5487536871
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
10164 lines
288 KiB
Text
10164 lines
288 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 18:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Hans <hans.supply@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1413915294.000000\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /nl/18.05/nl-BE-pref.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 1\n"
|
|
|
|
# Acquisitions
|
|
msgid "acquisitions.pref"
|
|
msgstr "Acquisities"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref Policy"
|
|
msgstr "Beleid"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref Printing"
|
|
msgstr "Afdrukken"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
|
|
msgstr "Creëer een item wanneer"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
|
|
"be changed per-basket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
|
|
msgstr "het object catalogiseren."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
|
|
msgstr "een bestelling plaatsen."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
|
|
msgstr "een bestelling ontvangen."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
|
|
"arbitrary files to invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
|
|
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
|
|
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
|
|
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
|
|
"a=\"foo bar\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
|
|
msgstr "Toon mandjes"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
|
|
msgstr "gemaakt en beheerd door een beheerder."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
|
|
msgstr "van de bibliotheek van het personeelslid."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
|
|
msgstr "uit het systeem, alle."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
|
|
msgstr "Waarschuw niet"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
|
|
msgstr "Waarschuw"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
|
|
"create an invoice with a duplicate number."
|
|
msgstr ""
|
|
"als een bibliothecaris een factuur probeert te maken met een reeds gebruikt "
|
|
"nummer."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
|
|
msgstr "Tijdens het sluiten of heropenen van een mandje,"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
|
|
msgstr "vraag altijd om bevestiging."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "vraag niet om bevestiging."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
|
|
"sending serial or acquisitions claims notices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
|
|
msgstr "360 000,00 (FR)"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
|
|
msgstr "360,000.00 (US)"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
|
|
"format"
|
|
msgstr "Toon munteenheden volgens deze formaten"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
|
|
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
|
|
"line created from a MARC record in a staged file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
|
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
|
|
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
|
|
"records created from a MARC record in a staged file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
|
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
|
|
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
|
|
"fields: quantity and budget_code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
|
|
"purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
|
|
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
|
|
"empty if you don't want to activate this automatic feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
|
|
"purchase suggestions for a period of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
|
|
msgstr "(door een spatie gescheiden)"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
|
|
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
|
|
"columns</a> should be unique in an item:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
|
|
"bibliographic records fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
|
|
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
|
|
"separate with | (pipe)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
|
|
"to 4 decimals precision, further values will be rounded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration
|
|
msgid "admin.pref"
|
|
msgstr "Administratie"
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref CAS authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref Interface options"
|
|
msgstr "Interface opties"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref Login options"
|
|
msgstr "Aanmeld opties"
|
|
|
|
# Administration > SSL client certificate authentication
|
|
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Search Engine
|
|
msgid "admin.pref Search Engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > SSL client certificate authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > SSL client certificate authentication
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
|
|
"authentication: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > SSL client certificate authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > SSL client certificate authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
|
|
"library administration</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
|
|
"address range specified by their library (if any): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
|
|
"when an internal error occurs: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
|
|
"circulation rules: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
|
|
"notices and slips: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
|
|
"editing overdue notice/status triggers: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
|
|
"an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
|
|
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
|
|
"googleopenidconnect ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
|
|
"Open ID to automatically register."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
|
|
"automatically registering a Google Open ID patron."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
|
|
"automatically registering a Google Open ID patron."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
|
|
"domain (or subdomain of this domain): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
|
|
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
|
|
"libraries: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
|
|
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
|
|
"requests for patrons belonging to other libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
|
|
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
|
|
"when an internal error occurs.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
|
|
"Koha: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
|
|
"be used (often defaulting to the admin address)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
|
|
"undeliverable mail messages: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Search Engine
|
|
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Search Engine
|
|
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Search Engine
|
|
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
|
|
"changes frequently.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
|
|
"address for session security: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
|
|
"community: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
|
|
"share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
|
|
"\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
|
|
"\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
|
|
"community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
|
|
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
|
|
"be shown on the Hea Community website: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
|
|
"koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
|
|
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
|
|
"the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
|
|
"country)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
|
|
"anonymously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
|
|
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
|
|
"on the Hea Community website: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
|
|
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
|
|
"Community website: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
|
|
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
|
|
"Community website: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casLogout# No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
|
|
msgstr "#'s"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
|
|
msgstr "backslashes"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
|
|
msgstr "komma's"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
|
|
msgstr "puntkomma's"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
|
|
msgstr "schuine strepen"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
|
|
msgstr "tabs"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
|
|
"one day."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
|
|
"users: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
|
|
"lists of books: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities
|
|
msgid "authorities.pref"
|
|
msgstr "elementen"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref Linker"
|
|
msgstr "Koppeling"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
|
|
"hierarchies when viewing authorities."
|
|
msgstr "bredere en nauwere term betekenissen tijdens het tonen van elementen."
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
|
|
"to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
|
|
"an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
|
|
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
|
|
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
|
|
"some_value).<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
|
|
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
|
|
"edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
|
|
"possibly subfield $2).<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
|
|
"not update attached biblio records if the number exceeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
|
|
"merge_authority cron job will merge them.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
|
|
"attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
|
|
"record fields in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
|
|
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
|
|
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
|
|
msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
|
|
"(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ontbrekende elementen records (BiblioAddsAuthorities moet dit \"toestaan\" "
|
|
"vooraleer dit effect heeft)."
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
|
|
msgstr "maak niet aan"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
|
|
msgstr "maak aan"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
|
|
msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
|
|
msgstr "sta toe"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
|
|
msgstr "sta niet toe"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
|
|
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
|
|
"authorities."
|
|
msgstr ""
|
|
"om automatisch nieuwe elementenbestanden te maken indien nodig, en niet "
|
|
"telkens naar een bestaand elementenbestand te moeten refereren."
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
|
|
msgstr "Koppel"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
|
|
msgstr "Koppel niet"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
|
|
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
|
|
msgstr ""
|
|
"automatisch hoofdingen opnieuw die vroeger gekoppeld waren tijdens het "
|
|
"bewaren van records tijdens het catalogiseren."
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
|
|
msgstr "Hou"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
|
|
msgstr "Hou geen"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
|
|
"for headings where the linker is unable to find a match."
|
|
msgstr ""
|
|
"bestaande links naar de hoofdingen van authority records indien de koppelaar "
|
|
"geen overeenkomsten kan vinden."
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
|
|
msgstr "Eerste overeenkomst"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
|
|
msgstr "Laatste overeenkomst"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
|
|
msgstr "Gebruik de"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
|
|
"authority records."
|
|
msgstr ""
|
|
"in de koppelaar module om de hoofdingen te koppelen aan authority records."
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
|
|
msgstr "(aparte opties met | scheiden)"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
|
|
"linker"
|
|
msgstr "Kies de volgende optie voor de authority koppelaar"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
|
|
msgstr "Herkoppel"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
|
|
msgstr "Herkoppel geen"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
|
|
"linked to authority records."
|
|
msgstr "hoofdingen die reeds gekoppeld zijn aan authority records."
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
|
|
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
|
|
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
|
|
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
|
|
"elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
|
|
msgstr "Gebruik niet"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
|
|
"of text strings for searches from subject tracings."
|
|
msgstr ""
|
|
"nummers van elementenbestanden in plaats van zoektermen in tekstformaat om "
|
|
"naar onderwerpen te zoeken."
|
|
|
|
# Cataloging
|
|
msgid "cataloguing.pref"
|
|
msgstr "catalogiseren"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref Display"
|
|
msgstr "Vertoon"
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid "cataloguing.pref Exporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid "cataloguing.pref Importing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref Record Structure"
|
|
msgstr "Bestandsstructuur"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
|
|
msgstr "Etiketten"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
|
|
"detail page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
|
|
"record import tool,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
|
|
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
|
|
"ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
|
|
"effect if UseQueryParser is on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
|
|
"record import tool,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
|
|
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
|
|
"ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
|
|
"effect if UseQueryParser is on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
|
|
msgstr "Vertoon MARC subveld"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
|
|
"that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
|
|
"instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
|
|
"with the subfields separated by"
|
|
msgstr ""
|
|
"als holding informatie voor bestanden die geen items hebben (Dit kan "
|
|
"meerdere subvelden bevatten; bv. <code>852abhi</code> zou binnen de 852 "
|
|
"subvelden a, b, h en i kijken), met de subvelden gescheiden door"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
|
|
"series or subjects with "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
|
|
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
|
|
"exporting BibTeX,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
|
|
"tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
|
|
"format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
|
|
"505$g] )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
|
|
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
|
|
"choosing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
|
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
|
|
"source."
|
|
msgstr "als de standaard classificatie bron."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
|
|
"States."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
|
|
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
|
|
"execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
|
|
"html\">MARC Code List for Countries</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
|
|
msgstr " Standaard leeg is Engels."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
|
|
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
|
|
"\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
|
|
"Languages</a>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
|
|
"record relationships"
|
|
msgstr "makkelijke manieren om analytische recordrelaties te maken"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
|
|
"support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
|
|
"editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
|
|
"records in"
|
|
msgstr "Als standaard, de biblio bestanden tonen in"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
|
|
msgstr "ISBD vorm (zie onder)."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
|
|
msgstr "Gelabelde MARC vorm"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
|
|
msgstr "MARC vorm."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
|
|
msgstr "normale vorm."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
|
|
msgstr "Groepeer"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
|
|
msgstr "Groepeer geen"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
|
|
"one tag entry on the display."
|
|
msgstr "herhaalde tags van het zelfde type in één tag op het scherm."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
|
|
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vul de <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
|
|
"organizatie code</a>"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
|
|
"to disable). This can be also set on libraries level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
|
|
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
|
|
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
|
|
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
|
|
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
|
|
"or \"fi-FI\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
|
|
"after merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
|
|
"blank to disable)."
|
|
msgstr "(moet een locatie code zijn, of leeg om uit te zetten)."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
|
|
"the temporary location of"
|
|
msgstr "Als items gemaakt worden, geef ze dan de tijdelijke locatie van"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
|
|
"record details) and in the description separator (Staff client record "
|
|
"details). The fields should appear separated with commas and according with "
|
|
"the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
|
|
msgstr ""
|
|
"notavelden in de titelnota separator (OPAC record details) en in de "
|
|
"separator omschrijving (Beheerder record details). Deze velden moeten er als "
|
|
"volgt uit zien met komma's gescheiden en aan de hand van Koha MARC formaat "
|
|
"(vb. 3.. voor UNIMARC, 5.. voor MARC21)"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
|
|
"like <code>192.168.</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Leeg laten indien niet gebruikt. Beschrijf een bereik zoals <code>192.168.</"
|
|
"code>.)"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
|
|
"redirect page for suppressed biblios"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
|
|
"suppressed records to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
|
|
"addresses outside of the IP range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
|
|
msgstr "Verberg niet"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
|
|
msgstr "Verberg"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
|
|
"blocked')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
|
|
"search results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
|
|
msgstr "Tijdens het toevoegen van een nieuw item,"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
|
|
"created item values."
|
|
msgstr ""
|
|
"vult het nieuwe item zich niet automatisch met de laatst ingegeven waarden."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
|
|
"item values."
|
|
msgstr "vult het nieuwe item zich automatisch met de laatst ingegeven waarden."
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
|
|
"subfields will be printed with the given RIS tag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
|
|
"exporting RIS,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
|
|
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
|
|
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
|
|
"key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
|
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
|
|
msgstr "Items niet scheiden"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
|
|
msgstr "Items scheiden"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
|
|
msgstr "bezittende bibliotheek"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
|
|
msgstr "thuisbibliotheek"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
|
|
"second tab will contain all other items."
|
|
msgstr ""
|
|
"in de logs van de bezittende bibliotheek. De tweede tab zal alle andere "
|
|
"items bevatten."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
|
|
"first tab contains items whose"
|
|
msgstr "over twee tabs, waar in de eerste tab items komen van de"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
|
|
"printer,"
|
|
msgstr "Wanneer u de snelle etikettenprinter gebruikt,"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
|
|
msgstr "automatisch een afdruk dialoogvenster."
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
|
|
msgstr "toon"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
|
|
msgstr "toon niet"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
|
|
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
|
|
"< and >.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Vul in de kolommen van de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> of "
|
|
"<code>items</code> tabellen,met < en > er rond.)"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
|
|
"printed spine label:"
|
|
msgstr "Voeg de volgende velden in op een snel etiket:"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
|
|
"page to print item spine labels."
|
|
msgstr "knoppen op de bib detail pagina die item etiketten afdrukt."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
|
|
"subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
|
|
"permission is enabled, separated by spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
|
|
"empty, no fields are restricted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
|
|
"952$b 952$c\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
|
|
"framework is excluded from the permission."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
|
|
"995$h 995$j\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
|
|
"subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
|
|
"permission is enabled, separated by spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
|
|
"no fields are restricted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
|
|
"952$c\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
|
|
"framework is excluded from the permission."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
|
|
"995$h 995$j\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
|
|
"use when prefilling items (separated by space)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definieer een lijst van subvelden te gebruiken tijdens het invullen "
|
|
"(gescheiden door een komma)"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
|
|
msgstr "Gebruik de (ISO 690-2) taal"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
|
|
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"als de standaard taal in het UNIMARC 100 veld tijdens het maken van een "
|
|
"nieuw record of de veld plug-in."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
|
|
msgstr "als de tekst van links die MARC records bevatten."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
|
|
msgstr "Gebruik niet"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
|
|
"control number (001) for linking of bibliographic records."
|
|
msgstr ""
|
|
"het controlenummer ($w subvelden) en controlenummer (001) om bibliografische "
|
|
"records te bewaren."
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
|
|
msgstr "Vertoon"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
|
|
msgstr "Vertoon geen"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
|
|
"the MARC editor."
|
|
msgstr "omschrijvingen van velden en subvelden in de MARC editor."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
|
|
msgstr "Barcodes zijn"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>"
|
|
"yymm0001."
|
|
msgstr "aangemaakt in de vorm <branchcode>yymm0001."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <"
|
|
"year>-0002."
|
|
msgstr "aangemaakt in de vorm <year>-0001, <year>-0002."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
|
|
msgstr "aangemaakt in de vorm 1, 2, 3."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
|
|
msgstr "oplopende EAN-13 barcodes"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
|
|
msgstr "niet automatisch aangemaakt."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
|
|
"in MARC views."
|
|
msgstr ""
|
|
"MARC tag nummers, subveldcodes en indicatoren tijdens in het MARC venster."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
|
|
msgstr "Gebruik het item type van"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
|
|
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
|
|
"either opac detail or results page, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"als element item type (om circulatie- en boeteregels te beheren, om een "
|
|
"icoon te tonen bij een item type op een OPAC pagina of zoekresultaten "
|
|
"pagine, enz.)."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
|
|
msgstr "het biblio record"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
|
|
msgstr "een specifiek item"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
|
|
msgstr "Zet het MARC subveld"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
|
|
"multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
|
|
"082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
|
|
"strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
|
|
"<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
|
|
"strong>: <code>852hi</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
|
|
msgstr "Interpreteer en bewaar MARC records in"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
|
|
msgstr "MARC21"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
|
|
msgstr "NORMARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
|
|
msgstr "UNIMARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
|
|
msgstr "formaat."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
|
|
msgstr "Kopieer"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
|
|
msgstr "Kopieer niet"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
|
|
msgstr "auteurs van UNIMARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
|
|
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
|
|
msgstr ""
|
|
"tags (door komma's gescheiden) bij de juiste auteur tags als er een record "
|
|
"via Z39.50 wordt geïmporteerd."
|
|
|
|
# Circulation
|
|
msgid "circulation.pref"
|
|
msgstr "circulatie"
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid "circulation.pref Article Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid "circulation.pref Batch checkout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref Checkin Policy"
|
|
msgstr "teruggavebeleid"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
|
|
msgstr "ontleningsbeleid"
|
|
|
|
# Circulation > Course Reserves
|
|
msgid "circulation.pref Course Reserves"
|
|
msgstr "Opleiding reserveringen"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref Fines Policy"
|
|
msgstr "boetebeleid"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref Holds Policy"
|
|
msgstr "reserveringsbeleid"
|
|
|
|
# Circulation > Housebound module
|
|
msgid "circulation.pref Housebound module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
# Circulation > Interlibrary Loans
|
|
msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref Self Checkout"
|
|
msgstr "Zelfontlening"
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid "circulation.pref Self check-in module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
|
|
"split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
|
|
"agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
|
|
"FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
|
|
"not apply an age restriction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vb. som doelgroep kernwoorden op gescheiden door | (verticale streep) FSK|"
|
|
"PEG|Leeftijd| (geen spaties rond de |). Vergeet niet de leeftijdgrens in te "
|
|
"brengen in MARC (bv. 521$a) van Koha. Een MARC veldwaarde van FSK 12 of PEGI "
|
|
"12 zou betekenen: de ontlener moet 12 jaar zijn. Leeg laten om geen "
|
|
"leeftijdgrens te gebruiken."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
|
|
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beperk het ontlenen van niet geschikt materiaal voor gebruikers die behoren "
|
|
"tot de waarden van de volgende doelgroepen:"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
|
|
"restriction."
|
|
msgstr "dat een beheerders items uitlenen aan iemand met leeftijdsbeperkingen."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
|
|
msgstr "Vereis niet"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
|
|
msgstr "Vereis"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
|
|
"even fines less than noissuescharge."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat personeel manueel alle boetes herziet, zelf die van minder dan "
|
|
"noissuecharge."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
|
|
"from other libraries."
|
|
msgstr "dat personeel berichten van andere bibliotheken verwijdert."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
|
|
"out items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
|
|
"items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat personeel een gebruiker items ontleent zelfs als die meer boete heeft "
|
|
"dan noissuecharge."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
|
|
"not enter the waiting list until a certain future date."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat reserveringen geplaatst worden die normaal pas op latere datum aan de "
|
|
"wachtlijst zouden worden toegevoegd."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
|
|
"by itemtype."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
|
|
"even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
|
|
"filled by damaged items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
|
|
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
|
|
"record checked out."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat een gebruiker een reservering plaatst op een record als de gebruiker al "
|
|
"een of meerdere items van dit record heeft ontleend."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
|
|
"someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
|
|
"warning. This allows self checkouts for those items."
|
|
msgstr ""
|
|
"reserveringen te plaatsen op items voorbehouden aan iemand anders. Als "
|
|
"toegestaan zijn er geen RESERVE_WAITING en RESERVED waarschuwingen. Dit "
|
|
"maakt het zelf ontlenen van deze items mogelijk."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
|
|
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
|
|
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
|
|
"items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
|
|
"subscription attached.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
|
|
"items that are marked as not for loan."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat personeel toch items uitleent die gemarkeerd staan als niet ontleenbaar."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
|
|
msgstr "Laat geen"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
|
|
msgstr "Laat"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
|
|
"circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
|
|
"Firefox plugin or the desktop application)"
|
|
msgstr ""
|
|
"offline circulatie toe op normale circulatie computers. (OPMERKING: Deze "
|
|
"systeemvoorkeur verandert niets aan de Firefox plug-in of de desktop "
|
|
"applicatie)"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
|
|
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
|
|
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
|
|
"or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
|
|
"circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
|
|
msgstr "Sta toe materialen terug te brengen bij"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
|
|
"the library it was checked out from."
|
|
msgstr ""
|
|
"of de bibliotheek van waar het item komt of de bibliotheek die het item "
|
|
"ontleende."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
|
|
msgstr "enkel de bibliotheek van waar het item komt."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
|
|
"out from."
|
|
msgstr "enkel de bibliotheek die het item ontleende."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
|
|
msgstr "elke bibliotheek."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
|
|
"based self checkout system."
|
|
msgstr "dat gebruikers items terugbrengen met het online zelfuitleen systeem."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
|
|
msgstr "Laat"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Laat niet"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
|
|
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
|
|
msgstr ""
|
|
"toe dat beheerders meer items ontlenen dan het ingestelde maximum toegelaten "
|
|
"aantal."
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
|
|
"level or item level requestable, make the following fields mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
|
|
"are only item level requestable, make the following fields mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
|
|
"are only record level requestable, make the following fields mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
|
|
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
|
|
"are returned by a patron."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat door verstuurde berichten TE LAAT beperkingen automatisch gewist worden "
|
|
"als alle te late items door een gebruiker worden teruggebracht."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
|
|
"automatically resumed by a set date."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat opgeschortte reserveringen na een bepaalde tijd automatisch hervatten."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
|
|
msgstr "en dit wachtwoord"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
|
|
"automatically login with this staff login"
|
|
msgstr ""
|
|
"dat het online zelfuitleen systeem zich automatisch aanmeldt met dit "
|
|
"personeelsaccount"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
|
|
"overlapping patron and book barcodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
|
|
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
|
|
msgstr "Breng items"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
|
|
msgstr "Breng items niet"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
|
|
"home library when they are returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"automatisch terug naar hun thuisbibliotheek als ze binnengebracht worden."
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
|
|
"separated with a pipe '|')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
|
|
"checkout in a batch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
|
|
"lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
|
|
msgstr "Blokkeer"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
|
|
msgstr "Blokkeer niet"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
|
|
"been withdrawn."
|
|
msgstr "het teruggeven van een teruggetrokken item."
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
|
|
"hourly loans then you should have this on.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br /><b>OPMERKING Indien u ontlening per uur wil doen kan u dit beter "
|
|
"aanzetten.</b>"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
|
|
"charges when an item is returned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
|
|
"notify the patron"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
|
|
"submitted in circulation"
|
|
msgstr "Als een lege barcode tijdens de circulatie werd ingevoerd"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
|
|
msgstr "leeg dan het scherm"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
|
|
msgstr "open dan een snel etiket scherm"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
|
|
msgstr "Probeer niet"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
|
|
msgstr "Toont enkel de eerste 10 resultaten per keer."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
|
|
msgstr "Probeer"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
|
|
"typing a patron search on the circulation screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"de naam van de gebruiker te raden terwijl een gebruikersnaam in het "
|
|
"circulatie venster getikt wordt."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
|
|
msgstr "Gebruik de ontlening en fijne regels van"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
|
|
msgstr "de bibliotheek van het item."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
|
|
msgstr "de bibliotheek van de gebruiker."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
|
|
msgstr "de bibliotheek van uw aanmelding."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
|
|
"pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
|
|
"no later than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
|
|
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
|
|
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
|
|
"renewing or transferring books."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
|
|
"values will be checked separately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
|
|
"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
|
|
"as normal checkouts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
|
|
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
|
|
"if you don't want to charge the user for lost items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
|
|
"borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
|
|
"pl script is called without the --lost parameter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
|
|
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
|
|
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
|
|
"fields empty if you don't want to activate this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
|
|
"of an item to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
|
|
"for more than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
|
|
msgstr "Toon niet"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
|
|
"patron from the screen on the circulation screen."
|
|
msgstr "een knop om de courante gebruiker in het circulatievenster te wissen."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
|
|
msgstr "Maak niet mogelijk"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
|
|
msgstr "Maak mogelijk"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
|
|
"multiple biblio from the search results"
|
|
msgstr "om meerdere biblios uit de zoekresultaten te reserveren"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
|
|
"into account in reserves max pickup delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
|
|
"if they have not been picked by within the time period specified in "
|
|
"ReservesMaxPickUpDelay"
|
|
msgstr ""
|
|
"dat reserveringen automatisch vervallen na de periode in "
|
|
"ReserversMaxPickUpDelay indien ze niet afgehaald worden"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
|
|
"ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
|
|
"waiting hold to expire a fee of"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij gebruik van ExpireReservesMaxPickUpdelay, belast de gebruiker voor het "
|
|
"vervallen van de reservering voor een bedrag van"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
|
|
"days the library is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
|
|
"200b 300c)"
|
|
msgstr "(gescheiden door een spatie, vb. 100a 200b 300c)"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
|
|
"from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
|
|
msgstr ""
|
|
"De volgende velden mogen niet getoond worden in de leesgeschiedenis CSV if "
|
|
"iso2709 rapport van de gebruiker"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
|
|
msgstr "Vereis niet"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
|
|
msgstr "Vereis"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
|
|
"to show before running the overdues report."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat personeel kiest welke ontleningen getoond worden aleer een rapport van "
|
|
"achterstalligen te maken."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
|
msgstr "Verwittig geen"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
|
|
msgstr "Verwittig"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
|
|
"items they are checking in."
|
|
msgstr ""
|
|
"bibliothecarissen over laattijdige boetes van items tijdens het inchecken."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
|
|
msgstr "Voeg een"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
|
|
"the fine for an overdue item."
|
|
msgstr ""
|
|
"gratieperiode toe tijdens het berekenen van de boete voor een te laat "
|
|
"binnengebracht item."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
|
|
"record has at least one hold already."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
|
|
"for noissuescharge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
|
|
"Holds to pull list to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel de standaard startdatum voor de reserveringen op de afhaallijst in op"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
|
|
"date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
|
|
msgstr "Gebruik de ontlenings- en boeteregels van"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
|
|
msgstr "de bibliotheek van het item."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
|
|
"from."
|
|
msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
|
|
|
|
# Circulation > Housebound module
|
|
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Housebound module
|
|
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Housebound module
|
|
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interlibrary Loans
|
|
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interlibrary Loans
|
|
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interlibrary Loans
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interlibrary Loans
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
|
|
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
|
|
"the text displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
|
|
msgstr "Verplaats geen"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
|
|
msgstr "Verplaats"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
|
|
"PROC to the location CART when they are checked in."
|
|
msgstr "items van locatie PROC naar locatie CART als ze binnengebracht worden."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
|
|
"lost, "
|
|
msgstr "Tijdens het uitlenen van een item dat gemarkeerd staat als verloren, "
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
|
|
msgstr "toon een bericht"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
|
|
msgstr "doe niets"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
|
|
msgstr "vraag om toelating"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
|
|
msgstr "Voorkom niet"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
|
|
msgstr "Voorkom"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
|
|
"rental charge would take them over the limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat gebruikers over hun limiet gaan als ze een item ontlenen met huurprijs."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
|
|
"whose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
|
|
msgstr "Voeg"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
|
|
"charges for noissuescharge."
|
|
msgstr ""
|
|
"MANUAL_INV kosten toe tijdens het opsommen van de kosten voor noissuescharge."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
|
|
"flagged as lost "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
|
|
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
|
|
"based on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
|
|
"calculated in days, hourly loans are not affected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
|
|
msgstr "Gebruik deze stylesheet"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
|
|
"starting with <code>http://</code>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"in Berichten. (Dit moet een volledige URL zijn, start met <code>http://</"
|
|
"code>)"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
|
|
"don't enter the waiting list until a certain future date. "
|
|
"(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat gebruikers reserveringen plaatsen die pas op een latere datum in de "
|
|
"wachtlijst zullen terecht komen. (AllowHoldDateInFuture moet ingesteld zijn)."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
|
|
"to pick up a hold from."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat een gebruiker de bibliotheek kiest waar hij de reservering wil ophalen."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
|
|
"than the value of OPACFineNoRenewals,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
|
|
"libraries where the item is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
|
|
"categories separated with a pipe '|')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
|
|
"not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
|
|
"user is debarred, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
|
|
"overdue notices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
|
|
msgstr "Vraag om bevestiging"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
|
|
msgstr "Blokkeer"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
|
|
msgstr "Blokkeer niet"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
|
|
"overdues outstanding"
|
|
msgstr "bij het uitlenen aan een gebruiker met uitstaande boetes"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
|
|
"overdue,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
|
|
"items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
|
|
msgstr "Voeg tot"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
|
|
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
|
|
"end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
|
|
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
|
|
"notice, no matter how many there are."
|
|
msgstr ""
|
|
"laattijdige items in afgedrukte berichten. Als het aantal groter is dan dit "
|
|
"aantal, zal het bericht eindigen met een verwijzing naar het online account "
|
|
"om de volledige lijst te zien. Kies een 0 om alle laattijdige items in het "
|
|
"bericht te zetten, ongeacht de hoeveelheid."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
|
|
"column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
|
|
"type) is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
|
|
msgstr "Neem niet"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
|
|
msgstr "Neem"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
|
|
"checked in."
|
|
msgstr "het lokale gebruik op als een niet ontleend item teruggebracht wordt."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
|
|
"apply the refunding rules defined in the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
|
|
"due date on"
|
|
msgstr "Bij verlengingen, de nieuwe vervaldag baseren op"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
|
|
msgstr "de huidige datum."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
|
|
msgstr "de oude datum van de ontlening."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
|
|
msgstr "Zend geen"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
|
|
msgstr "Zend een"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
|
|
"checkout alert preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"verlengingsbericht volgens de uitleen alarm voorkeuren van de gebruiker."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
|
|
"with rental fees, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
|
|
msgstr "Voeg"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
|
|
"charges for noissuescharge."
|
|
msgstr "ontleenkosten toe tijdens het berekenen van de noissuescharge kosten."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
|
|
msgstr "Controleer de"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
|
|
msgstr "bibliotheek van het item"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
|
|
msgstr "bibliotheek van de gebruiker"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
|
|
"hold on the item."
|
|
msgstr ""
|
|
"om te zien of de gebruiker wel een reservering kan plaatsen op het item."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
|
|
"has been waiting for more than"
|
|
msgstr "Markeer een reservering als problematisch zodra die langer wachtte dan"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
|
|
msgstr "dagen."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
|
|
msgstr "Niet automatisch"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
|
|
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
|
|
msgstr "Vereis niet"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
|
|
msgstr "Vereis"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
|
|
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
|
|
"date)."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat gebruikers hun boeken binnenbrengen alvorens hun account verstrijkt "
|
|
"(door strikte vervaldata te kiezen voor de verstrijkdatum van het account)."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
|
|
msgstr "Verplaats niet"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
|
|
msgstr "Verplaats"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
|
|
"they are checked in."
|
|
msgstr "alle items naar locatie CART bij het binnenbrengen."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
|
|
"based self checkout screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
|
|
"web-based self checkout:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zet de volgende CSS op alle pagina's van de web-gebaseerde zelfontlening:"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
|
|
"the web-based self checkout:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zet de volgende JavaScript op alle pagina's van de web-gebaseerde "
|
|
"zelfontlening:"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
|
|
"Help page of the web-based self checkout system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg deze HTML toe bij de Help pagina van het online zelfuitleensysteem:"
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
|
|
"self check-in screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
|
|
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
|
|
"after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
|
|
"self check-in screens:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
|
"the self check-in screens:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
|
|
"self checkout is finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
|
|
"self checkout system login after"
|
|
msgstr ""
|
|
"De aanmelding van de huidige gebruiker in het zelfuitleensysteem vervalt na"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
|
|
msgstr "seconden."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
|
|
"self checkout system with their"
|
|
msgstr "Laat gebruikers zich aanmelden in het zelfuitleensysteem met hun"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam en Wachtwoord"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
|
|
"list, even items that were not checked out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
|
|
msgstr "Toon niet"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
|
|
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
|
|
msgstr ""
|
|
"de foto van de gebruiker (als er een werd toegevoegd) als ze het "
|
|
"zelfuitleensysteem gebruiken."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
|
|
msgstr "dat personeel een vervaldag kiest voor een uitlening."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
|
|
"check in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
|
|
"staff client, display the branch of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
|
"from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
|
"held by."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
|
|
"commas; if empty, uses all libraries)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(als filiaalcodes, gescheiden door komma's; indien leeg, gebruik alle "
|
|
"filialen)"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
|
|
"libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
|
|
msgstr "in willekeurige orde."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
|
|
msgstr "in deze orde."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
|
|
"intranet."
|
|
msgstr "dat reserveringen op wachtend gezet worden in de personeelsmodule."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
|
|
msgstr "dat reserveringen op wachtend gezet worden in de OPAC."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
|
|
"checkouts when checked out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
|
|
msgstr "Breng geen"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
|
|
msgstr "Breng"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
|
|
"all waiting holds."
|
|
msgstr "items over na het verwijderen van alle bestaande reserveringen."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
|
|
"to Receive\" screen if the transfer has not been received"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toon een verwittiging op het \"Overdrachten te Ontvangen\" scherm als de "
|
|
"overdracht nog niet is ontvangen"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
|
|
msgstr "dagen na het versturen."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
|
|
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
|
|
"update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
|
|
"marked as lost from the hold to pull screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
|
|
"be on a separate line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
|
|
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
|
|
"matches the items not for loan value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
|
|
"right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
|
|
"to now be available for loan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
|
|
msgstr "Verhoog"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
|
|
msgstr "Verhoog niet"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
|
|
"total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
|
|
"server load significantly; if performance is a concern, use the "
|
|
"update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
|
|
msgstr ""
|
|
"het totaal aantal ontleningen van een bibliografisch record telkens bij "
|
|
"uitlenen van een item (WAARSCHUWING! Dit vraagt veel meer kracht van de "
|
|
"server, indien dit toch belangrijk is, gebruik dan update_totalissues.pl om "
|
|
"het totaal aantal ontleningen te verhogen)."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
|
|
msgstr "Dwing geen"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
|
|
msgstr "Dwing"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
|
|
msgstr "verzameling code"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
|
|
msgstr "item type"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
|
|
msgstr "bibliotheek overdrachtlimieten af gebaseerd op"
|
|
|
|
# Circulation > Course Reserves
|
|
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Course Reserves
|
|
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Course Reserves
|
|
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
|
|
msgstr "Gebruik geen"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
|
|
"calculating optimal holds filling between branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"transport kost matrix om optimale reserveringen verdeling tussen filialen te "
|
|
"berekenen."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
|
|
msgstr "Gebruik een"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
|
msgstr "Verwittig niet"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
|
|
msgstr "Verwittig"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
|
|
"patron whose items they are checking in."
|
|
msgstr ""
|
|
"het personeel over wachtende reserveringen als de gebruiker zijn items "
|
|
"terugbrengt."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
|
|
msgstr "Zet niet"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
|
|
msgstr "Zet"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
|
|
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
|
|
msgstr ""
|
|
"het online zelfuitleensysteem aan. (te vinden bij: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
|
|
"main.pl)"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
|
|
"patron loses an item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
|
|
"branches)"
|
|
msgstr "Sta niet toe (met onafhankelijke filialen)"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
|
|
"place a hold on an item from another library"
|
|
msgstr ""
|
|
"dat een gebruiker uit een bibliotheek een reservatie plaatst op een item uit "
|
|
"een andere bibliotheek"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
|
|
"statuses when counting items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
|
|
msgstr "Laat de beperking van de leenperiode niet toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
|
|
msgstr "Laat de beperking van de leenperiode toe"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
|
|
msgstr "dagen voor items met meer dan"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
|
|
"the record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
|
|
msgstr "tot"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
|
|
msgstr "Stuur geen"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
|
|
msgstr "Stuur een"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
|
|
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
|
|
msgstr "mail naar de Koha beheerder telkens iemand iets reserveert."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
|
|
msgstr "Bereken boeten aan de hand van dagen te laat"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
|
|
msgstr "rechtstreeks."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
|
|
msgstr "zonder de dagen dat de bibliotheek gesloten is."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
|
|
"the CalculateFinesOnReturn system preference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
|
|
msgstr "Bereken (enkel voor mail naar de beheerder)"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
|
|
msgstr "Bereken en belast"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
|
|
msgstr "Bereken geen"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
|
|
"is being run)."
|
|
msgstr "boetes (als <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> in werking is)."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
|
|
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
|
|
"not turn up any results during an item barcode search."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
|
|
msgstr "Zet om uit CueCat vorm"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
|
|
msgstr "Zet om uit Libsuite8 vorm"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
|
|
msgstr "Filter geen"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
|
|
msgstr "EAN-13 of zero-padded UPC-A van"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
|
|
msgstr "Verwijder spaties uit"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
|
|
"prefix style"
|
|
msgstr "Verwijder het eerste nummer uit de T-prefix stijl"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
|
|
msgstr "gescande item barcodes."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
|
|
"OPAC if they owe more than"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voorkom dat gebruikers blijven reserveren vanuit de OPAC als ze meer dan"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
|
|
msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
|
|
msgstr "Gebruikers kunnen enkel tegelijk"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
|
|
msgstr "reservaties hebben."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
|
|
"they have more than"
|
|
msgstr "Voorkom dat gebruikers boeken blijven ontlenen als ze meer dan"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
|
|
msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
|
|
msgstr "Toon de"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
|
|
"screen."
|
|
msgstr "laatst teruggebrachte items op het ontleningsscherm."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
|
|
"the circulation page from"
|
|
msgstr "Sorteer vorige ontleningen op het ontleningsscherm volgens"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
|
msgstr "vervaldatum."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
|
msgstr "eerste tot laatste"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
|
msgstr "laatste tot eerste"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
|
|
"circulation page from"
|
|
msgstr "Sorteer de uitleningen van vandaag op het circulatie scherm op"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
|
msgstr "vervaldag."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
|
msgstr "eerst tot laatst"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
|
msgstr "laatst tot eerst"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
|
|
msgstr "Bereken de vervaldag met"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
|
|
msgstr "enkel de circulatie regels."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
|
|
"open day"
|
|
msgstr "de kalender die dan de volgende open dag kiest"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
|
|
"closed."
|
|
msgstr "uitsluiting van alle dagen dat de bibliotheek gesloten is."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
|
|
"defined in item type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content
|
|
msgid "enhanced_content.pref"
|
|
msgstr "enhanced_content.pref"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
|
|
msgstr "Amazon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
|
|
msgstr "Babelthèque"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
|
|
msgstr "Baker and Taylor"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
|
|
msgstr "Lokale coverafbeeldingen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid "enhanced_content.pref Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
|
|
msgstr "HTML5 Media"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
|
|
msgstr "IDreamLibraries"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
|
|
msgstr "Library Thing"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
|
|
msgstr "Lokale coverafbeeldingen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
|
|
msgstr "Novelist Select"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
|
|
msgstr "OCLC"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
|
|
msgstr "Open Library"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Plugins
|
|
msgid "enhanced_content.pref Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
|
|
msgstr "Syndetics"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
|
|
msgstr "Tagging"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
|
|
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
|
|
"all sources selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
|
|
msgstr "Sta"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
|
|
"each bibliographic record."
|
|
msgstr "meerdere afbeeldingen toe per bibliografisch record."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
|
|
msgstr "Zet de geassocieerde tag"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
|
|
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
|
|
msgstr ""
|
|
"op links naar Amazon. Dit kan inkomsten opleveren voor uw verwijzingskosten "
|
|
"indien een gebruiker een item aankoopt."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
|
|
"results and item detail pages on the staff interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"cover afbeeldingen van Amazon bij de zoekresultaten en de item detail pagina "
|
|
"in de personeelsmodule."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
|
|
msgstr "Amerikaanse"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
|
|
msgstr "Britse"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
|
|
msgstr "Canadese"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
|
|
msgstr "Franse"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
|
|
msgstr "Duitse"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
|
|
msgstr "Japanse"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
|
|
msgstr "Gebruik Amazon data van de"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
|
|
msgstr "website."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
|
|
msgstr "Reken"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
|
|
msgstr "Reken niet"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
|
|
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"de informatie mee (zoals besprekingen en citaties) van Babelthèque op de "
|
|
"item detail pagina van de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
|
|
"Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
|
|
msgstr ""
|
|
"De url voor het Babeltheque javascript bestand (vb. http://www.babeltheque."
|
|
"com/bw_XX.js)"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
|
|
"Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
|
|
"bz2)."
|
|
msgstr ""
|
|
"De url voor de Babeltheque periodische updates (vb. http://www.babeltheque."
|
|
"com/.../file.csv.bz2)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
|
|
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
|
|
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
|
|
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>isbn</em></code> (dit moet aangevuld worden met zoals <code>ocls."
|
|
"mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
|
|
"parentNum=10923&key=</code>). Laat leeg om deze links af te zetten."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
|
|
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
|
|
msgstr ""
|
|
"Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links moeten bereikt worden via "
|
|
"<code>https://"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
|
|
msgstr "Voeg"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
|
|
"images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
|
|
"a username and password (which can be seen in image links)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baker and Taylor links en covers toe bij de OPAC en staff modules. Dit "
|
|
"veronderstelt dat u een gebruikersnaam en wachtwoord invulde (die op "
|
|
"afbeeldingslinks te zien zijn)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
|
|
"username"
|
|
msgstr "Bereik Baker and Taylor met gebruikersnaam"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
|
|
msgstr "en wachtwoord"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
|
|
msgstr "Maak de Koha Plugins onmogelijk"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
|
|
msgstr "Maak de Koha Plugins mogelijk"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
|
|
msgstr "Lokale coverafbeeldingen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
|
|
msgstr "Lokale coverafbeeldingen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
|
|
"the covers"
|
|
msgstr "Gebruik de cliënt code"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
|
"staff client (if found by one of the services below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"andere uitgaven van een item in de staff module (indien gevonden door "
|
|
"onderstaande diensten)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
|
|
msgstr "Voeg"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
|
|
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"covers van Google Books toe bij de zoekresultaten en item detail pagina's "
|
|
"van de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
|
|
"player for files catalogued in field 856"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toon een tabblad met een HTML5 media player voor bestanden gecatalogiseerd "
|
|
"in het veld 856"
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
|
|
msgstr "in de OPAC en beheerdersmodule."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
|
|
msgstr "in de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
|
|
msgstr "in de beheerdersmodule."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
|
|
msgstr "nergens."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
|
|
msgstr "(gescheiden door |)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
|
|
msgstr "Media bestand extensies"
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
|
|
msgstr "Voeg een"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
|
|
"summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
|
|
"com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
|
|
msgstr "Voeg een"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
|
|
"idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
|
|
msgstr "Voeg een"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
|
|
"book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
|
|
"com/'>IDreamBooks.com</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
|
|
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
|
|
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
|
|
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
|
|
msgstr ""
|
|
"besprekingen, gelijkaardige items en tags van Library Thing for Libraries op "
|
|
"de item detail pagina in de OPAC. Om dit te gebruiken, moet u "
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
|
|
"Libraries using the customer ID"
|
|
msgstr "Bereik Library Thing for Libraries met de gebruikers ID"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
|
|
"for Libraries content"
|
|
msgstr "Toon inhoud van Library Thing for Libraries"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
|
|
"bibliographic information."
|
|
msgstr "in lijn met de bibliografische informatie."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
|
|
msgstr "in tabbladen."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
|
|
"search and details pages."
|
|
msgstr "lokale covers tijdens het intranet zoeken en op de detail pagina's."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
|
|
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
|
|
"can be seen in image links)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Novelist Select inhoud in de OPAC (dir vraagt een gebruikersprofiel en "
|
|
"wachtwoord, te zien op de afbeelding links)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
|
|
"password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
|
|
"user profile"
|
|
msgstr "Gebruik Novelist Select met dit gebruiksprofiel"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
|
|
"the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
|
|
"password, which can be seen in image links)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
|
|
"using user profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
|
|
"content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
|
|
msgstr "Toon de Novelist Select inhoud"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
|
|
msgstr "boven de exemplaartafel"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
|
|
msgstr "onder de exemplaarpagina"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
|
|
msgstr "in de OPAC"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
|
|
"the right"
|
|
msgstr "onder de Bewaar Record keuzelijst, aan de rechterkant"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
|
|
"org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik de <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app."
|
|
"jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
|
|
"that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
|
|
"per day."
|
|
msgstr ""
|
|
"om de xISBN service te bereiken. Merk op dat zonder ID uw verbruik tot 1000 "
|
|
"opzoekingen per dag beperkt is."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
|
|
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"covers van Amazon in de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
|
"OPAC."
|
|
msgstr "andere edities van een item op de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
|
|
"search and details pages."
|
|
msgstr "lokale covers op de OPAC zoek- en detail pagina's."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
|
|
msgstr "Voeg toe"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
|
|
msgstr "Voeg niet toe"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
|
|
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"covers van Open Library in de zoekresultaten en de item detail pagina's op "
|
|
"de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
|
|
"the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
|
|
"register auth return url of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
|
|
"bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
|
|
"circulation history, and circulate items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
|
|
"information with the client key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
|
|
"catalog of library #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
|
|
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"nota's over de auteur of titel van Syndetics op de item detail pagina's van "
|
|
"de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
|
|
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"informatie van Syndetics over gewonnen prijzen van een werk op de item "
|
|
"detail pagina's van de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
|
|
msgstr "Gebruik de cliënt code"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
|
|
msgstr "om Syndetics te bereiken."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
|
|
"search results and item detail pages on the OPAC in a"
|
|
msgstr ""
|
|
"covers van Syndetics bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de "
|
|
"OPAC in een"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
|
|
msgstr "brede"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
|
|
msgstr "normale"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
|
|
msgstr "grootte."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
|
|
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
|
|
"OPACFRBRizeEditions is on)."
|
|
msgstr ""
|
|
"informatie over andere edities van de titel van Syndetics op de item detail "
|
|
"pagina's van de OPAC (als OPACFRBRizeEditions aan staat)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
|
|
msgstr "Gebruik geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
|
|
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
|
|
"client code below."
|
|
msgstr ""
|
|
"inhoud van Syndetics. Merk op dat u hiervoor geregistreerd moet zijn en uw "
|
|
"cliënt code onderaan hebt ingevuld."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
|
|
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"uittreksels uit een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
|
|
"OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
|
|
"item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"besprekingen over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
|
|
"OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
|
|
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"informatie over andere boeken die tot dezelfde reeks behoren van Syndetics "
|
|
"op de item detail pagina's van de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
|
|
"on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"abstracten over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
|
|
"OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
|
|
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"inhoudsopgave van een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
|
|
"OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
|
|
msgstr "dat gebruikers en personeel tags bij items toevoegen."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
|
|
"of the ispell executable"
|
|
msgstr "Sta tags toe in het woordenboek van de ispell executable"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
|
|
"without moderation."
|
|
msgstr "op de server zonder verdere moderatie."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
|
|
"detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr "dat gebruikers tags toevoegen op de item detail pagina's van de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
|
|
"results on the OPAC."
|
|
msgstr "dat gebruikers tags toevoegen via de zoekresultaten van de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
|
|
msgstr "Vereis niet"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
|
|
msgstr "Vereis"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
|
|
"reviewed by a staff member before being shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat de door gebruikers toegevoegde tags eerst door een personeelslid "
|
|
"goedgekeurd worden voor ze publiek worden."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
|
|
"OPAC."
|
|
msgstr "tags op de item detail pagina's van de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
|
|
msgstr "tags bij de zoekresultaten van de OPAC."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
|
|
msgstr "Gebruik niet"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
|
|
"editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
|
|
"on). This is separate from Library Thing for Libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"de ThingISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als "
|
|
"FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat). Dit staat los van Library "
|
|
"Thing voor bibliotheken."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Plugins
|
|
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
|
|
msgstr "Maak de Koha Plugins onmogelijk"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Plugins
|
|
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
|
|
msgstr "Maak de Koha Plugins mogelijk"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Plugins
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
|
|
"the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
|
|
"fully enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"om te gebruiken. Merk op, het plugin systeem moet ook volledig aangezet zijn "
|
|
"in het Koha configuratiebestand om te werken."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
|
|
msgstr "Gebruik niet"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
|
|
"of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
|
|
msgstr ""
|
|
"de OCLC xISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als "
|
|
"FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
|
|
msgstr "Gebruik de xISBN diensten enkel"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
|
|
"for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
|
|
"detailed above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"keer per dag. Tenzij u betaalt voor deze xISBN dienst, kan u dit getal beter "
|
|
"op 999 laten staan (als boven)."
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref"
|
|
msgstr "i18n_l10n.pref"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
|
|
msgstr "Tijdsaanduiding in"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
|
|
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
|
|
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
|
|
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
|
|
msgstr "Maandag"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
|
|
msgstr "Zondag"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
|
|
"calendar."
|
|
msgstr "als eerste dag van de week in de kalender."
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
|
|
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
|
|
"result in duplicate fines!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
|
|
msgstr "12 uur formaat (bv. \"02:18 PM\" )"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
|
|
msgstr "24 uur formaat (bv. \"14:18\" )"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
|
|
msgstr "Tijdsaanduiding in"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
|
|
"the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
|
|
"patron will be the one defined for the patron."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
|
|
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
|
|
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
|
|
msgstr "Gebruik het alfabet"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
|
|
"space separated list of uppercase letters."
|
|
msgstr ""
|
|
"voor een lijst van doorzoekbare brieven. Dit moet een door spatie gescheiden "
|
|
"lijst zijn in hoofdletters."
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
|
|
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
|
|
"result in duplicate fines!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
|
|
msgstr "Het gebrukt datumformaat als"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
|
|
msgstr "dd/mm/jjjj"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
|
|
msgstr "mm/dd/jjjj"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr "jjjj-mm-dd"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
|
|
"interface:"
|
|
msgstr "Gekozen talen van de staff module:"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
|
|
"languages on the interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
|
|
msgstr "Gekozen talen van de OPAC module:"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
|
|
"the languages on the interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
|
|
"on the OPAC."
|
|
msgstr "dat gebruikers de gebruikte taal van de OPAC kunnen veranderen."
|
|
|
|
# Local Use
|
|
msgid "local_use.pref"
|
|
msgstr "Lokaal gebruik"
|
|
|
|
# Local Use
|
|
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref"
|
|
msgstr "Logboek"
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid "logs.pref Debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref Logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
|
|
msgstr "Log geen"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
|
|
msgstr "veranderingen in de records van elementen."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
|
|
msgstr "Log geen"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
|
|
msgstr "veranderingen in de records van gebruikers."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
|
|
msgstr "Log geen"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid ""
|
|
"logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
|
|
"Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
|
|
"advisable to turn this on."
|
|
msgstr ""
|
|
"veranderingen in bibliografische of item records. Gezien dit ook meermaals "
|
|
"bij elke ontlening gebeurt, raden we niet aan dit te gebruiken."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid ""
|
|
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
|
|
"comment in the html source for the staff intranet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid ""
|
|
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
|
|
"comment in the html source for the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
|
|
msgstr "Log niet"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
|
|
msgstr "als boetes veranderen, betaald of afgeschreven worden."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid ""
|
|
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
|
|
"etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
|
|
msgstr "Log niet"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
|
|
msgstr "wanneer items uitgeleend worden."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
|
|
msgstr "Log niet"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
|
|
msgstr "bij het automatisch versturen van een vorderingsbericht."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
|
|
msgstr "Log niet"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
|
|
msgstr "wanneer items teruggebracht worden."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
|
|
msgstr "Log niet"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
|
|
msgstr "wanneer reeksen bijgevoegd, verwijdert of verandert worden."
|
|
|
|
# OPAC
|
|
msgid "opac.pref"
|
|
msgstr " OPAC"
|
|
|
|
# OPAC > Advanced Search Options
|
|
msgid "opac.pref Advanced Search Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref Appearance"
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref Features"
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref Payments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref Policy"
|
|
msgstr "Beleid"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref Privacy"
|
|
msgstr "Privacy"
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid "opac.pref Restricted page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref Self Registration"
|
|
msgstr "Zelfregistratie"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref Shelf Browser"
|
|
msgstr "Plank browser"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
|
|
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
|
|
"patron's guarantor\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
|
|
"when making a purchase suggestion"
|
|
msgstr ""
|
|
"dat gebruikers de bibliotheek zelf kiezen als ze een aankoopsuggestie doen"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
|
|
"suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
|
|
msgstr ""
|
|
"dat gebruikers die niet aangemeld zijn aankoopsuggesties maken. Suggesties "
|
|
"zijn verbonden met de voorkeur AnonymousPatron"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
|
|
msgstr "Gebruik het gebruikersnummer"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
|
|
"suggestions and reading history)"
|
|
msgstr "als de Anonymous Patron (voor anonieme suggesties en leesgeschiedenis)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
|
|
msgstr "Toon standaard, de bib records"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
|
|
msgstr "zoals het ISBD sjabloon."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
|
|
msgstr "in een eenvoudige vorm."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
|
|
msgstr "in hun MARC vorm."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
|
|
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
|
|
"category takes priority over this system preference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
|
|
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
|
|
"times."
|
|
msgstr ""
|
|
"COinS / OpenURL / Z39.88 in de OPAC zoekresultaten. <br/>Aandacht: Bij "
|
|
"gebruik van deze eigenschap zal de OPAC vertraagd zoeken."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
|
|
msgstr "Niet toevoegen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
|
|
msgstr "Toon niet"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
|
|
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"het formaat, publiek, en materiaaltype in XSLT MARC21 resultaten en detail "
|
|
"pagina's van de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
|
|
msgstr "Hou geen"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
|
|
msgstr "Hou de"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
|
|
msgstr "zoekgeschiedenis bij van de gebruiker in de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
|
|
"via PayPal in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
|
|
"increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
|
|
"Only)"
|
|
msgstr ""
|
|
" door de resultaten naar voren te brengen en te vergroten of de rijen te "
|
|
"markeren van die resultaten. (Enkel Niet-XSLT)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
|
|
msgstr "Benadruk niet"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
|
|
msgstr "Benadruk"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
|
|
msgstr "het OPAC filiaal via de URL"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
|
|
msgstr "het thuisfiliaal van de gebruiker"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
|
|
msgstr "de resultaten van "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
|
|
msgstr "als bibliotheeknaam in de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
|
|
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
|
|
"pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
|
|
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
|
|
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
|
|
"search plugins to work.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
|
|
"must be turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
|
|
"image on: "
|
|
msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
|
|
"the OPAC if they have less than"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sta alleen toe dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC als ze minder "
|
|
"dan"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
|
|
"disable)."
|
|
msgstr "[% local_currency %] aan boetes (laat leeg om niet te gebruiken)."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
|
|
msgstr "Toestaan"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
|
|
msgstr "Niet toestaan"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
|
|
"page on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat gebruikers de Boetes tab op de Mijn Account pagina van de OPAC bereiken."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
|
|
"holdings table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
|
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
|
|
"displayed record."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Nota: De plaatshouders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} "
|
|
"zullen vervangen worden door informatie van het getoonde record."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
|
|
"\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
|
|
"with the following HTML (leave blank to disable):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg een \"links\"-kolom toe aan \"mijn overzicht\" en \"mijn "
|
|
"leesgeschiedenis\" tabs als een gebruiker is aangemeld bij de OPAC, met "
|
|
"volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
|
|
"This note only appears if the patron is logged in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
|
|
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Nota: U kan plaatshouders toevoegen {QUERY_KW} die vervangen zullen "
|
|
"worden door de zoektermen in de opzoeking."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
|
|
"for a search in the OPAC:"
|
|
msgstr "Toon deze HTML in de OPAC als er geen resultaten worden gevonden:"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
|
|
msgstr "Sta"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
|
|
"their contact information from the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"toe dat gebruikers de bibliotheek verwittigen met wijzigingen in hun "
|
|
"contactgegevens van de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
|
|
msgstr "Toon een"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
|
|
"for a combined search on OPAC detail pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"lijst van auteurs/onderwerpen in een popup voor de gecombineerde opzoeking "
|
|
"op de OPAC detail pagina's."
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
|
|
msgstr "Sta"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
|
|
"their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
|
|
msgstr ""
|
|
"toe dat gebruikers hun eigen privacy regels bepalen voor hun "
|
|
"leesgeschiedenis. Dit vereist opacreadinghistory en AnonymousPatron"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
|
|
"available for MARC21 and UNIMARC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
|
|
"OPAC search results:"
|
|
msgstr "Voeg volgende HTML bij onder de facetten van de OPAC zoekresultaten:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
|
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
|
|
"information from the displayed record."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Nota: De parameters {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
|
|
"{ISSN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door de inhoud van het getoonde "
|
|
"record."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
|
|
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
|
|
"disable):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg een \"Meer Zoeken\" knop op de item detail pagina's van de OPAC toe met "
|
|
"volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
|
|
msgstr "Toon een"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
|
|
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
|
|
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
|
|
"your collection has a large number of items."
|
|
msgstr ""
|
|
"boekenplank op de item detail pagina's, waardoor gebruikers een overzicht "
|
|
"krijgen wat dicht bij het item staat. Begrijp dat dit veel energie van uw "
|
|
"server vraagt, af te raden bij grote item collecties."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
|
|
msgstr "Toon niet"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
|
|
"checked out on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"de naam van de gebruiker die een item heeft uitgeleend op de item detail "
|
|
"pagina's van de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
|
|
msgstr "Toon geen details over reserveringen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
|
|
msgstr "Toon reserveringen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
|
|
msgstr "Toon reserveringen en hun prioriteiten"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
|
|
msgstr "Toon het prioriteits-niveau"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
|
|
msgstr "aan de gebruikers van de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
|
|
"authority browser."
|
|
msgstr "niet gebruikte elementen op de elementen hoofdpagina van de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
|
|
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
|
|
"patron purchase suggestions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
|
|
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als gebruikers klikken op een externe link op de OPAC (zoals Amazon of OCLC),"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
|
|
msgstr "open dan"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
|
|
msgstr "open dan niet"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
|
|
msgstr "de website in een nieuw venster."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
|
|
msgstr "Voeg aan alle pagina's deze CSS code toe aan de OPAC:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
|
|
"OPAC:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
|
|
"overdues, holds and fines on the mainpage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
|
|
"on the OPAC."
|
|
msgstr "aankoopsuggesties van andere gebruikers in de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
|
|
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
|
|
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt"
|
|
"\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor "
|
|
"de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</"
|
|
"li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} "
|
|
"zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
|
|
"at: "
|
|
msgstr "Toon OPAC details met deze XSLT stylesheet: "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
|
|
"empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
|
|
"\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
|
|
"\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
|
|
"an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
|
|
"replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
|
|
"stylesheet at: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
|
|
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
|
|
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt"
|
|
"\"</li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor "
|
|
"de voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</"
|
|
"li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} "
|
|
"zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
|
|
"at: "
|
|
msgstr "Toon OPAC details met deze XSLT stylesheet: "
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
|
|
"the OPAC."
|
|
msgstr "gebruikersfoto's op de gebruiker informatie pagina van de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
|
|
msgstr "Voeg een"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
|
|
"the OPAC masthead."
|
|
msgstr "bibliotheek keuzemenu toe aan de hoofding van de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
|
|
msgstr "Voeg de extra CSS opmaak toe"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
|
|
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
|
|
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
|
|
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
|
|
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
|
|
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
|
|
"to start from your HTTP document root."
|
|
msgstr ""
|
|
"om de eigen instellingen van de standaard stylesheet te vervangen (leeg "
|
|
"laten om niet te gebruiken). Vul een bestandsnaam, een volledig pad of "
|
|
"volledige URL met de vorm <code>http://</code> in (indien het bestand op "
|
|
"afstand staat). Noteer dat er bestandsnaam gebruikt wordt, het bestand in de "
|
|
"css folder moet zitten voor elk actief thema en taal binnen in de Koha "
|
|
"sjablonen folder. Een vol lokaal pad moet starten vanuit uw HTTP document "
|
|
"root."
|
|
|
|
# OPAC > Advanced Search Options
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Advanced Search Options
|
|
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
|
|
msgstr "dat gebruikers eigen publieke lijsten maken"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
|
|
"with other patrons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
|
|
msgstr "dat gebruikers uw elemtentenrecords doorzoeken."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
|
|
"OPAC detail page."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat vanuit de detailpagina van de OPAC gezocht en gebladerd wordt in de "
|
|
"zoekresultaten."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
|
|
"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
|
|
msgstr ""
|
|
"dat gebruikers de woordenwolk doorzoeken op de OPAC (gebruik misc/cronjobs/"
|
|
"build_browser_and_cloud.pl om de wolk aan te maken)"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
|
|
msgstr "Toon een"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
|
|
"build_browser_and_cloud.pl to build)"
|
|
msgstr ""
|
|
"onderwerpenwolk op de OPAC (maak aan met misc/cronjobs/"
|
|
"build_browser_and_cloud.pl)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
|
|
"with the following HTML:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
|
|
"from OPAC detail page:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
|
|
msgstr "Gebruik deze afbeelding"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
|
|
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"als het pictogram van de OPAC. (Hier komt een volledige URL, startend met "
|
|
"<code>http://</code>.)"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
|
|
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
|
|
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
|
|
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
|
|
msgstr "Markeer geen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
|
|
msgstr "Markeer"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
|
|
"search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
|
|
"highlighted, enter a list of stopwords here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
|
|
msgstr "enkel het plaatskenmerk"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
|
|
msgstr "de verzamelingscode"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
|
|
msgstr "voor items in de zoekresultaten van de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
|
|
msgstr "de plaats"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
|
|
msgstr "'Mogelijk gemaakt door Koha' tekst als OPAC voetnoot."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
|
|
msgstr "Toon niet"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
|
|
"page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
|
|
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
|
|
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
|
|
"administration page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
|
|
"form when a patron is not logged in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
|
|
"the main page of the OPAC:"
|
|
msgstr "Toon volgende HTML op de hoofdpagina van de OPAC in zijn eigen kolom:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
|
|
msgstr "Toon een"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
|
|
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
|
|
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
|
|
msgstr ""
|
|
"waarschuwing dat de OPAC in systeemonderhoud is, in plaats van de OPAC zelf. "
|
|
"Nota: dezelfde nota als tijdens het vernieuwen van de database, maar dan "
|
|
"onvoorwaardelijk."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
|
|
"OpacMaintenance is enabled:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
|
|
"biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
|
|
"user to choose to display all items)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
|
|
"main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
|
|
msgstr ""
|
|
"toon volgende HTML aan de linkerkolom van de hoofd- en gebruikerspagina van "
|
|
"de OPAC (meestal navigatie links):"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
|
|
"the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
|
|
"patron account links if available:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
|
|
"Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
|
|
"the main page under the main login form:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toon de volgende HTML in de rechter kolom van de hoofdpagina onder het hoofd "
|
|
"aanmeldingsformulier:"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
|
|
"the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
|
|
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat gebruikers hun wachtwoord veranderen op de OPAC. Deze eigenschap moet af "
|
|
"staan als u LDAP gebruikt."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
|
|
msgstr "Zet af"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
|
|
msgstr "Zet aan"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
|
|
"authentication before accessing the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
|
|
msgstr "dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
|
|
msgstr "'OPACRenew'"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
|
|
msgstr "NULL"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
|
|
msgstr "als filiaal code om in de statistiek tabel te bewaren."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
|
|
msgstr "de thuisbibliotheek van het item"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
|
|
msgstr "de uitleenbibliotheek dat het item uitleende"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
|
|
msgstr "de tuisbibliotheek van de gebruiker"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
|
|
"OPAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
|
|
msgstr "Scheidt geen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
|
|
msgstr "Scheidt"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
|
|
msgstr "bezitsbibliotheek"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
|
|
msgstr "thuisbibliotheek"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
|
|
"tab will contain all other items."
|
|
msgstr ""
|
|
"is de loggende gebruikersbibliotheek. Het tweede tabblad zal alle andere "
|
|
"items bevatten."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
|
|
"tab contains items whose"
|
|
msgstr ""
|
|
"items in twee tabbladen, waar het eerste tabblad volgende items zal bevatten "
|
|
"van de"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
|
|
msgstr "Toon een"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
|
|
"masthead."
|
|
msgstr "link naar recente commentaren in de navigatiebalk van de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
|
|
msgstr "Toon ster-ratings"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
|
|
msgstr "niet"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
|
|
msgstr "enkel op de detailpagina's"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
|
|
msgstr "op de pagina's."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
|
|
msgstr "op de resultaten- en detailpagina's"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
|
|
"a suggestion in OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
|
|
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
|
|
"avoided if your collection has a large number of items."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat gebruikers de lijst met meest ontleende werken zien op de OPAC. Noteer "
|
|
"dat dit eerder experimenteel is, wellicht beter te vermijden bij grote item "
|
|
"collecties."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
|
|
"with |)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
|
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
|
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
|
"modification screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
|
|
"their account via the OPAC. Note: This needs "
|
|
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
|
|
"code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
|
|
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
|
|
"( HTML is allowed ):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de volgende aanvullende instructies aan gebruikers die zichzelf "
|
|
"aanmelden via de OPAC (HTML is toegestaan):"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
|
|
"with |)"
|
|
msgstr "(kolommen gescheiden door |)"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
|
|
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
|
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
|
"screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
|
|
"with |)"
|
|
msgstr "(kolommen gescheiden door |)"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
|
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
|
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
|
"registration screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
|
|
msgstr "Gebruik de gebruiker categoriecode"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
|
|
"category for patrons registered via the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"als de standaard gebruikers categoriecode voor de via de OPAC geregistreerde "
|
|
"gebruikers."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
|
|
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
|
|
"already exists in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
|
|
"registered via the OPAC, but not yet verified after"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwijder de via de OPAC geregistreerde gebruikers, maar nog niet "
|
|
"gecontroleerde, na"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
|
|
msgstr "dagen."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
|
|
"for the following libraries:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
|
|
"listed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
|
|
"patron has self registered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
|
|
msgstr "Vereis niet"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
|
|
msgstr "Vereis"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
|
|
"patron verify his or herself via email."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat een zelfregistrerende gebruiker zich controleert via haar of zijn e-mail."
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
|
|
"description as "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
|
|
"is "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
|
|
"payments is "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
|
|
msgstr "Toon een"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
|
|
msgstr "Citaat van de Dag op de OPAC hoofdpagina."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
|
|
msgstr "dat gebruikers reservaties op items plaatsen vanuit de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
|
|
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
|
|
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
|
|
msgstr "Zoek niet"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
|
|
msgstr "Zoek"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
|
|
"registered at."
|
|
msgstr "enkel in de bibliotheek waar een gebruiker is geregistreerd."
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
|
|
msgstr "Gebruik niet"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
|
|
"for the shelf browser."
|
|
msgstr "de item collectie code om items te vinden voor de boekenplank."
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
|
|
msgstr "Gebruik niet"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
|
|
"items for the shelf browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"de thuisbibliotheek van het item tijdens het verzamelen van items voor de "
|
|
"boekenplank."
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
|
|
msgstr "Gebruik niet"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
|
|
"the shelf browser."
|
|
msgstr "de item locatie om items te vinden voor de boekenplank."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
|
|
msgstr "voornaam"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
|
|
msgstr "voor- en familienaam initiaal"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
|
|
msgstr "volledige naam"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
|
|
msgstr "familienaam"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
|
|
msgstr "geen naam"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
|
|
msgstr "van diegene die een opmerking schrijft in de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
|
|
msgstr "gebruikersnaam"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
|
|
msgstr "Verberg"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
|
|
"avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
|
|
"address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
|
|
msgstr ""
|
|
"dat er links naar sociale netwerken verschijnen in de OPAC detail pagina's"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
|
|
"is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
|
|
msgstr "Traceer geen"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
|
|
msgstr "Traceer"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
|
|
msgstr "Traceer anoniem"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
|
|
msgstr "links waarop gebruikers klikken"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
|
|
msgstr "verloren items in zoekresultaten en detail pagina's."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
|
|
msgstr "zoekresultaten in de RSS feed."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
|
|
"OPAC."
|
|
msgstr "dat gebruikers items bewaren in een tijdelijke \"Mandje\" op de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
|
|
"in the OPAC:"
|
|
msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de voetnoot op alle OPAC pagina's:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
|
|
"in the OPAC:"
|
|
msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de koptekst op alle OPAC pagina's:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
|
msgstr "Gebruik de CSS stylesheet"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
|
|
"default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
|
|
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
|
|
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
|
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
|
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
|
"expected to start from your HTTP document root."
|
|
msgstr ""
|
|
"op alle pagina's van de OPAC, in plaats van de standaard css (gebruikt "
|
|
"indien leeg gebleven). Vul een bestandsnaam, een volledig pad of volledige "
|
|
"URL met de vorm <code>http://</code> in (indien het bestand op afstand "
|
|
"staat). Noteer dat er bestandsnaam gebruikt wordt, het bestand in de css "
|
|
"folder moet zitten voor elk actief thema en taal binnen in de Koha sjablonen "
|
|
"folder. Een vol lokaal pad moet starten vanuit uw HTTP document root."
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
|
|
"out in the past."
|
|
msgstr "dat gebruikers hun leesgeschiedenis zien."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
|
|
msgstr "Gebruik het"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
|
|
msgstr "thema voor de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
|
|
msgstr "dat gebruikers zich bij hun account aanmelden op de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
|
|
msgstr "dat gebruikers opmerkingen geven op items in de OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
|
|
msgstr "dat gebruikers aankoopsuggesties maken in de OPAC."
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
|
|
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
|
|
"OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
|
|
msgstr "Stuur geen"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
|
|
msgstr "Stuur een"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
|
|
"account details."
|
|
msgstr "een e-mail met de accountgegevens naar de pas ingeschreven gebruikers."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
|
|
msgstr "alternatief"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
|
|
msgstr "die Ausweisnummer"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
|
|
msgstr "eerste geldige"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
|
|
msgstr "thuis"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
|
|
"emails."
|
|
msgstr "gebruiker e-mail adres om e-mails te sturen."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
|
|
msgstr "werk"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
|
|
msgstr "(kolommen scheiden met |)"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
|
|
"system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
|
|
"cardnumber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
|
|
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
|
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
|
"screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
|
|
"new expiry date on"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bij het vernieuwen van gebruikers, baseer je om de nieuwe vervaldag te "
|
|
"berekenen op"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
|
|
msgstr "de huidige datum."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
|
|
msgstr "de huidige vervaldag voor de gebruikers."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
|
|
msgstr "(gescheiden door |)"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
|
|
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
|
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
|
|
"screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
|
|
msgstr "(meervoudige keuzes scheiden met |)"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
|
|
msgstr "Ontleners kunnen volgende titels hebben:"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
|
|
"BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
|
|
"defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
|
|
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
|
|
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
|
|
"the current item has been checked out before."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
|
|
"default fields to be used during a patron search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
|
|
msgstr "Sta de mogelijkheid toe"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
|
|
msgstr "Sta de mogelijkheid niet toe"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
|
|
"arbitrary files to a borrower record."
|
|
msgstr ""
|
|
"om eigen gekozen bestanden in te laden en te koppelen aan een "
|
|
"gebruikersrecord."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
|
|
"patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
|
|
"applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
|
|
"settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
|
|
"the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
|
|
msgstr "Maak niet mogelijk"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
|
|
msgstr "Maak mogelijk"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
|
|
"custom attributes on patrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"het zoeken, wijzigen en tonen van aangepaste attributen van gebruikers."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
|
|
"to a category with an enrollment fee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
|
|
"specified in the circulation rules matrix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien leeg is er geen grens. Individuele item caps staan gedefinieerd in de "
|
|
"circulatieregels matrix."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
|
|
msgstr ""
|
|
"De boete om te laat terug te brengen van alle uitleningen zal stijgen tot"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
|
|
msgstr "[% local_currency %]."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
|
|
"when a patron's card will expire in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
|
|
"Norwegian national patron database via the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
|
|
"national patron database after a local search result was found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
|
|
"Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
|
|
"national patron database using the username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
|
|
"to expire or has expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
|
|
msgstr "dagen op voorhand."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
|
|
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
|
|
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
|
|
"individual fields in that form will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
|
|
msgstr "Toon, standaard"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
|
|
msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
|
|
"superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
|
|
"'permissions' flag (if no superlibrarian)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
|
|
"lowercase and one uppercase)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
|
|
msgstr "Gebruik de SMS::Send::"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
|
|
msgstr "driver om SMS'en te sturen."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
|
|
"Default if empty: location|itype|ccode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
|
|
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Toon de volgende velden uit de items database tabel als een kolom op de "
|
|
"statistieken tab op de gebruikers record: "
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
|
|
msgstr "Sta geen"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
|
|
msgstr "Sta"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
|
|
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
|
|
"supported)."
|
|
msgstr ""
|
|
"telefoonberichten aan de gebruiker toe met Talking Tech i-tiva (te late "
|
|
"werken, vervaldag nadert en reserveringen worden tot nu ondersteund)."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
|
|
"borrowers.lastseen will be updated with the current time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
|
|
msgstr "Stel"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
|
|
msgstr "Stel niet"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
|
|
"preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
|
|
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
|
|
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
|
|
"default to 26345000012942)."
|
|
msgstr ""
|
|
"in dat het standaard kaartnummerveld op het gebruikers toevoegende venster "
|
|
"wijst naar het volgend beschikbaar kaartnummer (bijvoorbeeld, als het hoogst "
|
|
"gebruikte kaartnummer 26345000012941 is, dan zal dit veld standaard wijzen "
|
|
"naar 26345000012942)."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
|
|
"Leave empty to deactivate"
|
|
msgstr "(meerdere keuzes scheiden met |). Leeg laten om af te zetten"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
|
|
"they guarantee:"
|
|
msgstr "Garantiegevers kunnen dit verwantschap hebben met wie ze garanderen:"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
|
|
"hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
|
|
"allowed access or not)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
|
|
"be at least"
|
|
msgstr ""
|
|
"De aanmeld wachtwoorden van het personeel en gebruikers moeten minstens"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
|
|
msgstr "karakters lang zijn."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
|
|
"the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat er afbeeldingen van gebruikers geüpload en getoond worden in de "
|
|
"personeelsmodule."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
|
|
msgstr "Bewaar en toon"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
|
|
msgstr "Bewaar en toon geen"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
|
|
msgstr "familienamen in hoofdletters."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
|
|
"to request a discharge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching
|
|
msgid "searching.pref"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref Features"
|
|
msgstr "Kenmerken"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref Results Display"
|
|
msgstr "Zoekresultaten"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref Search Form"
|
|
msgstr "Zoekvorm"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
|
|
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
|
|
"values with | or ,)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
|
|
"advanced search drop-down to the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
|
|
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
|
|
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Momenteel ondersteunde waarden</em>: Item types (<strong>itemtypes</"
|
|
"strong>), Collectie codes (<strong>ccode</strong>) en boeknummer "
|
|
"(<strong>loc</strong>)."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
|
|
"advanced search for limiting searches on the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toon tabbladen in de OPAC- en personeelsmodule uitgebreid zoeken pagina om "
|
|
"beperkend te zoeken op"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
|
|
"appear in the order listed.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"velden (keuzes scheiden door |). De tabbladen verschijnen in deze orde.<br/>"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
|
|
"bibliographic record detail page in staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
|
|
"client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
|
|
msgstr "Verkort de facetten lengte tot"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
|
|
"interface."
|
|
msgstr "karakters, in de OPAC/personeel module."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
|
|
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
|
|
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
|
|
msgstr ""
|
|
" <i>zie uit</i> (niet aangeraden vorm) hoofdingen in bibliografische "
|
|
"zoekopdrachten. Even opmerken: u zal uw bibliografische database moeten "
|
|
"reïndexeren als u deze voorkeur wijzigt."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
|
|
msgstr "Voeg niet toe"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
|
|
msgstr "Voeg toe"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
|
|
msgstr "Standaard,"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
|
|
msgstr "gebruik niet de"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
|
"callnumber and standard number staff client searches"
|
|
msgstr ""
|
|
"operator \"phr\" in het plaatskenmerk en standaard nummer beheerder klant "
|
|
"opzoekingen"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
|
|
msgstr "gebruik de"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
|
|
"history to the next user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
|
|
"client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
|
|
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
|
|
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
|
|
"for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
|
|
"many items, only check the availability status for the first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
|
|
"number in OPAC search results."
|
|
msgstr ""
|
|
"thuisbibliotheek, boeknummer en locatie van een item in de OPAC "
|
|
"zoekresultaten."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
|
|
msgstr "Standaard,"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
|
|
msgstr "gebruik niet de"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
|
"callnumber and standard number OPAC searches"
|
|
msgstr ""
|
|
"operator \"phr\" in het plaatskenmerk en standaard nummer OPAC opzoekingen"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
|
|
msgstr "gebruik de"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
|
|
"OPAC by"
|
|
msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de OPAC volgens"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
|
|
msgstr "oplopend."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
|
|
msgstr "auteur"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
|
|
msgstr "standplaatsnummer"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
|
|
msgstr "datum van toevoeging"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
|
|
msgstr "datum van uitgave"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
|
|
msgstr "aflopend."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
|
|
msgstr "van A tot Z."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
|
|
msgstr "van Z tot A."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
|
|
msgstr "belangrijkheid"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
|
|
msgstr "titel"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
|
|
msgstr "totaal aantal ontleningen"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
|
|
msgstr "Toon standaard"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
|
|
msgstr "resultaten per OPAC pagina."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
|
|
msgstr "Gebruik niet"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
|
|
"OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
|
|
msgstr ""
|
|
"PazPar2 om gelijkaardige resultaten van de OPAC te groeperen. Dit vereist "
|
|
"dat PazPar2 geïnstalleerd en ingesteld is."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
|
|
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />(Het karakter * gebruikt u als volgt: <cite>Har*</cite> of "
|
|
"<cite>*loggen</cite>.)"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
|
|
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
|
|
"cite>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoek met jokers (dan zal, bijvoorbeeld, <cite>Har</cite> zowel <cite>Harry</"
|
|
"cite> als <cite>harp</cite> vinden)"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
|
|
msgstr "automatisch."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
|
|
msgstr "enkel bij gebruik met *."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
|
|
msgstr "Probeer geen"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
|
|
msgstr "Probeer"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
|
|
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
|
|
"cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
|
msgstr ""
|
|
"gelijk gespelde woorden te paren tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, zoeken "
|
|
"naar <cite>flang</cite> zal <cite>flange</cite> en <cite>fang</cite> vinden; "
|
|
"VEREIST ZEBRA)."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
|
|
msgstr "Probeer geen"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
|
|
msgstr "Probeer"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
|
|
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
|
|
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
|
msgstr ""
|
|
"woorden met de zelfde stam te vinden tijdens het zoeken (bijvoorbeeld, "
|
|
"zoeken naar <cite>enabling</cite> zal <cite>enable</cite> en <cite>enabled</"
|
|
"cite> vinden; VEREIST ZEBRA)."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
|
|
msgstr "Maak het onmogelijk"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
|
|
msgstr "Maak het mogelijk"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
|
|
"(REQUIRES ZEBRA)."
|
|
msgstr "zoekresultaten te ordenen volgens belangrijkheid (VEREIST ZEBRA)."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
|
|
msgstr "nooit"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
|
|
"that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
|
|
msgstr "wel"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
|
|
msgstr "Verbied"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
|
|
msgstr "Verplicht"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
|
|
"Staff Client to search only for complete-subfield matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"het opsporen van onderwerpen in de OPAC en personeelsmodule om alleen "
|
|
"volledige subvelden te vinden."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
|
|
msgstr "Voeg"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
|
|
"by clicking on subject tracings."
|
|
msgstr ""
|
|
"onderverdelingen toe als er gezocht wordt door het klikken op opgespoorde "
|
|
"onderwerpen."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
|
|
"separator for UNIMARC authors facets"
|
|
msgstr "Gebruik de volgende tekst als separator voor UNIMARC auteursfacetten"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
|
|
"not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
|
|
"activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
|
|
"for Koha to figure this out on its own."
|
|
msgstr ""
|
|
"ICU Zebra indexatie. Even opmerken: Deze instelling wijzigt de Zebra "
|
|
"indexatie niet. Het vertelt Koha enkel dat u de ICU indexatie kiest en "
|
|
"ingesteld heeft, want Koha kan dit anders niet te weten komen."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
|
|
msgstr "Gebruik niet de"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
|
|
msgstr "Gebruik de"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
|
|
msgstr "Probeer niet"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
|
|
msgstr "Probeer"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
|
|
"queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
|
|
"QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"de QueryParser te gebruiken voor het parseren van zoekopdrachten. Even "
|
|
"opgelet: dit aanzetten zal geen impact hebben als u de QueryParser niet "
|
|
"installeerde, en alles zal normaal blijven werken."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
|
|
"staff client by"
|
|
msgstr "Sorteer standaard de zoekresultaten in de personeelsmodule volgens"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
|
|
msgstr "oplopend."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
|
|
msgstr "auteur"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
|
|
msgstr "standplaatsnummer"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
|
|
msgstr "datum van toevoeging"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
|
|
msgstr "datum van uitgave"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
|
|
msgstr "aflopend."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
|
|
msgstr "van A tot Z."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
|
|
msgstr "van Z tot A."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
|
|
msgstr "belangrijkheid"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
|
|
msgstr "titel"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
|
|
msgstr "totaal aantal ontleningen"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
|
|
msgstr "Tel geen"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
|
|
msgstr "Tel"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
|
|
"numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
|
|
"Applies to OPAC and staff interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"facetten op. De belangrijkheid van deze getallen is sterk afhankelijk van de "
|
|
"waarde van de maxRecordsForFacets voorkeur. Voor zowel OPAC als "
|
|
"personeelsmodule."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
|
|
"advanced search pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Meer opties\" op de zoekresultaten pagina's van de OPAC en "
|
|
"personeelsmodule."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
|
|
msgstr "Standaard, vertoon"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
|
|
msgstr "nooit"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
|
|
msgstr "wel"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
|
|
msgstr "Toon tot"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
|
|
"results"
|
|
msgstr "items per biblio in de zoekresultaten"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
|
|
msgstr "Bouw facetten op aan de hand van"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
|
|
msgstr "records uit de zoekresultaten."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
|
|
msgstr "Toon, standaard"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
|
|
msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref"
|
|
msgstr "Reeksen"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
|
msgstr "Toon de"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
|
|
"OPAC."
|
|
msgstr "laatste nummers van een reeks in de OPAC."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
|
|
msgstr "Voeg een"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
|
|
msgstr "Voeg geen"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
|
|
"attached serial is renewed."
|
|
msgstr "suggestie toe aan de biblio als de verbonden reeks is verlengd."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
|
|
msgstr "Plaats geen"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
|
|
msgstr "Plaats een"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
|
|
"a routing list."
|
|
msgstr ""
|
|
"reservatie op een ontvangen reeks als dit op een circulatielijst staat."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
|
|
msgstr "Voeg volgende nota toe aan alle verdeellijsten:"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
|
msgstr "Toon de"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
|
|
"the staff client."
|
|
msgstr "laatste nummers van een reeks in de personeelsmodule."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
|
|
"not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lijst van velden die niet overschreven mogen worden als een abonnement "
|
|
"gekopieerd wordt (gescheiden met |)"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
|
|
"for a bibliographic record, preselect"
|
|
msgstr "Kies, tijdens het weegeven van een bibliografisch abonnement record"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
|
|
msgstr "korte geschiedenis"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
|
|
msgstr "volledige geschiedenis"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
|
|
msgstr "het overzicht van de issues."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
|
|
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
|
|
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
|
|
"level_itypes syspref must be set to specific item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
|
|
msgstr "Reservaties tab"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
|
|
msgstr "Reeksen Verzameling tab"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
|
|
msgstr "Toon de"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
|
|
msgstr "Abonnementen tab"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
|
|
"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
|
|
"UNIMARC."
|
|
msgstr ""
|
|
"als standaard tab voor reeksen in de OPAC. Noteer dat de Reeksen Verzameling "
|
|
"tab enkel beschikbaar is in UNIMARC."
|
|
|
|
# Staff Client
|
|
msgid "staff_client.pref"
|
|
msgstr "Personeelsmodule"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref Appearance"
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
|
|
"alerts section of administration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
|
|
"must be turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
|
|
"an image on: "
|
|
msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
|
|
msgstr "Toon niet"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
|
|
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
"het formaat, publiek, en materiaaltype icons in XSLT MARC21 resultaten en "
|
|
"detail pagina's in de beheerdersmodule."
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
|
|
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"namen van gebruikers die ontleende werken of in reservatie hebben op de "
|
|
"detail pagina's of het \"Plaats Reservatie\" venster."
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
|
|
"'Search the catalog' boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
|
|
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
|
|
msgstr "Gebruik deze afbeelding"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
|
|
"should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"als het icoon voor de Personeelsmodule. (Dit moet een volledige URL zijn, "
|
|
"startend met <code>http://</code>.)"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
|
|
"More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
|
|
"links or blank):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toon de volgende HTML links van het Meer menu bovenaan elke pagina van de "
|
|
"personeelsmodule (moet een lijst van links zijn of leeg):"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
|
|
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
|
|
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
|
|
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
|
|
"and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
|
|
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
|
|
"the staff client:"
|
|
msgstr "Voeg deze CSS toe aan elke pagina van de personeelsmodule:"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
|
"pages in the staff client:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
|
|
"column on the main page of the staff client:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toon de volgende HTML in een eigen kolom op de hoofdpagina van de "
|
|
"personeelsmodule:"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
|
|
msgstr "Voeg deze stylesheet toe aan"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
|
|
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
|
|
"page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
|
|
"staff client login page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
|
|
"certain HTML system preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
|
|
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
|
|
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</"
|
|
"li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de "
|
|
"voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</"
|
|
"li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} "
|
|
"zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
|
|
"using XSLT stylesheet at: "
|
|
msgstr "Toon details in de personeelsmodule met deze XSLT stylesheet: "
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
|
|
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
|
|
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
|
|
"XSLT stylesheet at: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
|
|
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
|
|
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Opties:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"XSLTresultsDisplay\" data-value=\"\">Leeg laten</a> voor \"geen xslt\"</"
|
|
"li><li>voer in \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">voorinstelling</a>\" voor de "
|
|
"voorinstelling</li><li>geef het pad om een xslt bestand te gebruiken</"
|
|
"li><li>geef een URL voor een extern gekozen stylesheet.</li></ul>{langcode} "
|
|
"zal aangepast worden aan de huidige interface taal"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
|
|
"using XSLT stylesheet at: "
|
|
msgstr "Toon details in de personeelsmodule met deze XSLT stylesheet: "
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
|
|
msgstr "Gebruik include bestanden van de"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
|
|
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
|
|
msgstr ""
|
|
"folder in de template folder, in plaats van <code>includes/</code>. (Laat "
|
|
"leeg om niet te gebruiken)"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
|
|
msgstr "Toon geen"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
|
|
msgstr "Toon wel"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
|
|
msgstr "mandje keuze in de personeelsmodule."
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
|
|
"stylesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
|
|
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
|
|
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
|
|
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
|
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
|
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
|
"expected to start from your HTTP document root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
|
|
"instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
|
|
"a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
|
|
"code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
|
|
"enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
|
|
"theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
|
"expected to start from your HTTP document root."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
|
|
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
|
|
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
|
|
"work.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
|
|
msgstr "Gebruik het"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
|
|
msgstr "thema in de personeelsmodule."
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
|
|
"client."
|
|
msgstr "dat personeel records in ISBD vorm ziet in de personeelsmodule."
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
|
|
"form on the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
"dat personeel records in gelabelde MARC vorm ziet in de personeelsmodule."
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
|
|
msgstr "Sta toe"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
|
|
msgstr "Sta niet toe"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
|
|
"staff client."
|
|
msgstr "dat personeel records als normale MARC ziet in de personeelsmodule."
|
|
|
|
# Tools
|
|
msgid "tools.pref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Batch item
|
|
msgid "tools.pref Batch item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref News"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Patron cards
|
|
msgid "tools.pref Patron cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Reports
|
|
msgid "tools.pref Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Upload
|
|
msgid "tools.pref Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Patron cards
|
|
msgid ""
|
|
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
|
|
"database to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Patron cards
|
|
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Batch item
|
|
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Batch item
|
|
msgid ""
|
|
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
|
|
"batch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Batch item
|
|
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Batch item
|
|
msgid ""
|
|
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
|
|
"batch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Reports
|
|
msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Reports
|
|
msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Upload
|
|
msgid ""
|
|
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
|
|
"uploads older than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Tools > Upload
|
|
msgid ""
|
|
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
|
|
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
|
|
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services
|
|
msgid "web_services.pref"
|
|
msgstr "Web Diensten"
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref ILS-DI"
|
|
msgstr "ILS-DI"
|
|
|
|
# Web services > IdRef
|
|
msgid "web_services.pref IdRef"
|
|
msgstr "Web Diensten"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
|
|
msgstr "OAI-PMH"
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid "web_services.pref REST API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > Reporting
|
|
msgid "web_services.pref Reporting"
|
|
msgstr "Rapporten"
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
|
|
msgstr "Afzetten"
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
|
|
msgstr "Aanzetten"
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
|
|
"bin/koha/ilsdi.pl)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
|
|
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
|
|
"the field blank to allow any IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > IdRef
|
|
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
|
|
msgstr "Afzetten"
|
|
|
|
# Web services > IdRef
|
|
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
|
|
msgstr "Aanzetten"
|
|
|
|
# Web services > IdRef
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
|
|
"UNIMARC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > IdRef
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
|
|
"IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
|
|
"PMH</a> server."
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
|
|
msgstr "Afzetten"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
|
|
msgstr "Aanzetten"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
|
|
msgstr "van Koha"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
|
|
msgstr "Maak geen"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
|
|
msgstr "Maak"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
|
|
"when a bibliographic record is created or updated"
|
|
msgstr ""
|
|
"automatische updates van OAI-PMH sets wanneer een bibliografisch record "
|
|
"gemaakt of gewijzigd is"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
|
|
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
|
|
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
|
|
"ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
|
|
"formats and XSL file used to create them from marcxml records."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
|
|
"some point (transient)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
|
|
"(persistent)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
|
|
msgstr "Breng enkel"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
|
|
"ListRecords or ListIdentifiers query."
|
|
msgstr ""
|
|
"records per keer terug als antwoord aan de ListRecords of ListIdentifiers "
|
|
"vraag."
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
|
|
msgstr ": ."
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
|
|
"prefix"
|
|
msgstr "Identificeer records op deze site met dit voorvoegsel"
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
|
|
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
|
|
"[EXPERIMENTAL]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
|
|
"returned by the REST API endpoints to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > Reporting
|
|
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
|
|
msgstr "Stel enkel"
|
|
|
|
# Web services > Reporting
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
|
|
"reports web service."
|
|
msgstr "rijen van een rapport dat was aangevraagd via derapporten web service."
|