"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "rozloženie anglické na 2 strany"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "rozloženie anglické na 3 strany"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "rozloženie francúzske na 3 strany"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "rozloženie nemecké na 2 strany"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "Použiť"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "pri tlači skupín košíkov."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
msgstr "(oddelené medzerou)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
msgstr "Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> by pre každý exemplár mali byť jedinečné:"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
msgstr "(zadajte v číselnej forme, 0.12 pre 12%. Prvé je predvolené. Ak chcete viac ako 1 hodnotu, oddeľte ich prosím pomocou |)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
msgstr "Predvolená výška daní je"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "Administrácia"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref CAS Authentication"
msgstr "Overenie CAS"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Možnosti rozhrania"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Možnosti prihlasovania"
# Administration > Mozilla Persona
msgid "admin.pref Mozilla Persona"
msgstr "Mozilla Persona"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref Search Engine"
msgstr "Vyhľadávací pohon"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
msgstr "Použiť"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
msgstr "Pole pre overenie certifikátu klienta SSL"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
msgstr "nie"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
msgstr "Bežné meno"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
msgstr "E-mail"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
msgstr "aby sa knihovníci prihlasovali na rozpätí IP adries <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">špecifikovaných vo vlastnej knižnici</a> (ak sú)."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
msgstr "odlaďovacie informácie v prehliadači, keď dôjde v vnútornej chybe."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
msgstr "mnohé"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
msgstr "žiadne"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
msgstr "niektoré"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
msgstr "Nezabrániť"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
msgstr "Zabrániť"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
msgstr "knihovníkom (nie hlavným knihovníkom) zmenu predmetov (rezervácií, exemplárov, čitateľov, atď.) patriacich iným knižniciam."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
msgstr "Použiť"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
msgstr "ako emailovú adresu pre administrátora Kohy. (Toto je predvolená adresa odosielateľa pre emaily, pokiaľ už nejestvuje iná pre osobitnú knižnicu a na ňu sa odkazuje, keď dôjde k vnútornej chybe.)"
# Administration > Mozilla Persona
msgid "admin.pref#Persona# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Administration > Mozilla Persona
msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Administration > Mozilla Persona
msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
msgstr "Mozilla Persona pre prihlásenie"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
msgstr "Solr"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "Zebra"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
msgstr "je použitá ako vyhľadávací pohon."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
msgstr "Ukladať informácie o prihlasovacej sesii"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
msgstr "ako dočasné súbory."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
msgstr "na memcached serveri."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
msgstr "v databáze MySQL."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
msgstr "v databáze PostgreSQL (nepodporované)."
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
msgstr "CAS pre overenie prihlásenia."
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
msgstr "Použiť"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
msgstr "Neodhlasovať sa"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
msgstr "Odhlásenie"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
msgstr "z CAS pri odhlasovaní sa z Kohy."
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
msgstr "Server overovania CAS možno nájsť na"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
msgstr "#'s"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
msgstr "Oddeliť stĺpce v súbore exportovaných výkazov pomocou"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
msgstr "spätných lomítok"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# by default."
msgstr "predvolene."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
msgstr "čiarok"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
msgstr "bodkočiarok"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
msgstr "lomítok"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
msgstr "tabulátorov"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
msgstr "Nezobrazovať"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
msgstr "Zobrazovať"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
msgstr "ikony typov exemplárov v katalógu."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
msgstr "Automaticky odhlásiť užívateľov po"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
msgstr "sekundách nečinnosti. Pridaním písmena d sa určí dĺžka prihlásenia v dňoch. Napr. 1d je vypršanie po jednom dni."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
msgstr "knihovníkovi a čitateľom vytvárať a prezerať uložené zoznamy kníh."
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "Autority"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "Všeobecne"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Prepájač"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "Zobrazovať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "Nezobrazovať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
msgstr "hierarchiu širších pojmov/užších pojmov pri prezeraní autorít."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Pri úprave záznamov,"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr "záznamy chýbajúcich autorít (BiblioAddsAuthorities musí byť nastavené na \"povoliť\", aby sa to dialo)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
msgstr "negenerovať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "generovať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "Pri úprave záznamov,"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "povoliť"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "nepovoliť"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
msgstr "aby sa automaticky vytvárali záznamy autorít, ak treba, namiesto toho, aby sa odkazovalo na existujúce autority."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Povoliť"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
msgstr "Nepovoliť"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr "automatické obnovenie prepojení hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené pri ukladaní záznamov v module katalogizácie."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Uchovávať"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
msgstr "Neuchovávať"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr "jestvujúce prepojenia na záznamy autorít pre hlavičky, u ktorých prepájač nedokáže nájsť zhodu."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
msgstr "Predvolený modul"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
msgstr "Modul prvej zhody"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
msgstr "Modul poslednej zhody"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Použiť modul"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
msgstr "prepájača pre hľadanie zhodných hlavičiek so záznamami autorít."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
msgstr "(oddeľte možnosti pomocou |)"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
msgstr "Nastavte nasledovné možnosti pre prepájač autorít"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Obnoviť"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
msgstr "Neobnoviť"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
msgstr "prepojenia hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené na záznamy autorít."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
msgstr ""
"Použite nasledovný text pre obsah v kontrolnom poli autorít MARC21 008 v "
"pozícii 06-39 (prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia "
"00-05)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
msgstr ""
"Použite nasledovný text pre obsah poľa autorít UNIMARC 100 v pozícii 08-35 "
"(prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia 00-07)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Používať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
msgstr "čísla záznamov autorít namiesto textových reťazcov pre hľadanie zo sledovania predmetov."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
msgstr "Aktualizovať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
msgstr "Neaktualizovať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
msgstr "pripojené knižničné záznamy automaticky pri zmene záznamu autority. Ak je to vypnuté, požiadajte prosím vášho administrátora, aby zapol cronjob merge_authority.pl."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "Katalogizácia"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Zobrazenie"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Importovanie"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Rozhranie"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref Record Structure"
msgstr "Štruktúra záznamu"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
msgstr "Chrbtové etikety"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
msgstr "podrobnosti o akvizíciách na stránke podrobností o biblio."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
msgstr "Pri hľadaní zhodného ISBN pomocou nástroja importu záznamov,"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"agresívny pokus o zhodu pomocou všetkých variácií čísel ISBN v importovanom "
"zázname v poliach ISBN už zakatalogizovaných záznamov. Pamätajte pritom, že "
"toto nastavenie je neúčinné, pokiaľ je zapnutý UseQueryParser."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "vykonať"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "nevykonať"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Zobraziť podpolia MARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
msgstr "ako informácie o vlastníctve pre záznamy, ktoré nemajú exempláre (Môže to obsahovať viacero polí, do ktorých sa nazrie; napríklad <code>852abhi</code> nazrie do poľa 852 a podpolí a, b, h a i.), s podpoliami oddelenými"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Použiť"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
msgstr "ako predvolený klasifikačný zdroj."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr "Prázdne je predvolene eng."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
msgstr ""
"Vyplňte predvolený jazyk pre pole 008 rozsah 35-37 záznamov MARC21 (napr. "
"eng, slo, cze <a "
"href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Zoznamu "
"jazykových kódov MARC</a>)"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
msgstr "ľahké spôsoby tvorby vzťahov analytických záznamov"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
msgstr "Použite nasledovné ako šablónu ISBD:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy v"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "ISBD formáte (viď nižšie)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
msgstr "značenom formáte MARC"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "MARC formáte."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "normálnom formáte."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Rozbaľovať"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Nerozbaľovať"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
msgstr "opakované menovky rovnakého typu do jedného záznamu menovky na zobrazenie."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr "Vyplňte kód <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">organizácie MARC</a>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
msgstr "predvolene v nových záznamoch MARC21 (prázdnym deaktivujte)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
msgstr "(mal by byť kód lokácie, alebo prázdnym deaktivujte)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
msgstr "Pri tvorbe exemplárov, prideľte im dočasnú lokáciu"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
msgstr "Nezobraziť tieto"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
msgstr ""
"polia poznámok v oddeľovači poznámok titulov (podrobnosti o zázname OPAC) a "
"v oddelovači popisu (podrobnosti záznamu v intranete). Polia by sa mali "
"zobraziť oddelene pomocou čiarok a v súlade s formátom Koha MARC (napr. 3.. "
"pre UNIMARC, 5.. pre MARC21)"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
msgstr "(Ak nepoužívate, nechajte prázdne. Definujte rozpätie ako <code>192.168.</code>.)"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
msgstr ""
"Zobraziť nasledovné hlásenie na presmerovacej stránke pre znemožnené záznamy "
"biblio"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
msgstr "Presmerovať stránku podrobností opac pre znemožnené záznamy na"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
msgstr "<br />Obmedziť znemožnenie na IP adresy mimo IP rozsahu"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Neskryť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Skryť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
msgstr "na vysvetľujúcu stránku ('Tento záznam je zablokovaný')."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
msgstr "exempláre označené ako znemožnené z výsledkov hľadania v OPACu. Všimnite si pritom, že musíte mať index <code>znemožnenia</code> nastavený v Zebre a aspoň jeden znemožnený exemplár, inak vaše vyhľadávanie nebude fungovať."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr "stránku chyby 404 ('Nenašla sa')."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "Po pridávaní nového exemplára"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
msgstr "nový exemplár nie je vopred vyplnený hodnotami naposledy vytvoreného exemplára."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
msgstr "nový exemplár je vopred vyplnený hodnotami naposledy vytvoreného exemplára."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Neoddeľovať"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Oddeliť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "rezervačná knižnica"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "domáca knižnica"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
msgstr "je knižnicou prihláseného užívateľa. Druhá záložka bude obsahovať všetky ostatné exempláre."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
msgstr "zobrazenie exemplárov do dvoch záložiek, kde prvá záložka obsahuje exempláre, ktorých"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
msgstr "Pri používaní tlačiarne na rýchle chrbtové etikety,"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "automaticky vyskakovať dialógové okno tlače."
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "bude"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "nebude"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
msgstr "(Vpíšte stĺpce z tabuliek <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code>, obklopených &lt; a &gt;.)"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
msgstr "Na rýchlo tlačenú chrbtovú etiketu zahrňte nasledovné polia:"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
msgstr "tlačidlá na stránke podrobností o knižničných záznamoch pri tlači chrbtových etikiet exemplárov."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
msgstr "Definujte zoznam, ktoré podpolia treba použiť vopred pri vypĺňaní exemplárov (oddelené medzerou)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Použiť jazyk (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr "ako predvolený jazyk v poli UNIMARC 100 pri tvorbe nového záznamu alebo v zásuvnom module poľa."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
msgstr "ako text odkazov vsadených do záznamov MARC."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Použiť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr "kontrolné číslo záznamu (podpolia $w) a kontrolné číslo (001) pre prepájanie knižničných záznamov."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
msgstr "popisy polí a podpolí v editore MARC."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
msgstr "."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
msgstr "Oddeliť viacerých zobrazených autorov, edície alebo predmety pomocou "
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Čiarové kódy sa"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
msgstr "generujú vo formáte &lt;branchcode&gt;yymm0001."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
msgstr "generujú vo formáte &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "generujú vo formáte 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
msgstr "generujú ako vzostupné EAN-13 čiarové kódy"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "automaticky negenerujú."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
msgstr "čísla značiek MARC, kódov podpolí a ukazovateľov v náhľadoch MARC."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Použite typ exemplára"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
msgstr "ako autoritatívny typ exemplára (smerodajný pre pravidlá obehu a pokút, pre zobrazenie ikony typu exemplára v OPAC-u buď na stránke podrobností alebo výsledkov hľadania, atď.)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
msgstr "knižničného záznamu"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "špecifického exemplára"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
msgstr "Mapujte podpolia MARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
msgstr ""
"na signatúru exemplára. (Pritom sa môže nazrieť do viacerých podpolí; "
"napríklad <code>082ab</code> nazrie do 082 podpolí a a b.)<br />Príklady "
"(pre záznamy MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> alebo "
"<code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> alebo "
"<code>090ab</code>; <strong>zo záznamu exemplára</strong>: "
"<code>852hi</code>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Preložiť a uložiť záznamy MARC do formátu"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
msgstr "NORMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Kopírovať"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Nekopírovať"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "autorov zo značiek UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr "(oddelených čiarkami) do správnych značiek autorov pri importe záznamu pomocou Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "Obeh"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref Checkin Policy"
msgstr "Pravidlo návratov"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
msgstr "Pravidlo výpožičiek"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref Course Reserves"
msgstr "Rezervy kurzov"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Pravidlo pokút"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref Holds Policy"
msgstr "Pravidlo rezervácií"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Rozhranie"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref Self Checkout"
msgstr "Samoobslužná výpožička"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
msgstr "Napr. zadajte kľúčové slovo(á) cieľovej vekovej skupiny rozdelené pomocou | (rúry) FSK|PEGI|Vek| (bez medzier okolo |). Uistite sa, že máte pridružené vekové obmedzenie v Kohe na pridruženie k MARC (napr. 521$a). Hodnota poľa MARC pre FSK 12 alebo PEGI 12 bude znamenať: Čitateľ musí mať aspoň 12 rokov. Ponechajte prázdne ak nechcete aplikovať vekové obmedzenie."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr "Obmedziť čitateľov s nasledovnými hodnotami cieľovej vekovej skupiny, aby nemohli vypožičiavať nevhodné materiály:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
msgstr "knihovníkom, aby vypožičiavali exemplár s obmedzením pre vek."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
msgstr "aby knihovníci ručne obišli všetky pokuty, dokonca pokuty menšie ako noissuescharge."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
msgstr "aby knihovníci odstránili správy pridané z iných knižníc."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
msgstr "aby knihovníci ručne obišli a vypožičali exempláre čitateľom, ktorí majú v pokutách viac ako noissuescharge."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr "žiadosti o zadanie rezervácií, ktoré sa nezaraďujú na čakací zoznam až do určitého budúceho dátumu."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
msgstr "aby knihovníci obišli pravidlá rezervácií pri zadávaní rezervácií."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
msgstr "zadávanie a vyplnenie žiadostí o rezervácie na poškodené exempláre."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
msgstr "čitateľovi zadať rezerváciu na záznam, kde čitateľ už má jeden alebo viac exemplárov pridaných k vypožičanému záznamu."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr "výpožičky exemplárov rezervovaných pre niekoho iného. Ak sú povolené, netreba generovať upozornenie RESERVE_WAITING a RESERVED. Týmto sa umožnia samoobslužné výpožičky pre tieto exempláre."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions."
msgstr ""
"čitateľom výpožičku viacerých exemplárov rovnakého záznamu, okrem záznamov s "
"predplatným."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
msgstr "aby knihovníci obišli a vypožičali exempláre označené ako nevypožičateľné."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
msgstr "Neumožniť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Umožniť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
msgstr "obeh offline na bežných počítačoch obehu. (POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie neovplyvňuje zásuvný modul Firefoxu alebo počítačový program)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
msgstr "zadávanie žiadostí o rezervácie na exempláre, ktoré nie sú vypožičané."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy."
msgstr ""
"knihovníkom, aby ručne obišli zábrany predĺženia a predlžovali výpožičku, "
"keď by presiahla limit predĺženia alebo by bola predčasné vzhľadom na "
"nastavenie \"Nepredĺžiť pred\" v pravidlách obehu."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
msgstr "Povoliť, aby sa materiály vracali"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
msgstr "do domovskej knižnice alebo do knižnice, z ktorej boli vypožičané."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
msgstr "iba do domovskej knižnice."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
msgstr "iba do knižnice, z ktorej boli vypožičané."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
msgstr "do ľubovoľnej knižnice."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
msgstr "čitateľom, aby vrátili exempláre pomocou webového systému samoobslužných výpožičiek."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr "zamestnancom knižnice obísť maximálny počet povolených výpožičiek a vypožičať exempláre čitateľovi."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
msgstr ", aby sa vymazali obmedzenia OVERDUES spustené zaslanými upomienkami, keď čitateľ vrátil všetky oneskorené exempláre."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
msgstr "aby boli zrušené rezervácie automaticky obnovené pri určenom dátume."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "a týmto heslom"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
msgstr "webový systém samoobslužných výpožičiek na automatické prihlásenia s týmto prihlasovacím menom knihovníka"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Presunúť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Nepresunúť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
msgstr "exempláre automaticky do ich domovskej knižnice pri ich návrate."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Blokovať"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Neblokovať"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
msgstr "vrátenie exemplárov, ktoré boli stiahnuté."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
msgstr "<br /><b>POZOR Ak robíte hodinové výpožičky, mali by ste to mať zapnuté.</b>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "Vypočítať"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "Nevypočítať"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
msgstr "a aktualizovať poplatky za omeškanie pri návrate exemplára."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
msgstr "Ak je v obehu odoslané pole prázdneho čiarového kódu"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "vyčistiť obrazovku"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "otvoriť okno tlače rýchlych ústrižkov"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "otvoriť okno tlače ústrižkov"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
msgstr "Nepokúšaj sa"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
msgstr "Zobrazuje iba prvých 10 výsledkov súčasne."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
msgstr "Pokúšaj sa"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
msgstr "uhádnuť čitateľa počas vpisovania jeho mena do hľadania čitateľov na obrazovke obehu."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Použiť pravidlá výpožičiek a pokút"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "domovskej knižnice exemplára."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "domovskej knižnice čitateľa."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "knižnice v ktorej ste prihlásený."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
msgstr "Potvrdiť budúce žiadosti o rezerváciu (počnúc najneskôr"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
msgstr "dní odteraz) v čase výpožičky. Tento počet dní sa tiež použije pri výpočte predvoleného termínu pre rezervácie na výkaz. Neprekáža to však výdaju, obnove alebo presunu kníh."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
msgstr "tlačidlo pre vyčistenie aktuálneho čitateľa z obrazovky na obrazovke obehu."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Nezapnúť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
msgstr "možnosť zadávať rezervácie na viacero titulov z výsledkov hľadania"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
msgstr "aby rezervácie vypršali automaticky, ak neboli vyzdvihnuté vrámci času určeného v ReservesMaxPickUpDelay"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
msgstr "Ak používate ExpireReservesMaxPickUpDelay, vyberte od čitateľa, ktorý dovolí, aby jeho alebo jej čakajúca rezervácia vypršala poplatok"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
msgstr "(oddeľte polia medzerou, napr. 100a 200b 300c)"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
msgstr "Nasledovné polia by mali byť vylúčené z exportu výpisu výpožičiek čitateľa CSV alebo iso2709"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
msgstr "profil CSV pri exporte výpisu výpožičiek čitateľa (zadajte názov profilu CSV)"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
msgstr "Použite"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
msgstr "aby si knihovníci vyberali, ktoré výpožičky si zobrazia pred spustením výkazu omeškaní."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Neupovedomiť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Upovedomiť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
msgstr "knihovníkov o pokutách z omeškania pri exemplároch, ktoré sa vracajú."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "Nezahŕňať"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "Zahrnúť"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
msgstr "dobu odkladu pri výpočte pokuty za oneskorený exemplár."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
msgstr "Nastavte predvolený počiatočný dátum pre zoznam Rezervácií na vybratie pred"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
msgstr "dňami. Všimnite si, že predvolený termín je ovládaný nastavením ConfirmFutureHolds."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Použiť pravidlá výpožičiek a pokút"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
msgstr "domovskej knižnice exemplára."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
msgstr "knižnice, z ktorej bol exemplár vypožičaný."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
msgstr "Pri návrate nasmerujte vrátený exemplár"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
msgstr "do domovskej knižnice exemplára."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
msgstr "do knižnice, z ktorej bol exemplár vypožičaný."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
msgstr "Nepresuňte"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
msgstr "Presuňte"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
msgstr "exempláre, ktoré majú lokáciu PROC do lokácie CART, keď sa vracajú."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
msgstr "Pri výdaji exemplára, ktorý bol označený ako stratený, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "zobraziť hlásenie"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "nekonať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "žiadať potvrdenie"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Nebrániť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Brániť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
msgstr "čitateľom, aby vypožičiavali exemplár, ktorého výpožičná suma by išla ponad ich limit."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Nezapočítať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Započítať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
msgstr "poplatky MANUAL_INV pri súčte poplatkov pre noissuescharge."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Zahrnúť stylesheet v"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
msgstr "o Oznámeniach. (Toto by mala byť kompletná adresa URL, počnúc kódom <code>http://</code>)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
msgstr "čitateľom, aby zadali rezervácie ktoré nevstupujú do čakacieho zoznamu až po určitom budúcom dátume. (AllowHoldDateInFuture musí tiež byť zapnutý)."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
msgstr "aby si čitateľ vyberal knižnicu, z ktorej si môže vyzdvihnúť rezerváciu."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
msgstr "Poslať všetky oznámenia ako BCC na túto emailovú adresu"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Vyžiadať potvrdenie"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Blokovať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Neblokovať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
msgstr "keď sa vypožičiava pre čitateľa, ktorý má podĺžnosti z omeškania"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Zahrnúť nanajvýš"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
msgstr "riadkov exemplárov na tlačenom oznámení o omeškaní. Ak číslo exemplárov je väčšie ako toto číslo, oznámenie skončí s upozornením žiadajúcim čitateľa, aby si skontroloval svoj online účet a pozrel sa na celý zoznam omeškaných exemplárov. Nastavenie na 0 zahŕňa všetky omeškané exempláre v oznámení, bez ohľadu na ich počet."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Nezapisovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Zapísať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
msgstr "lokálne použitie, keď sa nevypožičaný exemplár vracia."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
msgstr "Nevrátiť"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
msgstr "Vrátiť"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
msgstr "poplatky za stratené exempláre vyrúbené čitateľovi, keď vrátil stratený exemplár."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
msgstr "Pri obnove výpožičiek sa nový termín návratu počíta od"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "dnešného dátumu."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "pôvodného dátumu výpožičky."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "Neposlať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "Poslať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
msgstr "oznámenie o obnove podľa nastavení o odosielaní upomienok čitateľa."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Nezapočítať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Započítať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
msgstr "nájomné poplatky pri súčte poplatkov pre noissuescharge."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
msgstr "Preveriť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "domovskú knižnicu exemplára"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "domovskú knižnicu čitateľa"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
msgstr "či čitateľ môže zarezervovať daný exemplár."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
msgstr "Označiť rezerváciu ako problematickú, ak čakala viac ako"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "dní."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Označiť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Neoznačiť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
"rezerváciu ako nájdenú a čakajúcu, keď je zadaná na špecifický exemplár a "
"ten už je vrátený."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
msgstr "aby čitatelia vrátili knihy pred vypršaním ich účtov (obmedzením termínov návratu pred dátumom konca zápisu čitateľa)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
msgstr "Nepresunúť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
msgstr "Presunúť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
msgstr "všetky exempláre do lokácie CART vo chvíli ich návratu."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
msgstr "Zahrnúť nasledovné CSS do všetkých stránok vo webovom systéme samoobslužných výpožičiek:"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript do všetkých stránok vo webovom systéme samoobslužných výpožičiek:"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML na stránku Pomoci webového samoobslužného výpožičného systému:"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
msgstr "vyskakovacie okno tlače potvrdenky po skončení samoobslužnej výpožičky"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
msgstr ""
"Prerušiť prihlásenie aktuálneho čitateľa do samoobslužného výpožičného "
"systému po"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "sekundách."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
msgstr "čiarovým kódom"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
msgstr "Čitatelia sa musia prihlásiť do samoobslužného výpožičného systému so svojím"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
msgstr "užívateľským menom a heslom"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr "obrázok čitateľa (ak bol pridaný), keď používajú samoobslužné výpožičky."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "knihovníkom, aby určovali termín návratu pre výpožičky."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
msgstr "knihovníkom, aby určovali termín návratu pre výpožičky."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr ""
"(ako kódy pobočiek, oddelených čiarkou; ak sú prázdne, používajú sa všetky "
"knižnice)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
msgstr "Poskytnúť rezervácie z knižníc"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "v náhodnom poradí."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "v tom poradí."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
msgstr "aby boli rezervácie prerušené z intranetu."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "aby boli rezervácie prerušené z OPACu."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Nepresunúť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Presunúť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
msgstr "exempláre vo chvíli rušenia všetkých čakajúcich rezervácií."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr "Zobraziť upozornenie na obrazovke \"Presuny na prijatie\""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "dní po ich odoslaní."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "Aktualizovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
msgstr "Neaktualizovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
msgstr "celkový počet výpožičiek knižničných záznamov kedykoľvek je exemplár vypožičaný (POZOR! Výrazne to zvyšuje zaťaženie servera; ak je vašou prioritou výkon, použite update_totalissues.pl cronjob pre aktualizáciu celkového počtu výpožičiek)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Neprinútiť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Prinútiť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "kódu zbierky"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "typu exemplára"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "obmedzenia knižničných presunov na základe"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "Použiť"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
msgstr "rezervy kurzov"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
msgstr "Neaktivovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
msgstr "triedenie výpožičiek aktuálneho čitateľa na obrazovke obehu. <br/>POZNÁMKA: Aktivácia tejto funkcie môže spomaliť čas obehu pre čitateľov s mnohými výpožičkami."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
msgstr "matricu nákladov na prevoz pre výpočet optimálneho napĺňania rezervácií medzi pobočkami."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "Použiť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Neupovedomiť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Upovedomiť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
msgstr "knihovníkov o čakajúcich rezerváciách pre čitateľov, ktorých exempláre vracajú."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Neaktivovať"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
msgstr "webový systém samoobslužných výpožičiek. (dostupný na adrese: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "Spoplatniť"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
msgstr "Nespoplatniť"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
msgstr "cenu za náhradu, keď čitateľ stratí exemplár."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
msgstr "Neodpustiť"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "Odpustiť"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
msgstr "pokuty pri exemplári, ktorý bol stratený"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
msgstr "Nepovoliť (pri nezávislých pobočkách)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
msgstr "užívateľovi z jednej knižnice zarezervovať exemplár z druhej knižnice"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
msgstr "dní pre exempláre s viac ako"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
msgstr "rezervácie."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "zníženie výpožičnej doby na"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr "posielanie emailu administrátorovi Kohy na jeho emailovú adresu kedykoľvek je zadaná rezervácia."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
msgstr "Vypočítať pokuty na základe omeškaní dní"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
msgstr "priamo."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
msgstr "okrem dní, keď je knižnica zatvorená."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
msgstr "Vypočítať (iba pre email adminovi)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "Vypočítať a spoplatniť"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "Nepočítať"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
msgstr "pokuty (keď beží <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Neumožniť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Umožniť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
msgstr "automatické použitie hľadania pomocou katalógu kľúčových slov, ak zadaná fráza v podobe čiarového kódu na stránke výpožičky neprinesie výsledky počas hľadania čiarového kódu exemplára."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Konvertovať z formátu CueCat"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Konvertovať z formátu Libsuite8"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Nefiltrovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
msgstr "EAN-13 alebo nulami-doplnený UPC-A z"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Odobrať medzery z"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
msgstr "Odobrať prvé číslo zo štýlu T-predpony"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr "zoskenovaných čiarových kódov."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
msgstr "Zabrániť čitateľom rezervácie v OPACu, ak dlžia viac ako"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] v pokutách."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
msgstr "Čitatelia môžu mať len"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
msgstr "rezervácií naraz."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
msgstr "Zabrániť čitateľom výpožičky kníh, ak majú viac ako"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] v pokutách."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Zobraziť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
msgstr "posledné vrátené exempláre na obrazovke návratu."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
msgstr "Triediť predošlé výpožičky na stránke obehu od"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "termínu návratu."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "najskoršej po najneskoršiu"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "najnejskoršej po najskoršiu"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
msgstr "Neaktivovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
msgstr "zvuky obehu počas návratu a výpožičky v knihovníckom rozhraní. Ešte to nie je podporované vo všetkých prehliadačoch."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
msgstr "Triediť dnešné výpožičky na stránke obehu od"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "termínu návratu."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "najskoršej po najneskoršiu"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "najnejskoršej po najskoršiu"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
msgstr "Vypočítať termín návratu pomocou"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
msgstr "iba pravidiel obehu."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
msgstr "kalendára pre posunutie termínu návratu na nasledujúci otvorený deň"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
msgstr "kalendára pre preskočenie všetkých dní, kedy je knižnica zatvorená."
# Creators
msgid "creators.pref"
msgstr "Tvorba"
# Creators > Patron Cards
msgid "creators.pref Patron Cards"
msgstr "Čitateľské preukazy"
# Creators > Patron Cards
msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
msgstr "Obmedziť počet obrázkov uložených v databáze na"
# Creators > Patron Cards
msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
msgstr "obrázkov."
# Enhanced Content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "Rozšírený obsah"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Všetko"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
msgstr "HTML5 Media"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
msgstr "IDreamLibraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
msgstr "Lokálne obrázky obálok"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
msgstr "OCLC"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "OverDrive"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref Plugins"
msgstr "Moduly"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Menovky"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
msgstr "viacero obrázkov ako príloh ku každému knižničnému záznamu."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Vložiť značku príslušnosti"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr "na odkazy do Amazonu. Toto môže zosieťovať odkazové poplatky vašej knižnice, ak sa čitateľ rozhodne kúpiť exemplár."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
msgstr "obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o exemplári v knihovníckom rozhraní."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "americkej"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "britskej"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "kanadskej"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "francúzskej"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "nemeckej"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "japonskej"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Použiť údaje Amazonu z jeho"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "webstránky."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Zahrnúť"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Nezahrnúť"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr "informácie (ako recenzie a citáty) z Babelthèque na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
msgstr "Definované url pre súbor javascriptu Babelthèque (napr. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
msgstr "Definované url pre periodickú aktualizáciu Babelthèque (napr. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr "<em>isbn</em></code> (toto by malo byť vyplnené niečím ako <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Prázdnym deaktivujete tieto odkazy."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr "Odkazy Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" by mali byť dostupné na adrese <code>https://"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr "odkazy a obrázky obálok Baker and Taylor do OPACu a do intranetu. Potrebné je k tomu užívateľské meno a heslo (ktoré je viditeľné v obrázkových odkazoch)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
msgstr "Prístup do Baker and Taylor pomocou užívateľského mena"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "a hesla"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
msgstr "ďalšie vydania exemplára v knihovníckom rozhraní (ak sa našlo pomocou jednej zo služieb nižšie)."
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "obrázky obálok z Google Books do výsledkov hľadania a na stránky podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
msgstr "Zobraziť záložku s prehrávačom médií HTML5 pre súbory zapísané v poli 856"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
msgstr "v OPACu a v intranete."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "v OPACu."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
msgstr "v intranete."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "vôbec."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "(oddelené pomocou |)."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "koncovky mediálnych súborov"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
msgstr "\"Merač čítanosti\", ktorý robí súhrn recenzií zozbieraných cez <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> na stránku podrobností v OPACu."
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
msgstr "hodnotenie z <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> na stránku výsledkov hľadania v OPACu."
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
msgstr "záložku na stránku podrobností v OPACu s recenziami kníh od kritikov združených na <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">zaregistrujte sa</a>, potom zadajte svoju identifikáciu nižšie."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr "recenzie, podobné exempláre a menovky z Library Thing for Libraries na stránkach podrobností o exemplároch v OPACu. Ak ste to aktivovali, musíte "
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
msgstr "Prístup do Library Thing for Libraries pomocou zákazníckej identifikácie"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
msgstr "Zobraziť obsah Library Thing for Libraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
msgstr "v súlade s knižničnou informáciou."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "v záložkách."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
msgstr "miestne obrázky obálok na stránkach hľadania a podrobností v intranete."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
msgstr "obsah Novelist Select do OPACu (žiada sa, aby ste zadali užívateľské meno a heslo, ktoré možno vidieť v odkazoch obrázkov)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
msgstr "Vojsť do Novelist Select pomocou užívateľského mena"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
msgstr "a hesla"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Zobraziť obsah Novelist Select"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "nad tabuľkou exemplárov"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "pod tabuľkou exemplárov"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "v záložke OPACu"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
msgstr "pod rozbaľovacou ponukou Uložiť záznam, napravo"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
msgstr "Použiť <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
msgstr "pre prístup do služby xISBN. Berte na vedomie, že pokiaľ ste sa nezaregistrovali, máte obmedzenie 1000 požiadaviek na deň."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
msgstr "ďalšie vydania exemplára v OPACu."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
msgstr "miestne obrázky obálok na stránkach hľadania a podrobností v OPACu."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "obrázky obálok z Open Library do výsledkov hľadania a na stránky podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr " ."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
msgstr "Zahrnúť informáciu o dostupnosti OverDrive pomocou klientského kľúča"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "a klientského hesla"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr " ."
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
msgstr "Zobraziť exempláre z katalógu OverDrive v knižnici #"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "poznámky o autorovi titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr "informácie zo Syndetics o získaných oceneniach exemplára na stránkach OPACu."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Použiť kód klienta"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "pre prístup do Syndetics."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
msgstr "obrázky obálok zo Syndetics vo výsledkoch hľadania a na stránkach podrobností o exemplári v OPACu vo"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "veľkom"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "strednom"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "formáte."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr "informácie o ďalších vydaniach titulu zo Syndetics na stránkach podrobností v OPACu (keď je zapnutý OPACFRBRizeEditions)."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Použiť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
msgstr "obsah zo Syndetics. Tu sa vyžaduje zápis do služby a zadanie klientského kódu nižšie."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "výňatky z titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "recenzie o titule zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "informácie o ďalších knihách v edícii titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "súhrnu o titule zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "obsah titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "čitateľom a knihovníkom vkladať menovky na exempláre."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
msgstr "Povoliť menovky v slovníku spúšťača ispell"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
msgstr "aby boli schválené na serveri bez moderovania."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
msgstr "čitateľom vkladať menovky na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
msgstr "čitateľom vkladať menovky vo výsledkoch hľadania v OPACu."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
msgstr "aby menovky odoslané čitateľmi boli schvaľované knihovníkom pred zobrazením."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
msgstr "menovky na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "menovky vo výsledkoch hľadania v OPACu."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Použiť"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
msgstr "službu ThingISBN pre zobrazenie ďalších vydaní titulu (keď je zapnutý FRBRizeEditions alebo OPACFRBRizeEditions). Toto je oddelené od Library Thing for Libraries."
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
msgstr "Nezapnúť"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
msgstr "možnosť používať moduly Kohy. Pozor, nastavenie systému modulov musí byť tiež zapnutý v konfiguračnom súbore Kohy pre ich plnú funkčnosť."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
msgstr "Použiť"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr "službu OCLC xISBN pre zobrazenie ďalších edícií titulu (keď je zapnutý FRBRizeEditions alebo OPACFRBRizeEditions)."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
msgstr "Použiť iba službu xISBN"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
msgstr "krát denne. Pokiaľ za službu xISBN neplatíte, mali by ste toto ponechať na predvolenom čísle 999 (podrobnosti o tom sú vyššie)."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "I18N/L10N"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "pondelok"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "nedeľu"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "Použiť"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
msgstr "ako prvý deň týždňa v kalendári."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
msgstr "."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "12-hodinovom formáte ( napr. \"02:18 PM\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "24-hodinovom formáte ( napr. \"14:18\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "Formátovať čas v"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Použiť abecedu"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
msgstr "pre zoznamy prehliadateľných písmen. Mal by to byť zoznam veľkých písmen oddelených medzerou."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
msgstr "."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Formátovať dátumy ako"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/rrrr"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/rrrr"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "rrrr-mm-dd"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
msgstr "Zapnúť nasledovné jazyky v intranete:"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Zapnúť nasledovné jazyky v OPACu:"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Povoliť"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
msgstr "čitateľom možnosť zmeniť jazyk, ktorý vidia v OPACu."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "Miestne použitie"
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "Denníky"
# Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "zmeny do záznamov autorít."
# Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "zmeny v zázname o čitateľoch."
# Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
msgstr "ľubovoľné zmeny v knižničných alebo exemplárových záznamoch. Nakoľko toto sa stáva kedykoľve sa kniha vracia alebo aj vypožičiava, nie je rozumné zapnúť túto funkciu."
# Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr "keď sa pokuty vymáhajú, platia alebo odpúšťajú."
# Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "keď sú exempláre vypožičané."
# Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
msgstr "keď sa pošle automatické oznámenie sťažnosti."
# Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
msgstr "keď sa exempláre vrátia."
# Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "keď sa periodiká pridávajú, odstraňujú alebo zmenia."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "OPAC"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Vzhľad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Funkcie"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Pravidlo"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Súkromie"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref Self Registration"
msgstr "Samoobslužná registrácia"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref Shelf Browser"
msgstr "Prehliadač políc"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
msgstr "čitateľom, aby si zvolili pobočku, z ktorej zadávajú návrh na nákup"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
msgstr "neprihláseným čitateľom podávať návrhy na nákup. Návrhy sú napojené na nastavenie AnonymousPatron"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Použiť číslo čitateľa"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
msgstr "ako anonymného čitateľa (pre anonymné návrhy a čitateľský výpis)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "obrázky pre <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">povolené hodnoty</a> (ako napríklad straty a lokácie) vo výsledkoch hľadania a na stránkach podrobností o exemplároch v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "ako je určené v šablóne ISBD."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "v jednoduchom formáte."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "vo formáte MARC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "Blokovať"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "Neblokovať"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"čitateľov s neplatným preukazom, ak chcú v OPACu zadať rezerváciu alebo "
"obnovu. Pamätajte, že nastavenie pre kategóriu čitateľov má prednosť pre "
"týmto systémovým nastavením. "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 vo výsledkoch hľadania v OPACu. <br/>Pozor: Aktivácia tejto funkcie spomalí čas odpovede hľadania v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Nezahŕňať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Zahrnúť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Nezobrazovať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr "ikony formátu, vekovej skupiny a typu materiálu v XSLT MARC21 na stránkach výsledkov a podrobností v OPACu."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Neuchovávať"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Uchovávať"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "výpis hľadania čitateľa v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
msgstr "presunutím výsledkov do čela a zväčšovaním veľkosti alebo zvýrazňovaním riadkov týchto výsledkov. (Iba ne-XSLT)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
msgstr "Nezdôrazňovať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
msgstr "Zdôrazniť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
msgstr "pobočku OPACu pomocou URL"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
msgstr "domovskú pobočku čitateľa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
msgstr "výsledky z "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "ako názov knižnice v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
msgstr ""
"Zobraziť nasledovné HTML na stránke prihlásenia do OPACu, keď čitateľ nie je "
"ešte prihlásený:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Na konci URL nedávajte lomku. (Kvôli správnemu fungovaniu RSS, unAPI a vyhľadávacích zásuvných modulov.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
msgstr "OPAC sa nachádza na adrese http://"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
msgstr "Stránky podrobností aj výsledkov"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
msgstr "Len stránka podrobností"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
msgstr "Zobraziť URI v poli 856u ako obrázok na: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
msgstr "Ani stránka podrobností ani výsledkov"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
msgstr "Poznámka: Korešpondujúca možnosť OPACXSLT musí byť zapnutá."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
msgstr "Len stránka výsledkov"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
msgstr "Povoliť len čitateľom obnovu vlastných kníh v OPACu, ak majú podĺžnosť menej ako"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
msgstr "[% local_currency %] (prázdnym deaktivujte)."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
msgstr "čitateľom prístup na záložku Pokuty na stránke Môj účet v OPACu."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
msgstr "čitateľom zarezervovať špecifické exempláre v OPACu. Ak je toto deaktivované, užívatelia môžu zarezervovať len ďalší dostupný exemplár."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
msgstr "Zahrnúť nasledovné CSS pre mobilné zobrazenie na všetkých stránkach v OPACu:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
msgstr "<br />Poznámka: Zástupné znaky {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} a {AUTHOR} budú nahradené informáciami zo zobrazeného záznamu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr "Zahrnúť stĺpec \"Odkazy\" v záložkách \"môj súhrn\" a \"môj čitateľský výpis\" keď užívateľ je prihlásený do OPACu, s nasledovným HTML (prázdnym deaktivujte):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
msgstr ""
"Poznámka, ktorú treba zobraziť na stránke súhrnu čitateľa. Táto poznámka sa "
"zobrazí len prihlásenému čitateľovi:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr "<br />Poznámka: Môžete vložiť zástupné znaky {QUERY_KW}, ktoré budú nahradené kľúčovými slovami dotazu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
msgstr "Zobraziť toto HTML, keď sa nenájdu žiadne výsledky hľadania v OPACu:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
msgstr "čitateľom upovedomiť knižnicu o zmenách v ich kontaktnej informácii z OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr "zoznam autorov/predmetov vo vyskakovacom okne pri kombinovanom hľadaní na stránkach podrobností v OPACu."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
msgstr "čitateľom voliť si svoje nastavenia súkromia pre ich čitateľský výpis. Toto vyžaduje nastavenie opacreadinghistory a AnonymousPatron"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML pod aspekty vo výsledkoch hľadania v OPACu:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
msgstr "<br />Poznámka: Zástupné znaky {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} budú nahradené informáciami zo zobrazeného záznamu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr "Zahrnúť políčko \"Ďalšie vyhľadávanie\" na stránkach podrobností o exemplároch v OPACu, s nasledovným HTML (prázdnym deaktivujte):"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
msgstr "prehliadač políc na stránke podrobností o exemplári, ktorý dovoľuje čitateľom vidieť, čo je blízko daného exemplára na polici. Berte na vedomie, že toto zaberá dosť veľké množstvo prostriedkov na vašom serveri, a nemal by sa využívať, ak vaša zbierka má obrovské množstvo exemplárov."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
msgstr "čiarový kód exemplára v záložke exemplárov."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr "meno čitateľa pri vypožičanom exemplári na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "Nezobraziť žiadne podrobnosti o rezervácii"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "Zobraziť rezervácie"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr "Zobraziť rezervácie a ich úroveň prednosti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "Zobraziť úroveň prednosti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "čitateľom v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
msgstr "použité autority v prehliadači autorít v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr "Keď čitatelia kliknú na odkaz na ďalšiu stránku z vášho OPAC (napr. Amazon alebo OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "Otvoriť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "Neotvoriť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "webstránku v novom okne."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "Zahrnúť nasledovné CSS na všetkých stránkach v OPACu:"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
msgstr "návrhy na nákup od ďalších čitateľov v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li>zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Zobraziť podrobnosti OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li> zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Zobraziť podrobnosti OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
msgstr "obrázky čitateľa na stránke informácií o čitateľovi v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Pridať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
msgstr "rozbaľovaciu ponuku výberu knižnice na hlavičke OPACu."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
msgstr "užívateľom opacu vytvárať verejné zoznamy"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
msgstr "používateľom opacu zdieľanie súkromných zoznamov s ostatnými čitateľmi."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "čitateľom hľadať vo vašich záznamoch autorít."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
msgstr "prehliadanie a vyvolávanie výsledkov hľadania na stránke podrobností OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
msgstr "čitateľom prehliadať autority predmetov v OPACu (spustite misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pre vytvorenie prehliadacieho zoznamu)"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
msgstr "zhluk predmetov v OPACu (spustite misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pre jeho vytvorenie)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
msgstr "<br />Poznámka: Dostupné možnosti sú: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
msgstr "Vymenujte možnosti exportu, ktoré by mali byť dostupné zo stránky podrobností OPACu oddelené |:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
msgstr "Unicode/UTF-8 kódovaný MARC bez miestneho použitia polí a podpolí -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Použiť obrázok na"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "pre favicon OPACu. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
msgstr "Povoľuje definovanie vlastných pravidiel pre ukrývanie špecifických exemplárov v opacu. Prezrite si docs/opac/OpacHiddenItems.txt pre viac informácií"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Nezvýrazňovať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Zvýrazniť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
msgstr "slová, ktoré čitateľ hľadal na stránkach ich výsledkov a podrobností."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
msgstr "užívateľom pridávať poznámky pri zadávaní rezervácií."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
msgstr "iba signatúru"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
msgstr "kód zbierky"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "pri exemplároch vo výsledkoch hľadania v OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
msgstr "lokáciu"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "text 'Prevádzkované v systéme Koha' v päte OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke OPACu:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke OPACu (mobilnej verzii):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr "upozornenie, že OPAC je v režime údržby, namiesto OPACu samotného. Poznámka: toto zobrazuje rovnaké upozornenie ako keď databáza potrebuje upgrade, ale bezpodmienečne."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "Zobraziť najviac"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
msgstr ""
"exemplárov na stránke podrobností o biblio (ak má biblio viac záznamov, "
"zobrazí sa odkaz, ktorý používateľovi umožní výber zobrazenia všetkých "
"exemplárov)."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML v ľavom stĺpci hlavnej stránky a účtu čitateľa v OPACu (zvyčajne hypertextové odkazy):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML v ľavom stĺpci hlavnej stránky a účtu čitateľa v OPACu, po OpacNav, a pred odkazmi účtu čitateľa, ak sú dostupné:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML v pravom stĺpci od hlavnej stránky pod hlavným prihlasovacím formulárom:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr "čitateľom zmenu vlastného hesla v OPACu. Toto musí byť vypnuté pre používanie overovania cez LDAP."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
msgstr "Koha OPAC je verejný. Súkromný OPAC vyžaduje overenie pred prístupom do OPACu."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "čitateľom obnovu svojich vlastných kníh v OPACu."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPACRenew'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "ako kód pobočky pre uloženie v tabuľke štatistiky."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "domácu pobočku exemplára"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "knižnicu, z ktorej bol exemplár vypožičaný"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "domácu pobočku čitateľa"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Neoddeľovať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "Oddeliť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "rezervačná knižnica"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "domáca knižnica"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
msgstr "je knižnicou prihláseného užívateľa. Druhá záložka bude obsahovať všetky ostatné exempláre."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
msgstr "zobrazenie exemplárov do dvoch záložiek, kde prvá záložka obsahuje exempláre, ktorých"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
msgstr "rozbaľovaciu ponuku filtrov hľadania v mobilnej verzii OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
msgstr "rozbaľovaciu ponuku knižníc v mobilnej verzii OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
msgstr "odkaz na najnovšie komentáre v hlavičke OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "Zobraziť hviezdicové hodnotenia na"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "Zobraziť hviezdicové hodnotenia na stránkach"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "iba podrobnosti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "strán."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
msgstr "výsledky a podrobnosti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
msgstr "meno knihovníka, ktorý spracoval návrh v OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
msgstr "čitateľom prístup do zoznamu najvypožičiavanejších exemplárov v OPACu. Berte na vedomie, že je to pomerne pokusné, a mali by ste sa tomu vyhnúť, ak vaša zbierka má obrovské množstvo exemplárov."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
msgstr "čitateľom zaregistrovať svoj účet v knižnici cez OPAC."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
msgstr "Zobraziť nasledovné doplňujúce pokyny pre čitateľa, ktorý sa registruje sám prostredníctvom OPACu ( HTML je povolené ):"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
msgstr "Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> musia byť vyplnené na vstupnej obrazovke čitateľa:"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
msgstr "Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> musia byť vyplnené na vstupnej obrazovke čitateľa:"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
msgstr "Použiť kód kategórie čitateľa"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
msgstr "ako predvolenú kategóriu čitateľa pre čitateľov zaregistrovaných cez OPAC."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
msgstr "Odstrániť čitateľov zaregistrovaných cez OPAC, ale ešte neoverených po uplynutí"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
msgstr "dní."
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
msgstr ", aby sa čitateľ pri samoobslužnej registrácii overil prostredníctvom E-mailu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
msgstr "zobrazenie Citátu dňa na domovskej stránke v OPACu"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "čitateľom zarezervovať exempláre zo stránky OPACu."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Neobmedzovať"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Obmedziť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
msgstr "čitateľom hľadania na knižnicu, v ktorej sú zaregistrovaní."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
msgstr "kód zbierky exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
msgstr "domovskú knižnicu exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
msgstr "lokáciu exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "meno"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "meno a iniciálku priezviska"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "celé meno"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "priezvisko"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "žiadne meno"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "komentátora s komentármi v OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "meno užívateľa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "Skryť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Ukázať"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
msgstr "fotku recenzenta vedľa komentárov v OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
msgstr "odkazy sociálnych sietí na stránkach podrobností v opacu"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Nesledovať"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Sledovať"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Sledovať anonymne"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
msgstr "odkazy, na ktoré čitatelia klikajú"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "stratené exempláre na stránkach hľadania a podrobností."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "výsledky hľadania v RSS feed."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
msgstr "čitateľom ukladať exempláre v dočasnom \"Košíku\" v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Zahrnúť dodatočný štýlový hárok CSS"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr "pre obídenie špecifických nastavení z predvoleného štýlového hárku (prázdnym deaktivujte). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML do päty všetkých stránok v OPACu:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML do hlavičky všetkých stránok v OPACu:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Použiť štýlový hárok CSS"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr "na všetky stránky v OPACu, namiesto predvoleného css (použitom pri prázdnom poli). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
msgstr "čitateľom vidieť, ktoré knihy si vypožičali v minulosti."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
msgstr "Použiť obrázok na adrese"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "do hlavičky OPACu, namiesto loga Koha. Ak je tento obrázok odlišnej veľkosti ako logo Kohy, budete musieť prispôsobiť CSS. (Mala by to byť kompletná URL, počnúc s <code>http://</code>.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "tému v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetky stránky v OPACu:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "čitateľom prihlasovať sa do svojich účtov v OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "čitateľom písať komentáre o exemplároch v OPACu."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
msgstr "čitateľom výber ich pobočky v OPACu alebo zobraziť názvy pobočiek so signatúrami."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "čitateľom podávať návrhy na nákup v OPACu."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "Čitatelia"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
msgstr "Zoznam"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
msgstr "všeobecných typov čitateľov"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
msgstr "špecifické kategórie"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
msgstr "pod ponukou nového čitateľa."
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
msgstr "Neposielať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
msgstr "Poslať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
msgstr "email novovytvoreným čitateľom s ich podrobnosťami o účte."
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Použiť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "striedať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "preukaz čitateľa ako"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "prvú platnú"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "domovskú"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
msgstr "adresu čítateľa pre odosielanie exmailov."
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "práca"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
msgstr "Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> musia byť vyplnené na vstupnej obrazovke čitateľa:"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
msgstr "Pri obnove čitateľov, nový termín vypršania sa zakladá na"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "aktuálnom dátume."
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "aktuálnom dátume vypršania členstva."
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
msgstr "Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> sa nezobrazia na vstupnej obrazovke čitateľa:"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(oddeliť viaceré možnosti pomocou |)"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Čitatelia môžu mať nasledovné tituly:"
# Patrons
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Čísla čitateľských preukazov musia mať dĺžku"
# Patrons
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
msgstr ""
"Ak je 'cardnumber' súčasťou zoznamu BorrowerMandatoryField, minimálna dĺžka, "
"pokiaľ tu nie je určená, sa predvolene rovná jednej."
# Patrons
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
"znakov. Dĺžku možno určiť jednoduchým číslom pre presnú dĺžku, okruh "
"oddelený čiarkou (t.j. 'Min,Max'), alebo maximom bez minima (t.j. ',Max')."
# Patrons
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Aktivovať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Deaktivovať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
msgstr "schopnosť načitavať a prikladať ľubovoľné súbory do záznamu o čitateľovi."
# Patrons
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
msgstr "čitateľom výber, aké oznámenia dostávajú a kedy ich prijímajú. Toto sa týka len niektorých druhov oznámení."
# Patrons
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Deaktivovať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
msgstr "hľadanie, úpravu a zobrazenie užívateľských vlastností u čitateľov."
# Patrons
msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
msgstr "Prázdna hodnota znamená žiadne obmedzenie. Stropy jednotlivých exemplárov sú určené v matrici pravidiel obehu."
# Patrons
msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr "Pokuta za omeškanie pre všetky výpožičky bude nanajvýš"
# Patrons
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
msgstr "Zobraziť oznámenie, že účet čitateľa vyprší alebo vypršal"
# Patrons
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "dní vopred."
# Patrons
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Predvolene, zobraziť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
msgstr "výsledkov na stránku v knihovníckom rozhraní."
# Patrons
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Použiť ovládač SMS::Send::"
# Patrons
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "pre posielanie SMS správ."
# Patrons
msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
msgstr "(oddeliť polia pomocou |)"
# Patrons
msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr "Zobraziť nasledovné polia z tabuľky databázy items ako stĺpce v záložke štatistiky v zázname o čitateľovi: "
# Patrons
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
msgstr "telefonické upovedomenie čitateľa pomocou Talking Tech i-tiva (momentálne sú podporované oznámenia o omeškaní, predbežné výzvy a rezervácie)."
# Patrons
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Predvoliť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Nepredvoliť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
msgstr "pole čísla preukazu na stránke pridávania čitateľa na nasledovné dostupné číslo preukazu (napríklad, ak je zatiaľ najvyššie použité číslo preukazu 26345000012941, potom sa toto pole predvolí na 26345000012942)."
# Patrons
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
msgstr "(vložiť viacero možností oddelených |). Prázdnym sa deaktivuje"
# Patrons
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
msgstr "Ručitelia môžu byť nasledovní z tých, ktorých garantujú:"
# Patrons
msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
msgstr "Kontrolovať a tvoriť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
msgstr "Nekontrolovať a tvoriť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
msgstr "čísla preukazov čitateľov v štýle Katipo. Toto obchádza <code>autoMemberNum</code>, ak je zapnuté."
# Patrons
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
msgstr "knihovníkom prístup do výpisu výpožičiek čitateľa (ktorý sa jednako ukladá)."
# Patrons
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
msgstr "Prihlasovacie heslá pre knihovníkov a čitateľov musia mať aspoň"
# Patrons
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "znakov."
# Patrons
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Patrons
msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
msgstr "aby sa obrázky načitavali a zobrazovali čitateľom v knihovníckom rozhraní."
# Patrons
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Ukladať a zobrazovať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Neukladať a nezobrazovať"
# Patrons
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "celé priezviská veľkými písmenami."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "Vyhľadávanie"
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Funkcie"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref Results Display"
msgstr "Zobrazenie výsledkov"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref Search Form"
msgstr "Formát hľadania"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
"Napríklad, pre obmedzenie výberu na slovenské a české, zadajte "
"<em>slo|cze</em>."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
msgstr "kódy jazykov ISO 639-2 (oddeľte hodnoty pomocou | alebo ,)."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
msgstr "Obmedziť zoznam jazykov v rozbaľovacej ponuke pri rozšírenom hľadaní na"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr "<em>Momentálne podporované hodnoty</em>: Typy exemplárov (<strong>itemtypes</strong>), Kódy zbierok (<strong>ccode</strong>) a Umiestnenie v polici (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
msgstr "Zobraziť záložky v OPAC a rozšírenom hľadaní v intranete pre obmedzovanie hľadaní na"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
msgstr "polia (oddeliť hodnoty pomocou |). Záložky sa zobrazia v uvedenom poradí.<br/>"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "Zobraziť aspekty pre"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "domácu aj aktuálnu knižnicu"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "aktuálnu knižnicu"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "domácu knižnicu"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Neuchovávať"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "Uchovávať"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
msgstr "výpis hľadania čitateľa v intranete."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Rozčleniť dĺžku aspektov na"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
msgstr "znakov v rozhraní OPAC/intranet."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr "<i>pozri z</i> (neuprednostnenej formy) hlavičiek v bibliografickom vyhľadávaní. Pamätajte prosím: keď zmeníte toto nastavenie, budete musieť preindexovať vašu bibliografickú databázu."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "Nezahrnúť"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "Zahrnúť"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Predvolene"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "nepoužívať"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
msgstr "operátor \"phr\" v signatúre a v štandardných číselných hľadaniach v intranete"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "používať"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
msgstr "knižnicu, lokáciu a signatúru exemplára vo výsledkoch hľadania v OPACu."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Predvolene"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "nepoužívať"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
msgstr "operátor \"phr\" v signatúre a v štandardných číselných hľadaniach v OPACu"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "používať"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
msgstr "Predvolene triediť výsledky hľadania v OPACu podľa"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "vzostupne."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "autora"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "signatúry"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "dátumu zápisu"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "roku vydania"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "zostupne."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "od A po Z."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "od Z po A."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "dôležitosti"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "názvu"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "celkového počtu výpožičiek"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Predvolene zobraziť"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "výsledkov na stránku v OPACu."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
msgstr "PazPar2 pre združenie podobných výsledkov v OPACu. Toto predpokladá, že PazPar2 je nastavený a beží."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
msgstr "Použiť"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr "<br />(Hviezdička * by sa dala použiť takto: <cite>Har*</cite> alebo <cite>*logging</cite>.)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
msgstr "Spusti vyhľadávanie s náhradným znakom (kde, napríklad, <cite>kráľ</cite> bude zhodné s <cite>kráľom</cite> a <cite>kráľovstvom</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "automaticky."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "len ak je pridaná *."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Nepokúšaj sa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Skús"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "nájsť zhodu u podobne znejúcich slov vo vyhľadávaní (napríklad hľadanie <cite>leto</cite> sa bude zhodovať aj s <cite>letiskom</cite> a <cite>letovačkou</cite>; VYŽADUJE ZEBRU)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Nepokúšaj sa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Skús"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "nájsť zhodu u slov s rovnakým základom vo vyhľadávaní (napríklad hľadanie <cite>zem</cite> sa bude zhodovať aj s <cite>územím</cite> a <cite>zemepisom</cite>; VYŽADUJE ZEBRU)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "usporadúvania výsledkov hľadania podľa dôležitosti (VYŽADUJE ZEBRU)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Nenútiť"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Prinútiť"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
msgstr "sledovanie predmetov v OPACu a intranete, aby sa hľadali iba úplne zhodné podpolia."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Nezahŕňať"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Zahrnúť"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
msgstr "pododdiely pre hľadania generované kliknutím na sledovania predmetov."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
msgstr "Použiť nasledovný text ako oddeľovač pre aspekty autorov UNIMARC"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
msgstr "ICU indexácia Zebry. Pozor prosím: Toto nastavenie neovplyvní indexáciu Zebry, ale malo by sa použiť len na to, aby Koha vedela, že máte aktivovanú indexáciu ICU, ak ste to tak skutočne urobili, pretože Koha sama od seba nemá možnosť zistiť to."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
msgstr "Nepoužíva sa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
msgstr "Používa sa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
msgstr "Neskúšaj"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
msgstr "Skús"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
msgstr "použiť modul QueryParser pre analýzu dotazov. Pozor prosím: zapnutie tejto funkcie nemá žiaden následok, ak nemáte nainštalovaný QueryParser, a všetko bude fungovať ďalej ako zvyčajne."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
msgstr "Predvolene triediť výsledky hľadania v knihovníckom rozhraní podľa"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "vzostupne."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "autora"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "signatúry"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "dátumu zápisu"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "roku vydania"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "zostupne."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "od A po Z."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "od Z po A."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "dôležitosti"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "názvu"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "celkového počtu výpožičiek"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr "počty aspektov. Dôležitosť týchto čísel veľmi závisí od hodnoty nastavenia v maxRecordsForFacets. Platí pre OPAC aj knihovnícke rozhranie."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
msgstr "\"Viac možností\" na stránkach rozšíreného hľadania v OPACu a intranete."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Predvolene,"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "nezobraziť"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "zobraziť"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Zobraziť najviac"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
msgstr "exemplárov na záznam vo výsledkoch hľadania"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Zostaviť aspekty na základe"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "záznamov z výsledkov hľadania."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Predvolene zobraziť"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
msgstr "výsledkov na stránku v knihovníckom rozhraní."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "Periodiká"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Zobraziť"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
msgstr "predošlé čísla periodika v OPACu."
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Pridať"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Nepridať"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
msgstr "návrh pre záznam, keď je jeho pripojené periodikum obnovené."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Nezadávať"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Zadať"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
msgstr "rezerváciu na prijaté periodiká, ak sú na distribučnom zozname."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
msgstr "Priložiť nasledovnú poznámku na všetky distribučné zoznamy:"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
msgstr "Pridať"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
msgstr "Nepridať"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
msgstr "prijatých periodík na distribučný zoznam."
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Zobraziť"
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
msgstr "predošlých čisel periodina v knihovníckom rozhraní."
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
msgstr "Zoznam polí, ktoré nesmú byť prepísané, keď sa zdvojí predplatné (Oddelené rúrou |)"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
msgstr "Keď sa zobrazuje informácia o predplatnom pre knižničný záznam, predvoľte"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "krátky výpis"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "plný výpis"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "náhľad na čísla periodík."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
msgstr "Záložku exemplárov"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
msgstr "Záložku zbierky periodík"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
msgstr "Záložku predplatného"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
msgstr "ako predvolenú záložku pre periodiká v OPACu. Všimnite si prosím, že záložka zbierky periodík je momentálne dostupná len pre UNIMARC."
# Staff Client
msgid "staff_client.pref"
msgstr "INTRANET"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref Appearance"
msgstr "Vzhľad"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref Options"
msgstr "Možnosti"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
msgstr "Rovnako stránky výsledkov a podrobností (pre budúce použitie, Výsledky XSLT nie sú nateraz funkčné)."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
msgstr "Len stránka podrobností"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
msgstr "Zobraziť URI v poli 856u ako obrázok na: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
msgstr "Ani stránka podrobností ani výsledkov"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
msgstr "Poznámka: Korešpondujúca možnosť XSLT musí byť zapnutá."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
msgstr "Stránka výsledkov (pre budúce použitie, Výsledky XSLT nie sú nateraz funkčné)."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
msgstr "ikony formátu, vekovej skupiny a typu materiálu v XSLT MARC21 na stránkach výsledkov a podrobností v intranete."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr "mená čitateľov, ktorí majú vypožičané alebo zarezervované exempláre na stránkach podrobností alebo na obrazovke \"Zarezervovať\"."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Použiť obrázok na adrese"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "pre favicon knihovníckeho klienta. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML naľavo od ponuky Viac na vrchu každej stránky v knihovníckom rozhraní (mal by to byť zoznam odkazov alebo prázdny):"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
msgstr "Použite nasledovný JavaScript pre tlač ústrižkov. Definujte aspoň funkciu printThenClose(). Pre použitie s napr. Firefox PlugIn jsPrintSetup, pozrite na stránku http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetkých stránkach v knihovníckom rozhraní:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke intranetu:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Zahrnúť štýlový hárok na"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "na ústrižky výdaja a rezervácie. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
msgstr "obrázky pre <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">povolené hodnoty</a> (ako napríklad straty a lokácie) vo výsledkoch hľadania."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
msgstr "výber exemplárov na stránke podrobností o zázname."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li>zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na adrese: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li> zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr "Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na adrese: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Použiť zahrnuté súbory z"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr "adresára v fočasnom adresári namiesto <code>includes/</code>. (prázdnym vynechajte)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
msgstr "možnosti košíka v knihovníckom rozhraní."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Zahrnúť dodatočný štýlový hárok CSS"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr "pre obídenie špecifických nastavení z predvoleného štýlového hárku (prázdnym deaktivujte). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Použiť štýlový hárok CSS"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr "na všetky stránky v OPACu, namiesto predvoleného css (použitom pri prázdnom poli). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetky stránky v knihovníckom rozhraní:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
msgstr "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Na konci URL nedávajte lomku."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
msgstr "Knihovnícke rozhranie sa nachádza na http://"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
msgstr "Použiť"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "tému na knihovníckom rozhraní."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
msgstr "knihovníkom, aby prezerali záznamy vo formáte ISBD v knihovníckom rozhraní."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
msgstr "knihovníkom, aby prezerali záznamy vo značenom formáte ISBD v knihovníckom rozhraní."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
msgstr "knihovníkom, aby prezerali záznamy vo čistom formáte ISBD v knihovníckom rozhraní."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
msgstr "Použiť knižnice Yahoo UI"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
msgstr "z vlastných serverov Yahoo (menej nárokov na vaše servery)."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
msgstr "zahrnuté v Kohe (rýchlejšie, bude fungovať ak internet padá)."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "Nástroje"
# Tools
msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
msgstr "Spracovať najviac"
# Tools
msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
msgstr "exemplárov v jednej dávke úpravy alebo odstránenia."
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "Webové služby"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "Vykazovanie"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
msgstr "služby ILS-DI pre užívateľov OPACu"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "Povoliť IP adresy"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
"pre použitie služieb ILS-DI (ak sú zapnuté). Oddeľte IP adresy čiarkami bez "
"medzier. Pre povolenie ľubovoľnej IP adresy nechajte políčko prázdne."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
msgstr "server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "Kohy"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
msgstr "automatické aktualizácie sád OAI-PMH, keď sa vytvára alebo aktualizuje knižničný záznam"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
msgstr ""
"Ak je prázdne, Koha OAI server pracuje v normálnom režime, inak pracuje v "
"rozšírenom režime. V rozšírenom režime je možné nastaviť iné formáty ako "
"marcxml alebo Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile špecifikuje konfiguračný súbor "
"YAML, ktorý zobrazuje dostupné formáty metadát, a súbor XSL používaný pre "
"ich tvorbu zo záznamov marcxml. "
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr "Konfiguračný súbor YAML OAI servera Koha:"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Zobraziť iba"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr "záznamov odrazu ako odpoveď na požiadavku ListRecords alebo ListIdentifiers."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
msgstr ": ."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
msgstr "Identifikovať záznamy na tejto stránke pomocou predpony"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "Zobraziť iba"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
msgstr "riadky výkazu vyžiadaného cez webový servis výkazov."