Koha/misc/translator/po/da-DK-pref.po

4200 lines
145 KiB
Text

# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr " "
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Politik"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Udskrivning"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Opret et eksemplar når"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "posten katalogiseres."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "der laves en ordre."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "en ordre modtages."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Vis kurve"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
msgstr "oprettet af medarbejder"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "i system, uden hensyn til ejer."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "Når en kurv lukkes eller genåbnes,"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "bed altid om bekræftelse."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "bed ikke om bekræftelse."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (FR)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
msgstr "Vis valutaer i følgende format"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
msgstr "Brug"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
msgstr "når kurv-grupper udskrives."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
msgstr "(indtast i numerisk form, 0,12 for 12%)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
msgstr "Standard momssatsen er"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "admin.pref"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref CAS Authentication"
msgstr "CAS identifikation"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Interface-optioner"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Login-optioner"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
msgstr ""
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
msgstr ""
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
msgstr ""
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
msgstr ""
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
msgstr "Kræv ikke"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
msgstr "Kræv"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
msgstr "at medarbejdere logger på fra en computer i IP-adresseo,rådet <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angivet af deres bibliotek</a> (hvis nogen)."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
msgstr "Vis"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
msgstr "debugging-information i browseren, når der sker en intern fejl."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
msgstr "masser"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
msgstr "ingen"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
msgstr "noget"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
msgstr "Udeluk ikke"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
msgstr "Udeluk"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
msgstr "medarbejdere (men ikke superbibliotekarer) fra muligheden for at ændre objekter (reserveringer, eksemplarer, lånere, etc.) der tilhører andre biblioteker."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
msgstr "Brug"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
msgstr "Gem login-session-information"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
msgstr "som midlertidige filer."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
msgstr "admin.pref#SessionStorage# på en server med RAM-cache."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
msgstr "i MySQL-databasen."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
msgstr "i PostgreSQL-databasen (ikke understøttet)."
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
msgstr "CAS til login-identifikation."
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
msgstr "Brug"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
msgstr "Log ikke ud"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
msgstr "Log ud"
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
msgstr "af CAS når der logges ud af Koha."
# Administration > CAS Authentication
msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
msgstr "CAS-identifikations-serveren findes på"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
msgstr "#'s"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
msgstr "Adskil spalter i en eksporteret rapportfil med"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
msgstr "omvendte skråstreger"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# by default."
msgstr "som standard."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
msgstr "kommaer"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
msgstr "semikolonner"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
msgstr "skråstreger"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
msgstr "tabulator"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#insecure# Allow"
msgstr "Tillad"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
msgstr "medarbejdere adgang til Intranet uden at logge på. Aktivering af dette er farligt, og bør ikke gøres i produktionsomgivelser."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
msgstr "Vis"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
msgstr "medietype-ikoner i kataloget."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
msgstr "Log automatisk brugere ud efter"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
msgstr "Tillad"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
msgstr "meadrbejdere og lånere, at lave og vise lister med bøger."
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "authorities.pref"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "Når der editeres poster,"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "tillad"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "tillad ikke"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
msgstr "at der automatisk oprettes nye normposter, hvis det er nødvendigt, frem for at referencere eksisterende normer."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
msgstr ""
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
msgstr "Brug følgende tekst til indholdet af MARC norm kontrolfelt 008 position 06-39 (dataelementer med fast længde). Medtag IKKE dataene (position 00-05)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Brug"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
msgstr "autoritetspostnumre istedet for tekster til søgning i emnesporinger."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
msgstr "Opdater"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
msgstr "Opdater ikke"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
msgstr "opdater automatisk poster, når en normeret post ændres. Hvis dette er koblet fra, skal administratoren aktivere merge_authority.pl cronjobbet."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr " "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Vis"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Interface"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref Record Structure"
msgstr "Poststruktur"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
msgstr "Ryg-etiketter"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr " "
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Vis MARC underfelt"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
msgstr "som bestandsinformation for poster, der ikke har nogen eksemplarer (Dette kan indeholde flere underfelter, der skal gennemsøges; f.eks. <code>852abhi</code> ville kigge i 852 underfelter a, b, h og i.), med underfelterne adskilt af"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Brug"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
msgstr "som standard-klassifikationskilde."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "Vis"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
msgstr "Vis ikke"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
msgstr "nemme måder til dannelse af analytiske postforhold"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
msgstr "Brug følgende som ISBD-skabelon:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
msgstr "Vis som standard biblio-poster i"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "ISBD-formet (se herunder)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
msgstr "Markeret MARC-formular"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "MARC-format."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "normalt format."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Sammenklap"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Sammenklap ikke"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
msgstr "gentagne felter af samme type til et under visningen."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr "Udfyld <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-organisationskoden</a>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
msgstr "som standard i nye MARC-poster (lad være tom for at deaktivere)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
msgstr "(skal være en stedkode eller tom eller deaktiveret)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
msgstr "Når eksemplarer oprettes får de det midlertidige sted"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Skjul ikke"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Skjul"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
msgstr "eksemplarer markeret som undertrykket fra OPAC søgeresultater. Bemærk at du skal have <code>Suppress</code>-indekset installeret i Zebra og mindst et undertrykt eksemplar, ellers vil dine søgninger mislykkes."
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
msgstr "Ved brug af hurtig ryg-etiketudskrivning,"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "skal en udskriftsdialog automatisk poppe op."
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "ja"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "nej"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
msgstr "(Indtast i spalter fra tabellerne <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgivet af &lt; og &gt;.)"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
msgstr "Medtag følgende felter i en hurtigt udskrevet ryg-etiket:"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "Vis"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "Vis ikke"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
msgstr "knapper på bib detaljesiden til hurtig udskrivning af ryg-etiketter."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Vis"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
msgstr "som teksten i links indsat i MARC-poster."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Brug"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr "post kontrolnummer ($w underfelt) og kontrolnummer (001) til at linke bibliografiske poster."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "Vis"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "Vis ikke"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
msgstr "beskrivelser af felter og underfelter i MARC-editoren."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
msgstr "."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
msgstr "Adskil flere viste forfattere, serier eller emner med "
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Stregkoder er"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
msgstr "lavet efter formen &lt;afdelingskode&gt;ååmm0001."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
msgstr "lavet efter formen &lt;år&gt;-0001, &lt;år&gt;-0002."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "lavet efter formen 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "ikke lavet automatisk."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "Vis"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "Vis ikke"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
msgstr "MARC feltnumre, underfeltkoder og andre indikatorer i MARC-visning."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Brug medietypen for"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
msgstr "som den normerede medietype (til at fastlægge udlåns- og bøderegler, etc)."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
msgstr "titelpost"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "bestemt eksemplar"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
msgstr "Forbind et MARC underfelt"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
msgstr "med et eksemplars kaldenummer. (Det kan indeholder flere underfelter til at se i; f.eks. <code>082ab</code> ville kigge i 082 underfelter a og b.)<br />Eksempler: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>fra eksemplarposten</strong>: <code>852hi</code>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Interpreter og gem MARC-poster i"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
msgstr "NORMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "format."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Kopier"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Kopier ikke"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "forfattere fra UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr "felter (adskilt af kommaer) til det korrekte forfatterfelt, når der importeres en post med Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr " "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
msgstr "Udlånspolitik"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Bødepolitik"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref Holds Policy"
msgstr "Reserveringspolitik"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Interface"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref Self Checkout"
msgstr "Selvudlån"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Kræv ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Kræv"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
msgstr "at medarbejdere manuelt skal overskrive alle bøder, selv bøder, der er mindre end bagatelgrænsen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
msgstr "medarbejdere at slette beskeder fra andre bibliotekarer."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
msgstr "at medarbejdere manuelt tilsidesætter og udlåner medier til lånere, der skylder mere i bøde end bagatelgrænsen."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr "reserveringer, der først skal gælde fra en dag i fremtiden."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
msgstr "medarbejdere at tilsidesætte reserveringsreglerne, når der laves reserveringer."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
msgstr "at beskadigede eksemplarer reserveres."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr "udlån af eksemplarer reserveret til nogen anden. Hvis det er tilladt, udløses ikke nogen RESERVE_WAITING og RESERVED advarsel. Dermed er det muligt, at lave selvbetjent udlån af disse eksemplarer."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
msgstr "medarbejdere at udlåne eksemplarer, der er markerede som ikke til udlån."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
msgstr "reserveringer af eksemplarer, der ikke er lånt ud."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
msgstr "medarbejdere at tilsidesætte reglerne for fornyelse og udlåne et eksemplar, der normalt ikke længere ville kunne forlænges."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
msgstr "lånere at aflevere medier gennem web-baseret selvudlånssystem."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "og dette password"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
msgstr "det webbaserede selvudlånssystem at logge på automatisk med dette medarbejderbrugernavn"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Overfør"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Overfør ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
msgstr "Forsøg"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
msgstr "Leverer kun de første 10 resultater på en gang."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
msgstr "Forsøg ikke"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
msgstr "på at gætte låneren, mens en lånersøgning indtastes på udlånsskærmen."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Brug udlåns- og bøderegler for"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "det bibliotek, som eksemplaret kommer fra."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "det bibliotek, som låneren kommer fra."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "det bibliotek, hvor du er logget ind."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "Vis"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
msgstr "en knap til at fjerne den aktuelle låner fra skærmen under udlån."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Aktiver ikke"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Aktiver"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
msgstr "muligheden til at lave flere reserveringer ud fra søgeresultaterne"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Kræv ikke"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Kræv"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
msgstr "at medarbejdere vælger, hvilke udlån, der skal vises, før rapporten med for sent afleverede køres."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Giv ikke"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Giv"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
msgstr "besked til bibliotekarerne om udestående bøder på medier, som de låner ud."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Brug udlåns- og bøderegler fra"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
msgstr "det bibliotek, som eksemplaret stammer fra."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
msgstr "det bibliotek, hvorfra eksemplaret udlånes."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
msgstr "Ved aflevering sendes det afleverede eksemplar til"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
msgstr "det bibiotek, som eksemplaret kom fra."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
msgstr "det bibliotek, som eksemplaret var udlånt fra."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
msgstr "Flyt"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
msgstr "Flyt ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
msgstr "eksemplarer fra placeringen PROC til placeringen CART når de afleveres."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Forbyd ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Forbyd"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
msgstr "lånere, at låne et eksemplar, hvis lånegebyr ville bringe dem over grænsen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
msgstr "lånere at afgive reserveringer, der ikke sættes på ventelisten før en given fremtidig dag. (AllowHoldDateInFuture skal også aktiveres)."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
msgstr "Send alle beskeder som BCC til denne email-adresse"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Spørg efter bekræftelse"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Bloker"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Bloker ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
msgstr "når der lånes ud til en låner, der har udestående afleveringer"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Medtag op til"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
msgstr "eksemplarlinjer i en udskrevet rykker. Hvis antallet er større end dette tal, vil rykkeren slutte med en besked til låneren om at kontrollere den komplette liste med udlån. Sæt til 0 for at medtage alle udestående eksemplarer i en besked, uanset hvor mange det er."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Optag ikke"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Optag"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
msgstr "lokalt brug, når et ikke udgivet eksemplar afleveres."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
msgstr "Når der foretages forlængelser, baser den nye afleveringsdato på"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "den aktuelle dato."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "den gamle afleveringsdato."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
msgstr "Kontroller"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
msgstr "for at kontrollere, om låneren kan reservere eksemplaret."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
msgstr "Marker en reservering som problematisk, hvis den har ventet mere end"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "dage."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Marker automatisk"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Marker ikke automatisk"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
msgstr "reserveringer som fundet og afventende, når en reservering placeres specifikt på dem og de allerede er afleveret."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Kræv"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Kræv ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
msgstr "at lånere afleverer bøger, før deres konto udløber (ved at begrænse afleveringsdage til før lånerens udløbsdato)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
msgstr "Flyt ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
msgstr "Flyt"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
msgstr "alle eksemplarer til placeringen CART når de afleveres."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr "Indsæt følgende HTML på hjælpesiden i det webbaserede udlånssystem:"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
msgstr "Lad den aktuelle brugers webbaserede udlånssystem løbe ud efter"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "sekunder"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
msgstr "Stregkode"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
msgstr "Lad lånere logge ind i det webbaserede udlånssystem med deres"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
msgstr "brugernavn og password"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Vis"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr "lånerens billede (hvis et billede er tilføjet) når de bruger det webbaserede selvudlån."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "medarbejdere et angive en afleveringsdag for et udlån."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr "(som afdelingskoder, adskilt af kommaer; hvis tom bruges alle biblioteker)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
msgstr "Efterkom reserveringsønsker fra bibliotekerne"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "i tilfældig rækkefølge."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "i denne rækkefølge."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr "Vis en advarsel på skærmen \"Overførsler til modtagelse\", hvis overførslen ikke er modtaget"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "dage efter, den blev sendt."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Gennemtving ikke"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Gennemtving"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "samlingskode"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "medietype"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
msgstr "Aktiver ikke"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
msgstr "Aktiver"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
msgstr "sortering af den aktuelle låners udlån på udlånsskærmen. <br/>BEMÆRK: Aktivering af denne funktion kan gøre udlån langsommere ved lånere med mange udlån."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Giv besked"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Giv ikke besked"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
msgstr "til bibliotekaren om ventende reserverede eksemplarer til den låner, som der udlånes til."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Aktiver ikke"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Aktiver"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
msgstr "det webbaserede selvudlåns-system. (findes i: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Tillad"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
msgstr "Tillad ikke (ved selvstændige afdelinger)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
msgstr "en låner fra bibliotek, at placere en reservering for et eksemplar fra et andet bibliotek"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Aktiver ikke"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Ajtiver"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr "afsendelse af en email til Koha administrator-mailadressen, hver gang der laves en reservering."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
msgstr "Beregn bøder ud fra antal dage"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
msgstr "ialt."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
msgstr "uden dage, hvor biblioteket var lukket."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
msgstr "Beregn (men kun for at maile til admin)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "Beregn og opkræv"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "Beregn ikke"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
msgstr "bøder (når <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> køres)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Konverter fra CueCat formularen"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Konverter fra Libsuite8 formular"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Filtrer ikke"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Fjern mellemrum fra"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
msgstr "Fjern første tal fra T-præfiks stilen"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr "scannede eksemplastregkoder."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
msgstr "Lad ikke lånere lave reserveringer i OPAC, hvis de skylder mere end"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
msgstr "Lånere kan kun have"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
msgstr "reserveringer en gang."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
msgstr "Lad ikke lånere udåne bøger, hvis de har mere end"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Vis de"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
msgstr "sidst afleverede eksemplarer på afleveringsskærmen."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
msgstr "Sorter tidligere udlån på udlånssiden efter"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "afleveringsdato."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "tidligste til seneste"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "seneste til tidligste"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
msgstr "Aktiver ikke"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
msgstr "Aktiver"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
msgstr "udlånslyde under aflevering og udlån i Intranet. Ikke støttet af alle browsere endnu."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
msgstr "Sorter dagens udlån på udlånssiden efter"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "afleveringsdato."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "tidligste til seneste"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "seneste til tidligste"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
msgstr "Beregn afleveringsdato med"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
msgstr "udlånsregler."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
msgstr "kalenderen skal flytte aflevering til næste åbningsdag"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
msgstr "kalenderen skal springe over alle lukkede dage."
# Creators
msgid "creators.pref"
msgstr " "
# Creators > Patron Cards
msgid "creators.pref Patron Cards"
msgstr "Lånerkort"
# Creators > Patron Cards
msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
msgstr "Begræns antallet af udstederbilleder gemt i databasen til"
# Creators > Patron Cards
msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
msgstr "billeder."
# Enhanced Content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr " "
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Alle"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Forfatter vælg"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
msgstr "OCLC"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Mærkning"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
msgstr "(gratis på <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
msgstr "Få adgang til Amazon-indhold med en adgangsnøgle"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
msgstr "(gratis på <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
msgstr "Få adgang til Amazon-indhold (andet end bogomslag) med en privat nøgle"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
msgstr ""
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Placer det tilhørende mærke"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr "på links til Amazon. Det kan give et honorar, hvis en låner beslutter at høbe et medie."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
msgstr "omslagsbilleder fra Amazon på søgeresultater og eksemplarsider i admin-interfacen."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
msgstr "Brug"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
msgstr "data fra Amazon på admin-interfacen (herunder anmeldelser og \"Søg i\" links på eksemplarsider). Det kræver abonnement på en adgangsnøgle."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "Amerikansk"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "Britisk"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "Canadisk"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "Fransk"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "Tysk"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "Japansk"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Brug Amazon-data fra dets"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "webside"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
msgstr "anmeldelser fra Amazon på eksemplar-detaljesider i admin-interfacen."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
msgstr "lignende eksemplarer, som valgt af Amazon, på eksemplar-detaljesider i admin-interfacen."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Medtag"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Medtag ikke"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr "information (som anmeldelser og citater) fra Babelthèque på eksemplar-sider i OPAC."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
msgstr ""
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
msgstr ""
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr "<em>isbn</em></code> (dette skal udfyldes med noget i stil med <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Lad være tom for at deaktivere disse links."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links skal tilgå på <code>https://"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Tilføj"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr "Baker and Taylor links og omslagsbilleder i OPAC og admin-interface. Det lræver indtastning af brugernavn og password (som kan ses i billedlinks)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Tilføj ikke"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
msgstr "Tilgå Baker and Taylor med brugernavn"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "og password"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
msgstr "andre udgaver af et eksemplar i admin-interfacen (hvis fundet af en af nedenstående tjenester)."
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Tilføj"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Tilføj ikke"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "titelbilleder fra Google Books til søgeresultater og eksemplarsider på OPAC."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">abonner</a>, og indtast så din ID herunder."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr "anmeldelser, lignende emner, og mærker fra Library Thing for Libraries på eksemplarsider i OPAC. Hvis dette aktiveres skal der "
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
msgstr "Tilgå Library Thing for Libraries med bruger-ID"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
msgstr "Vis Library Thing for Libraries indhold"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
msgstr "på linje med den bibliografiske information."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "i faneblade."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Tilføj"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Tilføj ikke"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
msgstr "Forfattervalg-indhold til OPAC (kræver at der er indtastet en brugerprofil og et password, som kan ses i billedlinks)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
msgstr "Tilgå forfattervalg med brugerprofil"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
msgstr "og password"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Vis forfattervalg-indhold"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "over bestandslisten"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "under bestandslisten"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "i en OPAC-fane"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
msgstr "under Gem-Post dropdown-menuen til højre"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
msgstr "Brug <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC afdelings-ID</a>"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
msgstr "til at tilgå xISBN-service. Bemærk uden en ID, kan der højst hentes 1000 kald pr. dag."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "titelbilleder fra Amazon i søgeresultater og eksemplarsider i OPAC."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
msgstr "Brug"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
msgstr "data fra Amazon i OPAC (herunder anmeldelser og \"Søg inde i\" links på detaljesider). Dette kræver at man har fået og indtaster en adgangsnøgle."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
msgstr "anmeldelser fra Amazon på eksemplarsider i OPAC."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
msgstr "lignende emner, som fundet af Amazon, på detaljesider i OPAC."
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
msgstr "andre udgaver af medier i OPAC."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
msgstr ""
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Tilføj"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Tilføj ikke"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "titel billeder fra Open Library til søgeresultater og eksemplardetaljesider i OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "noter om forfatteren af en titel fra Syndetics på detaljesiden i OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr "information fra Syndetics om de priser en titel har vundet på detaljesider i OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Brug klientkoden"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "til at tilgå Syndetics."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
msgstr "titelbilleder fra Syndetics i søgeresultater og detaljesider i OPAC i en"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "stor"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "middel"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "størrelse."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr "information om andre udgaver af en titel fra Syndetics på detaljesider i OPAC (når OPACFRBRizeEditions er til)."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Brug"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
msgstr "indhold fra Syndetics. Bemærk at det kræver et abonnement og indtastning af en klientkode herunder."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "udtog fra en titel fra Syndetics på detaljesider i OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "anmeldelser af en titel fra Syndetics på detaljesider i OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "information om andre bøger i en titels serie fra Syndetics på detaljesider i OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "resume af en titel fra Syndetics på detaljesider i OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "indholdsfortegnelsen til en titel fra Syndetics på detaljesider i OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Tillad"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "lånere og medarbejdere at markere eksemplarer."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
msgstr "Tillad mærker i leksikaet til ispell programmet"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
msgstr "på serveren at blive godkendt uden moderation."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Tillad"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
msgstr "lånere at indtaste mærker på detaljesider i OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Tillad"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
msgstr "lånere at sætte mærker på søgeresultater i OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Kræv ikke"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Kræv"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
msgstr "at mærker indtastet af lånere godkendes af en medarbejder."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
msgstr "mærker på eksemplarsider i OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Vis"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "mærker i søgeresultater i OPAC."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Brug"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
msgstr "ThingISBN service ttil at vise andre udgaver af en titel (når enten FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slået til). Det er noget andet end Library Thing for Libraries."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
msgstr "Brug"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr "OCLC xISBN service til at vise andre udgaver af en titel (når enten FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er slået til)."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
msgstr "Brug kun xISBN service"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
msgstr "gange om dagen. Medmindre der betales for xISBN service, Dette bør stå på standard 999 (som beskrevet herover)."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr " "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
msgstr " "
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Formater datoer som"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/åååå"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/åååå"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
msgstr "Aktiver følgende sprog i admin-interfacen:"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Aktiver følgende sprog i OPAC:"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Tillad"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
msgstr "lånere at ændre det sprog, de ser i OPAC."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr " "
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr " "
# Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Log ikke"
# Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Log"
# Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "ændringer til autoritetsposter."
# Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Log ikke"
# Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Log"
# Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "ændringer i lånerposter."
# Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Log ikke"
# Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Log"
# Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
msgstr "alle ændringer af bibliografiske og eksemplar-poster. Da det også sker, når en bog lånes ud eller returneres, kan det ikke anbefales at gøre det."
# Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Log ikke"
# Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Log"
# Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
msgstr "når bøder opkræves eller eftergives automatisk."
# Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Log ikke"
# Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Log"
# Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "når eksemplarer lånes ud."
# Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
msgstr "Log ikke"
# Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
msgstr "Log"
# Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
msgstr "når en automatisk rykker udsendes."
# Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Log ikke"
# Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Log"
# Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
msgstr "når eksemplarer afleveres."
# Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Log ikke"
# Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Log"
# Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "når tidsskrifter tilføjes, slettes eller ændres."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr " "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref Shelf Browser"
msgstr "Hyldebrowser"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
msgstr "lånere som ikke er logget ind, at sende købsforslag. Forslagene forbindes med AnonymousPatron syspref"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Brug lånernummer"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
msgstr "som den anonyme låner (til anonyme forslag og læsehistorik)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "billeder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nprmerede værdier</a> (så som mistet status og placering) i øgeresultater og eksemplar-detaljesiden i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
msgstr "Som standard, vis titel-poster"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "som angivet i ISBD-skabelonen."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "i simpel form."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "i deres MARC-form."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 i OPAC søgeresultater. <br/>Advarsel: Aktivering af denne funktion vil gøre OPAC søgninger langsommere."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Medtag ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Medtag"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
msgstr "På sider vist med XSLT stylesheets i OPAC,"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
msgstr "vis ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
msgstr "ikoner for medietype og normerede værdier."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
msgstr "vis"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Behold ikke"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Behold"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "lånerens søgehistorik i OPAC"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "som navnet på biblioteket i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
msgstr ". (Det skal udfyldes korrekt for at RSS, unAPI, og søgeplugins kan fungere.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
msgstr "OPAC er placeret på http://"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
msgstr "Både detaljer og resultatsider"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
msgstr "Kun detaljesider"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
msgstr "Vis URL i 856u felter som et villede på: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
msgstr "Hverken detaljer eller resultatsider"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
msgstr "Bemærk: Den tilhørende OPACXSLT-option skal være slået til."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
msgstr "Kun resultatsider"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
msgstr "lånerne prioriteten af deres reserveringer i OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
msgstr "Tillad kun lånere at forlænge deres bøger i OPAC, hvis de har mindre end"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
msgstr "lånerne adgang til bøde-fanen unde Min konto i OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
msgstr "lånerne at reservere et bestemt eksemplar i OPAC. Hvis dette er deaktiveret, kan lånerne kun reservere næste tilgængelige eksemplar."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
msgstr "<br />Bemærk: Pladsholdere {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} erstattes med information fra de viste poster."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr "Medtag en \"Links\" kolonne på \"min oversigt\" fanen når en bruger logger ind i OPAC, med følgende HTML (blank for at deaktivere):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
msgstr "Vis denne HTML når ingen søgeresultater findes i OPAC:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
msgstr "lånere, at informere biblioteket om ændringer i deres kontaktinformation gennem OPAC."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
msgstr "lånere at vælge deres egne privatlivsindstillinger for deres læsehistorik. Kræver opacreadinghistory og AnonymousPatron"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
msgstr "Medtag følgende HTML under facetterne i OPAC søgeresultater:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr "Indsæt en \"Flere søgninger\" knap på detaæjesider for eksemplarer i OPAC, med følgende HTML (blank for at deaktivere):"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
msgstr "en hyldebrowser på eksemplar-detaljesiden, så lånere kan se, hvad der står i nærheden af dette eksemplar på hylden. Bemærk, at det bruger temmelig mange ressourcer på serveren, og bør undgås, hvis samlingen indholder mange eksemplarer."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr "navnet på den låner, der har lånt et eksemplar på eksemplar-detaljesiden i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr "Når lånere klikker på et link til en anden webside fra din OPAC (som Amazon eller OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "åbn"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "åbn ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "websiden i et nyt vindue."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "medtag følgende CSS på alle sider i OPAC:"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
msgstr "anskaffelsesforslag fra andre lånere i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Tilføj"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Tilføj ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
msgstr "en biblioteks-valgmenu på OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "lånere at søge i normposter."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
msgstr "lånere at bladre i emnenormer på OPAC (kør misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl for at lave browserlisten)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Brug billedet på"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "som OPAC's favicon. (Dette skal være en komplet URL, begyndende med <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Marker ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Marker"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
msgstr "ord som låneren søgte efter, i hans søgeresultater."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "'Drevet af Koha' teksten i OPAC fodnote."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
msgstr "Vis følgende HTML i dets egen kolonne på hovedsiden af OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr "en advarsel om at OPAC er under vedligeholdelse, istedet for OPAC selv. Bemærk: det viser samme advarsel, som når databasen skal opdateres, men betingelsesløst."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
msgstr "Vis følgende HTML i venstre spalte af hovedsiden og lånerkontoen i OPAC (generelle navigationslinks):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
msgstr "Vis følgende HTML i spalten til venstre på hovedsiden i OPAC, efter OpacNav, og før lånerkontoens link, hvis de findes:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr "lånere at ændre deres eget password i OPAC. Bemærk at det skal være slået fra, hvis der bruges LDAP-identificering."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Deaktiver"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Aktiver"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
msgstr "Koha OPAC som offentlig. Privat OPAC kræver autentifikation for at få adgang til OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "lånere, at forlænge deres egne bøger via OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPACRenew'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Brug"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "som afdelingskode til at gemme i statistiktabellen."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
msgstr "et link til nye kommentarer i OPAC masthovedet."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
msgstr "lånere adgang til en liste med de mest udlånte bøger via OPAC. Bemærk at dette er noget eksperimenterende, og bør undgås, hvis samlingen er meget stor."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "lånere at reservere eksemplarer fra OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Begræns ikke"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Begræns"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
msgstr "låneres' søgning til det bibliotek, hvor de er registreret."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Brug"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
msgstr "шифр зібрання"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Brug"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
msgstr ""
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Brug"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
msgstr "eksemplarets placering, når der findes eksemplarer til hyldebrowseren."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "Skjul"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
msgstr "anmelderens foto ved siden af kommentarer i OPAC"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Vis"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "mistede eksemplarer på søgnings- og detaljesider."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Vis"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "søgeresultater i RSS-strømmen."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
msgstr "lånere at gemme titler i en midlertidig \"Kurv\" i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Medtag det ekstra CSS stylesheet"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
msgstr "Medtag følgende HTML i bunden på alle sider i OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
msgstr "Medtag følgende HTML i toppen af alle sider i OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
msgstr "lånere at se, hvilke bøger de har lånt tidligere."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
msgstr "Brug billedet på"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "i OPAC-overskriften, istedet for Koha-logoet. Hvis billedet er en anden størrelse end Koha-logoet, skal CSS tilpasses. (Det skal være en komplet URL, begyndende med <code>http://</code>.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
msgstr "Brug det fjerne CSS-stylesheet"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "på alle sider i OPAC, istedet for standard. (Det skal være en komplet URL, begyndende med <code>http://</code>.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Brug"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "temaet i OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
msgstr "Medtag følgende JavaScript på alle sider i OPAC:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "lånere at logge ind på deres konti i OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "lånere at skrive kommentarer om medier i OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "Tillad"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "lånere at lave indkøbsforslag i OPAC."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr " "
# Patrons
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
msgstr "Anfør"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
msgstr "almindelige lånertyper"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
msgstr "specielle kategorier"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
msgstr "under den nye lånermenu."
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
msgstr "Send ikke"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
msgstr "Send"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
msgstr "en email til nyoprettede lånere med deres kontodetaljer."
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Brug"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "alternativ"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "første fyldige"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "hjemme"
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
msgstr "låner-email-addresse til udsendelse af emails."
# Patrons
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "arbejds"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr "(adskil spalter med |)"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
msgstr ""
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
msgstr ""
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr ""
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr ""
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr ""
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
msgstr ""
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(adskil forskellige muligheder med |)"
# Patrons
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Lånere kan have følgende titler:"
# Patrons
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Tillad"
# Patrons
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Patrons
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
msgstr "lånere skal vælge de beskeder, de vil have og hvornår de skal sendes. Bemærk at det kun gælder for bestemte beskeder."
# Patrons
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Aktiver ikke"
# Patrons
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Aktiver"
# Patrons
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
msgstr "søgning, visning og editering af tilpasse egenskaber for lånere."
# Patrons
msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
msgstr "Udestående bøder for et bestemt udlån, går kun op til"
# Patrons
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
msgstr "Vis en besked, at en lånerkonto er ved at udløbe"
# Patrons
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "dage i forvejen."
# Patrons
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Som standard, vis"
# Patrons
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
msgstr "resultater pr. side i Intranet."
# Patrons
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Brug SMS::Send::"
# Patrons
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "driver til at sende SMS-beskeder"
# Patrons
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Lad"
# Patrons
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Lad ikke"
# Patrons
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
msgstr "som standard lånernummeret på tilføj lånerskærmen være det næste ledige lånernummer (f.eks., hvis det største aktive lånernummer er 26345000012941, vil dette felt som standard være 26345000012942)."
# Patrons
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
msgstr ""
# Patrons
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
msgstr "Garanter kan være følgende i forhold til låneren:"
# Patrons
msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
msgstr "Kontroller og lav"
# Patrons
msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
msgstr "Kontroller og lav ikke"
# Patrons
msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
msgstr "lånerkortnumre efter Katipo-systemet. Det går forud for <code>autoMemberNum</code> hvis valgt."
# Patrons
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Tillad"
# Patrons
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Patrons
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
msgstr "medarbejdere adgang til en låners udlånshistorik (den gemmes alligevel)."
# Patrons
msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
msgstr "Tillad"
# Patrons
msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
msgstr "Tillad ikke"
# Patrons
msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
msgstr "lånere at være linkede til institutioner (som skal være sat op som institutionslånere)."
# Patrons
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
msgstr "Login passwords for medarbejdere og lånere skal være mindst"
# Patrons
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "karakterer lange."
# Patrons
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Tillad"
# Patrons
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Patrons
msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
msgstr "opload af billeder af lånere til visning på Intranet."
# Patrons
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Gem og vis"
# Patrons
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Gem og vis ikke"
# Patrons
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "efternavne med store bogstaver."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr " "
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Egenskaber"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref Results Display"
msgstr "Visning"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref Search Form"
msgstr "Søgeformular"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Afkort sidens længde til"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
msgstr "karakterer i OPAC/admin-interface."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
msgstr "Brug"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
msgstr "Zebra søgemaskine. Det anbefales at bruge Zebra; optionen til ikke at bruge Zebra er forældet og virker ikke med sikkerhed."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
msgstr "Vis"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
msgstr "Som standard, sorter søgeresultater i OPAC efter"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "stigende"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "forfatter"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "hyldenummer"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "dato tilføjet"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "udgivelsesdato"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "faldende"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "fra A til Å"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "fra Å til A"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "relevans"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "titel"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "samlede antal udlån"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Som standard, vis"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "resultater pr. side i OPAC."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
msgstr "Brug ikke"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
msgstr "PazPar2 til at gruppere lignende resultater i OPAC. Det kræver, at PazPar2 er sa op og kører."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
msgstr "Brug"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr "<br />(Tegnet * bruges således: <cite>Har*</cite> eller <cite>*logging</cite>.)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
msgstr "Udfør søgning med wildcards (hvor f.eks. <cite>Har</cite> ville svare til <cite>Harry</cite> og <cite>harpe</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "automatisk"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "kun hvis * tilføjes."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Prøv ikke"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Prøv"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "at sammenligne ord stavet på samme måde i en søgning (f.eks., en søgning efter <cite>flang</cite> ville også finde <cite>flange</cite> og <cite>fang</cite>; KRÆVER ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
msgstr "Ignorer ikke"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
msgstr "Ignorer"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
msgstr "stopord angivet i Koha under søgning (Gælder kun når Zebra er slået fra)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Prøv ikke"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Prøv"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "at finde ord af samme stamme i en søgning (f.eks., en søgning efter <cite>aktivering</cite> ville også finde <cite>aktiver</cite> og <cite>aktiveret</cite>; KRÆVER ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Deaktiver"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Aktiver"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "indordning af søgeresultater efter relevans (KRÆVER ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Tving ikke"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Tving"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
msgstr "emneindtastninger i OPAC og admin-client til kun at søge efter komplette delfelt-hits."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Medtag ikke"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Medtag"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
msgstr "dele til søgninger started med klik på emnespor."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
msgstr "Som standard, sorter søgeresultater i Intranet efter"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "stigende."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "forfatter"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "hyldenummer"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "dato tilføjet"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "udgivelsesdato"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "faldende."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "fra A til Å."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "fra Å til A."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "relevans"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "titel"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "samlet antal udlån"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Vis"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr "sidetal. Relevancen af disse tal afhænger i høj grad af indstillingen maxRecordsForFacets. Gælder for OPAC og admin-interface."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
msgstr "\"Flere optioner\" i OPAC og Intranet avancerede søgesider."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Som standard,"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "vis ikke"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "vis"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Показати до "
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
msgstr "eksemplarer pr biblio i søgeresultater"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Byg sider efter"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "poster fra søgeresultater"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Som standard, vis"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
msgstr "resultater pr side i Intranet"
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr " "
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Vis"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
msgstr "forrige udgave af et tidsskrift i OPAC."
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Tilføj"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Tilføj ikke"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
msgstr "et forslag til en titel, når det vedhæftede tidsskrift fornys."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Placer ikke"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Placer"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
msgstr "modtagne tidsskrifter på reservering, hvis de står på en omløbsliste."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
msgstr "Tilføj"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
msgstr "Tilføj ikke"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
msgstr "modtagne tidsskrifter til omløbslisten."
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Vis"
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
msgstr "forrige udgaver af et tidsskrift i admin."
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
msgstr "Eksemplarfane"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
msgstr "Seriesamling fane"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Vis"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
msgstr "Abonnementsfane"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
msgstr "som standardfane for serier i OPAC. Bemærk at seriefanen pt. kun er tilgængelig for UNIMARC."
# Staff Client
msgid "staff_client.pref"
msgstr " "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref Appearance"
msgstr "Udseende"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref Options"
msgstr "Optioner"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
msgstr "Både resultat- og detaljesider (til fremtidig brug, Resultater XSLT fungerer ikke pt.)."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
msgstr "Kun detaljesider"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
msgstr "Vis URL som billede i 856u felter på:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
msgstr "Hverken detalje- eller resultatsider"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
msgstr "Bemærk: Den tilhørende XSLT-option skal være koblet til."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
msgstr "Resultatside (til fremtidig brug, Resultat-XSLT fungerer ikke pt.)."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Vis"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr "navne på lånere, som har lånt eller reserveret eksemplarer på detaljesider på \"Reserver\"-skærmen."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Brug billedet på"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "til admin-klientens favicon. (Dette skal være en komplet URL, begyndende med <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
msgstr "Vis følgende HTML til venstre for menuen Mere øverst på hver side i admin-panelet (skal være en liste med links eller tom):"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
msgstr "Indsæt følgende CSS på alle sider i admin-klienten:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
msgstr "Vis følgende HTML i dets egen spalte på hovedsiden i admin-klienten:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
msgstr "Vis"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
msgstr "billeder for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autoriserede værdier</a> (så som mistet status og placering) i søgeresultater."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Brug includefiler fra"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr "kataloget i skabelonfolderen, istedet for <code>includes/</code>. (blank for at deaktivere)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Vis ikke"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Vis"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
msgstr "vogn-optionen i admin-klienten."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
msgstr "Medtag stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
msgstr "på alle sider i admin-interfacen. (blank for at deaktivere.)"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
msgstr "Medtag stylesheet på"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "på alle sider i admin-interfacen, istedet for standard. (Dette skal være en komplet URL, begyndende med <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
msgstr "Medtag følgende JavaScript på alle sider i admin-klienten:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
msgstr "."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
msgstr "Admin-klienten findes på http://"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
msgstr "Brug"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "temaet til admin-interface."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Tillad"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
msgstr "medarbejdere at se poster i ISBD-format på admin-klienten."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Tillad"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
msgstr "medarbejdere at se poster i markeret MARC-form på admin-klienten."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Tillad"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Tillad ikke"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
msgstr "medarbejdere at se poster i simpel MARC-form på admin-klienten."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
msgstr "Brug Yahoo UI biblioteker"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
msgstr "fra Yahoo's egne servere (mindre belastning på dine servere)."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
msgstr "medtaget i Koha (hurtigere, virker selv om Internet svigter)."
# Web Services
msgid "web_services.pref"
msgstr " "
# Web Services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web Services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Deaktiver"
# Web Services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Aktiver"
# Web Services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
msgstr "ILS-DI tjenester for OPAC-brugere"
# Web Services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
msgstr "tillad IPs at bruge ILS-DI-tjenester"
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Deaktiver"
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Aktiver"
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "Koha's"
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr ""
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr ""
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
msgstr ""
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Returner kun"
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr "poster på en gang som svar på en ListRecords eller ListIdentifiers forespørgsel."
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
msgstr "."
# Web Services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
msgstr "Identificer poster på denne side med præfiks"