Koha/misc/translator/po/sq-AL-opac-bootstrap.po
Koha translators 5487536871 Translation updates for Koha 18.05.00
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
2018-05-24 12:29:30 -03:00

12895 lines
404 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 01:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Erjon <it@uart.edu.al>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1473169163.000000\n"
"X-Pootle-Path: /sq/18.05/sq-AL-opac-bootstrap.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
#. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS')
#. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: debarred_comment | html_line_break
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:45
#, c-format
msgid "\" %s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
msgstr "\" %s Kufizim i shtuar për arsye të procesit të vonesave %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( itemsloo.title )
#. %4$s: itemsloo.title |html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield|html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:365
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s Pa titull %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title )
#. %4$s: SEARCH_RESULT.title |html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield|html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:322
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s"
msgstr "%s %s %s %s %s Pa titull %s %s , %s %s"
#. %1$s: IF ( itemsloo.ITEM_RESULTS )
#. %2$s: FOREACH ITEM_RESULT IN itemsloo.ITEM_RESULTS
#. %3$s: ITEM_RESULT.homebranch
#. %4$s: IF ( ITEM_RESULT.location_opac )
#. %5$s: ITEM_RESULT.location_opac
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber )
#. %8$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber
#. %9$s: IF ( loop.last )
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#. %14$s: ELSE
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:406
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s Ky rekord nuk ka artikuj. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( RESERVE.is_in_transit )
#. %4$s: SET transfer = RESERVE.item.get_transfer
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s Item in transit from "
msgstr "%s %s %s Titulli në tranzit nga "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter )
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135
#, c-format
msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
msgstr ""
"%s %s %s %s Jeni regjistruar për të marrë njoftim nëpërmjet email mbi titujt "
"e rinj "
#. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. -
#. %2$s: - newline="\n" -
#. %3$s: - IF overdue == 1 -
#. %4$s: title
#. %5$s: - newline -
#. %6$s: title
#. %7$s: barcode
#. %8$s: - ELSE -
#. %9$s: title
#. %10$s: - newline -
#. %11$s: title
#. %12$s: barcode
#. %13$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is "
"due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF ( RESERVE.is_waiting )
#. %2$s: IF ( RESERVE.is_at_destination )
#. %3$s: IF ( RESERVE.found )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652
#, c-format
msgid "%s %s %s Item waiting at "
msgstr "%s %s %s Artikulli eshte duke pritur tek "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:10
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s "
msgstr "%s %s %s Koha online %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF RestrictedPageTitle
#. %6$s: RestrictedPageTitle
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:4
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s &rsaquo; %s %s "
msgstr "%s %s %s Koha, katalogu %s online %s &rsaquo; %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / FOREACH ERROR
#. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE )
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
#, c-format
msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
msgstr ""
"%s %s %s Shënim: kjo dritare do të mbyllet automatikisht brenda 5 sekondave. "
"%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( review.title )
#. %4$s: review.title
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield |html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#, c-format
msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s "
msgstr "%s %s %s%s%sPa titull%s %s %s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: MY_TAG.term |html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:136
#, c-format
msgid "%s %s (not approved) %s "
msgstr "%s %s (nuk është aprovuar) %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:101
#, c-format
msgid "%s %s End date: "
msgstr "%s %s Data e mbarimit: "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:665
#, c-format
msgid "%s %s Item in transit to "
msgstr "%s %s Titull në tranzit për tek "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
#, c-format
msgid "%s %s No results found. %s "
msgstr "%s %s Nuk u gjetën rezultate. %s "
#. %1$s: IF Branches.all.size == 1
#. %2$s: IF branchcode
#. %3$s: Branches.GetName( branchcode )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF branchcode
#. %8$s: Branches.GetName( branchcode )
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:73
#, c-format
msgid ""
"%s %s RSS feed for %s library news. %s RSS feed for library news. %s %s %s "
"RSS feed for %s and system-wide library news. %s RSS feed for system-wide "
"library news. %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: - SWITCH index -
#. %2$s: - CASE 'su-na' -
#. %3$s: - CASE 'su-br' -
#. %4$s: - CASE 'su-rl' -
#. %5$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
"%s Search also for related subjects %s "
msgstr ""
"%s %s Kufizo kërkimin për subjekte %s Zgjero kërkimin për subjekte %s Kërko "
"për subjekte të përafërta %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'too_many'
#. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
#. %4$s: CASE 'already_exists'
#. %5$s: CASE 'success_on_inserted'
#. %6$s: CASE
#. %7$s: m.code
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:112
#, c-format
msgid ""
"%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of "
"suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed "
"those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not "
"been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion "
"has been submitted. %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146
#, c-format
msgid ""
"%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
"issues %s %s "
msgstr ""
"%s %s Duhet të kyçeni në sistem nëse dëshironi të regjistroheni në shërbimin "
"e njoftimeve nëpërmjet email %s %s "
#. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc
#. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:185
#, c-format
msgid "%s %s by "
msgstr "%s %s nga "
#. %1$s: i.title | html
#. %2$s: IF i.author
#. %3$s: i.author | html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s %s by %s %s "
msgstr "%s %s nga %s%s "
#. %1$s: firstname
#. %2$s: surname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:13
#, c-format
msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
msgstr "%s %s ju dërgoi një shportë nga katalogu online."
#. %1$s: firstname
#. %2$s: surname
#. %3$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:11
#, c-format
msgid "%s %s sent you from our online catalog, the virtual shelf called : %s."
msgstr "%s %s derguar nga katalogu ynë online, rafti virtual i quajtur : %s."
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %3$s: CASE 'later'
#. %4$s: CASE 'acronym'
#. %5$s: CASE 'musical'
#. %6$s: CASE 'broader'
#. %7$s: CASE 'narrower'
#. %8$s: CASE 'parent'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: IF type
#. %11$s: type | html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34
#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
"%s(%s)%s %s "
msgstr ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
"%s(%s)%s %s "
#. %1$s: SWITCH option
#. %2$s: CASE 'bibtex'
#. %3$s: CASE 'endnote'
#. %4$s: CASE 'marcxml'
#. %5$s: CASE 'marc8'
#. %6$s: CASE 'utf8'
#. %7$s: CASE 'marcstd'
#. %8$s: CASE 'mods'
#. %9$s: CASE 'ris'
#. %10$s: CASE 'isbd'
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:54
#, c-format
msgid ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
msgstr ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
#. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'N'
#. %7$s: CASE 'F'
#. %8$s: CASE 'A'
#. %9$s: CASE 'M'
#. %10$s: CASE 'L'
#. %11$s: CASE 'W'
#. %12$s: CASE 'FU'
#. %13$s: CASE 'HE'
#. %14$s: CASE 'Rent'
#. %15$s: CASE 'FOR'
#. %16$s: CASE 'LR'
#. %17$s: CASE 'PF'
#. %18$s: CASE 'PAY'
#. %19$s: CASE 'WO'
#. %20$s: CASE 'C'
#. %21$s: CASE 'CR'
#. %22$s: CASE
#. %23$s: ACCOUNT_LINE.accounttype
#. %24$s: - END -
#. %25$s: - IF ACCOUNT_LINE.payment_type
#. %26$s: AuthorisedValues.GetByCode('PAYMENT_TYPE', ACCOUNT_LINE.payment_type, 1)
#. %27$s: END
#. %28$s: - IF ACCOUNT_LINE.description
#. %29$s: ACCOUNT_LINE.description
#. %30$s: END
#. %31$s: IF ACCOUNT_LINE.title
#. %32$s: ACCOUNT_LINE.title
#. %33$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine "
"%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund "
"%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s %s, "
"%s%s %s(%s)%s "
msgstr ""
"%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
"(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine "
"%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine "
"%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund "
"%sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF s.is_private
#. %2$s: IF s.is_shared
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:675
#, c-format
msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s "
msgstr "%s %sTë hapura%sPrivate%s %s Publike %s "
#. %1$s: added_count
#. %2$s: IF ( added_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully added."
msgstr "%s %s tag%stags%s të shtuara me sukses."
#. %1$s: deleted_count
#. %2$s: IF ( deleted_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted."
msgstr "%s%s tag%stags%s të fshirë me sukses."
#. %1$s: IF loop.index == 0
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:36
#, c-format
msgid "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s and %s "
msgstr "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s dhe %s "
#. %1$s: bibliotitle
#. %2$s: biblio.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:27
#, c-format
msgid "%s (Record no. %s)"
msgstr "%s (Nr. i rekordit %s)"
#. %1$s: IF ( related )
#. %2$s: FOREACH relate IN related
#. %3$s: relate.related_search
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:81
#, c-format
msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
msgstr "%s (kërkime të ngjashme: %s %s %s ). %s "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred )
#. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status )
#. %3$s: IF ( canrenew )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:537
#, c-format
msgid "%s Account frozen %s %s "
msgstr "%s Llogaria është e ngrirë %s %s "
#. %1$s: IF review.your_comment
#. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" )
#. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %6$s: SWITCH ShowReviewer
#. %7$s: CASE 'full'
#. %8$s: review.borrtitle
#. %9$s: review.firstname
#. %10$s: review.surname
#. %11$s: CASE 'first'
#. %12$s: review.firstname
#. %13$s: CASE 'surname'
#. %14$s: review.surname
#. %15$s: CASE 'firstandinitial'
#. %16$s: review.firstname
#. %17$s: review.surname|truncate(2,'.')
#. %18$s: CASE 'username'
#. %19$s: review.userid
#. %20$s: END
#. %21$s: END
#. %22$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s%s"
msgstr "%s %s nga %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
#. %1$s: IF (sendmailError)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51
#, c-format
msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. "
msgstr "%s Ka ndodhur nje gabim gjatë dërgimit të link-ut me fjalëkalimin. "
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
"resolve this problem. %s "
msgstr ""
"%s Ndodh një gabim gjatë gjenerimit të dokumentit pdf. Ju lutemi të "
"kontaktoni stafin e Bibliotekës. %s "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Automatic renewal "
msgstr "%s Rifreskim automatik "
#. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. "
msgstr "%s Jo i rinovueshëm %s Nuk lejohet "
#. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount )
#. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount )
#. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount )
#. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount )
#. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount )
#. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:219
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s Dhënë në dorëzim (%s), %s %s Tërhequr (%s), %s %s Humbur (%s),%s %s "
"Dëmtuar (%s),%s %s Porositur (%s),%s %s Në tranzit (%s),%s "
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount )
#. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount
#. %6$s: END
#. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems )
#. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount )
#. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount )
#. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount )
#. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount )
#. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount )
#. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount
#. %23$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:407
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s Dhënë në dorëzim (%s), %s %s Tërhequr (%s), %s %s%s Humbur (%s),%s%s %s "
"Dëmtuar (%s),%s %s Porositur (%s),%s %s Në inventar (%s),%s %s Në tranzit "
"(%s),%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27
#, c-format
msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF (errcode==1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100
#, c-format
msgid ""
"%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
"you cannot add items to this list. %s "
msgstr ""
"%s Nuk mund të krijohet një listë e re. Ju lutem kontrolloni nëse emërtimi "
"është unik. %s Kërkojmë ndjesë, nuk mund të shtoni tituj në këtë listë. %s "
#. %1$s: IF ( koha_spsuggest )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:99
#, c-format
msgid "%s Did you mean: "
msgstr "%s Mos ndoshta nënkuptonit: "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:431
#, c-format
msgid "%s Internet user critics"
msgstr "%s Kritika e përdoruesve të përgjithshëm"
#. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes"))
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s "
msgstr "Nëse ky është një gabim, ju lutemi të kontaktoni me biblioteken."
#. %1$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:663
#, c-format
msgid "%s Item waiting to be pulled from "
msgstr "%s Titulli në pritje për t'u tërhequr nga "
#. %1$s: issues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:161
#, c-format
msgid "%s Item(s) checked out"
msgstr "%s Titull(tituj) dhënë në dorëzim"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:178
#, c-format
msgid "%s No article requests can be made for this record. %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late )
#. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. "
msgstr "%s Jo i rinovueshëm %s Nuk lejohet "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon )
#. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295
#, c-format
msgid "%s No renewal before %s "
msgstr "%s Nuk bëhet rinovim përpara %s "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:43
#, c-format
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
msgstr "%s Nuk ka rezultate të gjetura në %s katalog. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END # / IF results
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87
#, c-format
msgid "%s No results, try to change filters. %s "
msgstr "%s Pa rezultat, provoni të ndryshoni filtrat e kërkimit. %s "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544
#, c-format
msgid "%s Not allowed"
msgstr "%s Nuk lejohet"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Not renewable "
msgstr "%s Rifreskim automatik "
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
#, c-format
msgid "%s Not renewable %s Not allowed "
msgstr "%s Jo i rinovueshëm %s Nuk lejohet "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
#, c-format
msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
msgstr "%s Në inventar %s Nuk ka me rinovime të mbetura %s "
#. %1$s: IF ( passwords_mismatch )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF password_too_short
#. %4$s: minPasswordLength
#. %5$s: END
#. %6$s: IF password_too_weak
#. %7$s: END
#. %8$s: IF password_has_whitespaces
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( WrongPass )
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password "
"must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least "
"one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain "
"leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered "
"incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your "
"password for you. %s "
msgstr ""
"%s Fjalëkalimet nuk korrespondojnë. Ju lutemi të shtypni përseri "
"fjalëkalimin tuaj të ri. %s %s Fjalekalimi juaj i ri duhet të ketë të paktën "
"%s karaktere. %s %s Fjalëkalimi juaj aktual nuk u shkrua saktësisht. Nëse "
"problemi vazhdon, ju lutem kontaktoni me bibliotekën. %s %s Fjalëkalimi juaj "
"përmban karaktere të palejueshme. %s "
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
#. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING'
#. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED'
#. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED'
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:839
#, c-format
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
msgstr ""
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:434
#, c-format
msgid "%s Professional critics"
msgstr "%s Kritika profesionale"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:100
#, c-format
msgid ""
"%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
"suggestions %s %s "
msgstr ""
"%s Sugjerim për blerje %s %s Sugjerimet tuaja për blerje %s Sugjerimet për "
"blerje %s %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:440
#, c-format
msgid "%s Quotations"
msgstr "%s Preventiva"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:5
#, c-format
msgid "%s Search"
msgstr "%s Kërko"
#. %1$s: LibraryName |html
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %3$s: query_desc |html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( limit_desc )
#. %6$s: limit_desc |html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:71
#, c-format
msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr "%s Kërko %spër '%s'%s%s&nbsp;me kufizim(e):&nbsp;'%s'%s"
#. %1$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Self check-in"
msgstr "%s Sistem me vetë-shërbim"
#. %1$s: LibraryName
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:36
#, c-format
msgid "%s Self checkout system"
msgstr "%s Sistem me vetë-shërbim"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77
#, c-format
msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
msgstr "%s Shfaq tags nga përdorues të tjerë %s Shfaq tags %s: "
#. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. "
msgstr ""
"Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere. %s Linku që klikuat "
"ose është i pasaktë, ose ka skaduar. "
#. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch)
#. %2$s: ELSIF password_too_short
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s The passwords do not match. %s "
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen! "
#. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE )
#. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed )
#. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER )
#. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS )
#. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN )
#. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT )
#. %7$s: DEBT | $Price
#. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN )
#. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED )
#. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED )
#. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH )
#. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED )
#. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED )
#. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST )
#. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA )
#. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE )
#. %17$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:46
#, c-format
msgid ""
"%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too "
"many items and can't check out any more. %s This item is checked out to "
"someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for "
"loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been "
"withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is "
"on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your "
"account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has "
"been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s "
"Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. "
msgstr ""
#. %1$s: IF error
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: FOREACH role IN content
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20
#, c-format
msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
msgstr "%s Nuk ka asnjë mënyrë për këtë kërkim. %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:225
#, c-format
msgid "%s This record has no items. %s "
msgstr "%s Ky rekord nuk ka tituj në përmbajtje. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107
#, c-format
msgid ""
"%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
msgstr ""
"%s Për fat të keq, imazhet nuk janë të aktivizuara për këtë katalog në këtë "
"kohë. %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:437
#, c-format
msgid "%s Video extracts"
msgstr "%s Ekstrakte video"
#. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary
#. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate )
#. %12$s: itemLoo.reservedate
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:389
#, c-format
msgid ""
"%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s "
"%s %s %s %s %s. "
msgstr ""
"%s Në pritje %s Në inventar %s për përdoruesin %s tek %s pritet në %s %s nga "
"%s %s %s %s %s %s %s. "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s "
msgstr "%s Po %s Jo %s "
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304
#, c-format
msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45
#, c-format
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
msgstr "%s Nuk specifikuat kritere kërkimi. %s "
#. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35
#, c-format
msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
msgstr "%s Ju nuk keni tërhequr asnjëherë nga kjo bibliotekë. %s "
#. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected'
#. %2$s: RESERVE_CHARGE
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: RESERVE_CHARGE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:123
#, c-format
msgid ""
"%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You "
"will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ind.label
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:16
#, c-format
msgid "%s asc"
msgstr "%s rrit"
#. %1$s: resul.used
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69
#, c-format
msgid "%s biblios"
msgstr "%s tituj"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( review.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:334
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:378
#, c-format
msgid "%s by "
msgstr "%s nga "
#. %1$s: IF ( MY_TAG.author )
#. %2$s: MY_TAG.author
#. %3$s: END
#. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:153
#, c-format
msgid "%s by %s %s %s "
msgstr "%s nga %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ind.label
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:21
#, c-format
msgid "%s desc"
msgstr "%s zbrit"
#. %1$s: LoginBranchname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s holdings"
msgstr "Inventari"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: acquisition_details.total_quantity
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:668
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:695
#, c-format
msgid "%s items are on order."
msgstr ""
#. %1$s: IF ( RESERVE.waitingdate )
#. %2$s: RESERVE.waitingdate | $KohaDates
#. %3$s: IF RESERVE.expirationdate
#. %4$s: RESERVE.expirationdate | $KohaDates
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:656
#, c-format
msgid "%s since %s %s until %s %s %s "
msgstr "%s nga %s %s deri %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: heading
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK language
#. %6$s: SWITCH lang
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
#. %12$s: CASE
#. %13$s: lang
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56
#, c-format
msgid ""
"%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
#. %1$s: FILTER trim
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'earlier'
#. %4$s: CASE 'later'
#. %5$s: CASE 'acronym'
#. %6$s: CASE 'musical'
#. %7$s: CASE 'broader'
#. %8$s: CASE 'narrower'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: type
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26
#, c-format
msgid ""
"%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
"%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
msgstr ""
"%s%s %sNëntitulli i mëparshëm %sNëntitulli në vazhdim %sAkronim %sKompozim "
"muzikor %sNëntitulli i zgjeruar %sNëntitulli i kufizuar %s%s %s%s"
#. %1$s: IF contents.count
#. %2$s: contents.count
#. %3$s: IF contents.count == 1
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674
#, c-format
msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
msgstr "%s%s %stitulli%stitujt%s%sBosh%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s - Forgotten password recovery%sKoha online%s catalog - Forgotten "
"password recovery"
msgstr ""
"%s%s - Rikuperimi i fjalëkalimit të harruar%sKatalogu online%s Koha - "
"Rikuperimi i fjalëkalimit të harruar"
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %7$s: BLOCK cssinclude
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1
#, c-format
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your payment %s %s%s "
msgstr "%s%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Pagesa Juaj %s %s%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your messaging settings"
msgstr ""
"%s%s%s%sKatalogu online%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Parametrat e "
"komunikimit"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self check-in"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Marrje në dorëzim "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:7
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout "
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Marrje në dorëzim "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: borrowernumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout &rsaquo; Print Receipt for %s"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Merr në dorëzim &rsaquo; Printo faturë për %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout help"
msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Ndihma për marrjen në dorëzim"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( GetAvailability )
#. %6$s: ELSIF ( GetRecords )
#. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords )
#. %8$s: ELSIF ( LookupPatron )
#. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron )
#. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo )
#. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus )
#. %12$s: ELSIF ( GetServices )
#. %13$s: ELSIF ( RenewLoan )
#. %14$s: ELSIF ( HoldTitle )
#. %15$s: ELSIF ( HoldItem )
#. %16$s: ELSIF ( CancelHold )
#. %17$s: ELSE
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
"ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
"ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
"GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
"DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Log in to your account %s Catalog "
"login disabled %s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; %s Kyçuni në sistem %s Kyçja në sistem "
"e çaktivizuar %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( searchdesc )
#. %6$s: IF ( query_desc )
#. %7$s: query_desc | html
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( limit_desc )
#. %10$s: limit_desc | html
#. %11$s: END
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:4
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Results of search %sfor '%s'%s"
"%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s %s You did not specify any search "
"criteria. %s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; %s Rezultatet e kërkimit %spër '%s'%s"
"%s&nbsp;me kufizim(e):&nbsp;'%s'%s %s Nuk specifikuat kritere kërkimi. %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( total )
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:5
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sAuthority search result%sNo results "
"found%s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; %sRezultate mbi kërkimin për autor"
"%sNuk ka rezultate%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'view'
#. %6$s: shelf.shelfname |html
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:9
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sContents of %s%sYour lists%s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; %sPërmbajtja e %s%sListat tuaja%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( op_add )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( op_else )
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:7
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sEnter a new purchase suggestion%s "
"%sPurchase Suggestions%s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; %sShkruani një sugjerim për blerje%s "
"%sSugjerimet për blerje%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( typeissue )
#. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sSubscribe to a subscription alert %s "
"Unsubscribe from a subscription alert %s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; %sRegjistrohu për rubrikën e "
"njoftimeve %s Çregjistrohu nga rubrika e njoftimeve %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF action == 'edit'
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:11
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sUpdate your personal details"
"%sRegister a new account%s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; %sAzhorno detajet personale%sKrijo një "
"llogari të re%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Add to your list"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Shto në listë"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Advanced search"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Kërkim i avancuar"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; An error has occurred"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Ka ndodhur një gabim"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Kërkim mbi Autorësinë"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: summary.mainentry
#. %6$s: IF authtypetext
#. %7$s: authtypetext
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:5
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search &rsaquo; %s%s (%s)%s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Kërkim mbi Autorësinë &rsaquo; %s%s "
"(%s)%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Browse our catalog"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Shfletoni katalogun tonë"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Change your password"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Ndërroni fjalëkalimin"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Comments on %s"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Komentet mbi %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: course.course_name
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:8
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Course reserves for %s"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Rezervime të kurseve për %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Courses"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Kurset"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title |html
#. %6$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %7$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
#. %8$s: END
#. %9$s: subtitl.subfield |html
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:35
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Details for: %s%s%s,%s %s%s"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Detajet për: %s%s%s,%s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Discharge"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Mbyllja e kartelës"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download cart"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Shkarko shportën"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download list %s"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Shkarko listat %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: authtypetext
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Entry %s"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Hyrje %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Full subscription history for %s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Historiku i plotë i regjistrimeve për "
"%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; ISBD view"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Pamja ISBD"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.title |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Images for: %s"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Imazhet për: %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Issues for a subscription"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Problematikat për një regjistrim"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; MARC details for record no. %s"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Të dhënat në standartin MARC për "
"rekordin me nr. %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Most popular titles"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Titujt më të kërkuar"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; OverDrive search for '%s'"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Kërkim OverDrive për '%s'"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:7
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Placing a hold"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Kryej një rezervim"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Please confirm your registration"
msgstr ""
"%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Ju lutemi të konfirmoni regjistrimin"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Recent comments"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Komentet e fundit"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Request article"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Shporta juaj"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Shporta në dërgim"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your list"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Lista në dërgim"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Share a list"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Shpërndaj listën"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Subject cloud"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Subjektet"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Tags"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Tags"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Updates submitted"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Përditësimet u kryen"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your Interlibrary loan requests"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Faqja e parë"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your cart"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Shporta juaj"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:4
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your checkout history"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Historiku i tërheqjeve"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:9
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your fines and charges"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Gjobat dhe pagesat"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:12
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your library home"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Faqja e parë"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your privacy management"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Menaxhimi i privatësisë"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your routing lists"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Shporta juaj"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: unimarc3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search IDREF for ppn %s"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Kërkimi Juaj IDREF për ppn %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:5
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search history"
msgstr "%s%s%sKatalogu online%s koha &rsaquo; Historiku i kërkimeve"
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc )
#. %2$s: OPACBaseURL
#. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd )
#. %6$s: OPACBaseURL
#. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: OPACBaseURL
#. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:38
#, c-format
msgid ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
msgstr ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1
#, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
#. %1$s: IF ( bibitemloo.author )
#. %2$s: bibitemloo.author
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:165
#, c-format
msgid "%s, by %s%s "
msgstr "%s, nga %s%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: i.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:102
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: review.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: review.biblionumber
#. %3$s: review.reviewid
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:32
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: newsitem.idnew |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: query_cgi |html
#. %3$s: limit_cgi |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:70
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: query_cgi |html
#. %3$s: limit_cgi |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:22
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: shelf.shelfnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s0 biblios%s "
msgstr "%s tituj"
#. %1$s: IF ( starting_homebranch )
#. %2$s: starting_homebranch
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( starting_location )
#. %5$s: starting_location
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( starting_ccode )
#. %8$s: starting_ccode
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4
#, c-format
msgid ""
"%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s"
"%s "
msgstr ""
"%sDuke shfletuar %s Raftet%s %s, Vendndodhja e raftit: %s%s %s, Kodi i "
"koleksionit: %s%s "
#. %1$s: IF ( ccodesearch )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54
#, c-format
msgid "%sCollection%sItem type%s"
msgstr "%sKoleksionet%sTipi%s"
#. %1$s: IF ( serial.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( serial.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( serial.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( serial.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( serial.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( serial.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( serial.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( serial.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( serial.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( serial.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( serial.status7 )
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( serial.status8 )
#. %24$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot "
"available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sNë pritje%s %sMbërritur%s %sVonuar%s %sHumbur%s %sHumbur (nuk është marrë "
"asnjëherë në dorëzim)%s %sHumbur (shitur)%s %sHumbur (dëmtuar)%s %sHumbur "
"(humbur)%s %sNuk është i disponueshëm%s %sFshij%s %sI kërkuar%s %sI pezulluar"
"%s "
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49
#, c-format
msgid ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
msgstr ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:122
#, c-format
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
msgstr "%sLloji artikullit %sKolekcioni %sShelving location %sDiqka tjeter %s "
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
#. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
#. %11$s: suggestions_loo.reason |html
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:232
#, c-format
msgid ""
"%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
"the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s "
"%s(%s)%s "
msgstr ""
"%sKërkuar%sShtuar nga biblioteka %sPranuar nga biblioteka %sPorositur nga "
"biblioteka %sSugjerim i refuzuar %sNë gjëndje në bibliotekë %s %s %s "
"%s(%s)%s "
#. %1$s: IF ( typeissue )
#. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14
#, c-format
msgid ""
"%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
"%s"
msgstr "%sRegjistrohu për njoftimet %s Çrregjistrohu nga njoftimet %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:50
#, c-format
msgid "%sThis authority is not used in any records.%s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:278
#, c-format
msgid "%sThis record has no items.%s "
msgstr "%sKy rekord nuk ka tituj të regjistruar.%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108
#, c-format
msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s"
msgstr ""
"%sAzhornoni informacionin tuaj të kontaktit%sShko tek informacioni i "
"kontaktit%s"
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%sPo%sJo%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "%sa list:%s"
msgstr "%sa list:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
#, c-format
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Kthehu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:164
#, c-format
msgid "&lt;&lt; Previous"
msgstr "&lt;&lt; Prapa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
"&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
"&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
"categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
"lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
"extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
"enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
"charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
"borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
"dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
"gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
"dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
"Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
"surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
"initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
"loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
"lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
"borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
"branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
"barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
"title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
"Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
"timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
"totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
"dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
"lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
"borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
"date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
"issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
"leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
"Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
"&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
"datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
"totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
"&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
"onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
"lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
"issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
"BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
"frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
"datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
"GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
"status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
"GetPatronStatus&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
"subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
"publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
"nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
"issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
"biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
"18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
"publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
"&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
"biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
"holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
"notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
"leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
"code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
"&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
"Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
"&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
"\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
"&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
"subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
"subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
"\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
"record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
"publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
"collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
"issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
"biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
"cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
"publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
"item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
"withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
"Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
"replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
"itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
"location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
"date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
"datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
"homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
"homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
"holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
"17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
"R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
"dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
"record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
"&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
"AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
"title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
"date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
"Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:475
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
"&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
"success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
"date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137
#, c-format
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
"item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
"dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
"availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
"location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
"items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
"\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
"dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
"simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
"record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
"dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
"&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
"availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
"availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
"dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
"&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414
#, c-format
msgid ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
msgstr ""
"&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
"&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
"leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
"\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
"\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
"subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
"code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
"&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
"datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
"RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg
#. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:428
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (on %s rates)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Autori"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Titulli i konferencës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Emri i konferencës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:68
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Emri korporate"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:88
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:89
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:71
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Emri personal"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Emri personal"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subjekti dhe termat më të gjera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:51
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subjekti dhe termat më të ngushta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subjekti dhe termat e përafërta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subjekti"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title phrase"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Titulli"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:496
#, c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;(%s votes)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(%s vota)"
#. %1$s: LEVEL_LOO.number
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51
#, c-format
msgid "(%s biblios)"
msgstr "(%s tituj)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ISSUE.renewsleft
#. %2$s: ISSUE.renewsallowed
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:289
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:292
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:295
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544
#, c-format
msgid "(%s of %s renewals remaining)"
msgstr "(%s nga %s rinovime të mbetura)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: overdues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:575
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:773
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221
#, c-format
msgid "(%s total)"
msgstr "(%s total)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "(123) 456-7890"
msgstr "(123) 456-7890"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140
msgid "(All)"
msgstr "(Të gjitha)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)"
msgstr "nuk u gjet në databazë. Ju lutemi provoni përsëri."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156
#, c-format
msgid "(Checked out)"
msgstr "(Dhënë në dorëzim)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:12
#, c-format
msgid ""
"(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff "
"for assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
#, c-format
msgid "(Not supported by Koha)"
msgstr "(Nuk suportohet)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
#, c-format
msgid "(Not supported yet)"
msgstr "(Nuk suportohet akoma)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#, c-format
msgid "(Optional)"
msgstr "(Opsionale)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#, c-format
msgid "(Optional, default 0)"
msgstr "(Optional, default 0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
#, c-format
msgid "(Optional, default 1)"
msgstr "(Optional, default 1)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109
#, c-format
msgid ""
"(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit "
"online.)"
msgstr ""
"(Shënim: mund të ketë vonesa në risetimin e llogarisë tuaj nëse aplikoni "
"online.)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
#, c-format
msgid "(Required)"
msgstr "(Fushë e kërkuar)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:14
#, c-format
msgid ""
"(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:10
#, c-format
msgid ""
"(The item cannot be returned at this library, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:16
#, c-format
msgid ""
"(There was a problem returning this item, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "(Use OAI-PMH instead)"
msgstr "(Përdor OAI-PMH)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
#, c-format
msgid "(Use OPAC instead)"
msgstr "(Përdor OPAC)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "(Use SRU instead)"
msgstr "(Përdor SRU)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:525
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:426
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:458
#, c-format
msgid "(done)"
msgstr "(kryer)"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtered from _MAX_ total entries)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:356
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:199
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(modifikuar më %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
#, fuzzy, c-format
msgid "(on hold)"
msgstr "(Në inventar)"
#. %1$s: ar.item.barcode
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:800
#, c-format
msgid "(only %s)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:284
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
#, c-format
msgid "(overdue)"
msgstr "(vonesë)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: priority
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "(priority %s)"
msgstr "Prioriteti"
#. %1$s: koha_new.newdate
#. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:67
#, c-format
msgid "(published on %s%s by "
msgstr "(publikuar më %s%s nga "
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:16
#, c-format
msgid "(related searches: %s%s%s)"
msgstr "(kërkime të lidhura: %s%s%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:541
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:478
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480
#, c-format
msgid "(remove)"
msgstr "(hiq)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:71
#, c-format
msgid "-- Choose --"
msgstr "-- Zgjidh --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15
#, c-format
msgid "-- Choose format --"
msgstr "-- Zgjidh formatin --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:231
#, c-format
msgid "-- none -- "
msgstr "-- asnjë -- "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid ". %s Please contact a library staff member. %s "
msgstr ". Ju lutemi të kontaktoni bibliotekën për më tepër informacion."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
msgstr ". Pasi të keni konfirmuar fshirjen, lista nuk mund të rekuperohet më!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
#, c-format
msgid ". Please contact the library for more information."
msgstr ". Ju lutemi të kontaktoni bibliotekën për më tepër informacion."
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid ".%sYou have fines.%s %s "
msgstr ".%sKeni gjoba për të paguar.%s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57
#, c-format
msgid "...or..."
msgstr "...ose..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:171
#, c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18
#, c-format
msgid "000 "
msgstr "000 "
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:632
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:638
msgid "0000-00-00"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:693
#, c-format
msgid "1 item is on order."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11
#, c-format
msgid "10 titles"
msgstr "10 tituj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17
#, c-format
msgid "100 titles"
msgstr "100 tituj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80
#, c-format
msgid "12 months"
msgstr "12 muaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12
#, c-format
msgid "15 titles"
msgstr "15 tituj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13
#, c-format
msgid "20 titles"
msgstr "20 tituj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70
#, c-format
msgid "3 months"
msgstr "3 muaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14
#, c-format
msgid "30 titles"
msgstr "30 tituj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15
#, c-format
msgid "40 titles"
msgstr "40 tituj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16
#, c-format
msgid "50 titles"
msgstr "50 tituj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75
#, c-format
msgid "6 months"
msgstr "6 muaj"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106
msgid "9999-12-31"
msgstr "9999-12-31"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid ": %sa list:%s"
msgstr ": %snjë listë:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid ""
": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
"Once the application is made, you can not borrow library materials."
msgstr ""
": Kjo kërkesë është e vlefshme vetëm nëse keni marrëdhënie korrekte me "
"bibliotekën. Pasi të jetë kryer aplikimi, nuk do të mund të huazoni "
"materiale të bibliotekës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32
#, c-format
msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
msgstr "Një mesazh konfirmimi do ju dërgohet në adresën tuaj email "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:173
#, c-format
msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item."
msgstr ""
#. %1$s: message_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:41
#, c-format
msgid ""
"A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account."
msgstr ""
"Pagesa me id transaksioni '%s' është publikuar paraprakisht në njërën prej "
"llogarive."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:307
#, c-format
msgid "A specific item"
msgstr "Një titull specifik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:587
#, c-format
msgid "About the author"
msgstr "Rreth autorit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326
#, c-format
msgid "Abstracts/summaries"
msgstr "Abstraktet/përmbledhjet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:144
#, c-format
msgid "Access denied"
msgstr "Akses i kufizuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
#, c-format
msgid ""
"According to our records, we don't have up-to-date contact information. "
"Please contact the library. "
msgstr ""
"Bazuar në të dhënat tona, nuk disponojmë informacion kontakti të azhornuar. "
"Ju lutemi të kontaktoni bibliotekën. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65
#, c-format
msgid "Acquired in the last:"
msgstr "Blerë gjatë:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52
#, c-format
msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
msgstr "Data e blerjes: Nga më e reja tek më e vjetra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57
#, c-format
msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
msgstr "Data e blerjes: Nga më e vjetra tek më e reja"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:524
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:425
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:457
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Shto"
#. %1$s: total
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid "Add %s items to %s"
msgstr "Shto %s tituj në %s"
#. A name=ButtonPlus
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:98
msgid "Add another field"
msgstr "Shto një fushë tjetër"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:520
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:453
#, c-format
msgid "Add tag"
msgstr "Shto tag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:432
#, c-format
msgid "Add tag(s)"
msgstr "Shto tag(s)"
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "Add to %s"
msgstr "Shto tek %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:41
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "Shto tek lista"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78
#, c-format
msgid "Add to a new list:"
msgstr "Shto tek një listë e re:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:543
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480
#, c-format
msgid "Add to cart"
msgstr "Shto tek shporta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30
#, c-format
msgid "Add to list:"
msgstr "Shto tek lista:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
#, c-format
msgid "Add to your cart"
msgstr "Shto tek shporta"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Add to..."
msgstr "Shto tek..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:139
#, c-format
msgid "Additional authors:"
msgstr "Autorë të tjerë:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:323
#, c-format
msgid "Additional content types for books/printed materials"
msgstr "Përmbajtje shtesë për libra/materiale të printuara"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:848
#, c-format
msgid "Additional information"
msgstr "Informacion shtesë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:403
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:576
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:729
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Address 2:"
msgstr "%s Adresa e 2-të:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:388
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:390
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:563
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:565
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:716
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Address:"
msgstr "%s Adresa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:279
#, c-format
msgid "Adolescent"
msgstr "Adoleshent"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:280
#, c-format
msgid "Adult"
msgstr "I/e rritur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:269
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:15
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "Kërkim i avancuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:277
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Të gjitha"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:73
#, c-format
msgid "All Tags"
msgstr "Të gjithë Tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51
#, c-format
msgid "All collections"
msgstr "Të gjitha koleksionet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33
#, c-format
msgid "All item types"
msgstr "Të gjithë tipet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:223
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:218
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "Të gjitha bibliotekat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:16
#, c-format
msgid "Allow changes to contents from: "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:107
#, c-format
msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?"
msgstr "Lejo garantorin të aksesoje listën aktuale të tërheqjeve?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Also note that you must return all checked out items before your card "
"expires."
msgstr ""
"Vemendje, ju duhet të ktheni të gjithë titujt e marrë në dorëzim përpara "
"skadencës së kartës tuaj."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:557
#, c-format
msgid "Alternate address"
msgstr "Adresë alternative"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
#, c-format
msgid "Alternate address information: "
msgstr "Detajet e adresës alternative: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:684
#, c-format
msgid "Alternate contact"
msgstr "Kontakt alternativ"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:362
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:376
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:390
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Shuma"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:79
#, c-format
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Shuma e pa-paguar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:170
#, c-format
msgid "Amount to pay: "
msgstr "Shuma për t'u paguar: "
#. %1$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:140
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim gjatë krijimit të listës. Emri %s ekziston paraprakisht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:104
#, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë krijimit të kësaj liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:106
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë fshirjes së kësaj liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:102
#, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë rifreskimit të kësaj liste."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55
#, c-format
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë procesimit të kërkesës tuaj."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52
#, c-format
msgid ""
"An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
"exist."
msgstr ""
"Nje link i brendshëm i katalogut tonë është jo-disponibel dhe faqja nuk "
"ekziston."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
#, c-format
msgid "An invitation to share list "
msgstr "Ftesë për të ndarë listën "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Çdo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:275
#, c-format
msgid "Any audience"
msgstr "E gjithë audienca"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292
#, c-format
msgid "Any content"
msgstr "Çdo përmbajtje"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:306
#, c-format
msgid "Any format"
msgstr "Çdo format"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Any item "
msgstr "Çdo tip"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:275
#, c-format
msgid "Any item type"
msgstr "Çdo tip"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:76
#, c-format
msgid "Any phrase"
msgstr "Çdo frazë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75
#, c-format
msgid "Any word"
msgstr "Çdo fjalë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:143
#, c-format
msgid "Anyone"
msgstr "Cilido"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Anyone seeing this list"
msgstr "Fshij këtë listë"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Apr"
msgstr "Pri"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "April"
msgstr "Prill"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this article request?"
msgstr "Jeni të sigurtë që doni të anullohet ky rezervim?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "Jeni të sigurtë që doni të anullohet ky rezervim?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
msgstr ""
"Jeni të sigurtë që doni të fshini historikun e përzgjedhur të kërkimit?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?"
msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini këtë listë?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini këtë listë?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini historikun e kërkimit?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të zbrazni shportën tuaj?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini titujt e përzgjedhur?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini këta tituj nga lista?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
msgstr "Jeni të sigurtë që dëshironi të fshini këtë titull nga lista?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Are you sure you want to remove this share?"
msgstr "Je të sigurtë që dëshironi të fshini këtë bashkëndarje?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
msgstr ""
"Jeni të sigurtë që dëshironi të riaktivizoni të gjitha kopjet e pezulluara?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
msgstr "Jeni të sigurtë që doni të pezulloni të gjitha kopjet?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:871
#, c-format
msgid "Arrived"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:773
#, c-format
msgid "Article requests "
msgstr ""
#. %1$s: borrower.article_requests_current.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:147
#, c-format
msgid "Article requests (%s)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43
#, c-format
msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
msgstr ""
"Si zotërues i një liste, ju nuk mund të pranoni ftesa për të bashkëndarë atë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:236
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:238
#, c-format
msgid "Ascending"
msgstr "Zbritës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50
#, c-format
msgid "Ask for a discharge"
msgstr "Kërko mbyllje të kartelës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190
#, c-format
msgid ""
"At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes "
"and start over."
msgstr ""
#. OPTION
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:235
msgid "At least one item is available at this library"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:818
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:821
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "Tek biblioteka: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:273
#, c-format
msgid "Audience"
msgstr "Publiku"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:460
#, c-format
msgid "Audiovisual profile:"
msgstr "Profili audiovizual:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Aug"
msgstr "Gush"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "August"
msgstr "Gusht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
#, c-format
msgid "AuthenticatePatron"
msgstr "AuthenticatePatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483
#, c-format
msgid ""
"Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
"patron."
msgstr ""
"Autentikon kredencialet e logimit të një përdoruesi dhe rikthen "
"identifikuesin personal."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:243
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:779
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:212
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:573
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:575
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "Autori"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18
#, c-format
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "Autori (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23
#, c-format
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "Autori (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:795
#, c-format
msgid "Author notes provided by Syndetics"
msgstr "Shënimet e autorit mundësuar nga Syndetics"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:83
#, c-format
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(ët)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value
#. %11$s: END
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:39
#, c-format
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
msgstr "Autor(ët): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:46
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Autori:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:40
#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "Autoritetet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:272
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "Kërkim autoritetet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:32
#, c-format
msgid "Authority search results"
msgstr "Rezultatet e kërkimit mbi autoritetet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36
#, c-format
msgid "Authority type: "
msgstr "Tipi i autoritetit: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:54
#, c-format
msgid "Authorized headings"
msgstr "Titujt e autorizuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:22
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autorët"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Availability"
msgstr "Disponueshmëria "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:373
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#, c-format
msgid "Availability:"
msgstr "Disponueshmëria:"
#. %1$s: IF restrictedopac
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Në gjendje %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122
#, c-format
msgid "Available issues"
msgstr "Botimet e disponuara"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:482
#, c-format
msgid "Awards:"
msgstr "Çmimet:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid "BE CAREFUL"
msgstr "KUJDES"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, c-format
msgid "BT"
msgstr "BT"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31
#, c-format
msgid "Back to lists"
msgstr "Kthehu tek listat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1111
#, c-format
msgid "Back to results"
msgstr "Kthehu tek rezultatet"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1111
msgid "Back to the results search list"
msgstr "Kthehu tek lista e rezultateve të kërkimit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:408
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:457
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:125
#, c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barkodi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:260
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:522
#, c-format
msgid "Barcode:"
msgstr "Barkodi:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
#, c-format
msgid ""
"Be sure you used the link from the email, or contact library staff for "
"assistance. %s "
msgstr ""
"Sigurohuni që përdorët link-un e dërguar nëpërmjet email ose kontaktoni "
"stafin e bibliotekës. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17
#, c-format
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:57
#, c-format
msgid "Biblio records"
msgstr "Rekordet mbi titujt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327
#, c-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliografitë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295
#, c-format
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:18
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Bllokuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11
#, c-format
msgid "Blocked record"
msgstr "Rekord i bllokuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:631
#, c-format
msgid "Book reviews by critics ( XXX )"
msgstr "Recensionet e librit nga kritika ( XXX )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:309
#, c-format
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:19
#, c-format
msgid "Brief display"
msgstr "Paraqitje e përmbledhur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35
#, c-format
msgid "Brief history"
msgstr "Historik i shkurtër"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
msgid "Broader Term"
msgstr "Termi më i gjerë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:271
#, c-format
msgid "Browse by hierarchy"
msgstr "Shfleto sipas hierarkisë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24
#, c-format
msgid "Browse our catalog"
msgstr "Shfleto katalogun"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1099
#, c-format
msgid "Browse results"
msgstr "Shfleto rezultatet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1295
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1297
#, c-format
msgid "Browse shelf"
msgstr "Shfleto raftin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:120
#, c-format
msgid "CAS login"
msgstr "CAS login"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311
#, c-format
msgid "CD audio"
msgstr "Audio CD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315
#, c-format
msgid "CD software"
msgstr "Software CD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16
#, c-format
msgid "CGI debug is on."
msgstr "Kontrolli CGI është aktiv."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26
msgid "Call Number"
msgstr "Numri i regjistrit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:458
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:227
#, c-format
msgid "Call no."
msgstr "Nr. i regj."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:527
#, c-format
msgid "Call no.:"
msgstr "Nr. regj.:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:222
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:224
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:583
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:585
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:127
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "Numri i regjistrit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30
#, c-format
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Numri i regjistrit (0-9 në A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35
#, c-format
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
msgstr "Numri i regjistrit (Z-A në 9-0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:148
#, c-format
msgid "Call number:"
msgstr "Numri i regjistrit:"
#. %1$s: subscription.callnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:828
#, c-format
msgid "Call number: %s"
msgstr "Numri i regjistrit: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:337
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:718
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:737
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:857
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:299
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:268
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:619
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:621
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anullo"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:837
#, c-format
msgid "Cancel email notification"
msgstr "Anullo njoftimet nëpërmjet email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#, c-format
msgid "Cancel email notification "
msgstr "Anullo njoftimet nëpërmjet email "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel enrollment "
msgstr "Nuk është e mundur të shtohet një ose më shume tags."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, fuzzy
msgid "Cancel rating"
msgstr "Anullo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel:"
msgstr "Anullo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:765
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814
#, c-format
msgid "CancelHold"
msgstr "CancelHold"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
#, c-format
msgid "CancelRecall "
msgstr "CancelRecall "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766
#, c-format
msgid "Cancels an active hold request for the patron."
msgstr "Anullon një kërkesë aktive rezervimi për përdoruesin."
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "Nuk mund të rezervohet"
#. %1$s: maxlength_cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number can be up to %s characters."
msgstr "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere."
#. %1$s: minlength_cardnumber
#. %2$s: maxlength_cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number must be between %s and %s characters."
msgstr "Fjalëkalimi juaj duhet të jetë të paktën %s karaktere në gjatësi."
#. %1$s: minlength_cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Card number must be exactly %s characters."
msgstr "Fjalëkalimi juaj duhet të jetë të paktën %s karaktere në gjatësi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:50
#, c-format
msgid "Card number:"
msgstr "Numri i kartës:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#, c-format
msgid "Cart"
msgstr "Shporta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312
#, c-format
msgid "Cassette recording"
msgstr "Regjistrim audio-kasete"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:39
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328
#, c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Katalogët"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81
#, c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:15
#, c-format
msgid "Change your password"
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:27
#, c-format
msgid "Change your password "
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:784
#, c-format
msgid "Chapters"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:93
#, c-format
msgid "Chapters:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Check in"
msgstr "Dorëzo titullin"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:275
msgid "Check in item"
msgstr "Dorëzo titullin"
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:189
#, c-format
msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
msgstr "Merr në dorëzim%s, kthe%s ose rinovo një titull: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:153
#, c-format
msgid "Check-in date:"
msgstr "Data e dorëzimit:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Checked in"
msgstr "Dhënë në dorëzim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156
#, c-format
msgid "Checked out"
msgstr "Dhënë në dorëzim"
#. %1$s: issues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129
#, c-format
msgid "Checked out (%s)"
msgstr "Dhënë në dorëzim (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:225
#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "Dhënë në dorëzim më"
#. %1$s: item.firstname
#. %2$s: item.surname
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36
#, c-format
msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Dhënë në dorëzim %s %s %s(%s)%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkout"
msgstr "Dhëniet në dorëzim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35
#, c-format
msgid "Checkout history"
msgstr "Historiku i dhënieve në dorëzim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:67
#, c-format
msgid "Checkouts"
msgstr "Dhëniet në dorëzim"
#. %1$s: borrowername
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:221
#, c-format
msgid "Checkouts for %s "
msgstr "Dhëniet në dorëzim për %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82
#, c-format
msgid "Checkouts: "
msgstr "Dhëniet në dorëzim: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31
#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "Citim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:414
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:416
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:589
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:744
#, fuzzy, c-format
msgid "City:"
msgstr "%s Qyteti:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:880
#, c-format
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:180
#, c-format
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikimi"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:117
#, c-format
msgid "Classification: %s "
msgstr "Klasifikimi: %s "
#. INPUT type=reset
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:877
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Pastro"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:135
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:172
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Pastro gjithçka"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:293
#, c-format
msgid "Clear date"
msgstr "Pastro datën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:754
#, c-format
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
msgstr "Pastro datën dhe pezullo pa afat"
#. %1$s: BORROWER_INFO.title
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47
#, c-format
msgid "Click here if you're not %s %s"
msgstr "Kliko këtu nëse nuk je %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:130
#, c-format
msgid "Click here to login."
msgstr "Kliko këtu për t'u kyçur."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Click here to view"
msgstr "Kliko këtu për t'u kyçur."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661
#, c-format
msgid "Click here to view them all."
msgstr "Kliko këtu për të parë të gjitha."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1046
#, c-format
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
msgstr "Kliko mbi një imazh për ta vizionuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187
#, c-format
msgid "Click the 'Check in' button to confirm."
msgstr ""
#. INPUT type=checkbox name=biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238
msgid "Click to add to cart"
msgstr "Kliko për të shtuar në shportë"
#. H2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26
msgid "Click to expand this role"
msgstr "Klik për të parë më në detaj"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Click to forward the list to"
msgstr "Kliko për të dërguar listën tek"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:452
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:462
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:464
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:473
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:475
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:484
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:486
#, c-format
msgid "Click to open in new window"
msgstr "Kliko për të hapur në dritare të re"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Click to rewind the list to"
msgstr "Kliko për të rikthyer listën tek"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:204
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:483
msgid "Click to view in Google Books"
msgstr "Kliko për të parë tek Google Books"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1123
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Mbyll"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8
#, c-format
msgid "Close shelf browser"
msgstr "Mbyll shfletuesin e raftit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30
#, c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Mbyll këtë dritare"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108
#, c-format
msgid "Close this window."
msgstr "Mbyll dritaren."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20
#, c-format
msgid "Close window"
msgstr "Mbyll dritaren"
#. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0
#. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:140
#, c-format
msgid "Clubs (%s/%s) "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5
#, c-format
msgid "Clubs currently enrolled in"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40
#, c-format
msgid "Clubs you can enroll in"
msgstr ""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:24
msgid "Collect items you are interested in"
msgstr "Mblidh titujt e interesit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1196
#, c-format
msgid "Collection"
msgstr "Koleksioni"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Collection library:"
msgstr "Titulli i koleksionit:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:54
#, c-format
msgid "Collection title:"
msgstr "Titulli i koleksionit:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:247
#, c-format
msgid "Collection: "
msgstr "Koleksioni: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:75
#, c-format
msgid "Collection: %s "
msgstr "Koleksioni: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Collections"
msgstr "Koleksioni"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Column visibility"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: review.patron.firstname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:949
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:951
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:955
#, c-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Komenti nga %s"
#. %1$s: review.patron.firstname
#. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:953
#, c-format
msgid "Comment by %s %s"
msgstr "Komenti nga %s %s"
#. %1$s: review.patron.title
#. %2$s: review.patron.firstname
#. %3$s: review.patron.surname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:947
#, c-format
msgid "Comment by %s %s %s"
msgstr "Komenti nga %s %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Koment:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45
#, c-format
msgid "Comments on "
msgstr "Komentet mbi "
#. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Comments%s"
msgstr "Komentet ( %s )"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:426
#, fuzzy
msgid "Confirm hold"
msgstr "Konfirmo fjalëkalimin"
#. %1$s: USER_INFO.firstname
#. %2$s: USER_INFO.surname
#. %3$s: USER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:119
#, c-format
msgid "Confirm holds for:%s %s (%s)"
msgstr "Konfirmo rezervimin për:%s %s (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:109
#, c-format
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Konfirmo fjalëkalimin e ri:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:823
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:833
#, c-format
msgid "Confirm password"
msgstr "Konfirmo fjalëkalimin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:470
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informacione mbi kontaktin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
#, c-format
msgid "Contact information: "
msgstr "Informacion kontakti: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:667
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Contact note:"
msgstr "%s Shënim kontakti:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:290
#, c-format
msgid "Content"
msgstr "Përmbajtja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:531
#, c-format
msgid "Content Cafe"
msgstr "Përmbajtja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:664
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "Përmbajtja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:63
#, c-format
msgid "Contents of "
msgstr "Përmbajtja e "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:321
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1205
#, c-format
msgid "Copy number"
msgstr "Numri i kopjes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:135
#, c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Të drejtat e autorësisë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:228
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:230
#, c-format
msgid "Copyright date"
msgstr "Data e të drejtës së autorësisë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:49
#, c-format
msgid "Copyright date:"
msgstr "Data e të drejtës së autorësisë:"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:48
msgid "Copyright or publication year, for example: 2016"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:87
#, c-format
msgid "Copyright year: %s "
msgstr "Viti i të drejtës së autorësisë: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:101
#, c-format
msgid "Count"
msgstr "Numri"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:453
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:455
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:628
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:630
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:781
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Country:"
msgstr "%s Shteti:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33
#, c-format
msgid "Course #"
msgstr "Kursi #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34
#, c-format
msgid "Course number:"
msgstr "Numri i kursit:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:270
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1217
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Rezervimet e kursit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:29
#, c-format
msgid "Course reserves for "
msgstr "Rezervimet e kursit për "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:26
#, c-format
msgid "Courses"
msgstr "Kurset"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:70
msgid "Cover image"
msgstr "Imazhi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:551
#, c-format
msgid "Create a new list"
msgstr "Krijo një listë të re"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new request "
msgstr "Krijo një listë të re"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:67
#, c-format
msgid "Create new list"
msgstr "Krijo listë të re"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
"record in Koha."
msgstr ""
"Krijon, për një përdorues, një kërkesë rezervimi mbi një rekord bibliografik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
"bibliographic record Koha."
msgstr ""
"Krijon, për një përdorues, një kërkesë rezervimi mbi një titull specifik të "
"lidhur me një rekord bibliografik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:388
#, c-format
msgid "Credits"
msgstr "Falenderime"
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:135
#, c-format
msgid "Credits (%s)"
msgstr "Falenderime (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1192
#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "Vendndodhja aktuale"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:59
#, c-format
msgid "Current password:"
msgstr "Fjalëkalimi aktual:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:131
#, c-format
msgid "Current session"
msgstr "Seanca aktuale"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32
#, c-format
msgid "Currently in local use"
msgstr "Aktualisht në përdorim të lokalizuar"
#. %1$s: item.firstname
#. %2$s: item.surname
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30
#, c-format
msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Aktualisht në përdorim të lokalizuar nga %s %s %s(%s)%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77
#, c-format
msgid "Curriculum"
msgstr "Kurrikulum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314
#, c-format
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "DVD video / Videodisc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:782
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:184
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
#, c-format
msgid "Date added"
msgstr "Data e shtimit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:161
#, c-format
msgid "Date added:"
msgstr "Data e shtimit:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1209
#, c-format
msgid "Date due"
msgstr "Afati"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:238
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:245
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:532
#, c-format
msgid "Date due:"
msgstr "Afati:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Date enrolled"
msgstr "Data e marrjes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:284
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Date of birth:"
msgstr "%s Data e lindjes:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:173
#, c-format
msgid "Date range:"
msgstr "Intervali kohor:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78
#, c-format
msgid "Date received"
msgstr "Data e marrjes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:367
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:75
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38
msgid "Dates"
msgstr "Datat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38
#, c-format
msgid "Days in advance"
msgstr "Ditë në parapritje"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Dec"
msgstr "Dhj"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "December"
msgstr "Dhjetor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Paracaktuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:207
#, c-format
msgid "Default sorting"
msgstr "Renditja e paracaktuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
"default option : the library will keep your reading history for the duration "
"permitted by local laws."
msgstr ""
"Paracaktuar: mbaj historikun tim të leximit sipas legjislacionit në fuqi. Ky "
"është opsioni i paracaktuar : biblioteka do të mbajë historikun tuaj të "
"leximit përgjatë kohës së lejuar nga ligjet në fuqi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198
#, c-format
msgid ""
"Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
"values: "
msgstr "Përcakton skemën e metadatave për rekordet, vlerat e mundëshme: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:698
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:176
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Fshij"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516
msgid "Delete list"
msgstr "Fshij listën"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:249
msgid "Delete selected"
msgstr "Fshij të përzgjedhurat"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:169
#, fuzzy
msgid "Delete selected tags"
msgstr "Fshij të përzgjedhurat"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:542
msgid "Delete this list"
msgstr "Fshij këtë listë"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
msgid "Delete your search history"
msgstr "Fshij historikun e kërkimit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33
#, c-format
msgid "Department:"
msgstr "Departament:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32
#, c-format
msgid "Dept."
msgstr "Dept."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:244
#, c-format
msgid "Descending"
msgstr "Zbritës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:111
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detajet"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13
#, c-format
msgid "Details for %s"
msgstr "Detajet për %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Details for: "
msgstr "Detajet për %s"
#. %1$s: request.backend
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Details from %s"
msgstr "Detajet për %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Details from library"
msgstr "Tags nga kjo bibliotekë:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:173
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "Dewey"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:111
#, c-format
msgid "Dewey: %s "
msgstr "Dewey: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329
#, c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "Fjalorët"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr "Nënkuptuat:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "Vetëm materiale të shkurtra "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342
#, c-format
msgid "Directories"
msgstr "Direktoritë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25
#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Mbyll kartelën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:335
#, c-format
msgid "Discographies"
msgstr "Diskografitë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:47
#, c-format
msgid "Display news for: "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43
#, c-format
msgid "Do not notify"
msgstr "Mos njofto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
"arrives?"
msgstr ""
"Dëshironi të merrni njoftim kur ketij koleksioni i shtohet një numër i ri?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:190
#, c-format
msgid "Don't have a library card?"
msgstr "Nuk keni kartë biblioteke?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188
#, c-format
msgid "Don't have a password yet?"
msgstr "Nuk keni akoma një fjalëkalim?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
#, c-format
msgid "Don't have an account? "
msgstr "Nuk zotëroni një logari? "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Done"
msgstr "Kryer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26
#, c-format
msgid "Download"
msgstr "Shkarko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Download as iCal/.ics file"
msgstr "Shkarko listën "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12
#, c-format
msgid "Download cart"
msgstr "Sharko shportën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:162
#, c-format
msgid "Download list"
msgstr "Shkarko listën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50
#, c-format
msgid "Download list "
msgstr "Shkarko listën "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:51
#, c-format
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:459
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:228
#, c-format
msgid "Due"
msgstr "Afati"
#. %1$s: itemLoo.dateDue
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:375
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "Afati %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:96
#, c-format
msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. "
msgstr "GABIM: Gabim i brendshëm: kërkesë e paplotë. "
#. %1$s: bad_biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:72
#, c-format
msgid "ERROR: No record found for record id %s. "
msgstr "GABIM: Nuk u gjet asnjë rekord për identifikuesin %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:90
#, c-format
msgid "ERROR: No record id specified. "
msgstr "GABIM: Nuk u specifikua asnjë rekord. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:935
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:689
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifiko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:321
#, c-format
msgid "Edit / Create note"
msgstr ""
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:509
msgid "Edit list"
msgstr "Modifiko listën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:71
#, c-format
msgid "Edit list "
msgstr "Modifiko listën "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:554
#, c-format
msgid "Editing "
msgstr "Duke modifikuar "
#. %1$s: title
#. %2$s: author
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, c-format
msgid "Editing issue note for %s %s"
msgstr ""
#. %1$s: ISSUE.title
#. %2$s: ISSUE.author
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16
#, c-format
msgid "Editing issue note for %s - %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:220
#, c-format
msgid "Edition statement:"
msgstr "Shënim mbi botimin:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:613
#, c-format
msgid "Editions"
msgstr "Botimet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:203
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Adresa email:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:654
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:656
#, c-format
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28
#, c-format
msgid "Empty and close"
msgstr "Zbraz dhe mbyll"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330
#, c-format
msgid "Encyclopedias "
msgstr "Enciklopeditë "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:530
#, c-format
msgid "Enhanced content: "
msgstr "Përmbajtje e përmirësuar: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:723
#, c-format
msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
msgstr "Përshkrime të përmirësuara nga Syndetics:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59
#, c-format
msgid "Enroll "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4
#, c-format
msgid "Enroll in "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:37
#, c-format
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "Shkruaj një sugjerim blerjeje"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:174
msgid "Enter search terms"
msgstr "Vendos termat e kërkimit"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:41
#, c-format
msgid ""
"Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
"the enter key)."
msgstr ""
"Shkruaj identifikuesin personal%s dhe fjalëkalimin%s, dhe kliko butonin "
"vazhdo (ose enter në tastierë)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypetext
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:47
#, c-format
msgid "Entry %s"
msgstr "Hyrje %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Skadenca:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:50
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gabim"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errno
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Gabim %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Error searching OpenLibrary collection"
msgstr "Gabim gjatë kërkimit në koleksionin OpenLibrary"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Error searching OverDrive collection"
msgstr "Gabim në kërkimin në koleksionin OverDrive"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Error searching OverDrive collection."
msgstr "Gabim në kërkimin në koleksionin OverDrive."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Error! Adding tags failed at"
msgstr "Gabim! Shtimi i tags dështoi për"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Error! Illegal parameter"
msgstr "Gabim! Parametër i papranueshëm nga sistemi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
#, c-format
msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
msgstr ""
"Gabim! Nuk mund të shtoni një koment bosh. Ju lutemi të shkruani në "
"përmbajtje ose të anulloni."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Error! You cannot delete the tag"
msgstr "Gabim! Nuk mund të fshini tag-un"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
msgstr ""
"Gabim! Komenti juaj ishte me kod të pa-zbatueshëm nga sistemi. Ai NUK është "
"shtuar."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid ""
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
"with plain text."
msgstr ""
"Gabim! Tag-u juaj ishte tëresisht kod programimi. Ai NUK u shtua. Ju lutem "
"provojeni përsëri me tekst të thjeshtë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:36
#, c-format
msgid "Error:"
msgstr "Gabim:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22
#, c-format
msgid "Error: we cannot find this bibliographic record."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Errors: "
msgstr "Gabimet: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751
#, c-format
msgid "Example Call"
msgstr "Shembull të dhënash"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:646
#, c-format
msgid "Example Response"
msgstr "Shembull përgjigje"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:642
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:689
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774
#, c-format
msgid "Example call"
msgstr "Shembull të dhënash"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:474
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778
#, c-format
msgid "Example response"
msgstr "Shembull përgjigjeje"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:575
#, c-format
msgid "Excerpt"
msgstr "Ekstrakt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:766
#, c-format
msgid "Excerpt provided by Syndetics"
msgstr "Ekstrakt i mundësuar nga Syndetics"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:870
#, c-format
msgid "Expected"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Expecting a specific item selection."
msgstr "Në pritje të përzgjedhjes së një titulli specifik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:172
#, c-format
msgid "Expiration date:"
msgstr "Data e skadencës:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:633
#, c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Skadenca:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:581
#, c-format
msgid "Expires on"
msgstr "Skadon më"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
#, c-format
msgid "Explain "
msgstr "Sqaro "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:114
#, c-format
msgid "Export"
msgstr "Eksporto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:95
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
msgstr "Duke eksportuar në standartin Dublin Core..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679
#, c-format
msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
msgstr "Zgjat afatin e vlefshmërisë për një huazim ekzistues."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153
#, c-format
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:541
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Fax:"
msgstr "%s Fax:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Feb"
msgstr "Shk"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "February"
msgstr "Shkurt"
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype)
#. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:276
#, c-format
msgid "Fee for item type '%s': %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:329
#, c-format
msgid "Female:"
msgstr "Femër:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:389
#, c-format
msgid "Fewer options"
msgstr "Më pak opsione"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293
#, c-format
msgid "Fiction"
msgstr "Fiksion"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:471
#, c-format
msgid "Fiction notes:"
msgstr "Shënime:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341
#, c-format
msgid "Filmographies"
msgstr "Filmografitë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:78
#, c-format
msgid "Fine amount"
msgstr "Vlera e gjobës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:179
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:464
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "Gjobat"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:134
#, c-format
msgid "Fines (%s)"
msgstr "Gjobat (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:360
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:374
#, c-format
msgid "Fines and charges"
msgstr "Gjobat dhe detyrimet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:304
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
#, c-format
msgid "Fines:"
msgstr "Gjobat:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:202
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Përfundim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31
#, c-format
msgid "Finish enrollment"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:5
#, c-format
msgid "First"
msgstr "I pari"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:271
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:703
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:705
#, fuzzy, c-format
msgid "First name:"
msgstr "%s Emër:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:175
#, c-format
msgid ""
"For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
"published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 "
"and after."
msgstr ""
"Për shembull: 1999-2001. Mund të përdorni gjithashtu \"-1987\" për çdo gjë "
"të publikuar më dhe përpara 1987 ose \"2008-\" për çdo gjë të publikuar më "
"2008 dhe më pas."
#. %1$s: IF OpacPasswordChange
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:55
#, c-format
msgid ""
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
"this data. Please log in%s and change your password%s."
msgstr ""
"Për prakticitetin tuaj, kutia e kyçjes në këtë faqe është mbushur "
"paraprakisht me të dhëna. Ju lutemi të kyçeni%s dhe të ndryshoni fjalëkalimin"
"%s."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "Përgjithmonë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
"who want to keep track of what they are reading."
msgstr ""
"Përgjithmonë: mbaj historikun e leximeve të mia pa limit kohor. Ky opsion "
"vlen për përdoruesit të cilët duan të mbajnë një evidencë personale të "
"materialeve të lexuara."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:133
#, c-format
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Harruat fjalëkalimin?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:47
#, c-format
msgid "Forgotten password recovery"
msgstr "Rikuperimi i fjalëkalimit të harruar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:304
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formati"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10
#, fuzzy, c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formati"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Found"
msgstr "Gjetur"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fr"
msgstr "Pr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fri"
msgstr "Pre"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Friday"
msgstr "E premte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21
#, c-format
msgid "From: "
msgstr "Nga: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36
#, c-format
msgid "Full history"
msgstr "Historiku i plotë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20
#, c-format
msgid "Full subscription history"
msgstr "Historiku i plotë i regjistrimeve"
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49
#, c-format
msgid "Full subscription history for %s"
msgstr "Historiku i plotë i regjistrimeve për %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:282
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
#, c-format
msgid "Get new password recovery link"
msgstr "Kërko link të ri për rekuperimin e fjalëkalimit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "Get your discharge"
msgstr "Merr vërtetimin për mbyllje të kartelës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800
#, c-format
msgid "GetAuthorityRecords"
msgstr "GetAuthorityRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790
#, c-format
msgid "GetAvailability"
msgstr "GetAvailability"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808
#, c-format
msgid "GetPatronInfo"
msgstr "GetPatronInfo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:635
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
#, c-format
msgid "GetPatronStatus"
msgstr "GetPatronStatus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
#, c-format
msgid "GetRecords"
msgstr "GetRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:656
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
#, c-format
msgid "GetServices"
msgstr "GetServices"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395
#, c-format
msgid ""
"Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
"objects that contain the authority records. The function user may request a "
"specific metadata schema for the record objects."
msgstr ""
"Me marrjen e një liste identifikuesish të rekordeve të autorësisë, jep në "
"kthim listën e rekordeve të objekteve të cilat korrespondojnë me rekordet e "
"autorësisë. Përdoruesi mund të kërkoje një skemë specifike të metadatave për "
"rekordet e objekteve."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185
#, c-format
msgid ""
"Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
"contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
"information. The caller may request a specific metadata schema for the "
"record objects to be returned. This function behaves similarly to "
"HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
"but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
msgstr ""
"Me marrjen e një liste identifikuesish të rekordeve, jep në kthim listën e "
"rekordeve të objekteve të cilat përmbajnë informacion bibliografik, ashtu si "
"edhe të dhëna mbi kopjet korresponduese të gjendura duke përfshirë "
"informacionin e detajuar. Ky funksion punon në mënyrë të ngjashme me "
"HarvestBibliographicRecords dhe HarvestExpandedRecords në grumbullimin e të "
"dhënave, por lejon një akses të shpejtë dhe në kohë reale nëpërmjet "
"identifikuesit bibliografik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109
#, c-format
msgid ""
"Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
"availability of the items associated with the identifiers."
msgstr ""
"Me marrjen e një seti identifikuesish bibliografikë të titujve, jep në kthim "
"listën e disponueshmërisë së titujve të lidhur me identifikuesin perkatës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:245
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:146
#, c-format
msgid "Go"
msgstr "Kërko"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Go to detail"
msgstr "Shko tek detajet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid "Go to your account page"
msgstr "Shko tek faqja e llogarisë personale"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
#, c-format
msgid "GoToBibliographicRequestPage "
msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:152
#, c-format
msgid "Google login"
msgstr "Kyçu nëpërmjet google"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:234
msgid "Groups"
msgstr "Grupet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:229
#, c-format
msgid "Groups of libraries"
msgstr "Grupet e bibliotekave"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331
#, c-format
msgid "Handbooks"
msgstr "Broshura"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
#, c-format
msgid "HarvestAuthorityRecords "
msgstr "HarvestAuthorityRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
#, c-format
msgid "HarvestBibliographicRecords "
msgstr "HarvestBibliographicRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
#, c-format
msgid "HarvestExpandedRecords "
msgstr "HarvestExpandedRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "HarvestHoldingsRecords "
msgstr "HarvestHoldingsRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73
#, c-format
msgid "Heading ascendant"
msgstr "Titulli rritës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74
#, c-format
msgid "Heading descendant"
msgstr "Titulli zbritës"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:44
#, c-format
msgid "Hello, %s "
msgstr "Përshëndetje, %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:56
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:11
#, c-format
msgid "Hi,"
msgstr "Përshëndetje,"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Hide options"
msgstr "Fshih opsionet"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Hide pagination list (%s-%s / %s)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29
#, c-format
msgid "Hide window"
msgstr "Fshih dritaren"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:145
#, c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Vër në dukje"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:620
#, c-format
msgid "Hold date:"
msgstr "Data e kopjes:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:262
#, c-format
msgid "Hold not needed after:"
msgstr "Kopja nuk nevojitet pas:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:286
#, c-format
msgid "Hold notes:"
msgstr "Shënime:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:255
#, c-format
msgid "Hold starts on date:"
msgstr "Aktivizimi fillon në datën:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:734
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813
#, c-format
msgid "HoldItem"
msgstr "HoldItem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:703
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
#, c-format
msgid "HoldTitle"
msgstr "HoldTitle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31
#, c-format
msgid "Holding libraries"
msgstr "Bibliotekat mbajtëse"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
#, c-format
msgid "Holdings"
msgstr "Inventari"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:688
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:406
#, c-format
msgid "Holdings:"
msgstr "Inventari:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:575
#, c-format
msgid "Holds "
msgstr "Kopje "
#. %1$s: RESERVES.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:146
#, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "Kopjet (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:14
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Faqja e parë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30
#, c-format
msgid "Home libraries"
msgstr "Bibliotekat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:327
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:126
#, c-format
msgid "Home library"
msgstr "Biblioteka kryesore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Home library:"
msgstr "Biblioteka kryesore"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:153
msgid "How PayPal Works"
msgstr "How PayPal Works"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:52
#, c-format
msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105
#, c-format
msgid "ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
#, c-format
msgid "IP address where the end user request is being placed"
msgstr "Adresa IP e lidhur me kërkesën e përdoruesit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18
#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:118
#, c-format
msgid "ISBD view"
msgstr "Pamja ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:182
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:76
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:37
#, c-format
msgid "ISBN %s"
msgstr "ISBN %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:235
#, c-format
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:238
#, c-format
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN: "
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:54
#, c-format
msgid "ISBN: %s "
msgstr "ISBN: %s "
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
#. %2$s: isbn
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:58
#, c-format
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87
#, c-format
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:243
#, c-format
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:196
#, c-format
msgid "IdRef"
msgstr "IdRef"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:231
#, c-format
msgid "Identity"
msgstr "Identiteti"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
#, c-format
msgid "If this is an error, please contact the library."
msgstr "Nëse ky është një gabim, ju lutemi të kontaktoni me biblioteken."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:38
#, c-format
msgid ""
"If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
"local library and the error will be corrected."
msgstr ""
"Nëse ky është një gabim, ju lutemi të paraqiteni me kartë tek sporteli i "
"bibliotekës, në mënyrë që gabimi të riparohet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:36
#, c-format
msgid ""
"If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
"is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
"yourself started."
msgstr ""
"Nëse kjo është hera juaj e parë në perdorjen e sistemit me vetë-marrje në "
"dorëzim, ose nëse sistemi nuk po paraqet funksionalitetin e pritur, "
"referojuni kësaj guide."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
#, c-format
msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: "
msgstr "Nëse nuk e keni marre mesazhin email, mund të aplikoni përsëri: "
#. %1$s: SelfCheckTimeout
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:50
#, c-format
msgid ""
"If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
"expire in %s seconds."
msgstr ""
"Nëse nuk klikoni butonin 'Përfundo' , seanca juaj do të skadojë "
"automatikisht për %s sekonda."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you do not enter a password a system generated password will be created."
msgstr ""
"%s %s Nëse nuk shkruani një fjalëkalim, sistemi do ta gjenerojë atë "
"automatikisht. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
"log in: "
msgstr ""
"Nëse nuk keni një llogari CAS, por keni llogari lokale, mund të kyçeni "
"përseri në sistem: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:158
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Google account, but do have a local account, you can "
"still log in: "
msgstr ""
"Nëse nuk keni llogari Google, por keni një llogari lokale, mund të kyçeni "
"përsëri në sistem: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:97
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you "
"can use CAS."
msgstr ""
"Nëse nuk keni llogari Shibboleth, por keni llogari CAS, mund të përdorni CAS."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:100
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
"you may login below."
msgstr ""
"Nëse nuk keni llogari Shibboleth, por keni llogari lokale, atëhere mund të "
"kyçeni në sistem më poshtë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:191
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
msgstr ""
"Nëse nuk keni kartë biblioteke, paraqituni pranë saj për të kryer "
"regjistrimin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:189
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
"you're in the library. We'll happily set one up for you."
msgstr ""
"Nëse nuk keni ende një fjalëkalim, paraqituni pranë sportelit të bibliotekës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:132
#, c-format
msgid ""
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
"authenticate:"
msgstr ""
"Nëse keni llogari CAS, ju lutemi të zgjidhni cilën do të përdorni për të "
"kryer autentikimin:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:128
#, c-format
msgid "If you have a CAS account, please click here to log in."
msgstr "Nëse keni llogari CAS, ju lutemi klikoni këtu për të hyrë në sistem."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85
#, c-format
msgid "If you have a CAS account, you may use that below."
msgstr "Nëse dispononi llogari CAS, mund ta përdorni më poshtë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
#, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please "
msgstr "Nëse keni llogari Shibboleth, ju lutemi "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93
#, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in."
msgstr ""
"Nëse keni llogari Shibboleth, ju lutemi klikoni për t'u kyçur në sistem."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:88
#, c-format
msgid "If you have a local account, you may use that below."
msgstr "Nëse keni llogari lokale, mund ta përdorni më poshtë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155
#, c-format
msgid "If you want to, you can try to "
msgstr "Nëse dëshironi, mund të "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:623
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Pamjet"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69
#, c-format
msgid "Images for %s "
msgstr "Pamjet për %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99
#, c-format
msgid "Immediate deletion"
msgstr "Fshirje e menjëhershme"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:136
#, c-format
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
msgstr "Në katalogun online: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom )
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto )
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:377
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "Në tranzit nga %s tek %s që më %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:541
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:478
#, c-format
msgid "In your cart"
msgstr "Në shportën tuaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:73
#, c-format
msgid "Indexed in:"
msgstr "Indeksuar në:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333
#, c-format
msgid "Indexes"
msgstr "Indekset"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:334
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informacion"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:304
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Initials:"
msgstr "%s Inicialet:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36
#, c-format
msgid "Instructors"
msgstr "Instruktorët"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:37
#, c-format
msgid "Instructors:"
msgstr "Instruktorët:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:269
#, c-format
msgid "Interlibrary loan request"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:90
#, c-format
msgid "Interlibrary loan requests"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37
#, c-format
msgid "Invalid shelf number."
msgstr "Numri i raftit i pasaktë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Issue"
msgstr "Botimi #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:856
#, c-format
msgid "Issue #"
msgstr "Botimi #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Issue:"
msgstr "Botimi #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30
#, c-format
msgid "Issues for a subscription"
msgstr "Problematikat për një regjistrim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132
#, c-format
msgid "Issues summary"
msgstr "Përmbledhja e problematikave"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed."
msgstr "Ky titull nuk mund të kërkohet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:86
#, c-format
msgid "Item URI"
msgstr "URI e titullit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:642
#, c-format
msgid "Item call number"
msgstr "Numri i regjistrit i titullit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:40
#, c-format
msgid "Item cannot be checked out."
msgstr "Titulli nuk mund të jepet në dorëzim."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83
#, c-format
msgid "Item damaged"
msgstr "Titulli i dëmtuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1214
#, c-format
msgid "Item hold queue priority"
msgstr "Rradha e pritjes për kopjen e titullit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1212
#, c-format
msgid "Item holds"
msgstr "Kopjet e titullit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15
#, c-format
msgid "Item lost"
msgstr "Titulli i humbur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:124
#, c-format
msgid "Item type"
msgstr "Lloji i materialit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:252
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:57
#, c-format
msgid "Item type:"
msgstr "Lloji i materialit:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:332
#, c-format
msgid "Item type: "
msgstr "Lloji i materialit: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27
#, c-format
msgid "Item types"
msgstr "Llojet e materialeve"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60
#, c-format
msgid "Item withdrawn"
msgstr "Titulli i tërhequr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:206
#, c-format
msgid "Items available at:"
msgstr "Tituj të disponueshëm tek:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:375
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#, c-format
msgid "Items available:"
msgstr "Tituj të disponueshëm:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Items in your cart: "
msgstr "Titujt në shportën tuaj: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:141
#, c-format
msgid "Items: "
msgstr "Tituj: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "January"
msgstr "Janar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jul"
msgstr "Korr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "July"
msgstr "Korrik"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jun"
msgstr "Qer"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "June"
msgstr "Qershor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:283
#, c-format
msgid "Juvenile"
msgstr "Fëminor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:46
#, c-format
msgid "Keyword"
msgstr "Fjalë-kyçe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40
#, c-format
msgid "Koha"
msgstr "Koha"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:12
msgid "Koha - RSS"
msgstr "Koha - RSS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "Koha Wiki"
msgstr "Koha Wiki"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6
msgid "Koha [% Version %]"
msgstr "Koha [% Version %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:187
#, c-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66
#, c-format
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:123
#, c-format
msgid "LCCN: %s "
msgstr "LCCN: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:187
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:190
#, c-format
msgid "Language: "
msgstr "Gjuha: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
#, c-format
msgid "Languages"
msgstr "Gjuhët"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:42
#, c-format
msgid "Languages:&nbsp;"
msgstr "Gjuhët:&nbsp;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308
#, c-format
msgid "Large print"
msgstr "Print me gërma të mëdha"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17
#, c-format
msgid "Last"
msgstr "E fundit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:328
#, c-format
msgid "Last location"
msgstr "Vendndodhja e fundit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Last updated"
msgstr "Lista u përditësua."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Last updated:"
msgstr "Lista u përditësua."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:872
#, c-format
msgid "Late"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346
#, c-format
msgid "Law reports and digests"
msgstr "Raporte dhe përmbledhje ligjore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332
#, c-format
msgid "Legal articles"
msgstr "Shkrime ligjore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345
#, c-format
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "Çështje ligjore dhe shënime"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:336
#, c-format
msgid "Legislation"
msgstr "Legjislacioni"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786
#, c-format
msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
msgstr "Niveli 1: Ndërfaqet bazë të punës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:793
#, c-format
msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
msgstr "Niveli 2: Shtojcë bazike e OPAC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
#, c-format
msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
msgstr "Niveli 3: Alternativë e thjeshtuar e OPAC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818
#, c-format
msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
msgstr "Niveli 4: Platforma të bazuara në domain"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:225
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotekat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:137
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:640
#, c-format
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Library card number:"
msgstr "%s Karta e bibliotekës me numër: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:162
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:164
#, c-format
msgid "Library catalog"
msgstr "Katalogu i bibliotekës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:61
#, c-format
msgid "Library:"
msgstr "Biblioteka:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31
#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteka: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:135
#, c-format
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "Kufizo për secilën nga të dhënat:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
#, c-format
msgid "Limit to currently available items."
msgstr "Kufizo për titujt aktualisht në gjendje."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49
#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "Kufizo në:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31
#, c-format
msgid "Limit to: "
msgstr "Kufizo në: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1327
#, c-format
msgid "Link to resource "
msgstr "Link për tek materiali "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154
#, c-format
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:182
#, c-format
msgid "Links"
msgstr "Linqet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:114
#, c-format
msgid "List created."
msgstr "Lista e krijuar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:116
#, c-format
msgid "List deleted."
msgstr "Lista e fshirë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:663
#, c-format
msgid "List name"
msgstr "Emri i listës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79
#, c-format
msgid "List name:"
msgstr "Emri i listës:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:562
#, c-format
msgid "List name: "
msgstr "Emri i listës: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:112
#, c-format
msgid "List updated."
msgstr "Lista u përditësua."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:390
#, c-format
msgid "List(s) this item appears in: "
msgstr "Lista(t) në të cilat gjendet ky titull: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:628
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Listat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Lists:"
msgstr "Listat"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
msgid "Loading"
msgstr "Duke u ngarkuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:743
#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "Duke u ngarkuar "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Loading..."
msgstr "Duke u ngarkuar..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading... "
msgstr "Duke u ngarkuar..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:311
#, c-format
msgid "Local Login"
msgstr "Akses lokal"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:144
#, c-format
msgid "Local login"
msgstr "Akses lokal"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Vendndodhja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:245
#, c-format
msgid "Location (Status)"
msgstr "Vendndodhja (Status)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:215
#, c-format
msgid "Location and availability: "
msgstr "Vendndodhja dhe disponueshmëria: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:212
#, c-format
msgid "Location(s) (Status)"
msgstr "Vendndodhje(t) (Status)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33
#, c-format
msgid "Locations"
msgstr "Vendndodhjet"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:655
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:730
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:306
#, c-format
msgid "Log in"
msgstr "Kyçu në sistem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:531
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:437
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:439
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:464
#, c-format
msgid "Log in to add tags."
msgstr "Hyr në sistem për të shtuar tags."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:78
#, c-format
msgid "Log in to create your own lists"
msgstr "Hyr në sistem për të krijuar listat e tua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:95
#, c-format
msgid "Log in to see your own saved tags."
msgstr "Hyr në sistem për të parë tags të vendosura."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:981
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:300
#, c-format
msgid "Log in to your account"
msgstr "Hyr në llogari"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:72
#, c-format
msgid "Log in to your account:"
msgstr "Hyr në llogari:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:157
#, c-format
msgid "Log in with Google"
msgstr "Kyçu nëpërmjet Google"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:117
#, c-format
msgid "Log out"
msgstr "Dil"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35
#, c-format
msgid "Log out and try again with a different user."
msgstr "Dil dhe provo përsëri me një përdorues të tjetër."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:201
#, c-format
msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
msgstr "Kyçja në këtë katalog nuk është e aktivizuar nga biblioteka."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:173
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Hyr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Login page"
msgstr "Faqja e aksesit në sistem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:301
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Identifikohu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57
#, c-format
msgid "Logout"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452
#, c-format
msgid ""
"Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
"identifier for that patron, aka the patron identifier."
msgstr ""
"Kërkon një përdorues në sistem me në bazë identifikuesin e tij, dhe jep në "
"kthim identifikuesin ILS për atë përdorues."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
#, c-format
msgid "LookupPatron"
msgstr "LookupPatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19
#, c-format
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
msgid "MARC Card View"
msgstr "Pamja e kartës në formatin MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
msgid "MARC View"
msgstr "Pamja MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:117
#, c-format
msgid "MARC view"
msgstr "Pamja MARC"
#. %1$s: bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12
#, c-format
msgid "MARC view: %s"
msgstr "Pamja MARC: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405
#, c-format
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:369
#, c-format
msgid "Main address"
msgstr "Adresa kryesore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:571
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:574
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:262
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:265
#, c-format
msgid "Make a "
msgstr "Kryej një "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Make an "
msgstr "Kryej një "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:169
#, c-format
msgid "Make payment"
msgstr "Bëj pagesën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:336
#, c-format
msgid "Male:"
msgstr "Mashkull:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180
#, c-format
msgid "Managed by"
msgstr "Administruar nga"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:224
#, c-format
msgid "Managed by:"
msgstr "Administruar nga:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:478
#, c-format
msgid "Match:"
msgstr "Korresponduese:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:142
#, c-format
msgid "Me"
msgstr "Unë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15
#, c-format
msgid "Message sent"
msgstr "Mesazhi u dërgua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3
#, c-format
msgid "Messages for you"
msgstr "Mesazhet tuaja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:873
#, c-format
msgid "Missing"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:876
#, c-format
msgid "Missing (damaged)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing (lost)"
msgstr "Seanca u ndërpre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:874
#, c-format
msgid "Missing (never received)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:875
#, c-format
msgid "Missing (sold out)"
msgstr ""
#. %1$s: subscription.missinglist
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:846
#, c-format
msgid "Missing issues: %s "
msgstr "Humbur, problematika: %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mo"
msgstr "Hë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:590
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Ndrysho"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mon"
msgstr "Hën"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Monday"
msgstr "E hënë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1058
#, c-format
msgid "More book reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "Më shumë recensione librash tek iDreamBooks.com"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:890
#, c-format
msgid "More details"
msgstr "Detaje të mëtejshme"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "More lists"
msgstr "Lista të tjera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:391
#, c-format
msgid "More options"
msgstr "Më shumë opsione"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:80
#, c-format
msgid "More searches "
msgstr "Më shumë kërkime "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:276
#, c-format
msgid "Most popular"
msgstr "Më të kërkuarat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20
#, c-format
msgid "Most popular titles"
msgstr "Titujt më të kërkuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296
#, c-format
msgid "Musical recording"
msgstr "Regjistrim muzikor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:31
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Emri"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
msgid "Narrower Term"
msgstr "Termi i ngushtë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Asnjëherë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Never expires "
msgstr "Nuk skadon asnjëherë %s %s - %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
"the item that was checked-out upon check-in."
msgstr ""
"Asnjëherë: Fshij historikun tim të leximeve menjëherë. Ky funksion do të "
"fshijë të gjitha të dhënat e titullit që u dha në dorëzim gjatë marrjes "
"mbrapsht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:879
#, c-format
msgid "New"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:56
#, c-format
msgid "New Interlibrary loan request"
msgstr ""
#. %1$s: review.title |html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield |html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:11
#, c-format
msgid "New comment on %s %s, %s%s"
msgstr "Koment i ri në %s %s, %s%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:501
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652
#, c-format
msgid "New list"
msgstr "Listë e re"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:107
#, c-format
msgid "New password:"
msgstr "Fjalëkalimi i ri:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
#, c-format
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "Sugjerim blerjeje i ri"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:395
#, c-format
msgid "New search"
msgstr "Kërkim i ri"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:522
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:415
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:455
#, c-format
msgid "New tag(s), separated by a comma:"
msgstr "Tag(s) të reja, të ndara me presje:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:170
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:53
#, c-format
msgid "New tag:"
msgstr "Tag i ri:"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:5
#, c-format
msgid "News from %s%s%sthe library%s"
msgstr "Të reja nga %s%s%sbiblioteka%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1116
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Tjetra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:175
#, c-format
msgid "Next &gt;&gt;"
msgstr "Tjetër &gt;&gt;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114
#, c-format
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Tjetër &raquo;"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:299
#, c-format
msgid "Next available item"
msgstr "Titulli i rradhës në gjendje"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:109
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Jo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:53
#, c-format
msgid "No changes were made."
msgstr "Nuk u kryen ndryshime."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:192
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:200
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:228
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:235
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:247
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:255
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:264
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:272
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:281
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:293
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:206
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:215
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:477
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:485
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:494
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1005
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:307
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:332
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:341
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:351
#, c-format
msgid "No cover image available"
msgstr "Nuk ekziston imazh i kopertinës"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "No data available in table"
msgstr "Nuk ka të dhëna"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "No entries to show"
msgstr "Nuk ka të dhëna"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No item was added to your cart"
msgstr "Nuk u shtua asnjë titull në shportën tuaj"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No item was selected"
msgstr "Nuk u përzgjodh asnjë titull"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:157
#, c-format
msgid "No items available."
msgstr "Nuk ka tituj në gjendje."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:403
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:217
#, c-format
msgid "No items available:"
msgstr "Nuk ka tituj në gjendje:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192
#, c-format
msgid "No limit"
msgstr "Pa kufizim"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "No matching records found"
msgstr "Nuk u gjetën të dhëna"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:92
#, c-format
msgid "No news to display."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:36
#, c-format
msgid "No operation parameter has been passed."
msgstr "Nuk kaloi asnjë parametër pune."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:712
#, fuzzy, c-format
msgid "No other items."
msgstr "%s %s %s Nuk ka tituj të tjerë. %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:698
#, c-format
msgid "No physical items for this record"
msgstr "Nuk gjenden tituj fizikë për këtë rekord"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:70
#, c-format
msgid "No private lists"
msgstr "Nuk ka lista private"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:723
#, c-format
msgid "No private lists."
msgstr "Nuk ka lista private."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:53
#, c-format
msgid "No public lists"
msgstr "Nuk ka lista publike"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721
#, c-format
msgid "No public lists."
msgstr "Nuk ka lista publike."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "No reading history to delete"
msgstr "Historiku juaj i leximit u fshi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:138
#, c-format
msgid "No record was removed."
msgstr "Nuk u hoq asnjë rekord."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:272
#, c-format
msgid "No renewals allowed"
msgstr "Nuk lejohen rinovimet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:98
#, c-format
msgid "No reserves have been selected for this course."
msgstr "Nuk janë përzgjedhur rezervime për këtë kurs."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
msgstr "Nuk u gjetën rezultate në koleksionin OverDrive të bibliotekës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:42
#, c-format
msgid "No results found!"
msgstr "Nuk u gjetën rezultate!"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No suggestion was selected"
msgstr "Nuk u përzgjodhën sugjerime"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "No tag was specified."
msgstr "Nuk u specifikua asnjë tag."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:410
#, c-format
msgid "No tags from this library for this title."
msgstr "Nuk ka tags nga kjo bibliotekë për këtë titull."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19
#, c-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294
#, c-format
msgid "Non-fiction"
msgstr "Jo-fiksion"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297
#, c-format
msgid "Non-musical recording"
msgstr "Regjistrim jo-muzikor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:343
#, c-format
msgid "None specified: "
msgstr "I papërcaktuar: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:116
#, c-format
msgid "Normal view"
msgstr "Pamja e thjeshtë"
#. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Not checked in %s"
msgstr "Dhënë në dorëzim (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:567
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Not finding what you're looking for? "
msgstr "Nuk po arrini të gjeni atë që po kërkoni?"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item.restrictedopac )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74
#, c-format
msgid "Not for loan %s"
msgstr "Nuk mund të huazohet %s"
#. %1$s: itemLoo.notforloanvalue
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:385
#, c-format
msgid "Not for loan (%s)"
msgstr "Nuk mund të huazohet (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:878
#, c-format
msgid "Not issued"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:411
#, c-format
msgid "Not on hold"
msgstr "Nuk gjendet në inventar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:96
#, c-format
msgid "Not what you expected? Check for "
msgstr "Nuk është rezultati që prisnit? Kërkoni për "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Shënim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Note:"
msgstr "Shënim: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:209
#, c-format
msgid "Note: "
msgstr "Shënim: "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:240
#, c-format
msgid ""
"Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available "
"locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
"have been populated, and an index built by separate script."
msgstr ""
"Shënim: Ky funksion është i disponueshëm vetëm për katalogët Francezë ku "
"subjektet ISBD janë vendosur, dhe indeksimi është kryer nga një skript i "
"veçuar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53
#, c-format
msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
msgstr "Shënim: Komenti juaj duhet të aprovohet nga stafi i bibliotekës. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Note: you can only delete your own tags."
msgstr "Shënim: ju mund të fshini vetëm tags që keni vendosur vetë."
#. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:61
#, c-format
msgid ""
"Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
"code that was removed. "
msgstr ""
"Shënim: ju mund të fshini vetëm tags që keni vendosur vetë. %s Shënim: tag-u "
"juaj përmbante gjuhë programimi ndaj është fshirë nga sistemi. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid ""
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
"see your current tags."
msgstr ""
"Shënim: mund të vendosni vetëm njëherë tag për një term të caktuar. "
"Kontrollo 'Tags të mija' për të parë tags të cilat keni aplikuar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
"markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
"retain the comment as is."
msgstr ""
"Shënim: komenti juaj përmbante kod programimi të papranueshëm nga sistemi. "
"Ai është ruajtur duke hequr këtë pjesë, si më poshtë. Ju mund ta modifikoni "
"komentin më tej, ose të anulloni për ta mbajtur ashtu siç është."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid ""
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
msgstr ""
"Shënim: tag i vendosur përmbante gjuhë programimi, dhe është hequr. Ky tag u "
"shtua si "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:785
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1208
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37
#, c-format
msgid "Notes"
msgstr "Shënime"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:93
#, c-format
msgid "Notes : %s "
msgstr "Shënime: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:75
#, c-format
msgid "Notes/Comments"
msgstr "Shënime/Komente"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:79
#, c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Shënime:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:142
#, c-format
msgid "Nothing"
msgstr "Asgjë"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid ""
"Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
msgstr ""
"Nuk keni selektuar asgjë. Klikoni në kutinë në krah të çdo titulli të cilin "
"doni ta rinovoni"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
#, c-format
msgid "Notice:"
msgstr "Njoftim:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Nov"
msgstr "Nën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1065
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138
#, c-format
msgid "Novelist Select"
msgstr "Zgjidh sipas Novelist"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:538
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
msgstr "Zgjidh sipas Novelist: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "November"
msgstr "Nëntor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79
#, c-format
msgid "Number"
msgstr "Numri"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:210
#, c-format
msgid "Number of holds: "
msgstr "Numri i kopjeve: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:50
#, c-format
msgid "Number of records used in: %s"
msgstr "Numri i rekordeve të përdorura në: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:104
#, c-format
msgid "OAI-DC"
msgstr "OAI-DC"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:86
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:228
#, c-format
msgid "OR"
msgstr "OSE"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Oct"
msgstr "Tet"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "October"
msgstr "Tetor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51
#, c-format
msgid "On hold"
msgstr "Në inventar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89
#, c-format
msgid "On order"
msgstr "Porositur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:68
#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "Dhënie në dorëzim pranë bibliotekës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
#, c-format
msgid ""
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:54
#, c-format
msgid "One or more holds were not placed due to existing holds."
msgstr ""
"Një ose më shumë rezervime nuk u kryen për shkak të rezervimeve ekzistuese."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:342
#, c-format
msgid "Online resources:"
msgstr "Burimet online:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only certain fields (marked in red) are required, but the more information "
"you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're "
"requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional "
"information."
msgstr ""
"Kërkohet të vendoset vetëm titulli, por sa më shumë informacion të vendosni "
"aq më e thjeshtë do të jetë për personelin e bibliotekës që të gjejë atë të "
"cilën ju kërkoni. Fusha \"Shënime\" mund të përdoret për të vendosur "
"çfarëdolloj informacioni shtesë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:238
#, c-format
msgid "Only items currently available for loan or reference"
msgstr "Vetëm titujt aktualisht në gjendje për huazim ose referencë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3
#, c-format
msgid "Open Library: "
msgstr "Biblioteka e hapur: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Order by author"
msgstr "Rendit sipas datës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:45
#, c-format
msgid "Order by date"
msgstr "Rendit sipas datës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:46
#, c-format
msgid "Order by title"
msgstr "Rendit sipas titullit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70
#, c-format
msgid "Order by: "
msgstr "Rendit sipas: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:988
#, c-format
msgid "Other editions of this work"
msgstr "Botime të tjera të këtij materiali"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:99
#, c-format
msgid "Other forms:"
msgstr "Forma të tjera:"
#. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Other holdings %s"
msgstr "Inventare të tjera ( %s )"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:317
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Other names:"
msgstr "%s Emra të tjerë:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:502
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Other phone:"
msgstr "%s Tel. tjetër:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
#, c-format
msgid "OutputIntermediateFormat "
msgstr "OutputIntermediateFormat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
#, c-format
msgid "OutputRewritablePage "
msgstr "OutputRewritablePage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "OverDrive Account"
msgstr "në koleksionin OverDrive"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:33
#, c-format
msgid "OverDrive search for '%s'"
msgstr "Kërkim në OverDrive për '%s'"
#. %1$s: priority
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Overall queue priority: %s"
msgstr "Rradha e pritjes për kopjen e titullit"
#. %1$s: overdues_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:131
#, c-format
msgid "Overdue (%s)"
msgstr "Tejkaluar afati (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:450
#, c-format
msgid "Overdues "
msgstr "Vonesat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:24
#, c-format
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages"
msgstr "Pamjet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages:"
msgstr "Pamjet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:809
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:819
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:830
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalimi"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
msgstr "Fjalëkalimi përmban hapësira përpara dhe/ose pas tij! "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Password must be at least %s characters long."
msgstr "Fjalëkalimi juaj duhet të jetë të paktën %s karaktere në gjatësi."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password must contain at least %s characters"
msgstr "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid ""
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
"and numbers"
msgstr "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
msgstr "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
msgstr "Fjalëkalimi përmban hapësira përpara dhe/ose pas tij! "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:72
#, c-format
msgid "Password updated"
msgstr "Fjalëkalimi u përditësua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:317
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:303
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Fjalëkalimi:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "Passwords do not match! "
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen! "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334
#, c-format
msgid "Patent document"
msgstr "Patento dokumentin"
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:960
#, c-format
msgid "Patron comment on %s"
msgstr "Koment i përdoruesit mbi %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:146
#, c-format
msgid "Pay selected fines and charges"
msgstr "Paguaj gjobat dhe detyrimet e përzgjedhura"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:153
msgid "PayPal Acceptance Mark"
msgstr "PayPal Acceptance Mark"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64
#, c-format
msgid "Payment applied:"
msgstr "Pagesa e zbatuar:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:147
#, c-format
msgid "Payment method"
msgstr "Mënyra e pagesës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40
#, c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:641
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:643
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:794
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:231
#, c-format
msgid "Physical details:"
msgstr "Detajet fizike:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:582
#, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "Vendi i marrjes në dorëzim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:642
#, c-format
msgid "Pick up location:"
msgstr "Vendi i marrjes në dorëzim:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library"
msgstr "Biblioteka kryesore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library:"
msgstr "Vendi i marrjes në dorëzim:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Place a hold on"
msgstr "Vendos një rezervim mbi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:154
#, c-format
msgid "Place a hold on "
msgstr "Vendos një rezervim mbi "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
msgid "Place a hold on: "
msgstr "Vendos një rezervim mbi: "
#. %1$s: biblio.title
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:27
#, c-format
msgid "Place article request for %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:507
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:232
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:441
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:444
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#, c-format
msgid "Place hold"
msgstr "Kryej rezervim"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:177
#, fuzzy
msgid "Place request"
msgstr "Vendet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:580
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:777
#, c-format
msgid "Placed on"
msgstr "Vendosur në"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25
#, c-format
msgid "Places"
msgstr "Vendet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18
#, c-format
msgid "Placing a hold"
msgstr "Kryerja e një rezervimi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:627
#, c-format
msgid "Play media"
msgstr "Riprodho materialin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Please also note that the library staff can't update these values for you: "
"it's your privacy!"
msgstr ""
"Ju lutemi të keni parasysh gjithashtu që personeli i bibliotekës nuk mund të "
"përditësojë këto vlera për ju: bën pjesë në privatësinë tuaj!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107
msgid "Please choose a download format"
msgstr "Ju lutemi të zgjidhni një format shkarkimi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:112
#, c-format
msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: "
msgstr ""
"Ju lutemi të zgjidhni me cilën llogari doni të kryeni autentikimin në "
"sistem: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53
#, c-format
msgid "Please choose your privacy rule:"
msgstr "Ju lutemi zgjidhni kushtet tuaja të privatësisë:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:108
#, c-format
msgid "Please click here to log in."
msgstr "Klikoni këtu për të hyrë në sistem."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122
#, c-format
msgid ""
"Please click the link in this email to finish the process of resetting your "
"password. "
msgstr ""
"Klikoni link-un në përmbajtje të këtij email-i për të përfunduar procesin e "
"risetimit të fjalëkalimit tuaj. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
"arrives for this subscription."
msgstr ""
"Ju lutemi konfirmoni që nuk dëshironi të merrni mesazhe email për këtë "
"regjistrim."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:100
#, c-format
msgid "Please confirm the checkout:"
msgstr "Ju lutemi konfirmoni marrjen në zotërim:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30
#, c-format
msgid "Please confirm your registration"
msgstr "Konfirmoni regjistrimin tuaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45
#, c-format
msgid "Please contact a librarian for details."
msgstr "Ju lutemi kontaktoni personelin për detajet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59
#, c-format
msgid "Please contact a librarian to verify your payment."
msgstr "Ju lutemi kontaktoni personelin për të verifikuar pagesën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:154
#, c-format
msgid ""
"Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile "
"service provider, or you do not see your provider in this list."
msgstr ""
"Ju lutemi të kontaktoni personelin nëse jeni të pasigurtë për operatorin "
"celular, ose nëse nuk e gjeni emrin e operatorit tuaj në listë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82
#, c-format
msgid "Please contact the library if you need further assistance."
msgstr ""
"Për asistencë të mëtejshme ju lutemi të kontaktoni me personelin e "
"bibliotekës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34
#, c-format
msgid "Please contact the library to verify your payment."
msgstr "Ju lutemi të kontaktoni me bibliotekën për të verifikuar pagesën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Please correct and resubmit."
msgstr "%s Ju lutemi të bëni korrigjimet dhe të përsërisni veprimin. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Please do not use this mail to request or renew books."
msgstr "Nëse nuk e keni marre mesazhin email, mund të aplikoni përsëri: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:288
#, c-format
msgid "Please enter additional information about the requested item:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "Please enter numbers only. "
msgstr "Vendosni vetëm numra. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
msgid "Please enter the same password as above"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:310
#, c-format
msgid "Please enter your card number:"
msgstr "Ju lutemi shkruani numrin e kartës tuaj:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
"email when the library processes your suggestion."
msgstr ""
"Ju lutemi të plotësoni formularin për të bërë një sugjerim blerjeje. Do ju "
"dërgohet një email kur biblioteka ta ketë përpunuar sugjerimin tuaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Please log in to the catalog and try again. "
msgstr "Ju lutemi kyçuni në katalog dhe provoni përsëri. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48
#, c-format
msgid ""
"Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
"the library no matter which privacy option you choose."
msgstr ""
"Ju lutemi të keni parasysh që informacioni në lidhje me cilindo prej librave "
"që rezultojnë me status dhënë-në-dorëzim duhet të mbahet nga biblioteka, "
"pavarësisht opsionit të privatësisë që keni zgjedhur."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:154
#, c-format
msgid ""
"Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail "
"address registered with this library."
msgstr ""
"Ju lutemi të keni parasysh që hyrja në sistem nëpërmjet llogarisë Google "
"funksionon vetëm në rastet kur ju përdorni një adrese email-i të regjistruar "
"gjithashtu pranë bibliotekës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:15
#, c-format
msgid ""
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"Vini re se materiali i bashkëngjitur është një dokument rekordesh "
"bibliografike në formatin MARC i cili mund të importohet në programe të "
"tjera bibliografike si EndNote, Reference Manager apo ProCite."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:101
#, c-format
msgid ""
"Please note, the last person to return an item is tracked for the management "
"of items returned damaged."
msgstr ""
"Vini re, personi i fundit që kthen dhe dorëzon materialin do të mbahet "
"përgjegjës në rastin kur ky material është i dëmtuar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
#, c-format
msgid "Please note:"
msgstr "Kujdes:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid "Please note: "
msgstr "Kujdes: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
msgid "Please select a specific item for this article request."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181
#, fuzzy
msgid "Please select a tag to delete."
msgstr "Provo përsëri më vonë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31
#, c-format
msgid "Please try again later."
msgstr "Provo përsëri më vonë."
#. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound)
#. %2$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please try again later. %s No account was found with the provided "
"information. %s Account identification with this email address only is "
"ambiguous. "
msgstr ""
"Ju lutem të provoni përsëri më vonë. %s Nuk u gjet asnjë llogari me "
"informacionin e dhënë. %s Procesi i rikuperimit të fjalëkalimit është nisur "
"më herët për këtë llogari (\""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:67
#, c-format
msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
msgstr ""
"Ju lutemi të provoni përsëri me tekst të thjeshtë. %sGabim sistemi. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906
#, c-format
msgid "Please type the following characters into the preceding box: "
msgstr "Ju lutemi të shtypni karakteret më poshtë në kutinë e paraqitur: "
#. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery)
#. %2$s: IF username
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery "
"has already been started for this account %s (\""
msgstr ""
"Ju lutem të provoni përsëri më vonë. %s Nuk u gjet asnjë llogari me "
"informacionin e dhënë. %s Procesi i rikuperimit të fjalëkalimit është nisur "
"më herët për këtë llogari (\""
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2
msgid "Popularity"
msgstr "Popullariteti"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11
#, c-format
msgid "Popularity (least to most)"
msgstr "Popullariteti (nga pak në shumë)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6
#, c-format
msgid "Popularity (most to least)"
msgstr "Popullariteti (nga shumë në pak)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Post your comments on this item. "
msgstr "Posto ose modifiko komentin mbi këtë titull. "
#. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:22
#, c-format
msgid "Powered by %s "
msgstr "Mundësuar nga %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:278
#, c-format
msgid "Pre-adolescent"
msgstr "Para-adoleshent"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:56
#, c-format
msgid "Preferred form: "
msgstr "Forma e preferuar: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:276
#, c-format
msgid "Preschool"
msgstr "Parashkollor"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Prev"
msgstr "Kthehu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:209
msgid "Preview"
msgstr "Shikim i shpejtë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1107
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Kthehu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:168
#, c-format
msgid "Previous sessions"
msgstr "Dhëniet në dorëzim të mëparshme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:277
#, c-format
msgid "Primary"
msgstr "Parësore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:515
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary email:"
msgstr "%s Adresa kryesore email:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:476
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary phone:"
msgstr "%s Telefoni kryesor:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:27
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Printo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:168
#, c-format
msgid "Print list"
msgstr "Printo listën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:584
#, c-format
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteti"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:647
#, c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteti:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:104
#, c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Privatësia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83
#, c-format
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31
msgid "Private lists"
msgstr "Listat private"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36
msgid "Private lists shared with me"
msgstr "Listat private të bashkëndara me mua"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Processing..."
msgstr "Në procesim..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340
#, c-format
msgid "Programmed texts"
msgstr "Tekste të programuara"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Operatori për SMS:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:599
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:601
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Publike"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:641
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "Listat publike"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Public lists:"
msgstr "Listat publike:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Publication date"
msgstr "Periudha kohore e publikimit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:172
#, c-format
msgid "Publication date range"
msgstr "Periudha kohore e publikimit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:55
#, c-format
msgid "Publication place:"
msgstr "Vendi i publikimit:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
msgstr "Publikimi/E drejta e autorësisë: Nga më e reja tek më e vjetra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
msgstr "Publikimi/E drejta e autorësisë: Nga më e vjetra tek më e reja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:343
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:387
#, c-format
msgid "Publication:"
msgstr "Publikimi:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:223
#, c-format
msgid "Published by :"
msgstr "Publikuar nga :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages
#. %7$s: END
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:60
#, c-format
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
msgstr "Publikuar nga: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:103
#, c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Botuesi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:81
#, c-format
msgid "Publisher location"
msgstr "Vendndodhja e botuesit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:53
#, c-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Botuesi:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:281
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Sugjerime blerjeje"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:56
#, c-format
msgid "Quantity:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Quote of the day"
msgstr "Shprehja e ditës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16
#, c-format
msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
msgstr "RIS (Zotero, EndNote, të tjera)"
#. %1$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8
#, c-format
msgid "RSS feed for public list %s"
msgstr "RSS feed për listën publike %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
#, c-format
msgid "RT"
msgstr "RT"
#. INPUT type=submit name=rate_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:515
msgid "Rate me"
msgstr "Më vlerëso"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Rating based on reviews of "
msgstr "Vlerësimi i bazuar në recensionin e "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61
#, c-format
msgid "Re-type new password:"
msgstr "Shkruaj përsëri fjalëkalimin:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:69
#, c-format
msgid "Reason for suggestion: "
msgstr "Arsyeja për sugjerimin: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
#, c-format
msgid "RecallItem "
msgstr "RecallItem "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Received date"
msgstr "Data e shqyrtimit: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16
#, c-format
msgid "Recent comments"
msgstr "Komentet e fundit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
#, c-format
msgid "Recent comments "
msgstr "Komentet e fundit "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:88
#, c-format
msgid "Record URL"
msgstr "Adresa URL e rekordit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160
#, c-format
msgid "Record not found"
msgstr "Rekordi nuk u gjet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Record title"
msgstr "Titulli i serisë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/facets.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28
#, c-format
msgid "Refine your search"
msgstr "Përmirëso kërkimin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13
#, c-format
msgid "Register a new account"
msgstr "Regjistro llogari të re"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
#, c-format
msgid "Register here."
msgstr "Regjistrohu këtu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:33
#, c-format
msgid "Registration Complete!"
msgstr "Regjistrimi u Përfundua!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13
#, c-format
msgid "Registration complete"
msgstr "Regjistrimi u përfundua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30
#, c-format
msgid "Registration invalid!"
msgstr "Regjistrimi është i pa-vlefshëm!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:307
#, c-format
msgid "Regular print"
msgstr "Print i thjeshtë"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
msgid "Related Term"
msgstr "Terma të përafërta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:410
#, c-format
msgid "Relative"
msgstr "Relative"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:130
#, c-format
msgid "Relatives' checkouts"
msgstr "Dhëniet e ngjashme në dorëzim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1
#, c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Rëndësia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:4
#, c-format
msgid "Relevance asc"
msgstr "Sipas rëndësisë rrit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:9
#, c-format
msgid "Relevance desc"
msgstr "Sipas rëndësisë zbrit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fshij"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:45
msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
msgstr "Fshij tiparin [% facet.facet_link_value | html %]"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:99
msgid "Remove field"
msgstr "Fshij fushën"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "Remove from list"
msgstr "Hiq nga lista"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:473
#, c-format
msgid "Remove from this list"
msgstr "Hiq nga kjo listë"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:535
msgid "Remove selected items"
msgstr "Fshij titujt e përzgjedhur"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200
msgid "Remove selected searches"
msgstr "Hiq kërkimet e përzgjedhura"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:196
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:710
msgid "Remove share"
msgstr "Hiq bashkëndarjen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:176
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:461
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:542
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "Rinovo"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:340
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Renew all"
msgstr "Rinovo të gjitha"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:262
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:264
#, c-format
msgid "Renew item"
msgstr "Rinovo titullin"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:329
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Renew selected"
msgstr "Rinovo të përzgjedhurat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811
#, c-format
msgid "RenewLoan"
msgstr "RenewLoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:270
#, c-format
msgid "Renewed!"
msgstr "Rinovuar!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67
#, c-format
msgid "Report issues and broken links"
msgstr "Raporto problemet dhe linqet jo-funksionale"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:514
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Request article"
msgstr "Shkrime ligjore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Request cancellation"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Request placed"
msgstr "Shkrime ligjore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Request placed:"
msgstr "Shkrime ligjore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:273
#, c-format
msgid "Request specific item type:"
msgstr "Kërko lloj materiali specifik:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Request type"
msgstr "Shkrime ligjore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Request type:"
msgstr "Shkrime ligjore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "Request updated"
msgstr "Shkrime ligjore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested from"
msgstr "Sugjeruar për"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested from:"
msgstr "Sugjeruar për:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested item:"
msgstr "Kërko lloj materiali specifik:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:151
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:155
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:163
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:264
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:277
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:297
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:310
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:323
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:350
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:381
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:394
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:420
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:433
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:446
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:459
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:482
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:508
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:521
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:534
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:547
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:569
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:595
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:608
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:621
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:634
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:647
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:673
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:696
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:722
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:735
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:748
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:761
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:774
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:787
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:800
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:821
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:825
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:563
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "Kërkohet"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:248
msgid "Resort list"
msgstr "Rendit listën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:104
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:104
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186
#, c-format
msgid "Results"
msgstr "Rezultatet"
#. %1$s: from
#. %2$s: to
#. %3$s: total
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "Rezultatet %s tek %s nga %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( limit_desc )
#. %5$s: limit_desc | html
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:24
#, c-format
msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
msgstr "Rezultatet e kërkimit %spër '%s'%s%s&nbsp;me kufizim(e):&nbsp;'%s'%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:692
#, c-format
msgid "Resume"
msgstr "Vazhdo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:761
#, c-format
msgid "Resume all suspended holds"
msgstr "Aktivizo të gjitha kopjet e pezulluara"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:703
#, c-format
msgid "Resume your hold on "
msgstr "Riaktivizo rezervimin mbi "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:111
#, c-format
msgid "Return this item"
msgstr "Ktheje titullin"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:94
msgid "Return to account summary"
msgstr "Kthehu tek përmbledhja e llogarisë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39
#, c-format
msgid "Return to fine details"
msgstr "Kthehu tek detajet e gjobës"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65
#, c-format
msgid "Return to the catalog home page."
msgstr "Kthehu tek faqja e parë e katalogut."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:114
#, c-format
msgid "Return to the last advanced search"
msgstr "Kthehu tek kërkimi i avancuar i fundit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:125
#, c-format
msgid "Return to the main page"
msgstr "Kthehu tek faqja kryesore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:54
#, c-format
msgid "Return to the self-checkout"
msgstr "Kthehu tek vetë-marrja në dorëzim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78
#, c-format
msgid "Return to your lists"
msgstr "Kthehu tek listat"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:77
msgid "Return to your record"
msgstr "Kthehu tek rekordi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636
#, c-format
msgid "Returns a patron's status information from Koha."
msgstr "Shfaq informacion mbi statusin e një përdoruesi nga Koha."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657
#, c-format
msgid ""
"Returns information about the services available on a particular item for a "
"particular patron."
msgstr ""
"Shfaq informacion rreth shërbimeve të disponueshme lidhur me një titull apo "
"përdorues të përcaktuar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:504
#, c-format
msgid ""
"Returns specified information about the patron, based on options in the "
"request. This function can optionally return patron's contact information, "
"fine information, hold request information, loan information, and messages."
msgstr ""
"Shfaq informacion të specifikuar rreth përdoruesit, bazuar në opsionet e "
"kërkuara. Ky funksion mundet edhe të shfaqë informacionin e kontaktit të "
"përdoruesit, informacion mbi gjobat, informacion mbi kërkesat për rezervime, "
"informacion mbi huazimet dhe mesazhet."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Review date: "
msgstr "Data e shqyrtimit: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Review result: "
msgstr "Shqyrto rezultatin: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:339
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:578
#, c-format
msgid "Reviews"
msgstr "Përshtypjet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:383
#, c-format
msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
msgstr "Përshtypjet nga LibraryThing.com:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:775
#, c-format
msgid "Reviews provided by Syndetics"
msgstr "Përshtypjet mundësuar nga Syndetics"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing lists"
msgstr "Listat tuaja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39
#, c-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
#, c-format
msgid "SMS number:"
msgstr "Numri për SMS:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143
#, c-format
msgid "SMS provider:"
msgstr "Operatori për SMS:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:107
#, c-format
msgid "SRW-DC"
msgstr "SRW-DC"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sa"
msgstr "Sh"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:237
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Salutation:"
msgstr "%s Përshëndetja:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sat"
msgstr "Sht"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Saturday"
msgstr "E shtunë"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:617
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:47
#, c-format
msgid "Save record "
msgstr "Ruaj rekordin "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:536
#, c-format
msgid "Save to Lists"
msgstr "Ruaj tek Listat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:469
#, c-format
msgid "Save to another list"
msgstr "Ruaj në një listë tjeter"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Save to your lists"
msgstr "Ruaj tek listat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "Scan "
msgstr "Skano "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191
#, c-format
msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
msgstr "Skano një titull të ri ose shtyp barkodin:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
"item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
"button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
msgstr ""
"Skano çdo titull dhe prit që faqja të ngarkohet përpara kalimit në titullin "
"e rradhës. Titulli që është dhënë në dorëzim duhet të shfaqet në listën "
"respektive. Butoni Dergo duhet të klikohet vetëm në rastet kur barkodi "
"shtypet në mënyrë manuale."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:186
#, c-format
msgid ""
"Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will "
"be displayed."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:67
#, c-format
msgid "Scan index for: "
msgstr "Indeksi i skanimit për: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:62
#, c-format
msgid "Scan index:"
msgstr "Indeksi i skanimit:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan the item or enter its barcode:"
msgstr "Skano një titull të ri ose shtyp barkodin:"
#. INPUT type=submit name=do
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:385
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:173
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#, c-format
msgid "Search "
msgstr "Kërko "
#. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 )
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
#. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:152
#, c-format
msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
msgstr "Kërko %s %s (në %s vetëm) %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:82
#, c-format
msgid "Search for this title in:"
msgstr "Kërko për këtë titull në:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:337
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:188
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:381
msgid "Search for works by this author"
msgstr "Kërko për punimet nga ky autor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:131
#, c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Kërko për:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:35
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "Historiku i kërkimeve"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48
#, c-format
msgid "Search options:"
msgstr "Opsionet e kërkimit:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14
#, c-format
msgid "Search suggestions"
msgstr "Sugjerime për kërkimin"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:6
#, c-format
msgid "Search the %s"
msgstr "Kërko në %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Search:"
msgstr "Kërko:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
#, c-format
msgid "SearchCourseReserves "
msgstr "SearchCourseReserves "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Searching Open Library..."
msgstr "Duke kërkuar katalogun e hapur..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Searching OverDrive..."
msgstr "Duke kërkuar në OverDrive..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:528
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Secondary email:"
msgstr "%s Adresë email dytësore:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:489
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Secondary phone:"
msgstr "%s Nr. tel. dytësor:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34
#, c-format
msgid "Section"
msgstr "Seksioni"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35
#, c-format
msgid "Section:"
msgstr "Seksioni:"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:147
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:290
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:213
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:105
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:349
msgid "See Baker & Taylor"
msgstr "Shiko Baker & Taylor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:82
#, c-format
msgid "See also:"
msgstr "Shiko gjithashtu:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "See biblio"
msgstr "Shiko titull"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1114
msgid ""
"See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
"%]"
msgstr ""
"Shiko: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% "
"END %]"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
msgid ""
"See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
"biblio[% END %]"
msgstr ""
"Shiko: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
"biblio[% END %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29
#, c-format
msgid "Select a list"
msgstr "Zgjidh një listë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:319
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:120
#, c-format
msgid "Select a specific item:"
msgstr "Zgjidh një titull specifik:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:171
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Zgjidh të gjitha"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
#, c-format
msgid "Select searches to: "
msgstr "Zgjidh kërkimet tek: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
#, c-format
msgid "Select suggestions to: "
msgstr "Zgjidh sugjerimet tek: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:145
#, c-format
msgid "Select the item(s) to search"
msgstr "Zgjidh titullin(titujt) për kërkim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:272
#, c-format
msgid "Select the term(s) to search"
msgstr "Zgjidh term(at) e kërkimit"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:302
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:256
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
#, c-format
msgid "Select titles to: "
msgstr "Zgjidh titujt tek: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Self check-in help"
msgstr "Ndihma për vetë-marrjen në dorëzim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:28
#, c-format
msgid "Self checkout help"
msgstr "Ndihma për vetë-marrjen në dorëzim"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:61
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Dërgo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70
#, c-format
msgid "Send email"
msgstr "Dërgo email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165
#, c-format
msgid "Send list"
msgstr "Dërgo listën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30
#, c-format
msgid "Sending your cart"
msgstr "Shporta në dërgim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33
#, c-format
msgid "Sending your list"
msgstr "Lista në dërgim"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sep"
msgstr "Sht"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "September"
msgstr "Shtator"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:166
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:618
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:641
#, c-format
msgid "Serial collection"
msgstr "Koleksioni i serialeve"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:112
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:105
#, c-format
msgid "Serial: %s "
msgstr "Serial: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:187
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:189
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "Seritë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85
#, c-format
msgid "Series Title"
msgstr "Titulli i serisë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:450
#, c-format
msgid "Series information:"
msgstr "Informacion mbi seritë:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:57
#, c-format
msgid "Series title"
msgstr "Titulli i serisë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:204
#, c-format
msgid "Series:"
msgstr "Seritë:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:152
#, c-format
msgid "Session lost"
msgstr "Seanca u ndërpre"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29
#, c-format
msgid "Settings updated"
msgstr "Parametrat u përditësuan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1152
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:702
#, c-format
msgid "Share"
msgstr "Bashkëndaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16
#, c-format
msgid "Share a list"
msgstr "Bashkëndaj listën"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:30
#, c-format
msgid "Share a list with another patron"
msgstr "Bashkëndaj listën me një përdorues tjetër"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1155
msgid "Share by email"
msgstr "Bashkëndaj nëpërmjet email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:188
#, c-format
msgid "Share list"
msgstr "Bashkëndaj listën"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Ndaj në Facebook"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Ndaj në LinkedIn"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelving location"
msgstr "Vendndodhja aktuale"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92
#, c-format
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "Autentikim Shibboleth"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Shibboleth login"
msgstr "Autentikim Shibboleth"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37
#, c-format
msgid "Show"
msgstr "Shfaq"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Show _MENU_ entries"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:55
#, c-format
msgid "Show all items"
msgstr "Shfaq të gjithë titujt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:59
#, c-format
msgid "Show last 50 items"
msgstr "Shfaq 50 titujt e fundit"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
msgid "Show lists"
msgstr "Shfaq listat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:57
#, c-format
msgid "Show more"
msgstr "Shfaq më tepër"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:248
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
#, c-format
msgid "Show more options"
msgstr "Shfaq më shumë opsione"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Show pagination list (%s-%s / %s)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9
#, c-format
msgid "Show the top "
msgstr "Kthehu në fillim "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58
#, c-format
msgid "Show year: "
msgstr "Shfaq vitin: "
#. %1$s: resultcount
#. %2$s: total
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40
#, c-format
msgid "Showing %s of about %s results"
msgstr "Duke shfaqur %s nga rreth %s rezultate"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58
#, c-format
msgid "Showing all items. "
msgstr "Duke shfaqur të gjithë titujt. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:54
#, c-format
msgid "Showing last 50 items. "
msgstr "Duke shfaqur 50 titujt e fundit. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10
#, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "Duke shfaqur vetëm titujt në gjendje"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:592
#, c-format
msgid "Similar items"
msgstr "Tituj të ngjashëm"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:101
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
msgstr "Simple DC-RDF"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
#, c-format
msgid ""
"Some charges for text messages may be incurred when using this service. "
"Please check with your mobile service provider if you have questions."
msgstr ""
"Mund të hasni me disa ndryshime për mesazhet tekst gjatë përdorimit të këtij "
"shërbimi. Ju lutemi të kontrolloni me operatorin e shërbimit celular nëse "
"keni pyetje."
#. %1$s: failaddress
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:73
#, c-format
msgid ""
"Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
"them. These are: %s"
msgstr ""
"Diçka nuk shkoi siç duhej gjatë procesimit të adresave më poshtë. Ju lutemi "
"të kontrolloni adresat: %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Something went wrong. The note has not been saved"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179
#, c-format
msgid "Sorry"
msgstr "Na vjen keq"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
#, c-format
msgid "Sorry,"
msgstr "Na vjen keq,"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
"Contact the patron who sent you the invitation."
msgstr ""
"Na vjen keq, por nuk mund ta pranojme këtë çelës. Ftesa mund të ketë "
"skaduar. Kontaktoni me përdoruesin i cili ju dërgoi ftesën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
msgstr "Na vjen keq, adresa email e shkruar nuk është e vlefshme."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, no suggestions."
msgstr "Na vjen keq, nuk ka sugjerime."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. "
msgstr ", asnjëri prej këtyre titujve nuk mund te rezervohet. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25
#, c-format
msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
msgstr "Na vjen keq, pamja bazike nuk është përkohësisht e pa-disponueshme"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
msgstr "Na vjen keq, tags nuk janë të aktivizuara në këtë sistem."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:83
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that "
"below."
msgstr ""
"Na vjen keq, logimi CAS dështoi gjithashtu. Nëse keni kredenciale për logim "
"lokal, mund t'i përdorni më poshtë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:124
#, c-format
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "Na vjen keq, logimi CAS dështoi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
msgid "Sorry, the requested page is not available"
msgstr "Na vjen keq, faqja e kërkuar nuk ekziston"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:31
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
msgstr "Na vjen keq, sistemi nuk ju jep të drejtën të aksesoni këtë faqe. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
msgstr "Na vjen keq, ky titull nuk mund të jepet në dorëzim nga ky terminal."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Na vjen keq, terminali ku ju po punoni është shkëputur nga sistemi. Ju "
"lutemi të kontaktoni me administratorin për të zgjidhur problemin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:145
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Na vjen keq, terminali ku ju po punoni është shkëputur nga sistemi. Ju "
"lutemi të kontaktoni me administratorin për të zgjidhur problemin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:171
#, c-format
msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
msgstr ""
"Na vjen keq, mosha juaj e vogël nuk e lejon rezervimin e këtij materiali."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you cannot place holds."
msgstr ", nuk mund të kryeni rezervime."
#. %1$s: too_many_reserves
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:66
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
msgstr "Na vjen keq, nuk mund të kryeni më shumë se %s rezervime. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:153
#, c-format
msgid "Sorry, your Google login failed. "
msgstr "Na vjen keq, autentikimi juaj nëpërmjet Google dështoi. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:79
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity."
msgstr ""
"Na vjen keq, identiteti juaj Shibboleth nuk përputhet me një identitet të "
"vlefshëm të regjistruar në bibliotekë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
"you have a local login, you may use that below."
msgstr ""
"Na vjen keq, identiteti juaj Shibboleth nuk përputhet me një identitet të "
"vlefshëm të regjistruar në bibliotekë. Nëse zotëroni kredenciale lokale për "
"hyrje në sistem, mund t'i përdorni më poshtë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:47
#, c-format
msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
msgstr ""
"Na vjen keq, seanca juaj ka përfunduar. Ju lutemi të kyçeni përseri në "
"sistem."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:254
#, c-format
msgid "Sort by:"
msgstr "Rendit sipas:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:205
#, c-format
msgid "Sort by: "
msgstr "Rendit sipas: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:565
#, c-format
msgid "Sort this list by: "
msgstr "Rendit listën sipas: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:253
#, c-format
msgid "Sorting: "
msgstr "Renditja: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:281
#, c-format
msgid "Specialized"
msgstr "Specializuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86
#, c-format
msgid "Standard number"
msgstr "Identifikues standart"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:52
#, c-format
msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
msgstr "Identifikues standart (USBN, ISSN ose tjetër):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:427
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:602
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:604
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:755
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:757
#, fuzzy, c-format
msgid "State:"
msgstr "%s Gjendja:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:586
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:786
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1206
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:181
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:232
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Gjendja:"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:40
#, c-format
msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
msgstr "Hapi i parë: Shtyp id%s dhe fjalëkalimin%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:49
#, c-format
msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
msgstr "Hapi i tretë: Kliko butonin 'Fund'"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:44
#, c-format
msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
msgstr "Hapi i dytë: Skano barkodet për secilin titull, një e nga një"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:881
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:375
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Street number:"
msgstr "%s Nr. i rrugës:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Su"
msgstr "Die"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:179
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Subjekti"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:275
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32
#, c-format
msgid "Subject cloud"
msgstr "Hapësira e subjekteve"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81
#, c-format
msgid "Subject phrase"
msgstr "Subjekti"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:125
#, c-format
msgid "Subject(s)"
msgstr "Subjekt(et)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:321
#, c-format
msgid "Subject(s):"
msgstr "Subjekt(et):"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:81
#, c-format
msgid "Subject: %s "
msgstr "Subjekti: %s "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:923
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:312
#, c-format
msgid "Submit"
msgstr "Dërgo"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55
msgid "Submit and close this window"
msgstr "Dërgo dhe mbyll dritaren"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
msgid "Submit changes"
msgstr "Dërgo ndryshimet"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:205
#, fuzzy
msgid "Submit modifications"
msgstr "Dërgo ndryshimet"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:320
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Submit note"
msgstr "Dërgo ndryshimet"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:917
msgid "Submit update request"
msgstr "Dërgo kërkesën për përditësim"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:93
msgid "Submit your suggestion"
msgstr "Dërgo sugjerimin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22
#, c-format
msgid "Subscribe to a subscription alert"
msgstr "Regjistrohu tek njoftimet"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:839
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues"
msgstr "Regjistrohu për të marrë njoftime lidhur me botimet e reja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues "
msgstr "Regjistrohu për të marrë njoftime lidhur me botimet e reja "
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
msgid "Subscribe to recent comments"
msgstr "Regjistrohu për të parë komentet e reja"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:154
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Regjistrohuni në këtë listë"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:112
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Regjistrohu në këtë kërkim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81
#, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Regjistrim"
#. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates
#. %2$s: IF ( subscription.histenddate )
#. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:833
#, c-format
msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
msgstr "Regjistrim nga: %s tek:%s %s %s tani (aktualisht)%s"
#. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41
#, c-format
msgid "Subscription information for %s"
msgstr "Informacion mbi regjistrimin për %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription title"
msgstr "Regjistrim: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33
#, c-format
msgid "Subscription: "
msgstr "Regjistrim: "
#. %1$s: subscriptionsnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscriptions ( %s )"
msgstr "Regjistrimet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41
#, c-format
msgid "Sudoc"
msgstr "Sudoc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:135
#, c-format
msgid "Suggested by:"
msgstr "Sugjeruar nga:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:179
#, c-format
msgid "Suggested for"
msgstr "Sugjeruar për"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216
#, c-format
msgid "Suggested for:"
msgstr "Sugjeruar për:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:177
#, c-format
msgid "Suggested on"
msgstr "Sugjeruar më"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30
#, c-format
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugjerime"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:176
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Përmbledhje"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sun"
msgstr "Die"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sunday"
msgstr "E Dielë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:258
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:260
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:690
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Surname:"
msgstr "%s Mbiemër:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338
#, c-format
msgid "Surveys"
msgstr "Studime"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:588
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:696
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:714
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:725
#, c-format
msgid "Suspend"
msgstr "Pezullo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:748
#, c-format
msgid "Suspend all holds"
msgstr "Pezullo të gjitha rezervimet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:710
#, c-format
msgid "Suspend until:"
msgstr "Pezullo deri:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:705
#, c-format
msgid "Suspend your hold on "
msgstr "Pezullo rezervimin mbi "
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
msgid "Switch languages"
msgstr "Ndërro gjuhët"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:33
#, c-format
msgid "System Maintenance"
msgstr "Mirëmbajtje Sistemi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:571
#, c-format
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:753
#, c-format
msgid "Table of contents provided by Syndetics"
msgstr "Tabela e përmbajtjes mundësuar nga Syndetics"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:262
#, c-format
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:593
#, c-format
msgid "Tag browser"
msgstr "Shfletues për tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:274
#, c-format
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tags"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:259
#, c-format
msgid "Tag status here."
msgstr "Tag statusin këtu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:527
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:460
#, c-format
msgid "Tag status here. "
msgstr "Shto statusin ketu. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:134
#, c-format
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Tags added: "
msgstr "Tags të shtuara: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:410
#, c-format
msgid "Tags from this library:"
msgstr "Tags nga kjo bibliotekë:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:426
#, c-format
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344
#, c-format
msgid "Technical reports"
msgstr "Raportet teknike"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35
#, c-format
msgid "Term"
msgstr "Termi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56
#, c-format
msgid "Term(s):"
msgstr "Term(at):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:100
#, c-format
msgid "Term/Phrase"
msgstr "Termi/Fraza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:32
#, c-format
msgid "Term:"
msgstr "Termi:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Th"
msgstr "Enj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27
#, c-format
msgid "Thank you"
msgstr "Faleminderit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:49
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "Faleminderit!"
#. %1$s: subscription.opacdisplaycount
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:852
#, c-format
msgid "The %s latest issues for this subscription:"
msgstr "Botimet %s më të fundit për këtë regjistrim:"
#. %1$s: limit
#. %2$s: IF selected_itemtype
#. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype)
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( branch )
#. %6$s: Branches.GetName( branch )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( timeLimit != 999 )
#. %9$s: timeLimit |html
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38
#, c-format
msgid ""
"The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
"all time%s "
msgstr ""
"%s më shumë të dhënë në dorëzim %s %s %s %s tek %s %s %s gjatë %s muajve të "
"fundit %s në total%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
#, c-format
msgid ""
"The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
"back soon! If you have any questions, please contact the "
msgstr ""
"%s%s%skatalogu online%s koha është jashtë shërbimi për arsye mirëmbajtjeje. "
"Do të rikthehemi së shpejti! Nëse keni pyetje, ju lutemi të kontaktoni "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189
#, c-format
msgid "The 'Finish' button is presented to start over."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30
#, c-format
msgid ""
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
"private."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51
#, c-format
msgid "The ISBD cloud is not enabled."
msgstr "ISBD cloud nuk është e aktivizuar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
msgstr ""
"Tabela në browser është bosh. ky funksion nuk është konfiguruar në mënyrë "
"korrekte. Kontrolloni "
#. %1$s: email_add | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "Shporta u dërgua tek: %s"
#. %1$s: subscription_LOO.startdate
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 )
#. %23$s: END
#. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 )
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 )
#. %27$s: END
#. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 )
#. %29$s: END
#. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 )
#. %31$s: END
#. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 )
#. %33$s: END
#. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 )
#. %35$s: END
#. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 )
#. %37$s: END
#. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 )
#. %39$s: END
#. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 )
#. %41$s: END
#. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength )
#. %43$s: subscription_LOO.numberlength
#. %44$s: END
#. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength )
#. %46$s: subscription_LOO.weeklength
#. %47$s: END
#. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength )
#. %49$s: subscription_LOO.monthlength
#. %50$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42
#, c-format
msgid ""
"The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
"every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
"%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
"%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
"%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
"on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
"%s %s%s months%s "
msgstr ""
"Regjistrimi aktual nisi më %s dhe ka frekuence %s dy herë në ditë %s %s çdo "
"ditë %s %s tre herë në javë %s %s çdo javë %s %s çdo 2 javë %s %s çdo 3 javë "
"%s %s çdo muaj %s %s çdo 2 muaj %s %s çdo çerek viti %s %s dy herë në vit %s "
"%s çdo vit %s %s çdo 2 vjet %s %s në mënyrë të parregullt %s %s të Hënën %s "
"%s të Martën %s %s të Mërkurën %s %s të Enjten %s %s të Premten %s %s të "
"Shtunën %s %s të Dielën %s për %s%s botimet%s %s%s javët%s %s%s muajt%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31
#, c-format
msgid ""
"The deletion of your reading history failed, because there is a problem with "
"the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
"informing your library of this error"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:92
#, c-format
msgid "The entered card number is already in use."
msgstr "Numri i shkruar i kartës është i zënë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:90
#, c-format
msgid "The entered card number is the wrong length."
msgstr "Numri i kartës që shtypët ka gjatësi të gabuar."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38
#, c-format
msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
msgstr ""
"Funksionaliteti i bashkëndarjes së listave nuk është në përdorim në këtë "
"bibliotekë."
#. %1$s: subscription_LOO.histstartdate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid "The first subscription was started on %s"
msgstr "Regjistrimi i parë nisi më %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
#, fuzzy
msgid "The following fields are required and not filled in: "
msgstr "Fushat në vijim përmbajnë informacion të pavlefshëm:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:62
#, c-format
msgid "The following fields contain invalid information:"
msgstr "Fushat në vijim përmbajnë informacion të pavlefshëm:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:118
#, c-format
msgid "The item has been added to the list."
msgstr "Titulli u shtua në listë."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "The item has been added to your cart"
msgstr "Titulli u shtua në shportë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:120
#, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
msgstr "Titulli u hoq nga lista."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "The item has been removed from your cart"
msgstr "Titulli u hoq nga shporta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:108
#, c-format
msgid ""
"The item has not been added to the list. Please check it's not already in "
"the list."
msgstr ""
"Titulli nuk u shtua në listë. Ju lutemi kontrolloni mos ndoshta ndodhet aty "
"paraprakisht."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "The item is already in your cart"
msgstr "Titulli gjendet aktualisht në shportë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:605
#, c-format
msgid ""
"The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
"If you make your list private, you will not be able to make it public again."
msgstr ""
"Biblioteka e ka çaktivizuar mundësine e përdoruesve për të krijuar lista të "
"reja publike. Nëse ju e bëni listën tuaj private, nuk do ta keni më të "
"mundur ta bëni punlike përsëri."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33
#, c-format
msgid "The link is broken and the page does not exist."
msgstr "Linku është i pavlefshëm dhe faqja nuk ekziston."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41
#, c-format
msgid "The link is invalid."
msgstr "Linku është i pavlefshëm."
#. %1$s: email | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "Lista u dërgua tek: %s"
#. %1$s: op | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:35
#, c-format
msgid "The operation %s is not supported."
msgstr "Veprimi %s që po kryeni nuk është i vlefshëm."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188
#, c-format
msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode."
msgstr ""
#. %1$s: username
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129
#, c-format
msgid "The password has been changed for user \"%s\"."
msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua për përdoruesin \"%s\"."
#. %1$s: minPasswordLength
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:106
#, c-format
msgid "The password must contain at least %s characters."
msgstr "Fjalëkalimi duhet të përmbajë të paktën %s karaktere."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:126
#, c-format
msgid "The selected suggestions have been deleted."
msgstr "Sugjerimet e përzgjedhura janë fshirë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:122
#, c-format
msgid "The share has been removed."
msgstr "Bashkëlidhja u çaktivizua."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:110
#, c-format
msgid "The share has not been removed."
msgstr "Bashkëlidhja nuk është çaktivizuar."
#. %1$s: subscription_LOO.histenddate
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112
#, c-format
msgid "The subscription expired on %s"
msgstr "Regjistrimi skadoi më %s"
#. %1$s: ERROR.scrubbed
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:64
#, c-format
msgid ""
"The tag was added as &quot;%s&quot;. %s Note: your tag was entirely markup "
"code. It was NOT added. "
msgstr ""
"Ky tag u shtua si &quot;%s&quot;. %s Shënim: ky tag ishte i gjithi në gjuhë "
"programimi. Ai NUK u shtua. "
#. %1$s: message_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:44
#, c-format
msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid."
msgstr "Id '%s' e transaksionit për këtë pagesë është e pavlefshme."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180
#, c-format
msgid "The userid "
msgstr "ID e përdoruesit "
#. %1$s: subscriptionsnumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:815
#, c-format
msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
msgstr "Ka %s regjistrim(e) të lidhur me këtë titull."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:971
#, c-format
msgid "There are no comments for this item."
msgstr "Nuk ka komente për këtë titull."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:177
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no items that can be placed on hold."
msgstr ", asnjëri prej këtyre titujve nuk mund te rezervohet. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:257
#, c-format
msgid "There are no pending purchase suggestions."
msgstr "Nuk ka sugjerime blerjeje në pritje."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:164
#, c-format
msgid "There is no minimum or maximum character length."
msgstr ""
#. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled )
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam )
#. %3$s: ERROR.badparam
#. %4$s: ELSIF ( ERROR.login )
#. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete )
#. %6$s: ERROR.failed_delete
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:51
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
"this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
"complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
msgstr ""
"U identifikua një problem me veprimin e fundit: %s Na vjen keq, tags nuk "
"janë aktive në këtë sistem. %s GABIM: parametër i gabuar %s %s GABIM: Duhet "
"të kyçeni në sistem për të kryer veprimin. %s GABIM: Nuk mund ta fshini këtë "
"tag %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:31
#, c-format
msgid "There was a problem with your submission"
msgstr "U identifikua një problem me veprimin tuaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25
#, c-format
msgid "There was an error sending the cart."
msgstr "U identifikua një problem me dërgimin e shportës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23
#, c-format
msgid "There was an error sending the list."
msgstr "U identifikua një problem me dërgimin e listës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32
#, c-format
msgid ""
"There were problems processing your registration. Please contact your "
"library for help."
msgstr ""
"Ka probleme në lidhje regjistrimin tuaj. Ju lutemi të kontaktoni me "
"personelin e bibliotekës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:337
#, c-format
msgid "Theses"
msgstr "Teza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35
#, c-format
msgid ""
"This &quot;cloud&quot; shows the most used topics in our catalog. Click on "
"any subject below to see the items in our collection."
msgstr ""
"Ky &quot;cloud&quot; tregon temat më të përdorura në katalogun tonë. Kliko "
"secilin prej subjekteve më poshtë për të parë titujt në koleksionin tonë."
#. %1$s: IF Koha.Preference('OpacResetPassword')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "This account has been locked! %s "
msgstr "Llogaria juaj është ngrirë. %s Koment: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45
#, c-format
msgid ""
"This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
"sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
"discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
"your reader account."
msgstr ""
"Ky dokument çertifikon faktin që ju keni kthyer të gjithë titujt e huazuar. "
"Nganjëherë kërkohet gjatë transferimit nga njëri Institucion në tjetrin. "
"Vërtetimi i mbylljes së kartelës i dërgohet Institucionit përkatës nga ne. "
"Informacionet do i gjeni në llogarine tuaj të leximit."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "This email address already exists in our database."
msgstr "Titulli gjendet aktualisht në shportë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed."
msgstr "Ky titull nuk mund të kërkohet."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:814
#, c-format
msgid "This is a serial"
msgstr "Ky është një serial"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:126
#, c-format
msgid "This item does not exist."
msgstr "Ky titull nuk ekziston."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:268
#, c-format
msgid ""
"This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:102
#, c-format
msgid "This item is already checked out to you."
msgstr "Ky titull ju është dhënë tashmë në dorëzim."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:84
#, c-format
msgid "This item is on hold for another borrower."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:123
#, c-format
msgid "This link is valid for 2 days starting now. "
msgstr "Ky link është i vlefshëm për 2 ditë duke filluar nga tani. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:124
#, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "Kjo listë nuk ekziston."
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:522
#, c-format
msgid ""
"This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
msgstr ""
"Kjo listë është bosh. %s Mund të shtoni në listat tuaja nga rezultatet e çdo "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30
#, c-format
msgid "This message can have the following reason(s):"
msgstr "Arsyet për këtë mesazh mund të jene:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1166
#, c-format
msgid ""
"This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
"clicking "
msgstr ""
"Kjo faqe përmban përmbajtje të pasuruar e cila është e dukshme vetëm kur "
"keni të aktivizuar JavaScript ose duke klikuar "
#. %1$s: items_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:661
#, c-format
msgid "This record has many physical items (%s). "
msgstr "Ky rekord ka shumë tituj fizikë të lidhur me të (%s). "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:825
#, c-format
msgid "This subscription is closed."
msgstr "Ky regjistrim është mbyllur."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:180
#, c-format
msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
msgstr ""
"Ky titull nuk mund të kërkohet pasi është paraprakisht i zotëruar nga ju."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:182
#, c-format
msgid "This title cannot be requested."
msgstr "Ky titull nuk mund të kërkohet."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thu"
msgstr "Enj"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101
msgid "Thumbnail"
msgstr "Parapamje"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thursday"
msgstr "E Enjte"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336
msgid "Timeout while waiting for print confirmation"
msgstr "Vonesë gjatë pritjes për konfirmim printimi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:242
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:406
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:455
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:579
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:778
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:216
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:218
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:570
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:226
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64
#, c-format
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Titulli (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69
#, c-format
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Titulli (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:568
#, c-format
msgid "Title notes"
msgstr "Shënime mbi titullin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78
#, c-format
msgid "Title phrase"
msgstr "Titulli"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:45
#, c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titulli:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43
#, c-format
msgid "Title: "
msgstr "Titulli: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:23
#, c-format
msgid "Titles"
msgstr "Titujt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "To log in, use the following credentials:"
msgstr "Arsyet për këtë mesazh mund të jene:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:50
#, c-format
msgid "To make changes to your record please contact the library."
msgstr "Për të kryer ndryshime mbi këtë rekord kontaktoni bibliotekën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69
#, c-format
msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. "
msgstr ""
"Për të raportuar këtë gabim, ju lutemi kontaktoni administratorin e Koha. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:203
#, c-format
msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator."
msgstr ""
"Për të raportuar këtë gabim, mund të dërgoni email tek Administratori i Koha."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "To reset your password, enter your login or your email address. "
msgstr ""
"Për të risetuar fjalëkalimin, shkruani emrin e përdoruesit dhe adresën "
"email. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Today"
msgstr "Sot"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29
#, c-format
msgid "Top level"
msgstr "Niveli kryesor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24
#, c-format
msgid "Topics"
msgstr "Tema"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:90
#, c-format
msgid "Total due"
msgstr "Vlera totale"
#. %1$s: holds_count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:674
#, c-format
msgid "Total holds: %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347
#, c-format
msgid "Treaties "
msgstr "Marrëveshjet "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tuesday"
msgstr "E Martë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1157
#, c-format
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:665
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Shtyp"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:55
#, c-format
msgid "Type of heading"
msgstr "Lloji i kryetitullit"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212
msgid "Type search term"
msgstr "Shtyp termin e kërkimit"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "Type:"
msgstr "Tipi:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, c-format
msgid "UF"
msgstr "UF"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL(s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:194
#, c-format
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:135
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:128
#, c-format
msgid "URL: %s "
msgstr "URL: %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Unable to add one or more tags."
msgstr "Nuk është e mundur të shtohet një ose më shume tags."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71
#, fuzzy
msgid "Unable to cancel enrollment!"
msgstr "Nuk është e mundur të shtohet një ose më shume tags."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30
#, c-format
msgid "Unable to connect to PayPal."
msgstr "Nuk mund të kryhet lidhja me PayPal."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39
#, fuzzy
msgid "Unable to create enrollment!"
msgstr "Përditësimi i parametrit nuk u krye!"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940
msgid "Unable to update your setting!"
msgstr "Përditësimi i parametrit nuk u krye!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33
#, c-format
msgid "Unable to verify payment."
msgstr "Nuk mund të bëhet verifikimi i pagesës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:381
#, c-format
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "I padisponueshëm (humbur ose dëmtuar)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127
#, c-format
msgid "Unavailable issues"
msgstr "Problematikat jo-të disponueshme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:142
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:144
#, c-format
msgid "Unhighlight"
msgstr "Hiq nënvijëzimin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:159
#, c-format
msgid "Unified title"
msgstr "Titull i unifikuar"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:99
#, c-format
msgid "Unified title: %s "
msgstr "Titulli i unifikuar: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:256
#, c-format
msgid "Uniform titles:"
msgstr "Titujt uniform:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:145
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Panjohur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36
#, c-format
msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
msgstr "Çrregjistrohu nga njoftimet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:117
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Përditëso"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14
#, c-format
msgid "Updates to your record"
msgstr "Përditësimet në rekordin tuaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:204
#, c-format
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr ""
"Përdor menunë kryesore lart për të vizituar një seksion tjetër të Koha."
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
msgid "Used For"
msgstr "Përdorur Për"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:65
#, c-format
msgid "Used for/see from:"
msgstr "Përdorur për/shiko formën:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:40
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "Përdoruesi:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If shows your account to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"Zakonisht arsyeja e ngrirjes së një llogarie janë pagesat e vonuara ose "
"gjobat. Nëse këto të dhëna nuk ju shfaqen në llogari, ju lutemi të "
"kontaktoni me bibliotekën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:103
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If your account shows to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"Zakonisht arsyeja e ngrirjes së një llogarie janë pagesat e vonuara ose "
"gjobat. Nëse këto të dhëna nuk ju shfaqen në llogari, ju lutemi të "
"kontaktoni me bibliotekën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313
#, c-format
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "VHS / Videokasetë"
#. %1$s: extended_unique_id_failed_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Value is already in use (%s)"
msgstr "paraprakisht në shportë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:901
#, c-format
msgid "Verification:"
msgstr "Verifikimi:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:135
#, fuzzy, c-format
msgid "View"
msgstr "Shiko të Gjitha"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:67
#, c-format
msgid "View All"
msgstr "Shiko të Gjitha"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:142
#, c-format
msgid "View Interlibrary loan request"
msgstr ""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:116
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:317
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:320
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:322
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:360
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:363
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:365
msgid "View details for this title"
msgstr "Shiko detajet për këtë titull"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:196
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:475
msgid "View on Amazon.com"
msgstr "Shiko në Amazon.com"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
msgid "View your search history"
msgstr "Shiko historikun e kërkimeve"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:332
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1201
#, c-format
msgid "Vol info"
msgstr "Vol info"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:780
#, c-format
msgid "Volume"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:57
#, c-format
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
msgstr ""
"Kujdes: Veprimi nuk mund të zhbëhet. Ju lutemi të konfirmoni edhe njëherë"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "We"
msgstr "Me"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41
#, c-format
msgid ""
"We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
"define how long we keep your reading history."
msgstr ""
"Ne kujdesemi për privatësinë tuaj. Në këtë pamje, ju mund të përcaktoni "
"gjatësinë kohore për ruatjen e historikut tuaj të leximit."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:316
#, c-format
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wed"
msgstr "Mër"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wednesday"
msgstr "E Mërkurë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:106
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:148
#, c-format
msgid "Welcome, "
msgstr "Mirësevini, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44
#, c-format
msgid "What is a discharge?"
msgstr "Çfarë është mbyllja e një kartele?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58
#, c-format
msgid "What's next?"
msgstr "Hapi i rradhës?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid ""
"Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
"history immediately by clicking here. "
msgstr ""
"Cilëndo politikë privatësie të keni zgjedhur, mund të fshini të gjithë "
"historikun e leximeve duke klikuar këtu. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60
#, c-format
msgid "Where:"
msgstr "Ku:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:220
msgid "With selected searches: "
msgstr "Me kërkimet e përzgjedhura: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:279
msgid "With selected suggestions: "
msgstr "Me sugjerimet e përzgjedhura: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:302
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:756
msgid "With selected titles: "
msgstr "Me titujt e përzgjedhur: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wk"
msgstr "Jv"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:336
msgid "Would you like to print a receipt?"
msgstr "Dëshironi të printoni faturë?"
#. %1$s: message.message_date | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8
#, c-format
msgid "Written on %s by %s"
msgstr "Shkruar më %s nga %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:244
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:578
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:580
#, c-format
msgid "Year"
msgstr "Viti"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:325
#, c-format
msgid "Year: "
msgstr "Viti: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:113
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Po"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in "
"again."
msgstr ""
"Po aksesoni një vetë-marrje në dorëzim nga një adresë IP tjetër! ju lutemi "
"të kyçeni përseri në sistem."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:153
#, c-format
msgid ""
"You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
"again."
msgstr ""
"Po aksesoni një vetë-marrje në dorëzim nga një adresë IP tjetër! ju lutemi "
"të kyçeni përseri në sistem."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "You are currently not listed on any routing lists."
msgstr "Keni pagesa të prapambetura dhe gjoba në vlerën:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45
#, c-format
msgid "You are forbidden to view this page."
msgstr "Nuk lejohet aksesimi i kësaj faqeje."
#. %1$s: borrowername
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170
#, c-format
msgid "You are logged in as %s."
msgstr "Jeni kyçur në sistem si %s."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:54
#, c-format
msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
msgstr ""
"Keni hyrë në sistem nga një adresë IP e ndryshme. Ju lutemi të kyçeni "
"përsëri."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:165
#, c-format
msgid "You are not allowed to call this page directly"
msgstr "Nuk keni të drejta për ta hapur këtë faqe në këtë mënyrë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:255
#, c-format
msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions."
msgstr ""
"Nuk jeni të autorizuar për të aksesuar sugjerimet e blerjeve në pritje."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this page."
msgstr "Nuk jeni të autorizuar për të parë përmbajtjen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this record."
msgstr "Nuk jeni të autorizuar për të aksesuar rekordin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:37
#, c-format
msgid ""
"You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you "
"wish to make changes, please contact the library."
msgstr ""
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
msgid ""
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
"saved and sent as a single message."
msgstr ""
"Mund të kërkoni përmbledhje në vend të mesazheve individuale. Në këtë mënyrë "
"ju dërgohet një mesazh i vetëm."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39
#, c-format
msgid "You can only share a list if you are the owner."
msgstr "Mund të bashkëndani listën vetëm nëse jeni krijuesi i saj."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64
#, c-format
msgid ""
"You can search our catalog using the search form at the top of this page."
msgstr ""
"Mund të kërkoni në katalogun tonë duke shkruar në kutinë e kërkimit në krye "
"të faqes."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192
#, c-format
msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
msgstr "Mund të përdorni OAI-PMH ListRecords në vend të këtij shërbimi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63
#, c-format
msgid "You can use the menu and links at the top of the page"
msgstr "Mund të përdorni menunë dhe links në krye të faqes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67
#, c-format
msgid "You can't change your password."
msgstr "Nuk mund ta ndryshoni fjalëkalimin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:87
#, c-format
msgid "You can't reset your password."
msgstr "Nuk mund ta risetoni fjalëkalimin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48
#, c-format
msgid ""
"You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items "
"before asking for a discharge."
msgstr ""
"Nuk mund të pajiseni me vërtetim, pasi keni tituj të marrë në dorëzim. Ju "
"lutemi të riktheni titujt e marrë në dorëzim përpara se të kërkoni "
"vërtetimin që nuk keni detyrime."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot place any more suggestions"
msgstr "Sugjerimet tuaja për blerje"
#. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed "
msgstr ""
"Nuk mund të rinovoni librat tuaj online. Arsyeja: %sKeni tejkaluar vlerën e "
"gjobave "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40
#, c-format
msgid "You cannot share a public list."
msgstr "Nuk mund të bashkëndani një listë publike."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:292
#, c-format
msgid "You currently have nothing checked out."
msgstr "Aktualisht nuk keni marrë tituj në dorëzim."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:365
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:379
#, c-format
msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
msgstr "Keni pagesa të prapambetura dhe gjoba në vlerën:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:33
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria"
msgstr "Nuk specifikuat kritere kërkimi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "Nuk specifikuat kritere kërkimi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:136
#, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
msgstr "Nuk keni të drejta për të shtuar rekord në këtë listë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:130
#, c-format
msgid "You do not have permission to create a new list."
msgstr "Nuk keni të drejta për të krijuar listë të re."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:134
#, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
msgstr "Nuk keni të drejta për të fshirë listën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93
#, c-format
msgid "You do not have permission to download this list."
msgstr "Nuk keni të drejta për të shkarkuar listën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29
#, c-format
msgid "You do not have permission to send this list."
msgstr "Nuk keni të drejta për të dërguar listën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:132
#, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
msgstr "Nuk keni të drejta për të përditësuar listën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:128
#, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
msgstr "Nuk keni të drejta për të parë këtë listë."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:71
#, c-format
msgid ""
"You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
"remember, passwords are case sensitive."
msgstr ""
"Përdoruesi ose fjalëkalimi është i pasaktë. Ju lutemi provoni përsëri! Dhe "
"bëni kujdes me kapitalizimin ose jo të gërmave."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50
#, c-format
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark."
msgstr ""
"Keni ndjekur një link të vjetër, ndoshta nga një motorr kërkimi ose adresë e "
"ruajtur."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:393
#, c-format
msgid "You have a credit of:"
msgstr "Krediti juaj është:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:174
#, c-format
msgid "You have already requested this title."
msgstr "E keni kërkuar njëherë këtë titull."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:865
#, fuzzy, c-format
msgid "You have no article requests currently."
msgstr "E keni kërkuar njëherë këtë titull."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:178
#, c-format
msgid "You have no fines or charges"
msgstr "Nuk keni gjoba apo pagesa për të kryer"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:58
#, c-format
msgid ""
"You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
"fields and resubmit."
msgstr ""
"Nuk i keni mbushur të gjitha fushat e kërkuara. Ju lutemi plotësojini fushat "
"për të vazhduar më tej."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:346
#, c-format
msgid "You have nothing checked out"
msgstr "Nuk keni marrë tituj në dorëzim"
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)."
msgstr ""
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). "
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
#, c-format
msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:80
#, c-format
msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:837
#, fuzzy, c-format
msgid "You have subscribed to email notification on new issues. "
msgstr ""
"%s %s %s %s Jeni regjistruar për të marrë njoftim nëpërmjet email mbi titujt "
"e rinj "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "You have successfully registered your new account."
msgstr ""
"Llogaria juaj u regjistrua me sukses. Për të hyrë në sistem, përdorni "
"kredencialet:"
#. %1$s: too_much_oweing | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:60
#, c-format
msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. "
msgstr "Keni gjoba të pa-paguara. Vlera: %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49
#, c-format
msgid ""
"You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
"available."
msgstr "Klikuat një link të jashtëm që nuk është më i vlefshëm."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:194
#, c-format
msgid "You may register here."
msgstr "Mund të regjistroheni këtu."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "You must be logged in to add tags."
msgstr "Duhet të jeni të kyçur në sistem për të shtuar tags."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:283
msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
msgstr ""
"Duhet të jeni të kyçur në sistem për të krijuar ose shtuar tituj në Lista"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "You must be logged in to create or add to lists"
msgstr ""
"Duhet të jeni të kyçur në sistem për të krijuar apo shtuar tituj në lista"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62
#, c-format
msgid "You must have an email address to enroll"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:842
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues"
msgstr ""
"%s %s Duhet të kyçeni në sistem nëse dëshironi të regjistroheni në shërbimin "
"e njoftimeve nëpërmjet email %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "You must reset your password"
msgstr "Nuk mund ta risetoni fjalëkalimin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:84
#, c-format
msgid "You must select a library for pickup. "
msgstr "Duhet të zgjidhni bibliotekën për marrjen në dorëzim. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:78
#, c-format
msgid "You must select at least one item. "
msgstr "Duhet të zgjidhni të paktën një titull. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:67
#, c-format
msgid "You should have received an email with a link to reset your password. "
msgstr ""
"Duhet të keni marrë një mesazh email ku përfshihet një link për të risetuar "
"fjalëkalimin tuaj. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51
#, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication."
msgstr ""
"Tentuat të aksesoni një faqe e cila ka nevojë për autentikim në sistem."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:99
#, c-format
msgid ""
"You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
"again."
msgstr "Shtypët karakteret e gabuara në kuti. Ju lutemi provoni përsëri."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:76
#, c-format
msgid ""
"You will receive an email notification if someone accepts your share within "
"two weeks."
msgstr ""
"Do ju dërgohet njoftim nëpërmjet email nëse dikush pranon bashkëndarjen tuaj "
"brenda dy javësh."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:120
#, c-format
msgid "You will receive an email shortly. "
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid ""
"Your CGI session cookie is not current. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Cookie CGI e seances tuaj nuk është aktuale. Ju lutemi të rifreskoni faqen "
"dhe të provoni përsëri."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF debarred_comment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:100
#, c-format
msgid "Your account has been frozen. %s Comment: "
msgstr "Llogaria juaj është ngrirë. %s Koment: "
#. %1$s: BORROWER_INFO.warnexpired | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:67
#, c-format
msgid ""
"Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
"renew your account."
msgstr ""
"Llogaria juaj ka skaduar që nga %s. Ju lutemi të kontaktoni bibliotekën."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your account has expired. Please contact the library for more information."
msgstr ". Ju lutemi të kontaktoni bibliotekën për më tepër informacion."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:97
#, c-format
msgid "Your account is frozen because it has been discharged. "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4
#, c-format
msgid "Your account menu"
msgstr "Menu-ja e llogarisë tuaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
"confirmation email."
msgstr ""
"Llogaria juaj nuk do të aktivizohet përsa kohë nuk keni përdorur link-un e "
"dërguar në mesazhin email të konfirmimit."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:205
#, c-format
msgid "Your authority search history is empty."
msgstr "Historiku i kërkimeve për autor është bosh."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:60
#, c-format
msgid "Your card will expire on "
msgstr "Karta juaj skadon më "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:16
#, c-format
msgid "Your cart"
msgstr "Shporta juaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:4
#, c-format
msgid "Your cart "
msgstr "Shporta juaj "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "Shporta është aktualisht bosh"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:29
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Shporta juaj është bosh."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:124
#, c-format
msgid "Your catalog search history is empty."
msgstr "Historiku i kërkimit i katalogut tuaj është bosh."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:23
#, c-format
msgid "Your checkout history"
msgstr "Historiku i marrjeve në dorëzim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:926
#, c-format
msgid "Your comment"
msgstr "Komenti juaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:928
#, c-format
msgid "Your comment (preview, pending approval)"
msgstr "Komenti juaj (pamje paraprake, në pritje të aprovimit)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
"update your record as soon as possible."
msgstr ""
"Korrigjimet tuaja u dërguan, një pjesëtar i personelit do të përditësojë "
"rekordin tuaj së shpejti."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36
#, c-format
msgid ""
"Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
"this page within a few days."
msgstr ""
"Kërkesa juaj për mbyllje të kartelës u dërgua. Vërtetimi do të jetë gati në "
"këtë faqe brenda pak ditësh."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40
#, c-format
msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
msgstr ""
"Vërtetimi juaj për mbyllje të kartelës do të jetë gati në këtë faqe brenda "
"pak ditësh."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47
#, c-format
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "Shkarkimi duhet të fillojë automatikisht."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:23
#, c-format
msgid "Your fines and charges"
msgstr "Gjobat dhe pagesat tuaja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:120
#, c-format
msgid "Your guarantor is "
msgstr "Garantuesi juaj është "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:36
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen."
msgstr "Karta juaj e bibliotekës është denoncuar si e humbur ose e vjedhur."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. "
msgstr "Karta juaj e bibliotekës është denoncuar si e humbur ose e vjedhur. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:102
#, c-format
msgid ""
"Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to "
"renew your card. "
msgstr ""
"Karta juaj e bibliotekës ka skaduar. Ju lutemi të kontaktoni me bibliotekën "
"për të rinovuar. "
#. %1$s: shelfname
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:1
#, c-format
msgid "Your list : %s "
msgstr "Lista juaj : %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:633
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:635
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "Listat tuaja"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "Your lists:"
msgstr "Listat tuaja:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): "
msgstr "Formulari nuk u procesua për shkak të problem(eve) më poshtë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27
#, c-format
msgid "Your messaging settings"
msgstr "Parametrat e komunikimit"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
msgid "Your note about %s could not be saved."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#, fuzzy
msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library."
msgstr "Kyçja në këtë katalog nuk është e aktivizuar nga biblioteka."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:888
#, fuzzy
msgid "Your note about %s was removed."
msgstr "Nuk u hoq asnjë rekord."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42
#, c-format
msgid "Your options are: "
msgstr "Opsionet tuaja janë: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:72
#, c-format
msgid "Your password has been changed "
msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:811
#, c-format
msgid "Your password must be at least %s characters long."
msgstr "Fjalëkalimi juaj duhet të jetë të paktën %s karaktere në gjatësi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13
#, c-format
msgid "Your payment"
msgstr "Pagesa juaj"
#. %1$s: message_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:39
#, c-format
msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!"
msgstr "Pagesa juaj prej %s Lek u procesua!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:28
#, c-format
msgid "Your personal details"
msgstr "Detajet tuaja personale"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:203
#, c-format
msgid "Your priority: "
msgstr "Prioriteti: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26
#, c-format
msgid "Your privacy management"
msgstr "Menaxhimi i privatësisë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37
#, c-format
msgid "Your privacy rules have been updated."
msgstr "Rregullat tuaja të privatësisë u përditësuan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:20
#, c-format
msgid "Your purchase suggestions"
msgstr "Sugjerimet tuaja për blerje"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29
#, c-format
msgid "Your reading history has been deleted."
msgstr "Historiku juaj i leximit u fshi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:129
#, c-format
msgid "Your request included no check-ins."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Your routing lists"
msgstr "Listat tuaja"
#. %1$s: IF hash
#. %2$s: hash
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3
#, c-format
msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. "
msgstr "Kërkimi juaj %spër %s%s nuk ishte rezultativ. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:16
#, c-format
msgid "Your search history"
msgstr "Historiku juaj i kërkimit"
#. %1$s: total |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:81
#, c-format
msgid "Your search returned %s results."
msgstr "Kërkimi juaj ktheu %s rezultate."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940
msgid "Your setting has been updated!"
msgstr "Parametrat u përditësuan!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:29
#, c-format
msgid "Your summary"
msgstr "Përmbledhja juaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:124
#, c-format
msgid "Your tags"
msgstr "Tag-s tuaja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
"before applying them."
msgstr ""
"Përditësimet tuaja u dërguan. Një pjesëtar i stafit të bibliotekës do kryejë "
"verifikimin përpara aplikimit të tyre."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161
#, c-format
msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
msgstr ""
"Identifikuesi juaj personal nuk u gjet në databazë. Ju lutemi të provoni "
"përsëri."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:440
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:442
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:615
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:617
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:768
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:770
#, fuzzy, c-format
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "%s ZIP/Kod postar:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "[ New list ]"
msgstr "[ New list ]"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8
msgid ""
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% "
"END %] catalog recent comments"
msgstr ""
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Katalogu "
"online[% END %] koha komentet më të fundit"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:20
msgid "[% LibraryName |html %] Search RSS feed"
msgstr "[% LibraryName |html %] Kërko RSS feed"
#. INPUT type=text name=limit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:85
msgid "[% limit or"
msgstr "[% limit or"
#. %1$s: HTML5MediaParent
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s tag not supported by your browser.]"
msgstr ""
"<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag i pa-suportuar nga "
"browser-i juaj.] "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:3
msgid "a an the"
msgstr "një"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "already in your cart"
msgstr "paraprakisht në shportë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745
#, c-format
msgid ""
"an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
msgstr ""
"një identifikues tregues i vendit ku duhet të dërgohet titulli për t'u "
"dorëzuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457
#, c-format
msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
msgstr "një identifikues i përdorur për të kontrolluar përdoruesin në Koha"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:30
#, c-format
msgid "and"
msgstr "dhe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:115
#, c-format
msgid "ask for a discharge"
msgstr "kërko mbyllje të kartelës"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rating_avg
#. %2$s: ratings.count
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, c-format
msgid "average rating: %s (%s votes)"
msgstr "vlerësimi mesatar: %s (%s vota)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125
#, c-format
msgid "bib"
msgstr "bib"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
#, c-format
msgid "bib_id"
msgstr "bib_id"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:219
msgid "bonus"
msgstr "shpërblim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464
#, c-format
msgid "borrowernumber"
msgstr "borrowernumber"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "by"
msgstr "nga"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1014
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, c-format
msgid "by "
msgstr "nga "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461
#, c-format
msgid "cardnumber"
msgstr "cardnumber"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:42
#, c-format
msgid "change your password"
msgstr "ndrysho fjalëkalimin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:151
#, fuzzy, c-format
msgid "checkout(s)"
msgstr "Dhëniet në dorëzim"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
#, c-format
msgid "click here to login"
msgstr "kliko këtu për të hyrë në sistem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50
#, c-format
msgid "contains"
msgstr "përmban"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:257
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
msgstr ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747
#, c-format
msgid "date after which hold request is no longer needed"
msgstr "data pas së cilës kërkesa për rezervim nuk është më e nevojshme"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
#, c-format
msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
msgstr "data pas të cilës titulli kthehet në raft nëse nuk është tërhequr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116
#, c-format
msgid ""
"defines the type of record identifier being used in the request, possible "
"values: "
msgstr ""
"përcakton tipin e identifikuesit të rekordit që po përdoret në kërkesë, "
"vlerat e mundshme: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
#, c-format
msgid "desired_due_date"
msgstr "desired_due_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:163
#, fuzzy, c-format
msgid "due in fines and charges"
msgstr "Gjobat dhe pagesat tuaja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
#, fuzzy, c-format
msgid "email"
msgstr "Email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
#, c-format
msgid "email address"
msgstr "adresa email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466
#, fuzzy, c-format
msgid "firstname"
msgstr "%s Emër:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "for more information on what it does and how to configure it."
msgstr ""
"për më shumë informacion mbi funksionalitetin dhe mënyrën e konfigurimit."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:582
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1167
#, c-format
msgid "here"
msgstr "këtu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:157
#, c-format
msgid "hold(s) pending"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:160
#, c-format
msgid "hold(s) waiting"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "iDreamBooks.com rating"
msgstr "vlerësim i iDreamBooks.com"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
#, c-format
msgid "id"
msgstr "id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#, c-format
msgid "id_type"
msgstr "id_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
"show_loans=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
"request_location=127.0.0.1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "in OpenLibrary collection"
msgstr "në koleksionin OpenLibrary"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "in OverDrive collection"
msgstr "në koleksionin OverDrive"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63
#, c-format
msgid "in any heading"
msgstr "në çdo kryetitull"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64
#, c-format
msgid "in main entry"
msgstr "në fushën kryesore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62
#, c-format
msgid "in the complete record"
msgstr "në rekordin e plotë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52
#, c-format
msgid "is exactly"
msgstr "është ekzaktësisht"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126
#, c-format
msgid "item"
msgstr "titulli"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:118
msgid "item(s) added to your cart"
msgstr "titulli(titujt) u shtuan në shportë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
#, c-format
msgid "item_id"
msgstr "item_id"
#. %1$s: LibraryName |html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:7
#, c-format
msgid "koha opac %s"
msgstr "koha opac %s"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:110
#, fuzzy
msgid "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]"
msgstr "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401
#, c-format
msgid "list of authority record identifiers"
msgstr "listë e identifikuesve të rekordeve të autorësisë"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114
#, c-format
msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
msgstr "listë e identifikuesve bibliografikë ose të titujve"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196
#, c-format
msgid "list of system record identifiers"
msgstr "listë e identifikuesve të rekordeve të sistemit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155
#, c-format
msgid "log in using a different account"
msgstr "hyr në sistem duke përdorur llogari tjetër"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#, c-format
msgid "needed_before_date"
msgstr "needed_before_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:84
#, c-format
msgid "negcap "
msgstr "negcap "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32
#, c-format
msgid "not"
msgstr "jo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:31
#, c-format
msgid "or"
msgstr "ose"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "out of"
msgstr "nga"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "overdue(s)"
msgstr "(vonesë)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "password"
msgstr "fjalëkalimi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
#, c-format
msgid "patron_id"
msgstr "patron_id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#, c-format
msgid "pickup_expiry_date"
msgstr "pickup_expiry_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
#, c-format
msgid "pickup_location"
msgstr "pickup_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
#, c-format
msgid "primary email address"
msgstr "adresa kryesore email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:571
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:574
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:262
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:265
#, c-format
msgid "purchase suggestion"
msgstr "sugjerime blerjeje"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "vlerësimi i bazuar në recensionet e iDreamBooks.com"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
#, c-format
msgid "request_location"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130
#, c-format
msgid ""
"requests a particular format or set of formats in reporting availability"
msgstr ""
"kërkon një format apo set formatesh specifike në gatishmërinë e raportimit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123
#, c-format
msgid ""
"requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
"values: "
msgstr ""
"kërkon një nivel të veçantë të detajeve në disponueshmërine e raportimit, "
"vlerat e mundëshme: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:598
msgid "results"
msgstr "rezultatet"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "results in the library's OverDrive collection."
msgstr "rezultatet në koleksionin OverDrive të bibliotekës."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#, c-format
msgid "return_fmt"
msgstr "return_fmt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#, c-format
msgid "return_type"
msgstr "return_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#, c-format
msgid "schema"
msgstr "skema"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:525
#, c-format
msgid "search"
msgstr "kërko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
#, c-format
msgid "secondary email address"
msgstr "adresa email dytësore"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101
#, c-format
msgid "see also:"
msgstr "shiko gjithashtu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#, c-format
msgid "show_attributes"
msgstr "show_attributes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
#, c-format
msgid "show_contact"
msgstr "show_contact"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
#, c-format
msgid "show_fines"
msgstr "show_fines"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
#, c-format
msgid "show_holds"
msgstr "show_holds"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#, c-format
msgid "show_loans"
msgstr "show_loans"
#. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates
#. %2$s: ELSIF ( RESERVE.suspend )
#. %3$s: IF ( RESERVE.suspend_until )
#. %4$s: RESERVE.suspend_until
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF RESERVE.itemtype
#. %8$s: ItemTypes.GetDescription( RESERVE.itemtype )
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:673
#, c-format
msgid ""
"since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item "
"of item type '%s' %s Pending %s %s %s "
msgstr ""
"që nga %s %s Pezulluar %s deri %s %s %s %s Në pritje për titullin e rradhës "
"në gjendje të tipit '%s' %s Në pritje %s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
#, c-format
msgid "site administrator"
msgstr "administratori i sistemit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403
#, c-format
msgid ""
"specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
msgstr ""
"specifikon skemën e metadata-ve të rekordeve që duhet të kthehen, vlerat e "
"mundëshme: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51
#, c-format
msgid "starts with"
msgstr "fillon me"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "subjects "
msgstr "subjektet "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:96
#, c-format
msgid "suggestions"
msgstr "sugjerimet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
#, c-format
msgid "surname"
msgstr "mbiemri"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772
#, c-format
msgid ""
"system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
"element 'reserve_id')"
msgstr ""
"identifikuesi i kopjes në sistem (i nxjerrë nga GetRecords dhe GetPatronInfo "
"brenda elementit 'reserve_id')"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685
#, c-format
msgid "system item identifier"
msgstr "identifikuesi i titullit në sistem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "system-wide only"
msgstr "%s të reja mbi bibliotekën. "
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267
msgid "tagsel_button"
msgstr "tagsel_button"
#. META http-equiv=Content-Type
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:8
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741
#, c-format
msgid ""
"the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
"placed"
msgstr ""
"identifikuesi ILS për rekordin bibliografik mbi të cilin është kryer kërkesa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
msgstr "identifikuesi ILS për përdoruesin për të cilin është kryer kërkesa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
msgstr ""
"identifikuesi ILS për titullin specifik për të cilin është kryer kërkesa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
#, c-format
msgid "the date the patron would like the item returned by"
msgstr "data në të cilën përdoruesi duhet të ktheje titullin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459
#, c-format
msgid "the type of the identifier, possible values: "
msgstr "tipi i identifikuesit, vlerat e mundëshme: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770
#, c-format
msgid ""
"the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
"LookupPatron or AuthenticatePatron"
msgstr ""
"identifikuesi unik i përdoruesit në ILS; i njëjti identifikues i dhënë nga "
"funksioni LookupPatron apo AuthenticatePatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#, c-format
msgid "there was a problem processing your payment"
msgstr "ka një problem me procesimin e pagesës tuaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:655
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:730
#, c-format
msgid "to create new lists."
msgstr "për të krijuar lista të reja."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:981
#, c-format
msgid "to post a comment."
msgstr "për të shtuar koment."
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:46
msgid "unAPI"
msgstr "unAPI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:752
#, c-format
msgid "until "
msgstr "deri "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "up to "
msgstr "deri "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92
#, c-format
msgid "used for/see from:"
msgstr "përdorur për/shiko nga:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:487
#, c-format
msgid "user's login identifier"
msgstr "identifikuesi i përdoruesit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489
#, c-format
msgid "user's password"
msgstr "fjalëkalimi i përdoruesit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462
#, fuzzy, c-format
msgid "userid"
msgstr "ID e përdoruesit "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
#, c-format
msgid "username"
msgstr "përdoruesi"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
msgid "view labeled"
msgstr "shiko të etiketuar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
#, c-format
msgid "view plain"
msgstr "shiko të thjeshtë"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:65
msgid "waiting holds:"
msgstr "rezervimet në pritje:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:180
#, c-format
msgid "was not found in the database. Please try again."
msgstr "nuk u gjet në databazë. Ju lutemi provoni përsëri."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
#, c-format
msgid ""
"whether or not to return extended patron attributes information in the "
"response"
msgstr ""
"nëse duhet shfaqur informacion i zgjeruar mbi atributet e përdoruesit në "
"përgjigje apo jo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
#, c-format
msgid "whether or not to return fine information in the response"
msgstr "nëse duhet shfaqur informacion mbi gjobat në përgjigje apo jo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
#, c-format
msgid "whether or not to return hold request information in the response"
msgstr ""
"nëse duhet shfaqur informacion mbi kërkesat për rezervime në përgjigje apo jo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
#, c-format
msgid "whether or not to return loan information in the response"
msgstr "nëse duhet shfaqur informacion mbi huazimet në përgjigje apo jo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513
#, c-format
msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
msgstr ""
"nëse duhet shfaqur informacioni i kontaktit i përdoruesit në përgjigje apo jo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#. %1$s: approvedaddress
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
#, c-format
msgid "will be sent shortly to %s."
msgstr "do të dërgohet së shpejti tek %s."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "with biblionumber"
msgstr "me biblionumber"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "would be entered as "
msgstr "do të shkruhej si "
#. %1$s: new_reserves_allowed
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
#, c-format
msgid ""
"you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
"items you wish to not place holds on. "
msgstr ""
"mund të kryeni edhe %s rezervime të tjera. Ju lutemi të de-selektoni kutitë "
"për titujt që nuk do të rezervoni. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18
#, c-format
msgid "your fines"
msgstr "gjobat tuaja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:124
#, c-format
msgid "your interlibrary loan requests"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:97
#, c-format
msgid "your lists"
msgstr "listat tuaja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:87
#, c-format
msgid "your messaging"
msgstr "mesazhi juaj"
#. %1$s: payment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:64
#, c-format
msgid "your payment of %s has been applied to your account"
msgstr "pagesa juaj prej %s u krye në llogarinë tuaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26
#, c-format
msgid "your personal details"
msgstr "detajet tuaja personale"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67
#, c-format
msgid "your privacy"
msgstr "privatësia juaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:77
#, c-format
msgid "your purchase suggestions"
msgstr "sugjerimet tuaja për blerje"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: my_rating.rating_value
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:518
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, c-format
msgid "your rating: %s, "
msgstr "vlerësimi juaj: %s, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:60
#, c-format
msgid "your reading history"
msgstr "historiku juaj i leximit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:106
#, fuzzy, c-format
msgid "your routing lists"
msgstr "listat tuaja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:51
#, c-format
msgid "your search history"
msgstr "historiku juaj i kërkimit"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11
#, c-format
msgid "your summary"
msgstr "përmbledhja juaj"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:33
#, c-format
msgid "your tags"
msgstr "tags tuaja"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:297
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:701
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:271
#, c-format
msgid "×"
msgstr "×"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188
msgid ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
msgstr ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"