Koha/misc/translator/po/el-GR-pref.po
Koha translators 5487536871 Translation updates for Koha 18.05.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2018-05-24 12:29:30 -03:00

10341 lines
347 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-24 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Antonakis <dimantonak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1527151714.772632\n"
"X-Pootle-Path: /el/18.05/el-GR-pref.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "Προσκτήσεις"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Πολιτική"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Δημιουργία τεκμηρίου κατά την"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
"be changed per-basket."
msgstr ""
"Αυτή είναι η προκαθορισμένη συμπεριφορά και μπορεί να αλλάξει ανά καλάθι."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "καταλογογράφηση εγγραφής."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "παραγγελία."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "παραλαβή παραγγελίας."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to invoices."
msgstr "της δυνατότητας για μεταφόρτωση και επισύναψη αρχείων στα τιμολόγια"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
msgstr ""
"Κατά τη διαδικασία ακύρωσης της απόδειξης, να ενημερώνονται τα υποπεδία του "
"τεκμηρίου αν δημιουργήθηκαν κατά την υποβολή της παραγγελίας (πχ o=5|a=\"bar "
"foo\")."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
"a=\"foo bar\")."
msgstr ""
"Μετά την παραλαβή των αντιτύπων, ενημερώστε τα υποπεδία τους, εάν αυτά "
"δημιουργήθηκαν όταν έγινε η παραγγελία (π.χ. o=5|a=\"μπλα-μπλα\")."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Εμφάνιση καλαθιών"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "δημιουργήθηκε, ή είναι υπό διαχείριση από ένα μέλος του προσωπικού."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "από τη βιβλιοθήκη του μέλους προσωπικού."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "στο σύστημα, ανεξάρτητα από τον ιδιοκτήτη."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "Να μη γίνεται προειδοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "Να γίνεται προειδοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
"create an invoice with a duplicate number."
msgstr ""
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# όταν ο βιβλιοθηκονόμος "
"προσπαθεί να δημιουργήσει ένα τιμολόγιο με έναν διπλό/duplicate αριθμό."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "Όταν κλείνετε ή ξαναανοίγετε ένα καλάθι,"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "πάντα να ζητείται επιβεβαίωση."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "να μη ζητείται επιβεβαίωση."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "Να μην αποσταλεί"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "Αποστολή"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
"sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr ""
"κρυφή κοινοποίηση (BCC) προς τον συνδεδεμένο χρήστη κατά την αποστολή "
"αξιώσεων ειδοποιήσεων περιοδικών ή προσκτήσεων."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (FR)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
"format"
msgstr "Προβολή νομισμάτων χρησιμοποιώντας την ακόλουθη μορφή"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr ""
"<br/>Για παράδειγμα:<br/>τιμή: 947$a|947$c<br/>ποσότητα: 969$h<br/"
">κωδικός_προυπολογισμού: 922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
"line created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τα εξής πεδία: price, quantity, budget_code, "
"discount, sort1, sort2"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr "<br/>Για παράδειγμα:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
"records created from a MARC record in a staged file."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
"fields: quantity and budget_code"
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα πεδία: homebranch, holdingbranch, "
"itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, "
"price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and "
"budget_code"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "Αγγλικής 2-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "Αγγλικής 3-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "Γαλλικής 3-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "Γερμανικής 2-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "Χρήση της"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "μορφής κατά την εκτύπωση ομάδων καλαθιού."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
"purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
"empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
msgstr "(διαχωρίζονται από ένα κενό)"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
"columns</a> should be unique in an item:"
msgstr ""
"Οι παρακάτω <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"items.html' target='blank'>στήλες της βάσεις δεδομένων</a> πρέπει να είναι "
"μοναδικές σε ένα αντίτυπο:"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
"to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
msgstr "Οι φορολογικοί συντελεστές είναι"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "Διαχείριση"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "Πιστοποίηση CAS"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "Google OpenID Connect"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Επιλογές διεπαφής"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Επιλογές σύνδεσης"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "Πιστοποίηση SSL πιστοποιητικού πελάτη"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref Search Engine"
msgstr "Μηχανή αναζήτησης"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "Κοινοποίηση ανώνυμων στατιστικών χρήσης"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "Κοινό Όνομα"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr "Πεδίο για τη χρήση του πιστοποιητικού SSL: "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "Κανένα"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "Διεύθυνση email"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
"library administration</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Σύνδεση με τη διαχείριση της "
"βιβλιοθήκης</a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
"Απαίτηση σύνδεσης του προσωπικού από υπολογιστές που βρίσκονται στο εύρος IP "
"που έχει οριστεί από την βιβλιοθήκη (αν υπάρχει): "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "Όλα"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr ""
"Πόση πληροφορία εντοπισμού σφάλματος να εμφανίζεται στο πρόγραμμα πλοήγησης "
"όταν προκύπτει κάποια σφάλμα: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "Τίποτα"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "Μερικά"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr "Προκαθορισμένη προβολή κατά την επεξεργασία των κανόνων δανεισμού: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "Στη συνδεδεμένη βιβλιοθήκη"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr ""
"Προκαθορισμένη προβολή κατά την επεξεργασία των ειδοποιήσεων και "
"σημειωμάτων: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr "Στη συνδεδεμένη βιβλιοθήκη"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr ""
"Προκαθορισμένη προβολή όταν γίνεται επεξεργασία των εκπρόθεσμων "
"ειδοποιήσεων: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr "Η συνδεδεμένη βιβλιοθήκη"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
msgstr "Χρήση της σύνδεσης Google OpenID Connect: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect ."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
"Open ID to automatically register."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
msgstr "Αφήστε κενό για όλα τα google domains"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
"Απέτρεψε το προσωπικό (εκτός από τους superlibrarians) από να τροποποιεί "
"αντικείμενα (κρατήσεις, αντίτυπα, μέλη, κλπ) που ανήκουν σε άλλες "
"βιβλιοθήκες:"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries."
msgstr ""
"Απέτρεψε το προσωπικό (εκτός από τους superlibrarians) από να έχει τη "
"δυνατότητα να βλέπει και να εγκρίνει ή όχι αιτήσεις για τροποποιήσεις μελών "
"για μέλη που ανήκουν σε άλλες βιβλιοθήκες."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr "Διεύθυνση email για τον διαχειριστή του Koha: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr "Ορισμός διεύθυνσης email ως απάντηση των emails: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
"Εάν το αφήσετε κενό, ως ηλεκτρονική διεύθυνση αποστολέα θα χρησιμοποιηθεί η "
"διεύθυνση του διαχειριστή."
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr ""
"Διεύθυνση επιστροφής ή προώθησης για τα ανεπίδοτα ηλεκτρονικά μηνύματα: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "Χρήση της ακόλουθης μηχανής αναζήτησης: "
# Administration > Search Engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "Zebra"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr "(Απενεργοποίηση μόνο όταν η διεύθυνση IP αλλάζει συχνά.)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ελέγχου για αλλαγές στην διεύθυνση IP για ασφάλεια της "
"συνεδρίας: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "Memcached εξυπηρετητής"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "MySQL βάση δεδομένων"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "PostgreSQL βάση δεδομένων (δεν υποστηρίζεται)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "Αποθήκευση των πληροφοριών εισόδου της συνεδρίας: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "Προσωρινά αρχεία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr ""
"Αποστολή ανώνυμων στατιστικών χρήσης του Koha με την κοινότητα του Koha: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
"share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
"\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
"\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
"community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Θα πρέπει να εκτελέσετε το misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl "
"σε χρονοπρογραμματισμένη εργασία (cronjob). Λάβετέ υπόψη ότι η ρύθμιση "
"\"ΣτατιστικάΧρήσης\" δεν έχει επίδραση αν έχει ρυθμιστεί σε \"Όχι\". Ο "
"ιστότοπος στον οποίο δημοσιεύονται τα στατιστικά είναι: <a href=\"http://hea."
"koha-community.org\">Hea κοινότητα Koha </a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "Αφγανιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "Αλβανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "Αλγερία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "Ανδόρρα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "Ανγκόλα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "Αργεντινή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "Αρμενία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "Αυστραλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "Αυστρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "Μπαχάμες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "Μπαχρέιν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "Μπαγκλαντές"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "Μπαρμπάντος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "Λευκορωσία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "Βέλγιο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "Μπελίζ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "Μπενίν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "Μπουτάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "Βολιβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "Μποτσουάνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "Βραζιλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "Μπρουνέι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "Μπουρκίνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "Μπουρούντι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "Καμπότζη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "Καμερούν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "Καναδάς"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "Τσαντ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "Χιλή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "Κίνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "Κολομβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "Κομόρες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "Κονγκό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "Κροατία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "Κούβα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "Κύπρος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "Τσεχία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "Δανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "Ντομίνικα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "Κοινοπολιτεία της Δομινίκας"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "Εκουαδόρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "Αίγυπτος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "Ερυθραία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "Εσθονία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "Αιθιοπία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "Φίτζι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "Φινλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "Γαλλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "Γκαμπόν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "Γκάμπια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "Γεωργία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "Γερμανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "Γκάνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "Ελλάδα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "Γρενάδα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "Γουινέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "Γουινέα-Μπισσάου"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "Γουιάνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "Αϊτή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "Ονδούρα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "Ισλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "Ινδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "Ιράν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "Ιράκ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "Ισραήλ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "Ιταλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "Τζαμάικα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "Ιαπωνία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "Ιορδανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "Καζακστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "Κένυα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "Κιριμπάτι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "Βόρεια Κορέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "Νότια Κορέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "Κόσοβο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "Κιργιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "Λάος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "Λετονία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "Λίβανος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "Λεσότο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "Λιβερία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "Λιβύη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "Λίχτενσταϊν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "Λιθουανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "ΠΓΔΜ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "Μαδαγασκάρη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "Μαλάουι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "Μαλδίβες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "Μάλι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "Μάλτα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "Μαυριτανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "Μαυρίκιος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "Μεξικό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "Μικρονησία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "Μολδαβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "Μονακό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "Μογγολία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "Μαυροβούνιο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "Μαρόκο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "Μοζαμβίκη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "Μιανμάρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "Ναμίμπια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "Ναουρού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "Νεπάλ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "Νικαράγουα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "Νίγηρας"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "Νιγηρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "Νορβηγία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή δεν έχει κάποια επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats "
"σε \"Να μην κοινοποιηθεί\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "Ομάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "Πακιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "Παλάου"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "Παναμάς"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "Παραγουάη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "Περού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "Πολωνία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "Κατάρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "Ρουμανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "Ρωσία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "Ρουάντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "Άγιος Βικέντιος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "Σαμόα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "Άγιος Μαρίνος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "Σάο Τομέ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "Σαουδική Αραβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "Σενεγάλη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "Σερβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "Σεϋχέλλες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "Σιέρα Λεόνε"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "Σλοβενία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "Νήσοι Σολομώντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "Σομαλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "Ισπανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "Σρι Λάνκα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "Αγία Λουκία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "Σουδάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "Σουρινάμ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "Σουαζιλάνδη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "Σουηδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "Ελβετία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "Συρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "Τατζικιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "Τανζανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "Ταϊλάνδη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Η χώρα στην οποία βρίσκεται η βιβλιοθήκη σας ώστε να εμφανίζεται στον "
"ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
"koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
"Θα εμφανίζεται στον <a href=\"http://hea.koha-community.org\">ιστότοπο της "
"κοινότητας Hea Koha</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "Τόγκο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "Τόνγκα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "Τυνησία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "Τουρκία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "Τουρκμενιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "Τουβαλού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "ΗΠΑ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "Ουγκάντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "Ουρουγουάη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "Ουζμπεκιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "Βανουάτου"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "Βατικανό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "Βενεζουέλα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "Βιετνάμ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "Υεμένη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "Ζάμπια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "Ζιμπάμπουε"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr "Τοποθεσία της κύριας βιβλιοθήκης: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Αυτή η τιμή δεν έχει καμία επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats σε "
"\"Να μην κοινοποιηθεί\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
msgstr "Να μην κοινοποιηθεί"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
"the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Αυτή η τιμή δεν έχει καμία επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats σε "
"\"Να μην κοινοποιηθεί\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "Να κοινοποιηθεί"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
"country)"
msgstr "πληροφορίες βιβλιοθηκών (όνομα, url, χώρα)"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
"anonymously."
msgstr "Αν αυτό το πεδίο παραμείνει κενό, τα δεδομένα θα σταλούν ανώνυμα."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή δεν έχει κάποια επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats "
"σε \"Να μην κοινοποιηθεί\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Να χρησιμοποιηθεί το ακόλουθο όνομα βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον "
"ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή δεν έχει κάποια επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats "
"σε \"Να μην κοινοποιηθεί\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr ""
"Ο τύπος της βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "ακαδημαϊκή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "εταιρική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "κυβερνητική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "ιδιωτική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "δημόσια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "θρησκευτικός οργανισμός"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "ερευνητική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "σχολική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "σύλλογος ή συναιτερισμός"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "συνδρομητική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή δεν έχει κάποια επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats "
"σε \"Να μην κοινοποιηθεί\""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr ""
"Το URL της βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "Χρήση πιστοποίησης εισόδου CAS: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "Αποσύνδεση από CAS κατά την αποσύνδεση από το Koha: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
msgstr "URL του Εξυπηρετητή Πιστοποίησης CAS: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
msgstr "#'s"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
msgstr "Προκαθορισμένο διαχωριστικό για στήλες σε ένα εξαγώμενο αρχείο CSV: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
msgstr "αντιπλάγια"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
msgstr "κόμματα"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
msgstr "άνω τελείες"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
msgstr "καθέτους"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
msgstr "στηλοθέτες"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
msgstr "Προβολή των εικονιδίων του τύπου του αντιτύπου στον κατάλογο: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr ""
"Προσθέτοντας d θα το ορίσει σε μέρες, πχ 1d είναι λήξη χρόνου για μια ημέρα."
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr ""
"Λήξη χρόνου λόγω αδράνειας σε δευτερόλεπτα ώστε να αποσυνδέονται αυτόματα οι "
"χρήστες: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στο προσωπικό και στα μέλη να δημιουργούν και να βλέπουν "
"αποθηκευμένες λίστες βιβλίων: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "Ναι"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "Καθιερωμένοι Όροι"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "autorités.pref General"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Δημιουργός link"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr ""
"ιεραρχίες ευρύτερων όρων/ειδικότερων όρων κατά την προβολή καθιερωμένων."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
"an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
"possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached biblio records if the number exceeds"
msgstr ""
"Όταν γίνεται τροποποίηση των καθιερωμένων όρων, να μην γίνεται ενημέρωση των "
"σχετιζόμενων βιβλιογραφικών εγγραφών αν το νούμερο υπερβαίνει"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr ""
"εγγραφές. (Πάνω από αυτό το όριο, η χρονοπρογραμματισμένη διεργασία "
"merge_authority θα τους συγχωνεύσει)"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
"attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
"record fields in"
msgstr ""
"Όταν γίνεται ενημέρωση των βιβλιογραφικών εγγραφών από μια συνημμένη εγγραφή "
"καθιερωμένου όρου (\"συγχώνευση\"), να χειρίζονται τα υποπεδία των πεδίων "
"της σχετικής βιβλιογραφικής εγγραφής σε"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "χαλαρή"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
"λειτουργία. Στην αυστηρή λειτουργία τα υποπεδία που δεν βρίσκονται στην "
"εγγραφή του καθιερωμένου ότου, διαγράφονται. Στη χαλαρή θα παραμείνουν. Η "
"χαλαρή λειτουργία είναι η προκαθορισμένη."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "αυστηρή"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Κατά την επεξεργασία των εγγραφών,"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr ""
"οι εγγραφές καθιερωμένων όρων που λείπουν (η ρύθμιση BiblioAddsAuthorities "
"πρέπει να είναι ορισμένη σε \"να επιτρέπεται\" για έχει ισχύ)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
msgstr "να μην δημιουργείται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "να δημιουργείται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "Όταν γίνεται επεξεργασία εγγραφών,"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "να επιτρέπεται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "να μην επιτρέπεται"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
"authorities."
msgstr ""
"να δημιουργούνται αυτόματα νέες εγγραφές καθιερωμένων όρων αν χρειάζεται, "
"αντί να πρέπει να αναφέρονται υπάρχουσες εγγραφές."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr ""
"η αυτόματη επανασύνδεση των καθιερωμένων όρων οι οποίοι είχαν συνδεθεί "
"προηγουμένως κατά την αποθήκευση των εγγραφών στην υπομονάδα της "
"καταλογράφησης."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"να διατηρηθούν οι υπάρχοντες σύνδεσμοι σε εγγραφές καθιερωμένων όρων για "
"κεφαλίδες που ο μηχανισμός διασύνδεσης δεν μπορεί να κάνει αντιστοίχιση."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
msgstr "Πρώτη αντιστοίχιση"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
msgstr "Τελευταία αντιστοίχιση"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Χρήση της"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr ""
"υπομονάδας σύνδεσης για την αντιστοίχιση των θεμάτων με εγγραφές "
"καθιερωμένων όρων."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
msgstr "(διαχωρισμός επιλογών με |)"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker"
msgstr "Ορισμός των ακόλουθων επιλογών για τη διασύνδεση καθιερωμένων όρων"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr ""
"η επαναδιασύνδεση των θεμάτων που έχει γίνει ήδη σύνδεση προηγουμένων με "
"εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιούνται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr ""
"αριθμοί εγγραφών καθιερωμένων όρων αντί για γραμμές συμβολοσειρών στις "
"αναζητήσεις από τις ανιχνεύσεις θεμάτων."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "Καταλογογράφηση"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "Εξαγωγή"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Εισαγωγή"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Διεπαφή"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref Record Structure"
msgstr "Δομή Εγγραφής"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
msgstr "Ετικέτες Ράχης"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
"detail page."
msgstr "πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής."
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr "Όταν υπάρχει αντιστοίχιση του ISBN με το εργαλείο εισαγωγής,"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
"effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"προσπάθεια επιθετικής αντιστοίχισης δοκιμάζοντας όλες τις παραλλαγές των "
"ISBN στην εισαγόμενη εγγραφή ως φράση στα ISBN πεδία των ήδη "
"καταλογογραφημένων εγγραφών. Αυτή η προτίμηση δεν έχει επίδραση αν είναι "
"ενεργοποιημένο το UseQueryParser."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "να γίνει"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "να μην γίνει"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr "Όταν υπάρχει αντιστοίχιση του ISSN με το εργαλείο εισαγωγής,"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
"effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
"προσπάθεια επιθετικής αντιστοίχισης δοκιμάζοντας όλες τις παραλλαγές των "
"ISSN στην εισαγόμενη εγγραφή ως φράση στα ISSN πεδία των ήδη "
"καταλογογραφημένων εγγραφών. Αυτή η προτίμηση δεν έχει επίδραση αν είναι "
"ενεργοποιημένο το UseQueryParser."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "να γίνει"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "να μην γίνει"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Εμφάνιση υποπεδίων MARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
"instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"ως πληροφορίες αντιτύπων για τις εγγραφές που δεν έχουν αντίτυπα (Αυτό "
"μπορεί να περιλαμβάνει πολλαπλά πεδία, για παράδειγμα το <code>852abhi</"
"code> θα κοιτάξει στα υποπεδία a, b, h, και i.), με τα υποπεδία χωρισμένα με"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
msgstr "."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
"series or subjects with "
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
"exporting BibTeX,"
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
"tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
"format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
"505$g] )"
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Χρησιμοποίησε"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr "ως την προκαθορισμένη πηγή ταξινόμησης."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
"States."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
"html\">MARC Code List for Countries</a>"
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr " Εάν μείνει κενό, προεπιλεγμένο είναι το eng (αγγλικά)."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
"\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
"Languages</a>)"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships"
msgstr "εύκολοι τρόποι για τη δημιουργία αναλυτικών σχέσεων εγγραφών"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
msgstr "Χρήση του ακόλουθου ως πρότυπο ISBD του προσωπικού:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
"records in"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι εγγραφές biblio σε"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "μορφή ISBD (βλέπε πιο κάτω)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
msgstr "Μορφή MARC με λεζάντες"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "μορφή MARC."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "κανονική μορφή."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr ""
"σύμπτυξη των επαναλαμβανόμενων πεδίων του ίδιου τύπου σε ένα πεδίο στην "
"εμφάνιση."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr ""
"Να συμπληρώνεται <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome."
"html\">ο MARC κωδικός οργανισμού</a>"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
msgstr "<br />παράδειγμα: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr "<li>όλα τα υποπεδία του πεδίου 600</li>"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr "<li>υποπεδία a και b του πεδίου 245</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "<li>τιμή στο 001</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "<ul>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "εμφανίζει:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
"after merge"
msgstr ""
"πεδία προς εμφάνιση για εγγραφές που έχουν διαγραφεί μετά τη συγχώνευση"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr ""
"(πρέπει να είναι κωδικός τοποθεσίας, ή κενό για να το απενεργοποιήσετε)."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr "Όταν δημιουργούνται τεκμήρια, να τους δίνεται η προσωρινή τοποθεσία"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
msgstr "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Να μην εμφανίζονται αυτά"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
"record details) and in the description separator (Staff client record "
"details). The fields should appear separated with commas and according with "
"the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
msgstr ""
"cataloguing.pref#NotesBlacklist# πεδία σημειώσεων στον διαχωριστή τίτλων "
"σημειώσεων (λεπτομέρεις εγγραφών OPAC) και στον διαχωριστή περιγραφών "
"(Λεπτομέρειες καταχωρήσεων πελατών για το Προσωπικό). Τα πεδία πρέπει να "
"εμφανίζονται διαχωρισμένα με κόμμα και σύμφωνα με τη μορφή Koha MARC (πχ 3.. "
"για το UNIMARC, 5.. για το MARC21)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like <code>192.168.</code>.)"
msgstr ""
"(Αφήστε την τιμή αυτή κενή εάν δεν χρησιμοποιείται. Ορίστε ένα εύρος σαν "
"<code>192.168.</code>.)"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
"redirect page for suppressed biblios"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Να μην είναι κρυμμένα"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Να είναι κρυμμένα"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
"search results."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "Όταν προστίθεται ένα νέο αντίτυπο,"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr ""
"στο νέο αντίτυπο δεν θα συμπληρώνονται οι τιμές του πιο πρόσφατα "
"δημιουργημένου αντιτύπου."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr ""
"στο νέο αντίτυπο συμπληρώνονται οι τιμές του πιο πρόσφατα δημιουργημένου "
"τεκμηρίου."
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
"exporting RIS,"
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Να μην διαχωρίζεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Να διαχωρίζεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "η βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"στη βιβλιοθήκη που ο χρήστης είναι συνδεδεμένος. Η δεύτερη καρτέλα θα "
"περιέχει όλα τα άλλα τεκμήρια."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr ""
"η προβολή των τεκμηρίων σε δύο καρτέλες, όπου η πρώτη περιέχει τα τεκμήρια "
"όπου"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr "Όταν χρησιμοποιείτε τον γρήγορο εκτυπωτή ετικετών ράχης,"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "αυτόματα θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο παράθυρο διαλόγου εκτύπωσης."
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "να μη γίνεται"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
"&lt; and &gt;.)"
msgstr ""
"(Εισαγωγή σε στήλες από τους πίνακες <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
"code> ή <code>items</code>, περικυκλωμένα από &lt; και &gt;.)"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνονται τα ακόλουθα πεδία στις γρήγορα-εκτυπώσιμες ετικέτες "
"ράχης:"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Spine Labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Spine Labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
"page to print item spine labels."
msgstr ""
"κουμπιά στη σελίδα βιβλιογραφικών στοιχείων για εκτύπωση ετικετών ράχης."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
"subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "Παραδείγματα: "
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
"empty, no fields are restricted."
msgstr "Αν η προτίμηση είναι κενή, κανένα πεδίο δεν είναι αποκλεισμένο."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Σημειώστε ότι το πλαίσιο ΓΠ εξαιρείται από την εξουσιοδότηση."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
"subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "Παραδείγματα:"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
"no fields are restricted."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Σημειώστε ότι το πλαίσιο ΓΠ εξαιρείται από την εξουσιοδότηση."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space)"
msgstr ""
"Καθορίστε την λίστα των υποπεδίων που θα χρησιμοποιούνται κατά την προ-"
"συμπλήρωση αντιτύπων (διαχωρισμένα με κενά)"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη γλώσσα (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr ""
"ως προεπιλεγμένη γλώσσα στο πεδίο 100 του UNIMARC όταν δημιουργείται μια νέα "
"εγγραφή ή στο plugin του πεδίου."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
msgstr ""
"ως το κείμενο των συνδέσμων που είναι ενσωματωμένες στις MARC εγγραφές."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"ο αριθμός ελέγχου εγγραφής ($w υποπεδία) και ο αριθμός ελέγχου (001) για "
"σύνδεση των βιβλιογραφικών εγγραφών."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr "οι περιγραφές των πεδίων και υποπεδίων στον επεξεργαστή MARC."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Τα barcode"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
"yymm0001."
msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή &lt;branchcode&gt;yymm0001."
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
"year&gt;-0002."
msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή 1, 2, 3."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
msgstr "αυξητικά EAN-13 barcodes"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "δε δημιουργούνται αυτόματα."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr ""
"οι MARC αριθμοί των πεδίων, οι κωδικοί υποπεδίων και οι δείκτες στις "
"προβολές MARC."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Να χρησιμοποιείται ο τύπος τεκμηρίου του"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
msgstr "εγγραφή biblio"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "συγκεκριμένο αντίτυπο"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
msgstr "Χαρτογράφηση του υποπεδίου MARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
"multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
"082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
"strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
"<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
"strong>: <code>852hi</code>"
msgstr ""
"στον ταξινομικό αριθμό του τεκμηρίου. (Αυτό μπορεί να περιέχει πολλαπλά "
"υποπεδία για να δει· για παράδειγμα<code>082ab</code> θα κοιτάξει στο 082 τα "
"υποπεδία a και b.)<br />Παραδείγματα (για εγγραφές MARC21): <strong>Dewey</"
"strong>: <code>082ab</code> ή <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
"<code>050ab</code> ή <code>090ab</code>; <strong>για την εγγραφή του "
"τεκμηρίου</strong>: <code>852hi</code>"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Οι MARC εγγραφές να ερμηνεύονται και να αποθηκεύονται σε"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
msgstr "NORMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "μορφή."
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Να αντιγράφονται"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Να μην αντιγράφονται"
# Cataloging > Record Structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "συγγραφείς από το UNIMARC"
# Cataloging > Record Structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"(διαχωρισμένων με κόμματα) στα σωστά πεδία συγγραφέα όταν εισάγεται μία "
"εγγραφή μέσω Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref Article Requests"
msgstr "Αιτήματα άρθρου"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "Δανεισμός παρτίδας"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref Checkin Policy"
msgstr "Πολιτική Επιστροφής"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
msgstr "Πολιτική Δανεισμών"
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref Course Reserves"
msgstr "circulation.pref Δεσμεύσεις τεκμηρίων για μάθημα"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Πολιτική Προστίμων"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref Holds Policy"
msgstr "Πολιτική Κρατήσεων"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Διεπαφή"
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref Self Checkout"
msgstr "Αυτόματος Δανεισμός"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
"split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
"agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
"FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
"not apply an age restriction."
msgstr ""
"Π.χ. εισάγετε λέξεις-κλειδιά για το κοινό-στόχο, διαχωρισμένα με τον "
"χαρακτήρα | (μπάρα) FSK|PEGI|Age| (Χωρίς κενά μετά τον χαρακτήρα |). "
"Επιβεβαιώστε ότι θα αντιστοιχίσετε την ρύθμιση για τον περιορισμό ηλικίας "
"(agerestriction) με κάποιο πεδίο στην Χαρτογράφηση Koha-MARC (π.χ. 521$a). Η "
"τιμή ενός πεδίου MARC με FSK 12 ή PEGI 12 σημαίνει: Ο δανειζόμενος πρέπει να "
"είναι 12 ετών. Αφήστε το κενό για να μην εφαρμόσετε περιορισμό ηλικίας."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
"Περιορίστε τους χρήστες με την παρακάτω τιμή στο κοινό-στόχος από το να "
"δανειστούν ακατάλληλο υλικό:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Δεν επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr "στο προσωπικό να δανείζεται αντίτυπο με περιορισμό ηλικίας."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than noissuescharge."
msgstr ""
"από το προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά όλα τα πρόστιμα, ακόμα και τα "
"πρόστιμα που είναι λιγότερα από το noissuescharge."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr ""
"στο προσωπικό να διαγράφει μηνύματα που προσθέτονται από άλλες βιβλιοθήκες."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr ""
"στους χρήστες να υποβάλουν σημειώσεις σχετικά με τα δανεισμένα τακμήρια"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
msgstr ""
"στο προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά και να δανείζει τεκμήρια σε μέλη "
"που έχουν περισσότερα από noissuescharge σε πρόστιμα."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr ""
"να γίνονται αιτήματα κράτησης που δεν μπορούν να μπουν στη λίστα αναμονής "
"μέχρι μία συγκεκριμένη ημερομηνία στο μέλλον."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by itemtype."
msgstr "η διαδικασία της κράτησης να περιορίζεται από τον τύπο τεκμηρίου."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
"even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr "οι αιτήσεις κράτησης να γίνονται σε φθαρμένα τεκμήρια."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"ένα μέλος να μπορεί να κάνει κράτηση σε μια εγγραφή ενώ ένα άλλο μέλος έχει "
"δανειστεί ένα ή περισσότερα τεκμήρια από αυτή την εγγραφή."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
"someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
"warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"ο δανεισμός αντιτύπων που έχουν κρατηθεί για κάποιον άλλον. Εάν επιτραπεί να "
"μην δημιουργηθούν ειδοποιήσεις RESERVE_WAITING και RESERVED. Αυτό επιτρέπει "
"τον αυτόματο δανεισμό για αυτά τα αντίτυπα."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "Να επιτρέπονται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπονται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
"subscription attached.)"
msgstr ""
"στα μέλη να δανείζονται πολλαπλά τεκμήρια από την ίδια εγγραφή. (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: "
"Αυτό αφορά μόνο τις εγγραφές που δεν έχουν συνδρομή.)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr ""
"στο προσωπικό να παραβλέπει και να δανείζει τεκμήρια που έχουν χαρακτηριστεί "
"ότι δε δανείζονται."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
"circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
"Firefox plugin or the desktop application)"
msgstr ""
"εκτός σύνδεσης κυκλοφορία υλικού σε υπολογιστές δανεισμού (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η "
"προτίμηση δεν επηρεάζει το πρόσθετο του Firefox ή την εφαρμογή)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"σε ένα μέλος να ανανεώνει ένα τεκμήριο με μη συμπληρωμένες κρατήσεις αν άλλα "
"διαθέσιμα τεκμήρια μπορούν να συμπληρώσουν την κράτηση."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
"circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"στο προσωπικό να παρακάμπτει το μπλοκάρισμα των ανανεώσεων και να ανανεώνει "
"ένα δανεισμό όταν περνάει το όριο ανανεώσεων ή είναι πρόωρος σύμφωνα με τη "
"ρύθμιση \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" στην πολιτική της κυκλοφορίας "
"υλικού ή έχει προγραμματιστεί για αυτόματη ανανέωση."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιστροφή υλικού"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
"the library it was checked out from."
msgstr ""
"είτε στην βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το αντίτυπο είτε στην βιβλιοθήκη από "
"την οποία το δανείστηκε ο χρήστης."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
msgstr "μόνο στην βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το αντίτυπο."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
"out from."
msgstr "μόνο στην βιβλιοθήκη από την οποία δανείστηκε το αντίτυπο."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
msgstr "σε οποιαδήποτε βιβλιοθήκη."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
"based self checkout system."
msgstr ""
"στα μέλη να επιστρέφουν τεκμήρια μέσω του διαδικτυακού συστήματος αυτόματου "
"δανεισμού."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Article Requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "στα μέλη να κάνουν αιτήσεις κράτησης."
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"Για τις εγγραφές που είναι διαθέσιμες προς αίτηση σε επίπεδο εγγραφής ή "
"επίπεδο τεκμηρίου, κάνε τα ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"Για τις εγγραφές που είναι διαθέσιμες προς αίτηση μόνο σε επίπεδο τεκμηρίου, "
"κάνε τα ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά"
# Circulation > Article Requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr ""
"Για τις εγγραφές που είναι διαθέσιμες προς αίτηση μόνο σε επίπεδο εγγραφής, "
"κάνε τα ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Να"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
msgstr "Να μην"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
"επιτρέπεται να καθαρίζονται αυτόματα οι περιορισμοί ΕΚΠΡΟΘΕΣΜΩΝ που "
"ενεργοποιούνται με αποστολή προειδοποιήσεων, όταν ένα μέλος έχει επιστρέψει "
"όλα τα εκπρόθεσμα τεκμήρια."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr ""
"σε κρατήσεις που έχουν ανασταλλεί να επανέρχονται αυτόματα μετά από μια "
"καθορισμένη ημερομηνία."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "και κωδικό πρόσβασης."
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically login with this staff login"
msgstr ""
"στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού να συνδέεται αυτόματα με αυτή τη "
"σύνδεση προσωπικού"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are returned."
msgstr ""
"αυτομάτα μεταφορά αντιτύπων στην βιβλιοθήκη που ανήκουν, κατά την επιστροφή."
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
msgstr "δανεισμός από παρτίδα"
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
"separated with a pipe '|')"
msgstr "(λίστα από κατηγορίες μελών διαχωρίζεται από μια κάθετη μπάρα '|')"
# Circulation > Batch checkout
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch"
msgstr "Κατηγορίες μελών που επιτρέπεται ο δανεισμός από παρτίδα "
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Να εμποδιστεί"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Να μην εμποδιστεί"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr "η επιστροφή αντιτύπων που έχουν αποσυρθεί."
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
"hourly loans then you should have this on.</b>"
msgstr ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αν κάνετε "
"δανεισμούς με την ώρα, τότε θα πρέπει αυτό να το εχετε ενεργοποιημένο.</b>"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Να"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Να μην"
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr ""
"να υπολογίζονται και να ενημερώνονται οι εκπρόθεσμες οφειλές όταν "
"επιστρέφεται ένα τεκμήριο."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr "Όταν υποβάλλεται ένα κενό πεδίο barcode στον δανεισμό"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "καθαρισμός οθόνης"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "άνοιγμα παραθύρου για εκτύπωση γρήγορου σημειώματος"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "άνοιγμα παραθύρου για εκτύπωση σημειώματος"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
msgstr "Να μη γίνεται δοκιμή"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
msgstr "Επιστρέφει μόνο τα πρώτα 10 αποτελέσματα τη στιγμή."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
msgstr "Να γίνεται δοκιμή"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search on the circulation screen."
msgstr ""
"να μαντεύεται το μέλος που εισάγεται κατά τη διάρκεια πληκτρολόγησης στην "
"αναζήτηση μέλους στην οθόνη κυκλοφορίας υλικού"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το μέλος."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία έχετε συνδεθεί."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
"pages."
msgstr "της πλαϊνής μπάρας πλοήγησης σε όλες τις σελίδες Κυκλοφορίας υλικού."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Επιβεβαιώστε τα μελλοντικά αιτήματα "
"κράτησης (που θα αρχίζουν όχι μετά από"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring books."
msgstr ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) τη στιγμή της "
"επιστροφής. Σημειώστε ότι αυτός ο αριθμός ημερών θα χρησιμοποιείται και για "
"τον υπολογισμό της προεπιλεγμένης ημερομηνίας λήξης των Κρατήσεων, για το "
"pull-report. Δεν παρεμβάλλεται, πάντως, στην έκδοση, ανανέωση ή τη μεταφορά "
"βιβλίων."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "Να υπολογίζεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "Να μην υπολογίζεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr "Αν είναι απενεργοποιημένο, και οι δυο τιμές θα ελέγχονται ξεχωριστά."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, ο αριθμός των επιτρεπόμενων δανεισμών θα είναι οι "
"κανονικοί δανεισμοί + κατ' εξαίρεση δανεισμοί."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr "κατ' εξαίρεση δανεισμοί ως κανονικοί δανεισμοί."
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "Να αθροίζονται"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "Να μην αθροίζονται"
# Circulation > Checkin Policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "οι περίοδοι περιορισμού."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr ""
"<br>(Χρησιμοποιείται όταν καλείται η εντολοδέσμη longoverdue.pl χωρίς την "
"παράμετρο --charge)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
"if you don't want to charge the user for lost items."
msgstr ""
"<br>Αφήστε κενό το πεδίο αν δεν θέλετε να χρεώνεται ο χρήστης για χαμένα "
"τεκμήρια."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
msgstr ""
"Να γίνεται χρέωση ενός χαμένου τεκμηρίου στο λογαριασμό του δανειζομένου "
"όταν η τιμή LOST του τεκμηρίου αλλάζει σε:"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr ""
"<br>(Χρησιμοποιείται όταν καλείται η εντολοδέσμη longoverdue.pl χωρίς την "
"παράμετρο --lost)"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"<br>Παράδειγμα: [1] [30] Ορίζει ένα τεκμήριο με τιμή LOST 1 όταν έχει "
"περάσει η ημερομηνία επιστροφής για πάνω από 30 ημέρες."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"<br>ΣΗΜΕΙΩΣΗ — Αυτές οι προτιμήσεις θα ενεργοποιήσουν τη διαδικασία "
"αυτόματης απώλειας. Αφήστε αυτά τα πεδία κενά αν δεν επιθυμείτε να "
"ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr "Όρισε ως προκαθορισμένη την τιμή ενός τεκμηρίου σε LOST"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "μέρες."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr "όταν έχει περάσει η ημερομηνία επιστροφής του τεκμηρίου για πάνω από"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
"patron from the screen on the circulation screen."
msgstr ""
"ένα κουμπί για να εκκαθαρίζει το επιλεγμένο μέλος από την οθόνη του δανεισμού"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple biblio from the search results"
msgstr ""
"die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus "
"vorzumerken."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
"into account in reserves max pickup delay."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in "
"ReservesMaxPickUpDelay"
msgstr ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des "
"réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps "
"définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
"ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active "
"ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa "
"réservation expirer, une somme de"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed."
msgstr ""
"οι κρατήσεις που έχουν λήξει να ακυρώνονται τις μέρες που η βιβλιοθήκη είναι "
"κλειστή."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr "οι επιλογές εξαγωγής του ιστορικού δανεισμού του μέλους."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)"
msgstr "(διαχωρίστε τα πεδία με κενό, π.χ. 100a 200b 300c)"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
msgstr ""
"Τα παρακάτω πεδία πρέπει να εξαιρεθούν από το CSV με το ιστορικό δανεισμών "
"των χρηστών ή από την εξαγωγή iso2709"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr ""
"από το προσωπικό να επιλέγει ποιοι δανεισμοί θα εμφανιστούν προτού τρέξει η "
"έκθεση εκπρόθεσμων."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Να μην ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Να ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr ""
"οι βιβλιοθηκονόμοι για πρόστιμα εκπρόθεσμων στα τεκμήρια που επιστρέφουν."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Να μην συμπεριληφθεί"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Να συμπεριληφθεί"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr ""
"η περίοδος χάριτος όταν γίνεται ο υπολογισμός του προστίμου για ένα "
"εκπρόθεσμο τεκμήριο."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "Να χρεώνεται κόστος κράτησης"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "κάθε φορά που μια συλλέγεται μια κράτηση."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "κάθε φορά που πραγματοποιείται μια κράτηση."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
"μόνο αν όλα τα τεκμήρια είναι δανεισμένα και η εγγραφή έχει ήδη τουλάχιστον "
"μια κράτηση."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνονται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
"for noissuescharge."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr ""
"Καθορίστε την προεπιλεγμένη ημερομηνία έναρξης για την δημιουργία της λίστας "
"Κρατήσεων στην(στις)"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
"from."
msgstr "της βιβλιοθήκες από την οποία έγινε ο δανεισμός του τεκμηρίου."
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr ""
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary Loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
"the text displayed."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
msgstr "Να μη μετακινούνται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
msgstr "Να μετακινούνται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
"PROC to the location CART when they are checked in."
msgstr ""
"τεκμήρια που έχουν τοποθεσία PROC στην τοποθεσία CART όταν επιστρέφονται."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr "Όταν ένα αντίτυπο δηλώνεται ως απολεσθέν, "
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "να εμφανιστεί ένα μήνυμα"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "να μην γίνει καμία ενέργεια"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "να ζητηθεί επιβεβαίωση"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Να μην εμποδίζονται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Να εμποδίζονται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr ""
"τα μέλη να δανείζονται τεκμήρια των οποίων η χρέωση ενοικίασης θα ξεπερνούσε "
"το όριο που έχουν."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
"charges for noissuescharge."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr "Υπολογισμός \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" βάσει"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Να συμπεριληφθεί το stylesheet στην διεύθυνση"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
"starting with <code>http://</code>)"
msgstr ""
"στις Ανακοινώσεις. (Η διεύθυνση θα πρέπει να δοθεί ως πλήρες URL, ξεκινώντας "
"με <code>http://</code>)"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. "
"(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
msgstr ""
"στα μέλη να κάνουν κρατήσεις που δεν μπαίνουν στη λίστα αναμονής μέχρι μία "
"συγκεκριμένη μελλοντική ημερομηνία (το AllowHoldDateInFuture πρέπει να είναι "
"ενεργοποιημένο)."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr ""
"σε ένα χρήστη να επιλέξει την βιβλιοθήκη από την οποία μπορεί να παραλάβει "
"μια κράτηση."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of OPACFineNoRenewals,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
"libraries where the item is available."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
"categories separated with a pipe '|')"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
"user is debarred, etc.)."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
msgstr "Να αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
msgstr "Να μην αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices"
msgstr "όταν γίνεται επεξεργασία της περιόδου για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Να γίνεται μπλοκάρισμα"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Να μη γίνεται μπλοκάρισμα"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
"overdues outstanding"
msgstr "όταν γίνεται δανεισμός σε κάποιο μέλος που έχει εκκρεμή εκπρόθεσμα"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr "Όταν ένας δανεισμός ενός μέλους γίνεται εκπρόθεσμος,"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "να επιτρέπεται ανανέωση"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr ""
"να μην επιτρέπεται ανανέωση για όλα τα τεκμήρια που έχει δανειστεί το μέλος."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "να μην επιτρέπεται η ανανέωση μόνο αυτού του τεκμηρίου."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται μέχρι"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
"γραμμές σε μία εκτυπωμένη ειδοποίηση εκπρόθεσμου. Αν ο αριθμός τεκμηρίων "
"είναι μεγαλύτερος από αυτό τον αριθμό, η ειδοποίηση θα τελειώνει με μία "
"προειδοποίηση που θα ζητάει από το μέλος να ελέγξει τον διαδικτυακό "
"λογαριασμό του για μία πλήρη λίστα των εκπρόθεσμων τεκμηρίων. Επιλέξτε το 0 "
"για να συμπεριλάβετε στην ειδοποίηση όλα τα εκπρόθεσμα τεκμήρια, ανεξάρτητα "
"από το πόσα είναι."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
"column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
"type) is applied."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Να μην καταγράφεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Να καταγράφεται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr "η τοπική χρήση όταν ένα μη δανεισμένο τεκμήριο επιστρέφεται."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined in the"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr "Όταν ανανεώνετε δανεισμούς, η νέα ημερομηνία να βασίζεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "στην τρέχουσα ημερομηνία."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "στην παλιά ημερομηνία επιστροφής του δανεισμού."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
"checkout alert preferences."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for noissuescharge."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
msgstr "Να ελέγχεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του μέλους"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr "για να δείτε αν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση στο τεκμήριο."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr ""
"Μία κράτηση να χαρακτηρίζεται ως προβληματική αν είναι σε αναμονή για "
"περισσότερες από"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "ημέρες."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Αυτόματα"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Όχι αυτόματα"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
"από τα μέλη να επιστρέψουν τα βιβλία τους προτού λήξουν οι λογαριασμοί τους "
"(περιορίζοντας τις ημερομηνίας επιστροφής πριν την ημερομηνία λήξης του "
"μέλους)."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
msgstr "Να μην μετακινούνται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
msgstr "Να μετακινούνται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
"they are checked in."
msgstr "όλα τα τεκμήρια στην τοποθεσία CART όταν επιστρέφονται."
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα "
"διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr ""
"Να λήγει η σύνδεση του τρέχοντος μέλους στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου "
"δανεισμού μετά από"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "δευτερόλεπτα."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr ""
"Τα μέλη να συνδέονται στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού με το"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
msgstr "Όνομα χρήστη και τον Κωδικό Πρόσβασής τους"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr ""
"η εικόνα του μέλους (αν έχει προστεθεί κάποια) όταν χρησιμοποιεί το "
"διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "στο προσωπικό να καθορίζει ημερομηνία επιστροφής στους δανεισμούς."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff client, display the branch of"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr ""
"(ως branchcodes, διαχωρισμένα με κόμματα, αν είναι κενό, χρησιμοποιεί όλες "
"τις βιβλιοθήκες)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "σε τυχαία σειρά."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "σε αυτή τη σειρά."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
"intranet."
msgstr "η αναστολή των κρατήσεων από το intranet."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "η αναστολή των κρατήσεων από τον OPAC."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Να μην μεταφέρονται"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Να μεταφέρονται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr "τα αντίτυπα όταν ακυρώνονται όλες οι κρατήσεις σε αναμονή."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to Receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται μία προειδοποίηση στην οθόνη \"Μεταφορές προς Παραλαβή\" αν η "
"μεταφορά δεν έχει παραληφθεί"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "ημέρες αφού εστάλη."
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
"update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
"marked as lost from the hold to pull screen."
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
# Circulation > Checkin Policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
"to now be available for loan."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
"server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Να μην επιβάλλεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Να επιβάλλεται"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "τον κωδικό συλλογής"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "τον τύπο τεκμηρίου"
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr ""
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr ""
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr ""
# Circulation > Course Reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
"calculating optimal holds filling between branches."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Να μην ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Να ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"οι βιβλιοθηκονόμοι για κρατήσεις σε αναμονή για το μέλος για το οποίο κάνουν "
"επιστροφή τεκμηρίων."
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Self Checkout
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Να ενεργοποιηθεί"
# Circulation > Self Checkout
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
msgstr ""
"το διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού. (διαθέσιμο στο /cgi-bin/koha/sco/"
"sco-main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
"branches)"
msgstr "Να μην επιτρέπεται (με ανεξάρτητα παραρτήματα)"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr ""
"σε έναν χρήστη από μία βιβλιοθήκη να κάνει κράτηση σε ένα τεκμήριο από άλλη "
"βιβλιοθήκη"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Να ενεργοποιηθεί"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr "η αποστολή email στον διαχειριστή του Koha όταν γίνεται μία κράτηση."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
msgstr "Να υπολογίζονται τα πρόστιμα σύμφωνα με τις εκπρόθεσμες ημέρες"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
msgstr "κατευθείαν."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
msgstr "χωρίς να υπολογίζονται οι ημέρες που η βιβλιοθήκη ήταν κλειστή."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
"the CalculateFinesOnReturn system preference."
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
msgstr "Να υπολογίζονται (αλλά όχι για αποστολή email στον διαχειριστή)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "Να υπολογίζονται και να χρεώνονται"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "Να μην υπολογίζονται"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
"is being run)."
msgstr "τα πρόστιμα (όταν τρέχι το <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα CueCat"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα Libsuite8"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Να μη φιλτράρονται"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Να αφαιρούνται κενά από"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr "Να αφαιρείται ο πρώτος αριθμός από το το στυλ T-prefix από"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr "τα σαρωμένα barcodes των τεκμηρίων."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr ""
"Να εμποδίζονται τα μέλη να κάνουν κρατήσεις στον OPAC αν έχουν περισσότερα "
"από"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "σε πρόστιμα."
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν κάνει μόνο"
# Circulation > Holds Policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
msgstr "κρατήσεις ταυτόχρονα."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
"they have more than"
msgstr ""
"Να εμποδίζονται τα μέλη από το να δανείζονται βιβλία αν έχουν περισσότερα από"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "σε πρόστιμα."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Να εμφανίζονται τα"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr "τελευταία τεκμήρια που επεστράφησαν στην οθόνη επιστροφής."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr ""
"Να ταξινομούνται οι προηγούμενοι δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού "
"σύμφωνα με"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "την ημερομηνία επιστροφής."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr ""
"Να ταξινομηθούν οι σημερινοί δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού σύμφωνα "
"με"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "την ημερομηνία επιστροφής."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
msgstr "Να υπολογίζεται η ημερομηνία επιστροφής σύμφωνα με"
# Circulation > Checkout Policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
msgstr "τους κανόνες κυκλοφορίας υλικού μόνο."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
"open day"
msgstr ""
"το ημερολόγιο το οποίο θα μεταφέρει την επιστροφή στην επόμενη ημέρα που η "
"βιβλιοθήκη θα είναι ανοικτή."
# Circulation > Checkout Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
"closed."
msgstr ""
"το ημερολόγιο το οποίο θα παραλείπει όλες τις ημέρες που η βιβλιοθήκη είναι "
"κλειστή."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined in item type."
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
msgstr ""
# Enhanced Content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Όλα"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
msgstr ""
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
msgstr ""
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
msgstr "OCLC"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr ""
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref Plugins"
msgstr "Plugins"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Tagging"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient "
"rattachées à une même notice bibliographique."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Βάλτε την ετικέτα συνεταίρου"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"σε συνδέσμους στο Amazon. Αυτό μπορεί να να βοηθήσει τη βιβλιοθήκη σας να "
"επωφεληθεί από τέλη αναφοράς σε περίπτωση που κάποιο μέλος αποφασίσει να "
"αγοράσει ένα τεκμήριο."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες "
"τεκμηρίων στη διεπαφή προσωπικού."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "Αμερικάνικο"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "Βρετανικό"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "Καναδικό"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "Γαλλικό"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "Γερμανικό"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "Ιαπωνικό"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται δεδομένα από τον"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "ιστότοπο."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Να"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Να μην"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"συμπεριλαμβάνονται πληροφορίες (όπως κριτικές και παραπομπές) από το "
"Babelthèque στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
"Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
msgstr ""
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
"Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
"bz2)."
msgstr ""
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
"<em>isbn</em></code> (αυτό πρέπει να συμπληρωθεί με κάτι σαν <code>ocls."
"mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
"parentNum=10923&amp;key=</code>). Αφήστε το κενό για να απενεργοποιήσετε "
"αυτούς τους συνδέσμους."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr ""
"Οι Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" σύνδεσμοι πρέπει να είναι "
"προσβάσιμοι στο <code>https://"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Να προστεθούν"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
"a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"Baker and Taylor σύνδεσμοι και εικόνες εξώφυλλων στον OPAC και στη διεπαφή "
"προσωπικού. Αυτό απαιτεί να έχετε εισάγει ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό "
"πρόσβασης (τα οποία είναι ορατά σε συνδέσμους εικόνες)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθούν"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr "Έχετε πρόσβαση στο Baker and Taylor χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "και τον κωδικό πρόσβασης"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
msgstr "μέγεθος."
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "Coce server URL"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός πελάτη"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff client (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"και άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στη διεπαφή προσωπικού (αν βρεθούν από "
"κάποια από τις παραπάνω υπηρεσίες),"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Να προστεθούν"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθούν"
# Enhanced Content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"εικόνες εξωφύλλων από το Google Books στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις "
"σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 Media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr ""
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
msgstr ""
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
msgstr ""
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
"summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
msgstr ""
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
msgstr ""
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
msgstr ""
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
"idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
msgstr ""
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
msgstr ""
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
msgstr ""
# Enhanced Content > IDreamLibraries
msgid ""
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
"book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
"com/'>IDreamBooks.com</a>."
msgstr ""
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr ""
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"κριτικές, παρόμοια τεκμήρια, και ετικέτες από το Library Thing for Libraries "
"στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC. Αν το έχετε ενεργοποιήσει αυτό "
"πρέπει να "
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr "Πρόσβαση στο Library Thing for Libraries χρησιμοποιώντας το ID πελάτη"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του Library Thing for Libraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr "μαζί με τις βιβλιογραφικές πληροφορίες."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "σε καρτέλες."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
"search and details pages."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture "
"dans la recherche intranet et les pages détaillées."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Να προστεθεί"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθεί"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"περιεχόμενο από το Novelist Select στον OPAC (απαιτεί να εισάγετε ένα προφίλ "
"χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, που μπορεί να εμφανιστεί σε συνδέσμους "
"εικόνων)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr "Πρόσβαση στο Novelist Select με το προφίλ χρήστη"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"content"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου από το Novelist Select"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "πάνω από τον πίνακα αντιτύπων"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "κάτω από τον πίνακα αντιτύπων"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "σε μία καρτέλα στον OPAC"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr "κάτω από τη πτυσσόμενη Αποθήκευση Εγγραφής, στα δεξιά"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
"org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
msgstr ""
"Να χρησιμοποιηθεί το <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/"
"xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
"that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
"per day."
msgstr ""
"για πρόσβαση στην υπηρεσία xISBN. Σημειώστε ότι εκτός και αν έχετε εγγραφεί "
"για ένα ID, περιορίζεστε σε 1000 ερωτήματα ανά ημέρα."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης στις σελίδες "
"στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC."
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr "άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Enhanced Content > Local Cover Images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture "
"dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Να προστεθούν"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθούν"
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"εξώφυλλα από το Open Library στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες "
"στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr ""
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr ""
# Enhanced Content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
"register auth return url of"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
"bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items."
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr ""
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"σημειώσεις για τον συγγραφέα ενός τίτλου από το Syndetis στις σελίδες "
"στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"πληροφορίες από το Syndetics σχετικά με βραβεία που έχουν δοθεί σε κάποιο "
"τίτλο στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός πελάτη"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "για πρόσβαση στο Syndetics."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages on the OPAC in a"
msgstr ""
"εικόνες εξωφύλλων από το Syndetics στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις "
"σελίδες στοιχείων του OPAC σε"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "μεγάλο"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "μεσαίο"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "μέγεθος."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
"OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr ""
"πληροφορίες για άλλες εκδόσεις ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες "
"στοιχείων του OPAC (όταν το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό)."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"περιεχόμενο από το Syndetics. Σημειώστε ότι απαιτεί να έχετε εγγραφεί για "
"αυτή την υπηρεσία και να έχετε εισάγει τον κωδικό πελάτη πιο κάτω."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"αποσπάσματα ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον "
"OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"κριτικές ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον "
"OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"πληροφορίες για άλλα βιβλία της ίδιας σειράς που ανήκει το βιβλίο από το "
"Syndetics στις σελίδες στοιχείων του OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"η περίληψη ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου "
"στον OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"τα περιεχόμενα ενός τίτλους από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων "
"τεκμηρίου του OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "στα μέλη και στο προσωπικό να βάζουν ετικέτες στα τεκμήρια."
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr "Να επιτρέπεται οι ετικέτες στο λεξικό του εκτελέσιμου ispell"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr "στον διακομιστή να εγκρίνονται χωρίς μετριασμό."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"στα μέλη να βάζουν ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να βάζουν ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr ""
"οι ετικέτες που υποβάλλονται από τα μέλη να εξετάζονται από ένα μέλος "
"προσωπικού προτού γίνουν ορατές."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr "ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "οι ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
"on). This is separate from Library Thing for Libraries."
msgstr ""
"η υπηρεσία ThingISBN για εμφάνιση άλλων εκδόσεων του τίτλους (όταν είτε το "
"FRBRizeEdition είτε το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό). Αυτό είναι "
"ξεχωριστό από το Library Thing for Libraries."
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced Content > Plugins
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Enhanced Content > Plugins
msgid ""
"enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
"the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
"fully enabled."
msgstr ""
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
"of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr ""
"η υπηρεσία xISBN του OCLC για εμφάνιση άλλων εκδόσεων ενός τίτλους (όταν "
"είτε το FRBRizeEditions είτε το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό)."
# Enhanced Content > OCLC
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
msgstr "Να χρησιμοποιείται η υπηρεσία xISBN μόνο"
# Enhanced Content > OCLC
msgid ""
"enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
"for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
"detailed above)."
msgstr ""
"φορές την ημέρα. Εκτός και αν πληρώνετε για την υπηρεσία xISBN, πρέπει να "
"αφήσετε αυτό στην προκαθορισμένη τιμή 999 (όπως περιγράφεται πιο πάνω)."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "I18N/L10N"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "Μορφή ημερομηνιών όπως"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "Δευτέρα"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans "
"le calendrier."
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
"result in duplicate fines!"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Χρήση του αλφαβήτου"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
"result in duplicate fines!"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Μορφή ημερομηνιών όπως"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "ηη/μμ/εεεε"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "μμ/ηη/εεεε"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στη διεπαφή προσωπικού:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στον OPAC:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να αλλάξουν τη γλώσσα που βλέπουν στον OPAC."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "Τοπική Χρήση"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr ""
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "Ιστορικό"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "αλλαγών σε εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "σε αλλαγές στις εγγραφές μελών."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
"Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
"advisable to turn this on."
msgstr ""
"αλλαγών στις βιβλιογραφικές εγγραφές και στα αντίτυπα. Από τη στιγμή που "
"συμπεριλαμβάνει και την κυκλοφορία υλικού, δε συστήνεται να είναι "
"ενεργοποιημένο."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr ""
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "Να"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "Να μην"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
"comment in the html source for the staff intranet."
msgstr ""
"γίνει απόρριψη όλων των μεταβλητών του Προτύπου Εργαλειοθήκης σε σχόλιο στον "
"κώδικα html για το intranet του προσωπικού."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "Να"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "Να μην"
# Logging > Debugging
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
"comment in the html source for the OPAC."
msgstr ""
"γίνει απόρριψη όλων των μεταβλητών του Προτύπου Εργαλειοθήκης σε σχόλιο στον "
"κώδικα html για τον OPAC."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "όταν γίνονται δανεισμοί τεκμηρίων."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
msgstr "όταν γίνεται αυτόματα αποστολή αξίωσης."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
msgstr "όταν γίνεται επιστροφή τεκμηρίων."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "όταν γίνεται προσθήκη, διαγραφή ή αλλαγή στις περιοδικές εκδόσεις."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "OPAC"
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref Advanced Search Options"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref Payments"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Πολιτική"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Ιδιωτικότητα"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref Self Registration"
msgstr ""
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref Shelf Browser"
msgstr "Περιήγηση στο Ράφι"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor\"."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
"when making a purchase suggestion"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
msgstr ""
"στα μέλη που δεν είναι συνδεδεμένα να κάνουν προτάσεις για αγορά. Οι "
"προτάσεις συνδέονται με την προτίμηση συστήματος AnonymousPatron"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Να χρησιμοποιείται ο αριθμός μέλους"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
"suggestions and reading history)"
msgstr "για το Ανώνυμο Μέλος (για ανώνυμες προτάσεις και ιστορικό ανάγνωσης)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι βιβλιογραφικές εγγραφές"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "όπως ορίζεται στο πρότυπο ISBD."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "σε απλή μορφή."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "σε μορφή MARC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"COinS / OpenURL / Z39.88 στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC. <br/"
">Προειδοποίηση: Η ενεργοποίηση αυτού του χαρακτηριστικού θα κάνει πιο αργούς "
"τους χρόνους ανταπόκρισης του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Να μην κρατείται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Να κρατείται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "το ιστορικό αναζήτησης των μελών στον OPAC."
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
msgstr "Sandbox"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
"via PayPal in"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
"increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
"Only)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Εμφάνιση του"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "ως όνομα της βιβλιοθήκης στον OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr "στις πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
"must be turned on."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στα μέλη να ανανεώσουν τα βιβλία τους στον OPAC αν έχουν "
"λιγότερο από"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
"disable)."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
"page on the OPAC."
msgstr ""
"στα μέλη να έχουν πρόσβαση στην καρτέλα Προστίμων στη σελίδα του Λογαριασμού "
"τους στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "Χρήση του ακόλουθου ως πρότυπο ISBD στον OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"<br />Σημείωση: Τα θεσηκρατή {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} και {AUTHOR} θα "
"αντικατασταθούν με πληροφορίες από την εγγραφή που εμφανίζεται."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
"This note only appears if the patron is logged in:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται αυτή η HTML όταν δε υπάρχουν αποτελέσματα σε μία αναζήτηση "
"στον OPAC:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr ""
"στα μέλη να ειδοποιούν τη βιβλιοθήκη για αλλαγές στις πληροφορίες "
"επικοινωνίας τους από τον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
msgstr ""
"στα μέλη να επιλέγουν τις δικές τους ρυθμίσεις ιδιωτικότητας για το ιστορικό "
"αναγνώσεών τους. Αυτό απαιτεί τα opacreadinghistory και AnonymousPatron"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML κάτω από τα προσδιοριστικά τμήματα στα "
"αποτελέσματα αναζήτησης του OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
"information from the displayed record."
msgstr ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par "
"les informations de la notice affichée."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται ένα κουτί \"Περισσότερες Αναζητήσεις\" στις σελίδες "
"στοιχείων των τεκμηρίων στον OPAC, με την ακόλουθη HTML (αφήστε κενό για να "
"το απενεργοποιήσετε):"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"ένας περιηγητής ραφιού στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου, που θα επιτρέπει "
"στα μέλη να βλέπουν τι υπάρχει κοντά σε αυτό το τεκμήριο στα ράφια. "
"Σημειώστε ότι αυτό χρησιμοποιεί μεγάλο αριθμό πηγών στον διακομιστή σας και "
"πρέπει να το αποφεύγετε αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό "
"τεκμηρίων."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"το όνομα του μέλους που έχει δανειστεί κάποιο τεκμήριο στη σελίδα στοιχείων "
"τεκμηρίου στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"Όταν τα μέλη κάνουν κλικ σε ένα σύνδεσμο για να μεταφερθούν σε κάποια άλλη "
"ιστοσελίδα από τον OPAC σας (π.χ. Amazon ή OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "να"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "να μην"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "ανοίγει η ιστοσελίδα σε ένα νέο παράθυρο."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στον OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
"overdues, holds and fines on the mainpage"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr "οι προτάσεις αγοράς από άλλα μέλη στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
"empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
"\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
"\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
"an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
"replaced with current interface language"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr ""
"opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des "
"informations personnelles à l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Να προστεθεί"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθεί"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr "ένα πτυσσόμενο μενού επιλογής βιβλιοθήκης στην κορυφή του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS stylesheet"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# OPAC > Advanced Search Options
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
msgstr ""
# OPAC > Advanced Search Options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "στα μέλη να κάνουν αναζητήσεις στις εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
msgstr ""
"επιτρέπει στους χρήστες να προβάλουν τα καθιερωμένα θέματα στον OPAC (τρέξτε "
"το misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl για να δημιουργήσετε μία λίστα "
"περιήγησης)"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
"build_browser_and_cloud.pl to build)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
"with the following HTML:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"ως η favicon του OPAC. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που "
"ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Να μην τονίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Να τονίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "το κείμενο 'Powered by Koha' στο υποσέλιδο του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Προβολή επιλογής γλώσσας "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
"administration page"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
"form when a patron is not logged in:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
"the main page of the OPAC:"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα του OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
"μία προειδοποίηση ότι ο OPAC είναι υπό συντήρηση, αντί για τον ίδιο τον "
"OPAC. Σημείωση: αυτό δείχνει την ίδια προειδοποίηση όταν η βάση χρειάζεται "
"αναβάθμιση, αλλά άνευ όρων."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
"OpacMaintenance is enabled:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
"biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
"user to choose to display all items)."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
"main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και "
"του λογαριασμού χρήστη στον OPAC (γενικά σύνδεσμοι πλοήγησης):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
"the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
"patron account links if available:"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και "
"του λογαριασμού χρήστη στον OPAC μετά το OpacNav, και πριν τους συνδέσμους "
"λογαριασμού χρήστη αν είναι διαθέσιμοι:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
"the main page under the main login form:"
msgstr ""
"Προβολή της ακόλουθης HTML στη δεξιά στήλη της κεντρικής σελίδας κάτω από τη "
"φόρμα σύνδεσης"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"στα μέλη να αλλάξουν τον κωδικό πρόσβασής τους στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό "
"πρέπει να είναι απενεργοποιημένο για να χρησιμοποιήσετε την πιστοποίηση "
"ταυτότητας LDAP."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Να μην είναι"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να ανανεώνουν τα βιβλία τους στον OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPACRenew'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "ως branchcode για να αποθήκευση στον πίνακα στατιστικών στοιχείων."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
"tab will contain all other items."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr "ένας σύνδεσμος για τα πρόσφατα σχόλια στην κορυφή του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"στα μέλη να έχουν πρόσβαση σε μία λίστα με τα τεκμήρια με τους περισσότερους "
"δανεισμούς στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό είναι πειραματικό και πρέπει να "
"αποφεύγεται αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό τεκμηρίων."
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
"with |)"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
"their account via the OPAC. Note: This needs "
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
"code."
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
"with |)"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
"with |)"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"registered via the OPAC, but not yet verified after"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr "Ενεργοποίηση της εγγραφής για τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:"
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr ""
# OPAC > Self Registration
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify his or herself via email."
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
"description as "
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
"is "
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid ""
"opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
"payments is "
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις στα τεκμήρια από τον OPAC."
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Να μη περιορίζονται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Να περιορίζονται"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr "οι αναζητήσεις των μελών στη βιβλιοθήκη στην οποία είναι εγγεγραμμένα."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr ""
"ο κωδικός συλλογής τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή "
"ραφιού."
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr ""
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf Browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf Browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr ""
"η τοποθεσία τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή ραφιού."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Να φαίνεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "Να είναι κρυμμένη"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Να φαίνεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
"address."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
"is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Να μην γίνεται καταγραφή"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Να γίνεται καταγραφή"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Να γίνεται ανώνυμη καταγραφή"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
msgstr "των συνδέσμων που τα μέλη κάνουν κλικ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "τα απολεσθέντα τεκμήρια στις σελίδες αναζήτησης και στοιχείων."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "αποτελέσματα αναζήτησης στο RSS feed."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr "στα μέλη να αποθηκεύουν τεκμήρια προσωρινά στο \"Καρότσι\" στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
"in the OPAC:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στο υποσέλιδο όλων των σελίδων στον "
"OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
"in the OPAC:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στην κεφαλίδα όλων των σελίδων στον "
"OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Χρήση του CSS"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr "στα μέλη να βλέπουν ποια βιβλία έχουν δανειστεί στο παρελθόν."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Να χρησιμοποιείται το"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "θέμα στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να συνδέονται στους λογαριασμούς τους στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να κάνουν σχόλια σε τεκμήρια στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς στον OPAC."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "Μέλη"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr ""
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
msgstr "Να μην αποστέλλεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
msgstr "Να αποστέλλεται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
"account details."
msgstr "email στα νέα μέλη με τα στοιχεία του λογαριασμού τους."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "το εναλλακτικό"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "die Ausweisnummer"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "το πρώτο έγκυρο"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "του σπιτιού το"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
"emails."
msgstr "email μέλους για την αποστολή μηνυμάτων."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "της δουλειάς το"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr " (διαχωρισμός των στηλών με |)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
"system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
"cardnumber."
msgstr ""
"Σημείωση: Εάν το autoMemberNum είναι ενεργοποιημένο, η ρυθμίση συστήματος "
"BorrowerMandatoryField δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει το πεδίο cardnumber."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr ""
"Κατά την ανανέωση συνδρομής μέλους, η νέα ημερομηνία λήξης θα βασίζεται στην"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "τρέχουσα ημερομηνία."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "υπάρχουσα ημερομηνία λήξης της συνδρομής."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr "αργότερη μεταξύ τρέχουσας και ημερομηνίας λήξης."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr " (διαχωρίστε τις στήλες με |)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
"borrowers.html' target='blank'>/tables/borrowers.html' target='blank'>στήλες "
"της βάσης δεδομένων</a> δεν θα εμφανίζονται στην οθόνη εισαγωγής μέλους:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(διαχωρισμός των πολλαπλών επιλογών με |)"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν τους ακόλουθους τίτλους:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Ο αριθμός κάρτας του μέλους πρέπει να είναι "
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
"BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
"defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
"Εάν το 'cardnumber' περιλαμβάνεται στο BorrowerMandatoryField, το ελάχιστο "
"μήκος, εάν δεν προσδιορίζεται εδώ, είναι το ένα. Το μέγιστο δεν μπορεί να "
"υπερβαίνει το 32 ως μήκος του πεδίου στη βάση δεδομένων."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
" χαρακτήρες. Ως μήκος μπορεί να είναι ένας μονός αριθμός που προσδιορίζει το "
"υπάρχων μήκος, ένα εύρος αριθμών διαχωριζόμενο από κόμμα (π.χ., 'Min,Max'), "
"ή το μέγιστο μόνο χωρίς ελάχιστο (π.χ., ',Max')."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr ""
"έλεγχος στο ιστορικό χρεώσεων του μέλους για να δείτε εάν το συγκεκριμένο "
"τεκμήριο έχει χρεωθεί στο παρελθόν."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "Να μην γίνεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
msgstr "Εκτός αν παρακαμφθεί, να γίνεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
msgstr "Εκτός αν παρακαμφθεί, να μη γίνεται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search"
msgstr ""
"Διαχωρισμένη με κόμμα λίστα που προσδιορίζει τα προκαθορισμένα πεδία που "
"χρησιμοποιούνται στην αναζήτηση μέλους"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr ""
"ενεργοποίηση της δυνατότητας μεταφόρτωσης και επισύναψης αρχείων στην "
"εγγραφή του δανειζόμενου."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
"applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
"settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
msgstr ""
"το Προσωπικό να διαχειρίζεται ποιές ειδοποιήσεις και πότε θα τις λαμβάνουν "
"τα μέλη. Σημείωση: αυτό ισχύει μόνο για ευγενικές υπενθιμήσεις. Για να "
"διαχειριστείτε εάν τα μέλη θα έχουν επίσης πρόσβαση σε αυτές τις ρυθμίσεις, "
"χρησιμοποιείστε το EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "Να μην προβάλλονται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "Να προβάλλονται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
msgstr ""
"οι ρυθμίσεις μηνυμάτων στα μέλη από τον OPAC (σημείωση: το "
"EnhancedMessagingPreferences πρέπει να είναι ενεργοποιημένο)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr ""
"η αναζήτηση, επεξεργασία και εμφάνιση προσαρμοσμένων αποδόσεων στα μέλη."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr "Να μπλοκάρεται ο λογαριασμός του μέλους έαν πραγματοποιήσει"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "αποτυχημένες προσπάθειες σύνδεσης."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr "Αποστολή σημείωσης λήξης συνδομής όταν ο συνδρομή μέλους λήγει σε"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "ημέρες."
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
msgstr ""
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
"Norwegian national patron database via the"
msgstr ""
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
msgstr ""
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
msgstr ""
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
"national patron database after a local search result was found."
msgstr ""
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
"Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
msgstr ""
# Patrons > Norwegian patron database
msgid ""
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
"national patron database using the username"
msgstr ""
# Patrons > Norwegian patron database
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "ημέρες πριν."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
msgstr "(διαχωρίστε τις στήλες με |)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
"εισαγωγή αυτών των πεδίων στην φόρμα γρήγορης εγγραφής μελών όταν εγγράφετε "
"ένα νέο μέλος. Προβολή μόνο των υποχρεωτικών πεδίων και των πεδίων που "
"περιγράφονται εδώ. Εάν έχει εφαρμογή η φόρμα κηδεμόνα θα εμφανιστούν όπως "
"έχει οριστεί, και τα μεμονωμένα πεδία στην φόρμα θα αγνοηθούν."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
"'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr ""
"(Θα πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα αριθμό, ένα μικρό και ένα "
"κεφαλαίο γράμμα)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr "ένας ισχυρός κωδωδικός για το προσωπικό και τα μέλη "
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
msgstr "Συμπληρώστε ένα όνομα χρήστη"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Να χρησιμοποιείται ο SMS::Send::"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
msgstr "και ένα κωδικό"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "οδηγός για την αποστολή μηνυμάτων SMS."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
"Default if empty: location|itype|ccode"
msgstr ""
"(διαχωρίστε τα πεδία με |, χωρίς | στο τέλος). Προκαθορισμένο εάν είναι "
"κενό: location|itype|ccode"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"Προβολή των ακόλουθων πεδίων από τον πίνακα αντιτύπων της βάσης δεδομένων ως "
"στήλες στην καρτέλα στατιστικών της εγγραφής μέλους: "
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"των τηλεφωνικών ειδοποιήσεων μέλους χρησιμοποιώντας το Talking Tech i-tiva "
"(υποστηρίζονται προς το παρόν ειδοποιήσεις για ληξιπρόθεσμα, λήγουν προσεχώς "
"και κρατήσεις) "
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "Να"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "Να μην"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
"borrowers.lastseen will be updated with the current time."
msgstr ""
"Κάθε φορά που το μέλος συνδέεται, το πεδίο borrowers.lastseen θα "
"ενημερώνεται με την τρέχουσα ημερομηνία."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr "καταγράφεται η τελευταία δραστηριότητα του μέλους."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Χωρίς ενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
"preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
msgstr ""
"Σημείωση: Εάν το autoMemberNum είναι ενεργοποιημένο, η ρυθμίση συστήματος "
"BorrowerMandatoryField δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει το πεδίο cardnumber."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"εξ ορισμού στο πεδίο \"Αριθμός Κάρτας\" κατά την προσθήκη μέλους τον αμέσως "
"επόμενο διαθέσιμο αριθμός κάρτας (για παράδειγμα, αν ο μεγαλύτερος αριθμός "
"κάρτας που χρησιμοποιείται είναι 12941, τότε το πεδίο αυτό θα συμπληρωθεί εξ "
"ορισμού με το 12942),"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate"
msgstr ""
"(εισάγετε πολλαπλές επιλογές διαχωριζόμενες με |). Αφήστε το κένο για να "
"απενεργοποιηθεί"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr ""
"Οι κηδεμόνες μπορεί να έχουν τις ακόλουθες σχέσεις με αυτούς που εγγυούνται:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
"στο προσωπικό να έχει πρόσβαση στο ιστορικό χρεώσεων του μέλους (το ιστορικό "
"χρεώσεων θα εξακολουθεί να είναι αποθηκευμένο, ανεξάρτητα από το αν "
"επιτρέπεται η πρόσβαση στο προσωπικό ή όχι)."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr ""
"Οι κωδικοί πρόσβασης για το προσωπικό και τα μέλη πρέπει να αποτελούνται το "
"λιγότερο από"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "χαρακτήρες."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff client."
msgstr ""
"οι εικόνες μελών να φορτώνονται και στη συνέχεια ν εμφανίζονται στη διεπαφή "
"προσωπικού."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "αποθήκευση και εμφάνιση των επωνύμων σε κεφαλαία."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr ""
"στους βιβλιοθηκονόμους να εκδίδουν απαλλαγή στα μέλη και τα μέλη να "
"αιτούνται έκδοση απαλλαγής."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "Αναζήτηση"
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref Results Display"
msgstr "Εμφάνιση Αποτελεσμάτων"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref Search Form"
msgstr "Φόρμα Αναζήτησης"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</"
"em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes "
"(<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche "
"avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur "
"les champs"
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.<br/>"
msgstr ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets "
"s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
"bibliographic record detail page in staff client."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"client."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Περικοπή μήκους προσδιοριστικού τμήματος σε"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface."
msgstr "χαρακτήρες, στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff client searches"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
"history to the next user."
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
"client."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
"for no limit."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
"number in OPAC search results."
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches"
msgstr ""
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr "Εξ ορισμού, στον OPAC τα αποτελέσματα αναζήτησης να ταξινομούνται κατά"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "σε αύξουσα σειρά."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "συγγραφέα"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "ταξιθετικό αριθμό"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "ημερομηνία εισαγωγής"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "σε φθίνουσα σειρά,"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "από το A στο Z."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "από το Z στο Α."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "σχετικότητα"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "τίτλο"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στον OPAC."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
"OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
msgstr ""
"το PazPar2 για την ομαδοποίηση παρόμοιων αποτελεσμάτων στον OPAC. Αυτό "
"απαιτεί το PazPar2 να είναι εγκατεστημένο και να τρέχει."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr ""
"<br />(Ο χαρακτήρας * θα χρησιμοποιούνταν όπως: <cite>Βιβλιο*</cite> ή "
"<cite>*θήκη</cite>.)"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
"cite>)"
msgstr ""
"Να γίνεται αναζήτηση wildcard (όπου, για παράδειγμα το, <cite>Βιβλιο</cite> "
"θα επέστρεφε αποτελέσματα και για το <cite>Βιβλιοπωλείο</cite> και για το "
"<cite>βιβλιοθήκη</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "αυτόματα,"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "μόνο με την προσθήκη του *."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
"cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"για την αντιστοίχηση παρόμοιων ορθογραφικά λέξεων στην αναζήτηση (για "
"παράδειγμα μία αναζήτηση για <cite>κριτικός</cite> θα μπορούσε να δώσει "
"αποτελέσματα και για το <cite>κρητικός</cite> αλλά και για το <cite>κριτική</"
"cite>; ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"για την αντιστοίχηση λέξεων με την ίδια βάση σε μία αναζήτηση (για "
"παράδειγμα, μία αναζήτηση για <cite>ενεργοποίηση</cite> θα επέστρεφε επίσης "
"αποτελέσματα για το <cite>ενεργοποιημένο</cite> και το<cite>ενεργό</cite>; "
"ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Να είναι ενεργοποιημένη"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"η ιεράρχηση των αποτελεσμάτων αναζήτησης κατά σχετικότητα (ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)."
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
"that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "να εμφανίζεται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Να επιβάλλεται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Να μην επιβάλλεται"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"Staff Client to search only for complete-subfield matches."
msgstr ""
"τα ιχνεύματα θεμάτων στον OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού να αναζητούν μόνο "
"ταυτίσεις ολοκληρωμένων-υποπεδίων."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr ""
"υποδιαιρέσεις για αναζητήσεις που δημιουργούνται με κλικ σε ιχνεύματα "
"θεμάτων."
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
"not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
"activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
"for Koha to figure this out on its own."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
"queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
"QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
msgstr ""
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff client by"
msgstr ""
"Εξ ορισμού, να ταξινομούνται τα αποτελέσματα αναζήτησης στη διεπαφή "
"προσωπικού κατά"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "σε αύξουσα σειρά."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "συγγραφέα"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "ταξιθετικό αριθμό"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "ημερομηνία εισαγωγής"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "σε φθίνουσα σειρά."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "από το A στο Z."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "από το Z στο A."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "σχετικότητα"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "τίτλο"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
"Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
"οι μετρήσεις προσδιοριστικών τμημάτων. Η σχετικότητα αυτών των αριθμό "
"εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την τιμή στην προτίμηση maxRecordsForFacets. "
"Εφαρμόζεται στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού."
# Searching > Search Form
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"advanced search pages."
msgstr ""
"το \"Περισσότερες επιλογές\" στις σελίδες σύνθετης αναζήτησης του OPAC και "
"της διεπαφής προσωπικού."
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Εξ ορισμού,"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Searching > Search Form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "να εμφανίζεται"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Να εμφανίζονται μέχρι"
# Searching > Results Display
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
"results"
msgstr "αντίτυπα ανά biblio στα αποτελέσματα αναζήτησης"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Τα προσδιοριστικά τμήματα να δημιουργούνται βάσει"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "εγγραφών από τα αποτελέσματα αναζήτησης."
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Results Display
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "serials.pref"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Να εμφανίζονται τα"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr "τελευταία τεύχη μία περιοδικής έκδοσης στον OPAC."
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Να γίνεται προσθήκη"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Να μη γίνεται προσθήκη"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
"attached serial is renewed."
msgstr ""
"πρότασης για ένα biblio όταν η προσαρτημένη του περιοδική έκδοση ανανεώνεται."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Να μην τοποθετούνται"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Να τοποθετούνται"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr ""
"σε κράτηση οι παραληφθείσες περιοδικές εκδόσεις αν είναι σε μία λίστα "
"δρομολόγησης."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
msgstr ""
"serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les "
"bordereaux de circulation:"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr ""
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Να εμφανίζονται τα"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff client."
msgstr "τελευταία τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης στη διεπαφή προσωπικού."
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
msgstr ""
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr ""
# Serials
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
"level_itypes syspref must be set to specific item."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
msgstr "η καρτέλα Αντιτύπων"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
msgstr "η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
msgstr "η καρτέλα Συνδρομών"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"ως η προκαθορισμένη καρτέλα για τις περιοδικές εκδόσεις στον OPAC. Παρακαλώ "
"σημειώστε ότι η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων είναι προς το παρόν "
"διαθέσιμη μόνο για τους χρήστες UNIMARC."
# Staff Client
msgid "staff_client.pref"
msgstr "Διεπαφή Προσωπικού"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref Options"
msgstr "Επιλογές"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
"alerts section of administration."
msgstr ""
"των ηχητικών ειδοποιήσεων για γεγονότα που έχουν οριστεί στην ενότητα των "
"ηχητικών ειδοποιήσεων της διαχείρισης."
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
"must be turned on."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
"an image on: "
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"τα ονόματα των μελών που έχουν δανειστεί ή έχουν σε κράτηση τεκμήρια στις "
"σελίδες στοιχείων της οθόνης \"Κράτηση\"."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
"'Search the catalog' boxes."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
"should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"ως η favicon στη Διεπαφή Προσωπικού (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο "
"URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
"links or blank):"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στα αριστερά του μενού Περισσότερα στην "
"κορυφή κάθε σελίδας στη διεπαφή προσωπικού (πρέπει να είναι μία λίστα "
"συνδέσμων ή κενό):"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
"and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
"the staff client:"
msgstr ""
"Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στη διεπαφή "
"προσωπικού:"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff client:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
"column on the main page of the staff client:"
msgstr ""
"Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα της "
"διεπαφής προσωπικού:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Να συμπεριληφθεί το stylesheet"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr ""
"για τις σημειώσεις Τευχών και Κρατήσεων (Πρέπει να είναι πλήρες URL, το "
"οποίο θα ξεκινά με <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
"page."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff client login page"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
"certain HTML system preferences."
msgstr ""
"ο WYSIWYG επεξεργαστής όταν γίνεται επεξεργασία συγκεκριμένων HTML "
"προτιμήσεων του συστήματος."
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
"XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται συμπεριλαμβανόμενα αρχεία από τον"
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
"κατάλογο στον κατάλογο προτύπων, αντί για το <code>includes</code>. (Αφήστε "
"κενό για να το απενεργοποιήσετε)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
msgstr "η επιλογή καλάθι στη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
"instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
"a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
"code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
"enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
"theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid ""
"staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "θέμα στη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
"client."
msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε ISBD από τη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff client."
msgstr ""
"στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές με τις λεζάντες MARC στη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid ""
"staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
"staff client."
msgstr ""
"στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε απλή MARC μορφή στη διεπαφή προσωπικού."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr ""
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr ""
# Tools > Reports
msgid "tools.pref Reports"
msgstr ""
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr ""
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr ""
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
msgstr ""
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
msgstr ""
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
msgstr ""
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr ""
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "Δικτυακές Υπηρεσίες"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "Δικτυακές Υπηρεσίες"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr ""
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr ""
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Να απενεργοποιηθούν"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr ""
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr ""
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "Να απενεργοποιηθούν"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
"IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
"PMH</a> server."
msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Να απενεργοποιηθεί"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "ο διακομιστής του Koha"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic record is created or updated"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
"ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
"formats and XSL file used to create them from marcxml records."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Να επιστρέφονται μόνο"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr ""
"εγγραφές τη φορά σε απάντηση ενός ερωτήματος ListRecords ή ListIdentifiers."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
msgstr ": ."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr "Να αναγνωρίζονται εγγραφές σε αυτόν τον ιστότοπο με το πρόθεμα"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
"[EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr ""
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr ""
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr ""