Translation updates for Koha 21.05.11
[koha.git] / misc / translator / po / bg-Cyrl-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:25+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-02-01 20:12+0000\n"
7 "Last-Translator: Илиян Дамянов <aioiliyan@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
9 "Language: bg\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /bg/21.05/bg-Cyrl-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1643746369.506339\n"
18
19 msgid "accounting.pref"
20 msgstr "Транзакции"
21
22 msgid "accounting.pref Features"
23 msgstr "Характеристики"
24
25 msgid "accounting.pref Policy"
26 msgstr "Правила"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
30 msgstr "Да"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
34 msgstr "Не"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid ""
38 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
39 "automatically on each transaction adding debits or credits."
40 msgstr ""
41 " съгласувайте Читателският баланс автоматично по всяка транзакция, добавяйки "
42 "дебити или кредити."
43
44 msgid ""
45 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
46 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
47 "\">Configure credit types</a>)"
48 msgstr ""
49 "Автоматичното генериране също трябва да бъде активирано за всеки вид кредит "
50 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Конфигуриране на видове "
51 "кредити</a>)"
52
53 # Accounting > Features
54 msgid ""
55 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
56 "the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата 1, 2, 3"
58
59 # Accounting > Features
60 msgid ""
61 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 "the form <branchcode>yyyymm0001"
63 msgstr ""
64 "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <branchcode>yyyymm0001"
65
66 # Accounting > Features
67 msgid ""
68 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 "the form <year>-0001"
70 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <year>-0001"
71
72 # Accounting > Features
73 msgid ""
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
75 "numbers"
76 msgstr "Не генерирайте автоматично номера на кредити"
77
78 # Accounting > Features
79 msgid ""
80 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
81 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
82 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
83 "\">UseCashRegisters</a>)"
84 msgstr ""
85 "функцията на точка на продажба, за да разрешите анонимни транзакции със "
86 "счетоводната система. (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
87 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
88
89 # Accounting > Features
90 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
91 msgstr "Деактивирайте"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
95 msgstr "Активирайте"
96
97 # Accounting > Policy
98 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
99 msgstr "Да се"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
103 msgstr "Не се"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid ""
107 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
108 "for a payment receipt when making a payment."
109 msgstr ""
110 "показва автоматично диалогов прозорец за печат на разписка при извършване на "
111 "плащане."
112
113 # Accounting > Policy
114 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
115 msgstr "Събирайте"
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
119 msgstr "Не събирайте"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid ""
123 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
124 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
125 "cents which may not be visible in the interface."
126 msgstr ""
127 "незакръглени глоби до ,00 при събиране на плащания. Активирането на това "
128 "предпочитание позволява плащане на незакръглени глоби до ,00 , които може да "
129 "не се виждат в интерфейса."
130
131 # Accounting > Features
132 msgid ""
133 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
134 "to track payments."
135 msgstr ""
136 " касови апарати със счетоводната система за проследяване на плащанията."
137
138 # Accounting > Features
139 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
140 msgstr "Използвайте"
141
142 # Accounting > Features
143 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
144 msgstr "Не използвайте"
145
146 # Acquisitions
147 msgid "acquisitions.pref"
148 msgstr "Придобивания"
149
150 # Acquisitions > EDIFACT
151 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
152 msgstr "EDIFACT"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref Policy"
156 msgstr "Политика"
157
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref Printing"
160 msgstr "Разпечатване"
161
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
164 msgstr "Създайте библиотечен документ, когато"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid ""
168 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
169 "be changed per-basket."
170 msgstr "Това е само поведението по подразбиране и може да бъде променено."
171
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
174 msgstr "каталогизирате записа."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
178 msgstr "правите поръчка."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
182 msgstr "получавате поръчка."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
186 msgstr "Да"
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
190 msgstr "Не"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid ""
194 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
195 "arbitrary files to invoices."
196 msgstr ""
197 "давайте възможност за качване и прикачване на произволни файлове към фактури."
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid ""
201 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
202 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
203 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
204 msgstr ""
205 "След като анулирате разписка, актуализирайте подполетата на библиотечният "
206 "документ, ако са създадени при поръчка (например o=5|a =\"bar foo\"):"
207
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid ""
210 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
211 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
212 "a=\"foo bar\"):"
213 msgstr ""
214 "След получаване на библиотечни документи, актуализирайте техните подполета, "
215 "ако са създадени при поръчка (например o=5|a=\"foo bar\"):"
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
219 msgstr "Показване на кошници "
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
223 msgstr ", създадени или управлявани от член на персонала."
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
227 msgstr "от персонала на библиотеката."
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
231 msgstr "в системата, независимо от собственика."
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
235 msgstr "е предупреждавайте"
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
239 msgstr "Предупреждавайте"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid ""
243 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
244 "create an invoice with a duplicate number."
245 msgstr ", когато библиотекарят се опита да създаде фактура с дублиран номер."
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid ""
249 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
250 msgstr "Когато затваряте или отваряте отново кошница, "
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
254 msgstr "винаги питайте за потвърждение."
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
258 msgstr "не питайте за потвърждение."
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
262 msgstr "Не изпращайте"
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
266 msgstr "Изпратете"
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid ""
270 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
271 "sending serial or acquisitions claims notices."
272 msgstr ""
273 "копие (BCC) на влезлия потребител, когато изпращате известия за серийни "
274 "заявки или искания за придобиване."
275
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
278 msgstr "360 000,00 (FR)"
279
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
282 msgstr "360'000.00 (CH)"
283
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
286 msgstr "360,000.00 (US)"
287
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid ""
290 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
291 "format"
292 msgstr "Показвайте валути в следния формат"
293
294 # Acquisitions > EDIFACT
295 msgid ""
296 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
297 "invoice message files when they are downloaded."
298 msgstr ""
299 "автоматично импортиране на файлове със съобщения на фактури EDIFACT, когато "
300 "са заредени."
301
302 # Acquisitions > EDIFACT
303 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
304 msgstr "Да"
305
306 # Acquisitions > EDIFACT
307 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
308 msgstr "Не"
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid ""
312 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
313 "purchase suggestions will be sent to: "
314 msgstr ""
315 "Изберете имейл адрес, на който ще бъдат изпращани нови предложения за "
316 "покупка: "
317
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
320 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid ""
324 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
325 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
326 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
327 msgstr ""
328 "Ако изберете EmailAddressForSuggestions ако изберете <a href=\"/cgi-bin/koha/"
329 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
330 "\">EmailAddressForSuggestions</a> трябва да въведете валиден имейл адрес: "
331
332 # Acquisitions > Policy
333 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
334 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
338 msgstr "имейл адрес на клона/отдела"
339
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
342 msgstr "----"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid ""
346 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
347 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
348 msgstr ""
349 "<br/>Например:<br/>цена: 947$a|947$c<br/>количество: 969$h<br/>budget_code: "
350 "922$a"
351
352 # Acquisitions > Policy
353 msgid ""
354 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
355 "line created from a MARC record in a staged file."
356 msgstr ""
357 "Задайте стойности на съвпадение за нов ред за поръчка, генериран от MARC "
358 "запис в подготвен файл."
359
360 # Acquisitions > Policy
361 msgid ""
362 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
363 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
364 msgstr ""
365 "Можете да използвате следните области: цена, количество, budget_code, "
366 "отстъпка, sort1, sort2"
367
368 # Acquisitions > Policy
369 msgid ""
370 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
371 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
372 msgstr "<br/>Например:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
373
374 # Acquisitions > Policy
375 msgid ""
376 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
377 "records created from a MARC record in a staged file."
378 msgstr ""
379 "Задайте стойности на съвпадение за нови екземпляри, създадени от MARC записа "
380 "в подготвения файл."
381
382 # Acquisitions > Policy
383 msgid ""
384 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
385 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
386 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
387 "fields: quantity and budget_code"
388 msgstr ""
389 "Можете да използвате следните полета: homebranch, holdingbranch, itype, "
390 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
391 "replacementprice and itemcallnumber. Специални полете: quantity and "
392 "budget_code"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
396 msgstr "Английски 2-страници"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
400 msgstr "Английски 3-страници"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
404 msgstr "Френски 3-страници"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
408 msgstr "Германски 2-страници"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
412 msgstr "Използвайте"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
416 msgstr "оформлението при отпечатване кошница групи."
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid ""
420 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
421 "values or rounded values should be used in price calculations."
422 msgstr ""
423 "Определете дали стойностите на пълната точност или закръглените стойности "
424 "трябва да се използват при изчисляване на цената"
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
428 msgstr "Не закръгляте"
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
432 msgstr "Закръглете"
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
436 msgstr "цените.<br>"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
441 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
442 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
443 msgstr ""
444 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
445 "cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
446 "администратор да го планира."
447
448 # Acquisitions > Policy
449 msgid ""
450 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
451 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
452 msgstr ""
453 "<br><strong>ВНИМАНИЕ:</strong> Оставете това поле празно, ако не искате да "
454 "активирате тази автоматична функция."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
459 "purchase suggestions for a period of"
460 msgstr "Запазете приетите или отхвърлените предложения за покупка за период от"
461
462 # Acquisitions > Policy
463 msgid ""
464 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
465 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
466 msgstr "дни. Пример: [30] Изтриване на предложенията след 30 дни."
467
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid ""
470 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
471 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
472 "separate with | (pipe)."
473 msgstr ""
474 ". Въведете в числова форма, 0,12 за 12%. Първият елемент в списъка ще бъде "
475 "избран по подразбиране. За повече от една стойност, отделете с | (права "
476 "черта)."
477
478 # Acquisitions > Policy
479 msgid ""
480 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
481 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
482 msgstr ""
483 "Моля, обърнете внимание: Базата данни ще приема само стойности до точност до "
484 "4 десетични знака, други стойности ще бъдат закръглени."
485
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
488 msgstr "Данъчните ставки са"
489
490 # Acquisitions > Policy
491 msgid ""
492 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
493 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
494 "columns</a> should be unique in an item:"
495 msgstr ""
496 "Стойностите в следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
497 "tables/items.html' target='blank'>колони на базата данни</a>  трябва да "
498 "бъдат уникални за библиотечен документ:"
499
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid ""
502 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
503 "bibliographic records fields."
504 msgstr "рамката 'ACQ' за полета с библиографски записи"
505
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
508 msgstr "Не използвайте"
509
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
512 msgstr "Използвайте"
513
514 # Administration
515 msgid "admin.pref"
516 msgstr "Администриране"
517
518 # Administration > CAS authentication
519 msgid "admin.pref CAS authentication"
520 msgstr "CAS удостоверяване"
521
522 # Administration > Google OpenID Connect
523 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
524 msgstr "Google OpenID Свързване"
525
526 # Administration > Interface options
527 msgid "admin.pref Interface options"
528 msgstr "Опции за интерфейс"
529
530 # Administration > Login options
531 msgid "admin.pref Login options"
532 msgstr "Опции за вход"
533
534 # Administration > SSL client certificate authentication
535 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
536 msgstr "Удостоверяване на SSL клиентски сертификат"
537
538 # Administration > Search engine
539 msgid "admin.pref Search engine"
540 msgstr "Търсачка"
541
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
544 msgstr "Споделяйте анонимни статистически данни за използването"
545
546 # Administration > Interface options
547 msgid ""
548 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
549 "notices are sent to: "
550 msgstr "Недоставени известия за закъснения се изпращат на адрес"
551
552 # Administration > Interface options
553 msgid ""
554 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
555 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
556 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
557 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
558 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
559 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
560 msgstr ""
561 "Ако оставите празно, то ще се върне към първия дефиниран адрес в следния "
562 "списък: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
563 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> и "
564 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
565 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
566
567 # Administration > SSL client certificate authentication
568 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
569 msgstr "Често срещано име"
570
571 # Administration > SSL client certificate authentication
572 msgid ""
573 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
574 "authentication: "
575 msgstr ""
576 "Поле, което да се използва за удостоверяване на SSL клиентски сертификат:"
577
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
580 msgstr "Нито еднo"
581
582 # Administration > SSL client certificate authentication
583 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
584 msgstr "Имейл адрес"
585
586 # Administration > Login options
587 msgid ""
588 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
589 "library administration</a>"
590 msgstr ""
591 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Към Администриране на "
592 "библиотеката</a>"
593
594 # Administration > Login options
595 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
596 msgstr "Не"
597
598 # Administration > Login options
599 msgid ""
600 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
601 "address range specified by their library (if any): "
602 msgstr ""
603 "Изисквайте служителите да влизат от компютър в диапазона на IP адреси, "
604 "посочен от тяхната библиотека (ако има такива):"
605
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
608 msgstr "Да"
609
610 # Administration > Interface options
611 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
612 msgstr "#'s"
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid ""
616 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
617 "file: "
618 msgstr "Разделител по подразбиране за колони в експортиран CSV файл: "
619
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
622 msgstr "обратно наклоненa черта"
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
626 msgstr "запетая ' , '"
627
628 # Administration > Interface options
629 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
630 msgstr "точка и запетая ' ; '"
631
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
634 msgstr "наклонена черта ' / '"
635
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
638 msgstr "таб"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
642 msgstr "Пълна"
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid ""
646 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
647 "when an internal error occurs: "
648 msgstr ""
649 "Колко информация за отстраняване на грешки да се покаже в браузъра, когато "
650 "се появи вътрешна грешка:"
651
652 # Administration > Interface options
653 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
654 msgstr "Никаква"
655
656 # Administration > Interface options
657 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
658 msgstr "Кратка"
659
660 # Administration > Interface options
661 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
662 msgstr "Всички библиотеки"
663
664 # Administration > Interface options
665 msgid ""
666 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
667 "circulation rules: "
668 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на правила за заемане: "
669
670 # Administration > Interface options
671 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
672 msgstr "Определената библиотека"
673
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
676 msgstr "Всички библиотеки"
677
678 # Administration > Interface options
679 msgid ""
680 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
681 "notices and slips: "
682 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на известия и фишове: "
683
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
686 msgstr "Влезли в библиотеката"
687
688 # Administration > Interface options
689 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
690 msgstr "Всички библиотеки"
691
692 # Administration > Interface options
693 msgid ""
694 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
695 "editing overdue notice/status triggers: "
696 msgstr ""
697 "Изглед по подразбиране при редактиране на просрочени съобщения/състояние на "
698 "тригери: "
699
700 # Administration > Interface options
701 msgid ""
702 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
703 msgstr "Влезли в библиотеката"
704
705 # Administration > Search engine
706 msgid ""
707 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
708 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
709 "search results."
710 msgstr ""
711 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Осигуряването на възможност за търсене на "
712 "пълен запис може да има отрицателен ефект върху класирането на "
713 "релевантността на резултатите от търсенето."
714
715 # Administration > Search engine
716 msgid ""
717 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
718 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
719 "record searchable."
720 msgstr ""
721 "<br>формат ISO 2709 се препоръчва, тъй като е по-бързо и заема по-малко "
722 "място, докато при търсене на формат пълен MARC запис се прави голям масив."
723
724 # Administration > Search engine
725 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
726 msgstr "Elasticsearch MARC формат: "
727
728 # Administration > Search engine
729 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
730 msgstr "ISO 2709 (формат за обмен)"
731
732 # Administration > Search engine
733 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
734 msgstr "За търсене масив"
735
736 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
737 msgid ""
738 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
739 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
740 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
741 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
742 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
743 msgstr ""
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
747 msgstr "Google OAuth2 Клиент ID: "
748
749 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
750 msgid ""
751 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
752 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
753 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
754 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
755 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
756 msgstr ""
757
758 # Administration > Google OpenID Connect
759 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
760 msgstr "Google OAuth2 Клиентска тайна: "
761
762 # Administration > Google OpenID Connect
763 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
764 msgstr "Не"
765
766 # Administration > Google OpenID Connect
767 #, fuzzy
768 msgid ""
769 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
770 msgstr "Използвайте вход в Google OpenID Connect: "
771
772 # Administration > Google OpenID Connect
773 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
774 msgstr "Да"
775
776 # Administration > Google OpenID Connect
777 msgid ""
778 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
779 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
780 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
781 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
782 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
783 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
784 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
785 "a> to be set."
786 msgstr ""
787 "Ще трябва да изберете OAuth2, когато създавате приложение в облачната "
788 "конзола на google, и зададете уеб източника на your_opac_url, а URL адреса "
789 "на пренасочването към your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
790 "googleopenidconnect . Изисква да се зададе <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
791 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
792 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> и <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
793 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
794 "a>."
795
796 # Administration > Google OpenID Connect
797 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
798 msgstr "Позволете"
799
800 # Administration > Google OpenID Connect
801 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
802 msgstr "Не позволявайте"
803
804 # Administration > Google OpenID Connect
805 msgid ""
806 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
807 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
808 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
809 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
810 msgstr ""
811 "на потребителите влизащи с Google Open ID автоматично да се регистрират. "
812 "Изисква се <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
813 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
814
815 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
816 msgid ""
817 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
818 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
819 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
820 msgstr ""
821
822 # Administration > Google OpenID Connect
823 msgid ""
824 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
825 "automatically registering a Google Open ID patron: "
826 msgstr ""
827 "Използвайте този филиал код, когато автоматично регистрирате читател на "
828 "Google Open ID."
829
830 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
831 msgid ""
832 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
833 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
834 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
835 msgstr ""
836
837 # Administration > Google OpenID Connect
838 msgid ""
839 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
840 "automatically registering a Google Open ID patron: "
841 msgstr ""
842 "Използвайте този код на категорията, когато автоматично регистрирате читател "
843 "на Google Open ID: "
844
845 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
846 msgid ""
847 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
848 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
849 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
850 msgstr ""
851
852 # Administration > Google OpenID Connect
853 msgid ""
854 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
855 "domain (or subdomain of this domain): "
856 msgstr ""
857 "Google OpenID Connect Ограничаване на домейн (или поддомейн на този домейн):"
858
859 # Administration > Login options > IndependentBranches
860 msgid ""
861 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
862 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
863 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
864 msgstr ""
865 "<p class='text-danger'><strong>Внимание:</strong> Промяната на тази системна "
866 "настройка ще промени радикално поведението на Koha. Силно обезкуражено е да "
867 "променяте настройките на производствена система.</p>"
868
869 # Administration > Login options
870 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
871 msgstr "Не"
872
873 # Administration > Login options
874 msgid ""
875 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
876 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
877 "libraries: "
878 msgstr ""
879 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да променя обекти "
880 "(филиали, библиотечни документи, читатели и т.н.), принадлежащи на други "
881 "библиотеки: "
882
883 # Administration > Login options
884 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
885 msgstr "Да"
886
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
889 msgstr "Не"
890
891 # Administration > Login options
892 msgid ""
893 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
894 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
895 "requests for patrons belonging to other libraries: "
896 msgstr ""
897 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да преглежда и "
898 "одобрява/отказва заявки за промяна на данни за читатели за читатели, "
899 "принадлежащи на други библиотеки. "
900
901 # Administration > Login options
902 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
903 msgstr "Да"
904
905 # Administration > Login options
906 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
907 msgstr "Не"
908
909 # Administration > Login options
910 msgid ""
911 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
912 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
913 msgstr ""
914 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да прехвърлят "
915 "библиотечни документ в други библиотеки: "
916
917 # Administration > Login options
918 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
919 msgstr "Да"
920
921 # Administration > Interface options
922 msgid ""
923 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
924 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
925 "when an internal error occurs.)"
926 msgstr ""
927 "(Имейл по подразбиране: Посочва се за имейли, когато възникне вътрешна "
928 "грешка, освен ако няма такъв посочен за конкретната библиотека.)"
929
930 # Administration > Interface options
931 msgid ""
932 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
933 "Koha: "
934 msgstr "Имейл адрес на администратора: "
935
936 # Administration > Interface options
937 msgid ""
938 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
939 msgstr ""
940 "Имейл адрес, който трябва да бъде зададен за отговор на входящи имейли:"
941
942 # Administration > Interface options
943 msgid ""
944 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
945 "be used (often defaulting to the admin address)."
946 msgstr ""
947 "Ако оставите това празно, ще бъде използвани останалите имейли (често по "
948 "подразбиране администраторския имейл)."
949
950 # Administration > Interface options
951 msgid ""
952 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
953 "undeliverable mail messages: "
954 msgstr "Обратен път или адрес за съобщения, които не могат да бъдат доставени:"
955
956 # Administration > Search engine
957 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
958 msgstr "Elasticsearch"
959
960 # Administration > Search engine
961 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
962 msgstr "Използвайте следната търсачка: "
963
964 # Administration > Search engine
965 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
966 msgstr "Zebra"
967
968 # Administration > Interface options
969 msgid ""
970 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
971 "their normal recipient.)"
972 msgstr ""
973 "(Оставете това поле празно, за да изпращате съобщения до нормалния си "
974 "получател)"
975
976 # Administration > Interface options
977 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
978 msgstr "Имейл за пренасочване на всички съобщения: "
979
980 # Administration > Login options
981 msgid ""
982 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
983 "changes frequently.)"
984 msgstr "(Деактивира се само когато често се променя отдалечен IP адрес.)"
985
986 # Administration > Login options
987 msgid ""
988 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
989 "address for session security: "
990 msgstr ""
991 "Активиране на проверка за промяна в отдалечен IP адрес за сигурност на "
992 "сесията: "
993
994 # Administration > Login options
995 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
996 msgstr "Не"
997
998 # Administration > Login options
999 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1000 msgstr "Да"
1001
1002 # Administration > Login options
1003 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1004 msgstr "Памет на сървър"
1005
1006 # Administration > Login options
1007 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1008 msgstr "MySQL база данни"
1009
1010 # Administration > Login options
1011 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1012 msgstr "PostgreSQL база данни (не се поддържа)"
1013
1014 # Administration > Login options
1015 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1016 msgstr "Съхранение на информация за сесията за вход: "
1017
1018 # Administration > Login options
1019 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1020 msgstr "Временни файлове"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1024 msgstr "."
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid ""
1028 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1029 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1030 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1031 "\" (don't share)."
1032 msgstr ""
1033 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>Другите предпочитания <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1034 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> нямат "
1035 "ефект, ако това предпочитание е зададено на \"Не\"(не споделяйте)."
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid ""
1039 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1040 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1041 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1042 msgstr ""
1043 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
1044 "cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Помолете "
1045 "системния си администратор да го планира."
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1048 msgid ""
1049 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1050 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1051 "the statistics you share."
1052 msgstr ""
1053 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1054 "admin/usage_statistics.pl\"> страницата за конфигуриране от администратора </"
1055 "a>, за да редактирате статистиката, която споделяте.\""
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid ""
1059 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1060 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1061 msgstr ""
1062 "<br>Сайт, който публикува статистически данни за използването: <a href="
1063 "\"https://hea.koha-community.org\"> Сайт на общността Hea Koha</a>."
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1067 msgstr "Не"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1071 msgstr "Не, нека да помисля"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid ""
1075 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1076 "community: "
1077 msgstr "Споделете анонимни данни за използване на Koha с общността Koha: "
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1081 msgstr "Да"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1085 msgstr "."
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid ""
1089 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1090 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1091 msgstr ""
1092 "Тази информация ще бъде показана на <a href=\"https://hea.koha-community.org"
1093 "\">уебсайта на общността Hea Koha</a>."
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid ""
1097 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1098 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1099 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1100 "to \"No\" (don't share)."
1101 msgstr ""
1102 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1103 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1104 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
1105 "споделяй)."
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1109 msgstr "Afghanistan"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1113 msgstr "Albania"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1117 msgstr "Algeria"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1121 msgstr "Andorra"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1125 msgstr "Angola"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1129 msgstr "Antigua & Deps"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1133 msgstr "Argentina"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1137 msgstr "Armenia"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1141 msgstr "Australia"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1145 msgstr "Austria"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1149 msgstr "Azerbaijan"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1153 msgstr "Bahamas"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1157 msgstr "Bahrain"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1161 msgstr "Bangladesh"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1165 msgstr "Barbados"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1169 msgstr "Belarus"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1173 msgstr "Belgium"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1177 msgstr "Belize"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1181 msgstr "Benin"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1185 msgstr "Bhutan"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1189 msgstr "Bolivia"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1193 msgstr "Bosnia Herz."
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1197 msgstr "Botswana"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1201 msgstr "Brazil"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1205 msgstr "Brunei"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1209 msgstr "България"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1213 msgstr "Burkina"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1217 msgstr "Burundi"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1221 msgstr "Cambodia"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1225 msgstr "Cameroon"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1229 msgstr "Canada"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1233 msgstr "Cape Verde"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1237 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1241 msgstr "Chad"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1245 msgstr "Chile"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1249 msgstr "China"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1253 msgstr "Colombia"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1257 msgstr "Comoros"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1261 msgstr "Congo"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1265 msgstr "Costa Rica"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1269 msgstr "Croatia"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1273 msgstr "Cuba"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1277 msgstr "Cyprus"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1281 msgstr "Czech Republic"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1285 msgstr "Denmark"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1289 msgstr "Djibouti"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1293 msgstr "Dominica"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1297 msgstr "Dominican Rep."
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1301 msgstr "East Timor"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1305 msgstr "Ecuador"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1309 msgstr "Ecuador"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1313 msgstr "El Salvador"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1317 msgstr "Equator. Guinea"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1321 msgstr "Eritrea"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1325 msgstr "Estonia"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1329 msgstr "Ethiopia"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1333 msgstr "Ethiopia"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1337 msgstr "Finland"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1341 msgstr "France"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1345 msgstr "Gabon"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1349 msgstr "Gambia"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1353 msgstr "Georgia"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1357 msgstr "Germany"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1361 msgstr "Ghana"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1365 msgstr "Greece"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1369 msgstr "Grenada"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1373 msgstr "Guatemala"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1377 msgstr "Guinea"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1381 msgstr "Guinea-Bissau"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1385 msgstr "Guyana"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1389 msgstr "Haiti"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1393 msgstr "Honduras"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1397 msgstr "Hungary"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1401 msgstr "Iceland"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1405 msgstr "India"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1409 msgstr "Indonesia"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1413 msgstr "Iran"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1417 msgstr "Iraq"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1421 msgstr "Ireland"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1425 msgstr "Israel"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1429 msgstr "Italy"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1433 msgstr "Ivory Coast"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1437 msgstr "Jamaica"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1441 msgstr "Japan"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1445 msgstr "Jordan"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1449 msgstr "Kazakhstan"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1453 msgstr "Kenya"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1457 msgstr "Kiribati"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1461 msgstr "Korea North"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1465 msgstr "Korea South"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1469 msgstr "Kosovo"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1473 msgstr "Kuwait"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1477 msgstr "Kyrgyzstan"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1481 msgstr "Laos"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1485 msgstr "Latvia"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1489 msgstr "Lebanon"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1493 msgstr "Lesotho"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1497 msgstr "Liberia"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1501 msgstr "Libya"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1505 msgstr "Liechtenstein"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1509 msgstr "Lithuania"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1513 msgstr "Luxembourg"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1517 msgstr "Macedonia"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1521 msgstr "Madagascar"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1525 msgstr "Malawi"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1529 msgstr "Malaysia"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1533 msgstr "Maldives"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1537 msgstr "Mali"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1541 msgstr "Malta"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1545 msgstr "Marshall Isl."
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1549 msgstr "Mauritania"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1553 msgstr "Mauritius"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1557 msgstr "Mexico"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1561 msgstr "Micronesia"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1565 msgstr "Moldova"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1569 msgstr "Monaco"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1573 msgstr "Mongolia"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1577 msgstr "Montenegro"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1581 msgstr "Morocco"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1585 msgstr "Mozambique"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1589 msgstr "Myanmar"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1593 msgstr "Namibia"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1597 msgstr "Nauru"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1601 msgstr "Nepal"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1605 msgstr "Netherlands"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1609 msgstr "New Zealand"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1613 msgstr "Nicaragua"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1617 msgstr "Niger"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1621 msgstr "Nigeria"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1625 msgstr "Norway"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1629 msgstr "Oman"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1633 msgstr "Pakistan"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1637 msgstr "Palau"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1641 msgstr "Panama"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1645 msgstr "Papua N. Guinea"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1649 msgstr "Paraguay"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1653 msgstr "Peru"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1657 msgstr "Philippines"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1661 msgstr "Poland"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1665 msgstr "Portugal"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1669 msgstr "Qatar"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1673 msgstr "Romania"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1677 msgstr "Russian Fed."
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1681 msgstr "Rwanda"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1685 msgstr "Saint Vincent"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1689 msgstr "Samoa"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1693 msgstr "San Marino"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1697 msgstr "Sao Tome"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1701 msgstr "Saudi Arabia"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1705 msgstr "Senegal"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1709 msgstr "Serbia"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1713 msgstr "Seychelles"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1717 msgstr "Sierra Leone"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1721 msgstr "Singapore"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1725 msgstr "Slovakia"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1729 msgstr "Slovenia"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1733 msgstr "Solomon Islands"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1737 msgstr "Somalia"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1741 msgstr "South Africa"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1745 msgstr "Spain"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1749 msgstr "Sri Lanka"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1753 msgstr "St Kitts & Nev"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1757 msgstr "St Lucia"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1761 msgstr "Sudan"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1765 msgstr "Suriname"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1769 msgstr "Swaziland"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1773 msgstr "Sweden"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1777 msgstr "Switzerland"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1781 msgstr "Syria"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1785 msgstr "Taiwan"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1789 msgstr "Tajikistan"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1793 msgstr "Tanzania"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1797 msgstr "Thailand"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid ""
1801 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1802 "be shown on the Hea Community website: "
1803 msgstr ""
1804 "Страната, в която се намира вашата библиотека, която ще бъде показана на "
1805 "уебсайта на Hea Community: "
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1809 msgstr "Togo"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1813 msgstr "Tonga"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1817 msgstr "Tonga"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1821 msgstr "Tunisia"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1825 msgstr "Turkey"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1829 msgstr "Turkey"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1833 msgstr "Tuvalu"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1837 msgstr "UAE"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1841 msgstr "USA"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1845 msgstr "Uganda"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1849 msgstr "Ukraine"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1853 msgstr "United Kingdom"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1857 msgstr "Uruguay"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1861 msgstr "Uruguay"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1865 msgstr "Vanuatu"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1869 msgstr "Vanuatu"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1873 msgstr "Venezuela"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1877 msgstr "Vietnam"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1881 msgstr "Vietnam"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1885 msgstr "Yemen"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1889 msgstr "Zimbabwe"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid ""
1893 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1894 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1895 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1896 "to \"No\" (don't share)."
1897 msgstr ""
1898 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1899 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1900 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
1901 "споделяй)"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid ""
1905 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1906 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1907 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1908 msgstr ""
1909 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1910 "admin/usage_statistics.pl\">страницата за конфигуриране на администратора</"
1911 "a> за да редактирате това предпочитание."
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1915 msgstr "Геолокация на основната библиотека: "
1916
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid ""
1919 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1920 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1921 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1922 "to \"No\" (don't share)."
1923 msgstr ""
1924 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1925 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1926 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
1927 "споделяй\"."
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1931 msgstr "Не споделяй"
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1935 msgstr "Сподели"
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid ""
1939 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1940 "country)."
1941 msgstr "информация за библиотеките (име, URL, държава)"
1942
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid ""
1945 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1946 "sent anonymously."
1947 msgstr "Ако това поле е празно, данните ще бъдат изпратени анонимно."
1948
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid ""
1951 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1952 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1954 "to \"No\" (don't share)."
1955 msgstr ""
1956 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1957 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1958 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
1959 "споделяй\"."
1960
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid ""
1963 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1964 "on the Hea Community website: "
1965 msgstr ""
1966 "Използвайте следното име на библиотеката, за да се покаже на уебсайта на Hea "
1967 "Community: "
1968
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1971 msgstr " "
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid ""
1975 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1976 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1977 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1978 "to \"No\" (don't share)."
1979 msgstr ""
1980 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1981 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1982 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
1983 "споделяй\"."
1984
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid ""
1987 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1988 "Community website: "
1989 msgstr ""
1990 "Видът библиотека, който трябва да бъде показан на уебсайта Hea Community: "
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1994 msgstr "академична"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1998 msgstr "обща"
1999
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2002 msgstr "правителствена"
2003
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2006 msgstr "частна"
2007
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2010 msgstr "обществена"
2011
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2014 msgstr "религиозна организация"
2015
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2017 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2018 msgstr "научноизследователска"
2019
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2022 msgstr "училищна"
2023
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2026 msgstr "общество или сдружение"
2027
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics
2029 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2030 msgstr "абонаментна"
2031
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid ""
2034 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2035 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2036 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2037 "to \"No\" (don't share)."
2038 msgstr ""
2039 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2040 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2041 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2042 "споделяй\"."
2043
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid ""
2046 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2047 "Community website: "
2048 msgstr ""
2049 "URL адресът на библиотеката, който ще бъде показан на уебсайта на Hea "
2050 "Community:"
2051
2052 # Administration > CAS authentication
2053 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2054 msgstr "Не"
2055
2056 # Administration > CAS authentication
2057 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2058 msgstr "Използвайте CAS за удостоверяване на вход: "
2059
2060 # Administration > CAS authentication
2061 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2062 msgstr "Да"
2063
2064 # Administration > CAS authentication
2065 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2066 msgstr "Излизане от CAS при излизане от Koha: "
2067
2068 # Administration > CAS authentication
2069 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2070 msgstr "Не"
2071
2072 # Administration > CAS authentication
2073 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2074 msgstr "Да"
2075
2076 # Administration > CAS authentication
2077 msgid ""
2078 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2079 "server: "
2080 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2081
2082 # Administration > CAS authentication
2083 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2084 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2085
2086 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2087 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2088 msgstr "CAS 3 или по-нова версия"
2089
2090 # Administration > CAS authentication
2091 msgid ""
2092 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2093 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2094
2095 # Administration > Interface options
2096 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2097 msgstr "Не"
2098
2099 # Administration > Interface options
2100 msgid ""
2101 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2102 msgstr ""
2103 "Показване на иконите на вид библиотечен документ в интерфейса на персонала: "
2104
2105 # Administration > Interface options
2106 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2107 msgstr "Да"
2108
2109 # Administration > Login options
2110 msgid ""
2111 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2112 "one day."
2113 msgstr "Добавянето на d ще го укаже в дни, напр. 1d е изчакване на един ден."
2114
2115 # Administration > Login options
2116 msgid ""
2117 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2118 "users: "
2119 msgstr ""
2120 "Времето за неактивност в секунди за автоматично излизане на потребителите: "
2121
2122 # Administration > Interface options
2123 msgid ""
2124 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2125 "lists of books: "
2126 msgstr ""
2127 "Позволете на персонала и читателите да създават и преглеждат запазени "
2128 "списъци с библиотечни документи: "
2129
2130 # Administration > Interface options
2131 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2132 msgstr "Не"
2133
2134 # Administration > Interface options
2135 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2136 msgstr "Да"
2137
2138 # Authorities
2139 msgid "authorities.pref"
2140 msgstr "Класификатори"
2141
2142 # Authorities > General
2143 msgid "authorities.pref General"
2144 msgstr "Общи"
2145
2146 # Authorities > Linker
2147 msgid "authorities.pref Linker"
2148 msgstr "Връзки"
2149
2150 # Authorities > General
2151 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2152 msgstr "Показване"
2153
2154 # Authorities > General
2155 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2156 msgstr "Скриване"
2157
2158 # Authorities > General
2159 msgid ""
2160 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2161 "hierarchies when viewing authorities."
2162 msgstr ""
2163 "на по-широка/по-тясна йерархия на термина при преглед на класификаторите."
2164
2165 # Authorities > General
2166 msgid ""
2167 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2168 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2169 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2170 "<br>"
2171 msgstr ""
2172 "Тук auth1 и auth2 се отнасят до индикаторите на Класификатор, маркера е "
2173 "номер на библио поле или звездичка (*), а some_value е фиксирана стойност "
2174 "(един знак).<br>"
2175
2176 # Authorities > General
2177 msgid ""
2178 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2179 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2180 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2181 "some_value).<br>"
2182 msgstr ""
2183 "Позициите, започващи със символ за коментар (#), се пропускат. Всеки ред "
2184 "трябва да бъде във формата: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2185 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2186
2187 # Authorities > General
2188 msgid ""
2189 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2190 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2191 msgstr ""
2192 "Опцията MARC21 източник да се насочват към индикатори от контролни "
2193 "класификаторни полето 008/011 и 040 $ f."
2194
2195 # Authorities > General
2196 msgid ""
2197 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2198 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2199 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2200 msgstr ""
2201 "Използвайте следния текст, за да редактирате как Класификаторите записват "
2202 "контролните индикатори на прикачените библио полета (и евентуално подполето "
2203 "$ 2).<br>"
2204
2205 # Authorities > General
2206 msgid ""
2207 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2208 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2209 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2210 msgstr ""
2211 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
2212 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Помолете системния "
2213 "си администратор да го планира."
2214
2215 # Authorities > General
2216 msgid ""
2217 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2218 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2219 msgstr ""
2220 "Когато променяте Класификатор, не актуализирайте прикачените библиографски "
2221 "записи, ако броят им надвишава"
2222
2223 # Authorities > General
2224 msgid ""
2225 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2226 "merge_authority cron job will merge them.)"
2227 msgstr ""
2228 "записи. (Над тази граница заданието merge_authority cron job ще ги слее."
2229
2230 # Authorities > General
2231 msgid ""
2232 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2233 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2234 "relevant bibliographic record fields in"
2235 msgstr ""
2236 "Когато актуализирате библиографски записи от прикачен Класификатор (\"merging"
2237 "\"), обработвайте подполета от съответните полета за библиографски запис в"
2238
2239 # Authorities > General
2240 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2241 msgstr "свободен"
2242
2243 # Authorities > General
2244 msgid ""
2245 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2246 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2247 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2248 msgstr ""
2249 "режим. В стриктен режим подполета, които не се намират в Класификатор, се "
2250 "изтриват. Свободният режим ще ги запази."
2251
2252 # Authorities > General
2253 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2254 msgstr "стриктен"
2255
2256 # Authorities > General
2257 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2258 msgstr "Когато редактирате записи,"
2259
2260 # Authorities > General
2261 msgid ""
2262 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2263 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2264 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2265 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2266 msgstr ""
2267 "Класификатори, които липсват (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2268 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2269 "трябва да бъде настроен на \"разрешавам\" за да има ефект)"
2270
2271 # Authorities > General
2272 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2273 msgstr "не се генерират"
2274
2275 # Authorities > General
2276 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2277 msgstr "се генерират"
2278
2279 # Authorities > General
2280 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2281 msgstr "Когато редактирате записи,"
2282
2283 # Authorities > General
2284 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2285 msgstr "разрешавам"
2286
2287 # Authorities > General
2288 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2289 msgstr "не разрешавам"
2290
2291 # Authorities > General
2292 msgid ""
2293 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2294 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2295 "authorities."
2296 msgstr ""
2297 "те автоматично да създават нови Класификатори, ако е необходимо, вместо да "
2298 "се налага препратка към съществуващите класификатори."
2299
2300 # Authorities > Linker
2301 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2302 msgstr "Прави"
2303
2304 # Authorities > Linker
2305 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2306 msgstr "Не прави"
2307
2308 # Authorities > Linker
2309 msgid ""
2310 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2311 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2312 msgstr ""
2313 "автоматично пренасочване на заглавия, които преди това са били свързани при "
2314 "запазване на записи в каталожния модул."
2315
2316 # Authorities > Linker
2317 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2318 msgstr "Да"
2319
2320 # Authorities > Linker
2321 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2322 msgstr "Не"
2323
2324 # Authorities > Linker
2325 msgid ""
2326 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2327 "for headings where the linker is unable to find a match."
2328 msgstr ""
2329 "запазете съществуващите връзки към записи на заглавия, когато връзката не "
2330 "може да намери съвпадение."
2331
2332 # Authorities > Linker
2333 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2334 msgstr "Използвай"
2335
2336 # Authorities > Linker
2337 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2338 msgstr "По подразбиране"
2339
2340 # Authorities > Linker
2341 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2342 msgstr "Първо съвпадение"
2343
2344 # Authorities > Linker
2345 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2346 msgstr "Пълно съвпадение"
2347
2348 # Authorities > Linker
2349 msgid ""
2350 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2351 "authority records."
2352 msgstr "модул за свързване за съответствие на заглавия с класификатори"
2353
2354 # Authorities > Linker
2355 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2356 msgstr "(разделяте опциите с |)"
2357
2358 # Authorities > Linker
2359 msgid ""
2360 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2361 "linker:"
2362 msgstr "Задайте следните опции за свързващия елемент за класификатори:"
2363
2364 # Authorities > Linker
2365 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2366 msgstr "Да"
2367
2368 # Authorities > Linker
2369 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2370 msgstr "Не"
2371
2372 # Authorities > Linker
2373 msgid ""
2374 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2375 "linked to authority records."
2376 msgstr ""
2377 "пренасочете заглавия, които преди това са били свързани с авторитетни записи."
2378
2379 # Authorities > General
2380 msgid ""
2381 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2382 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2383 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2384 msgstr ""
2385 "Използвайте следния текст за съдържанието на контролно поле 008 позиция "
2386 "06-39 на контролното поле на MARC21 (елементи с данни с фиксирана дължина)."
2387 "НЕ включвайте датата (позиция 00-05):"
2388
2389 # Authorities > General
2390 msgid ""
2391 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2392 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2393 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2394 msgstr ""
2395 "Използвайте следния текст за съдържанието на полето 100 на UNIMARC с "
2396 "правомощия 100 позиция 08-35 (елементи с фиксирана дължина). НЕ включвайте "
2397 "датата (позиция 00-07)."
2398
2399 # Authorities > General
2400 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2401 msgstr "Не използвайте"
2402
2403 # Authorities > General
2404 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2405 msgstr "Използвайте"
2406
2407 # Authorities > General
2408 msgid ""
2409 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2410 "of text strings for searches from subject tracings."
2411 msgstr ""
2412 "номера на контролни записи вместо текстови низове за търсения от "
2413 "проследяване на предмет."
2414
2415 # Cataloging
2416 msgid "cataloguing.pref"
2417 msgstr "Каталогизиране"
2418
2419 # Cataloging > Display
2420 msgid "cataloguing.pref Display"
2421 msgstr "Показване"
2422
2423 # Cataloging > Exporting
2424 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2425 msgstr "Експорт"
2426
2427 # Cataloging > Importing
2428 msgid "cataloguing.pref Importing"
2429 msgstr "Инпорт"
2430
2431 # Cataloging > Interface
2432 msgid "cataloguing.pref Interface"
2433 msgstr "Интерфейс"
2434
2435 # Cataloging > Record structure
2436 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2437 msgstr "Структура на записа"
2438
2439 # Cataloging > Spine labels
2440 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2441 msgstr "Етикети"
2442
2443 # Cataloging > Display
2444 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2445 msgstr "Да се показват"
2446
2447 # Cataloging > Display
2448 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2449 msgstr "Да не се показват"
2450
2451 # Cataloging > Display
2452 msgid ""
2453 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2454 "bibliographic record detail page."
2455 msgstr ""
2456 "подробности за придобиване на страницата с подробности за библиографския "
2457 "запис."
2458
2459 # Cataloging > Importing
2460 msgid ""
2461 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2462 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2463 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2464 msgstr ""
2465 "в колоната 'Additional fields' на резултатите от търсенето Z39.50 "
2466 "(използвайте запетая като разделител, пример: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</"
2467 "code>\""
2468
2469 # Cataloging > Importing
2470 msgid ""
2471 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2472 "subfields"
2473 msgstr "Показване на MARC поле/подполета"
2474
2475 # Cataloging > Importing
2476 msgid ""
2477 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2478 "record import tool,"
2479 msgstr ""
2480 "Когато търсите съвпадение на ISBN с инструмента за импортиране на запис, "
2481 "опитайте се, "
2482
2483 # Cataloging > Importing
2484 msgid ""
2485 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2486 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2487 "ISBN fields of already cataloged records."
2488 msgstr ""
2489 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
2490 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
2491
2492 # Cataloging > Importing
2493 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2494 msgstr "Да"
2495
2496 # Cataloging > Importing
2497 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2498 msgstr "Не"
2499
2500 # Cataloging > Importing
2501 msgid ""
2502 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2503 "record import tool,"
2504 msgstr ""
2505 "Когато търсите съвпадение на ISSN с инструмента за импортиране на запис, "
2506 "опитайте се "
2507
2508 # Cataloging > Importing
2509 msgid ""
2510 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2511 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2512 "ISSN fields of already cataloged records."
2513 msgstr ""
2514 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
2515 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
2516
2517 # Cataloging > Importing
2518 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2519 msgstr "Да"
2520
2521 # Cataloging > Importing
2522 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2523 msgstr "Да не"
2524
2525 # Cataloging > Record structure
2526 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2527 msgstr "."
2528
2529 # Cataloging > Record structure
2530 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2531 msgstr "Покажи MARC подполе"
2532
2533 # Cataloging > Record structure
2534 msgid ""
2535 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2536 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2537 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2538 "with the subfields separated by"
2539 msgstr ""
2540 "като информация за притежаваните записи, които нямат елементи (Това може да "
2541 "съдържа множество подполета, които да се разглеждат; например <code>852abhi</"
2542 "code> ще изглежда в 852 подполета a, b, h и i.), като подполетата са "
2543 "разделени от "
2544
2545 # Cataloging > Display
2546 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2547 msgstr "(само за XSLT изглед)."
2548
2549 # Cataloging > Display
2550 msgid ""
2551 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2552 "with "
2553 msgstr "Отделете множество показани автори, поредици или теми с"
2554
2555 # Cataloging > Exporting
2556 # Cataloging > Exporting
2557 # Cataloging > Exporting
2558 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2559 msgstr "<br/>"
2560
2561 # Cataloging > Exporting
2562 msgid ""
2563 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2564 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2565 msgstr ""
2566 "Всички стойности на повтарящи се тагове и подполета ще бъдат отпечатани с "
2567 "дадения BibTeX маркер."
2568
2569 # Cataloging > Exporting
2570 msgid ""
2571 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2572 "when exporting BibTeX:"
2573 msgstr "Включете следните полета при експортиране на BibTeX:"
2574
2575 # Cataloging > Exporting
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2578 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2579 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2580 msgstr ""
2581 "За да конкретизирате множество MARC маркери/подполета като цели за повтарящи "
2582 "се BibTex маркер, използвайте следния формат: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2583 "TAG2$SUBFIELD2] (например бележки: [501 $a, 505 $g])"
2584
2585 # Cataloging > Exporting
2586 msgid ""
2587 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2588 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2589 "choosing."
2590 msgstr ""
2591 "Използвайте '@' (с кавички) като BT_TAG, за да замените типа запис на bibtex "
2592 "със стойност на полето по ваш избор"
2593
2594 # Cataloging > Exporting
2595 msgid ""
2596 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2597 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2598 msgstr ""
2599 "Използвайте на един ред, маркер във формат BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (например "
2600 "lccn: 010 $a)"
2601
2602 # Cataloging > Interface
2603 #, fuzzy
2604 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2605 msgstr "Активирайте"
2606
2607 # Cataloging > Interface
2608 #, fuzzy
2609 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2610 msgstr "Не активирайте"
2611
2612 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2613 msgid ""
2614 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2615 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2616 "subpermission."
2617 msgstr ""
2618 "константните стойности, да могат да се задават в рамките на модула за "
2619 "каталогизиране. Библиотекарят ще се нуждае от разрешение за "
2620 "manage_auth_values."
2621
2622 # Cataloging > Interface
2623 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2624 msgstr "Използвайте"
2625
2626 # Cataloging > Interface
2627 msgid ""
2628 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2629 "source."
2630 msgstr "като източник на класификация по подразбиране."
2631
2632 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2633 msgid ""
2634 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2635 "to code."
2636 msgstr "Празно (по подразбиране xxu за Съединените щати)."
2637
2638 # Cataloging > Record structure
2639 msgid ""
2640 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2641 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2642 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2643 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2644 msgstr ""
2645 "Попълнете кода на държавата по подразбиране за поле 008 Диапазон 15-17 на "
2646 "MARC21 - Място на публикуване, отпечатване или издаване. Вижте <a href="
2647 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\"> списъка с MARC "
2648 "кодове за държави</a>"
2649
2650 # Cataloging > Record structure
2651 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2652 msgstr "Празно (по подразбиране eng.-английски)"
2653
2654 # Cataloging > Record structure
2655 msgid ""
2656 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2657 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2658 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2659 "for Languages</a>):"
2660 msgstr ""
2661 "Попълнете езика по подразбиране за поле 008 Диапазон 35-37 от MARC21 записи "
2662 "(например eng, nor, ger, вижте <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2663 "language_code.html\">Списък на MARC кодове за езици</a>):"
2664
2665 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2666 msgid ""
2667 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2668 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2669 "staff interface, use the"
2670 msgstr ""
2671 "Когато записвате в MARC/MARCXML файл в разширения редактор на каталогизация "
2672 "или експортирате от страницата с подробности в интерфейса на персонала, "
2673 "използвайте"
2674
2675 # Cataloging > Display
2676 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2677 msgstr "номер на библиографски запис"
2678
2679 # Cataloging > Interface
2680 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2681 msgstr "Използвайте"
2682
2683 # Cataloging > Record structure
2684 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2685 msgstr ""
2686
2687 # Cataloging > Interface
2688 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2689 msgstr "Покажи"
2690
2691 # Cataloging > Interface
2692 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2693 msgstr "Не показвай"
2694
2695 # Cataloging > Interface
2696 msgid ""
2697 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2698 "record relationships."
2699 msgstr "лесни начини за създаване на аналитични връзки за запис"
2700
2701 # Cataloging > Interface
2702 msgid ""
2703 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2704 msgstr "<br/> <strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>"
2705
2706 # Cataloging > Interface
2707 msgid ""
2708 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2709 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2710 msgstr ""
2711 "В момента не включва поддръжка за фиксирани полета UNIMARC или NORMARC."
2712
2713 # Cataloging > Interface
2714 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2715 msgstr "Не активирайте"
2716
2717 # Cataloging > Interface
2718 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2719 msgstr "Активирайте"
2720
2721 # Cataloging > Interface
2722 msgid ""
2723 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2724 "editor."
2725 msgstr "разширеният редактор за каталогизиране."
2726
2727 # Cataloging > Display
2728 msgid ""
2729 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2730 "template:"
2731 msgstr "Използвайте следното като състав за шаблон на ISBD:"
2732
2733 # Cataloging > Display
2734 msgid ""
2735 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2736 "bibliographic records in"
2737 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи в"
2738
2739 # Cataloging > Display
2740 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2741 msgstr "Форма на ISBD (виж по-долу)."
2742
2743 # Cataloging > Display
2744 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2745 msgstr "MARC формуляр."
2746
2747 # Cataloging > Display
2748 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2749 msgstr "Маркиран MARC формуляр."
2750
2751 # Cataloging > Display
2752 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2753 msgstr "нормална форма."
2754
2755 # Cataloging > Display
2756 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2757 msgstr "Да"
2758
2759 # Cataloging > Display
2760 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2761 msgstr "Не"
2762
2763 # Cataloging > Display
2764 msgid ""
2765 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2766 "one tag entry on the display."
2767 msgstr "свиване на повтарящи се маркери от един и същ вид в един запис."
2768
2769 # Cataloging > Record structure
2770 msgid ""
2771 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2772 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2773 msgstr ""
2774 "Попълнете <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2775 "\">MARC организационния код</a>"
2776
2777 # Cataloging > Record structure
2778 msgid ""
2779 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2780 "to disable). This can be also set on libraries level."
2781 msgstr ""
2782 "по подразбиране в новите MARC21 записи (оставете празно, за да "
2783 "деактивирате). Това може да бъде зададено и на ниво библиотеки."
2784
2785 # Cataloging > Display
2786 msgid ""
2787 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2788 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2789 msgstr ""
2790 "Например: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2791 "&language={LANG}</tt>"
2792
2793 # Cataloging > Display
2794 msgid ""
2795 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2796 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2797 msgstr ""
2798 "Ако се остави празно, се използва документацията на http://loc.gov (MARC21) "
2799 "или http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2800
2801 # Cataloging > Display
2802 msgid ""
2803 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2804 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2805 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2806 "or \"fi-FI\")."
2807 msgstr ""
2808 "Възможните замествания са <tt>{MARC}</tt> (видове marc, напр. 'MARC21' или "
2809 "'UNIMARC'), <tt>{FIELD}</tt> (номер на полето, например '000' или '048'), "
2810 "<tt>{LANG}</tt> (потребителски език, напр. 'En' или 'fi-FI')."
2811
2812 # Cataloging > Display
2813 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2814 msgstr "Използвайте"
2815
2816 # Cataloging > Display
2817 msgid ""
2818 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2819 msgstr "като URL за MARC документация"
2820
2821 # Cataloging > Record structure
2822 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2823 msgstr "."
2824
2825 # Cataloging > Record structure
2826 msgid ""
2827 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2828 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2829 msgstr ""
2830 "<br/><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Използвайте знак за долар между поле и "
2831 "подполе пример: 123$a."
2832
2833 # Cataloging > Record structure
2834 msgid ""
2835 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2836 "borrowernumber in MARC subfield"
2837 msgstr "Съхранявайте номера на създателя на записа в подполе на MARC"
2838
2839 # Cataloging > Record structure
2840 msgid ""
2841 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2842 "borrowernumber in MARC subfield"
2843 msgstr "и запишете последното име на редактора на записа в подполе MARC"
2844
2845 # Cataloging > Record structure
2846 msgid ""
2847 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2848 "subfield"
2849 msgstr "и записва името на създателя в подполе MARC"
2850
2851 # Cataloging > Record structure
2852 msgid ""
2853 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2854 "MARC subfield"
2855 msgstr "и запишете последното име на редактор на записа в подполе MARC"
2856
2857 # Cataloging > Display
2858 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2859 msgstr "<br />пример: '001,245ab,600'"
2860
2861 # Cataloging > Display
2862 msgid ""
2863 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2864 msgstr "<li>всички подполета на поле 600</li>"
2865
2866 # Cataloging > Display
2867 msgid ""
2868 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2869 msgstr "<li>подполета a и b на поле 245</li>"
2870
2871 # Cataloging > Display
2872 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2873 msgstr "<li>стойност на 001</li>"
2874
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2877 msgstr "<ul>"
2878
2879 # Cataloging > Display
2880 msgid ""
2881 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2882 "records after a merge:"
2883 msgstr "Покажете следните полета за изтрити записи след обединяване:"
2884
2885 # Cataloging > Display
2886 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2887 msgstr "да се показва:"
2888
2889 # Cataloging > Record structure
2890 msgid ""
2891 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2892 "blank to disable)."
2893 msgstr "(skal være en stedkode eller tom eller deaktiveret)."
2894
2895 # Cataloging > Record structure
2896 msgid ""
2897 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2898 "the temporary location of"
2899 msgstr "Når eksemplarer oprettes får de det midlertidige sted"
2900
2901 # Cataloging > Display
2902 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2903 msgstr "<br />"
2904
2905 # Cataloging > Display
2906 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2907 msgstr "Не показвай"
2908
2909 # Cataloging > Display
2910 msgid ""
2911 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2912 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2913 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2914 msgstr ""
2915 "За скриване на полета от други страници, като нормалния изглед, използвайте "
2916 "настройките за видимост за подполета в раздела за MARC библиографски рамки "
2917 "на модула за Администриране."
2918
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid ""
2921 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2922 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2923 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2924 "(UNIMARC)."
2925 msgstr ""
2926 "полета за бележки в раздела 'Бележки за заглавието' и в раздела 'Описание' "
2927 "на страниците с подробности за OPAC и персонала. Използвайте запетая, за да "
2928 "разделите няколко полета. Примери: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2929
2930 # Cataloging > Display
2931 msgid ""
2932 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2933 "like <code>192.168.</code>.)"
2934 msgstr ""
2935 "(Ако не се използва, оставете празно. Определете диапазон като <code>192.168."
2936 "</code>.)"
2937
2938 # Cataloging > Display
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2941 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2942 msgstr ""
2943 "<br/>Показвайте следното съобщение на страницата за пренасочване за "
2944 "потиснати библиографски записи."
2945
2946 # Cataloging > Display
2947 msgid ""
2948 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2949 "suppressed records to"
2950 msgstr ""
2951 "<br />Пренасочете страницата в OPAC с подробности за непрозрачност на "
2952 "потиснатите записи към"
2953
2954 # Cataloging > Display
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2957 "addresses outside of the IP range"
2958 msgstr "<br />Ограничете подтискането до IP адреси извън диапазона на IP"
2959
2960 # Cataloging > Display
2961 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2962 msgstr "Да не се скриват"
2963
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2966 msgstr "Скриите"
2967
2968 # Cataloging > Display
2969 msgid ""
2970 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2971 "blocked')."
2972 msgstr "разяснителна страница („Този запис е блокиран“)."
2973
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid ""
2976 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2977 "from OPAC search results."
2978 msgstr ""
2979 "библиографски записи, маркирани като подтиснати в резултатите на търсене в "
2980 "OPAC."
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2984 msgstr "страницата за грешка 404 („Не е намерена“)."
2985
2986 # Cataloging > Record structure
2987 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2988 msgstr "Когато се добави нов елемент, "
2989
2990 # Cataloging > Record structure
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2993 "created item values."
2994 msgstr ""
2995 "новият запис не е изпълнен със стойности на последен създаден библиотечен "
2996 "документ."
2997
2998 # Cataloging > Record structure
2999 msgid ""
3000 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3001 "item values."
3002 msgstr ""
3003 "новият запис е предварително попълнен със стойностите на последния създаден "
3004 "библиотечен документ."
3005
3006 # Cataloging > Exporting
3007 # Cataloging > Exporting
3008 # Cataloging > Exporting
3009 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3010 msgstr "<br/>"
3011
3012 # Cataloging > Exporting
3013 msgid ""
3014 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3015 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3016 msgstr ""
3017 "Всички стойности на повтарящи се маркери и подполета ще бъдат отпечатани с "
3018 "дадения RIS маркер."
3019
3020 # Cataloging > Exporting
3021 msgid ""
3022 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3023 "when exporting RIS:"
3024 msgstr "Включете следните полета при експортиране на RIS"
3025
3026 # Cataloging > Exporting
3027 msgid ""
3028 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3029 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3030 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3031 msgstr ""
3032 "За да конкретизирате MARC маркери/подполета като цели за повтарящ се RIS "
3033 "маркер, използвайте следния формат: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD "
3034 "2] (например NT: [501 $a, 505 $g])."
3035
3036 # Cataloging > Exporting
3037 msgid ""
3038 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3039 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3040 "choosing."
3041 msgstr ""
3042 "Използването на TY (вид запис) като ключ ще <em>замени</em> стандартната TY "
3043 "със стойността на полето по ваш избор."
3044
3045 # Cataloging > Exporting
3046 msgid ""
3047 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3048 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3049 msgstr ""
3050 "Използвайте на един ред, маркер във формат RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (напр. "
3051 "LC: 010 $a)"
3052
3053 # Cataloging > Display
3054 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3055 msgstr "Не разделяйте"
3056
3057 # Cataloging > Display
3058 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3059 msgstr "Разделете"
3060
3061 # Cataloging > Display
3062 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3063 msgstr "притежаваща библиотека"
3064
3065 # Cataloging > Display
3066 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3067 msgstr "основна библиотека"
3068
3069 # Cataloging > Display
3070 msgid ""
3071 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3072 "second tab will contain all other items."
3073 msgstr ""
3074 " са в библиотеката на читателя. Вторият раздел ще съдържа всички останали "
3075 "библиотечни документи."
3076
3077 # Cataloging > Display
3078 msgid ""
3079 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3080 "first tab contains items whose"
3081 msgstr ""
3082 "библиотечните документи се показват в два раздела, където първият раздел "
3083 "съдържа библиотечни документи, които"
3084
3085 # Cataloging > Spine labels
3086 msgid ""
3087 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3088 "printer,"
3089 msgstr "Когато използвате принтера за бърз етикет, автоматично, "
3090
3091 # Cataloging > Spine labels
3092 msgid ""
3093 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3094 msgstr "изскача диалогов прозорец за печат."
3095
3096 # Cataloging > Spine labels
3097 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3098 msgstr "да "
3099
3100 # Cataloging > Spine labels
3101 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3102 msgstr "да не "
3103
3104 # Cataloging > Spine labels
3105 msgid ""
3106 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3107 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3108 "&lt; and &gt;.)"
3109 msgstr ""
3110 "(Въведете в колони от таблиците <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3111 "code> или <code>items</code> таблици, заградени с &lt; and &gt;.)"
3112
3113 # Cataloging > Spine labels
3114 msgid ""
3115 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3116 "printed spine label:"
3117 msgstr "Включете следните полета за бързо отпечатване на етикет:"
3118
3119 # Cataloging > Spine labels
3120 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3121 msgstr "Покажи"
3122
3123 # Cataloging > Spine labels
3124 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3125 msgstr "Не показвай"
3126
3127 # Cataloging > Spine labels
3128 msgid ""
3129 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3130 "bibliographic details page to print item spine labels."
3131 msgstr ""
3132 "бутони на страницата с библиографски подробности, за да отпечатате етикетите "
3133 "на библиотечният документ."
3134
3135 # Cataloging > Record structure
3136 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3137 msgstr "Примери:"
3138
3139 # Cataloging > Record structure
3140 msgid ""
3141 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3142 "preference is empty, no fields are restricted."
3143 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
3144
3145 # Cataloging > Record structure
3146 msgid ""
3147 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3148 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3149 "permission is enabled, separated by spaces:"
3150 msgstr ""
3151 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
3152 "разрешението items_batchmod_restricted е разрешено, разделено с интервали:"
3153
3154 # Cataloging > Record structure
3155 msgid ""
3156 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3157 "952$b 952$c\""
3158 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3159
3160 # Cataloging > Record structure
3161 msgid ""
3162 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3163 "framework is excluded from the permission."
3164 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
3165
3166 # Cataloging > Record structure
3167 msgid ""
3168 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3169 "995$h 995$j\""
3170 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3171
3172 # Cataloging > Record structure
3173 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3174 msgstr "Примери:"
3175
3176 # Cataloging > Record structure
3177 msgid ""
3178 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3179 "preference is empty, no fields are restricted."
3180 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
3181
3182 # Cataloging > Record structure
3183 msgid ""
3184 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3185 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3186 "enabled, separated by spaces:"
3187 msgstr ""
3188 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
3189 "edit_items_restricted е разрешено, разделено с интервали."
3190
3191 # Cataloging > Record structure
3192 msgid ""
3193 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3194 "952$c\""
3195 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3196
3197 # Cataloging > Record structure
3198 msgid ""
3199 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3200 "framework is excluded from the permission."
3201 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
3202
3203 # Cataloging > Record structure
3204 msgid ""
3205 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3206 "995$h 995$j\""
3207 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3208
3209 # Cataloging > Record structure
3210 msgid ""
3211 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3212 "use when prefilling items (separated by space):"
3213 msgstr ""
3214 "Определете списък на подполета, които да използвате при предварително "
3215 "попълване на елементи (разделени с интервал)"
3216
3217 # Cataloging > Record structure
3218 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3219 msgstr "Използвайте езика (ISO 690-2)"
3220
3221 # Cataloging > Record structure
3222 msgid ""
3223 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3224 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3225 msgstr ""
3226 "като език по подразбиране в поле 100 на UNIMARC, когато създавате нов запис "
3227 "или в плъгин на полето."
3228
3229 # Cataloging > Display
3230 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3231 msgstr "Покажи"
3232
3233 # Cataloging > Display
3234 msgid ""
3235 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3236 "and items."
3237 msgstr "като текст на връзките (линк), вградени в MARC записи."
3238
3239 # Cataloging > Display
3240 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3241 msgstr "Не използвайте"
3242
3243 # Cataloging > Display
3244 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3245 msgstr "Използвайте"
3246
3247 # Cataloging > Display
3248 msgid ""
3249 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3250 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3251 msgstr ""
3252 "контролен номер за запис (подполета $w) и контролен номер (001) за свързване "
3253 "на библиографски записи."
3254
3255 # Cataloging > Interface
3256 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3257 msgstr "Покажи"
3258
3259 # Cataloging > Interface
3260 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3261 msgstr "Не показвай"
3262
3263 # Cataloging > Interface
3264 msgid ""
3265 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3266 "the MARC editor."
3267 msgstr "описания на полета и подполета в редактора на MARC."
3268
3269 # Cataloging > Record structure
3270 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3271 msgstr "Баркодовете се"
3272
3273 # Cataloging > Record structure
3274 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3275 msgstr "генерират във форма 1, 2, 3."
3276
3277 # Cataloging > Record structure
3278 msgid ""
3279 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3280 msgstr "генерират във форма <branchcode>ггмм0001."
3281
3282 # Cataloging > Record structure
3283 msgid ""
3284 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3285 msgstr "генерират във форма <year>-0001, <year>-0002."
3286
3287 # Cataloging > Record structure
3288 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3289 msgstr "нарастващи баркодове EAN-13"
3290
3291 # Cataloging > Record structure
3292 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3293 msgstr "не се генерират автоматично"
3294
3295 # Cataloging > Display
3296 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3297 msgstr "Покажи"
3298
3299 # Cataloging > Display
3300 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3301 msgstr "Не показвай"
3302
3303 # Cataloging > Display
3304 msgid ""
3305 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3306 "in MARC views."
3307 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
3308
3309 # Cataloging > Record structure
3310 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3311 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
3312
3313 # Cataloging > Record structure
3314 msgid ""
3315 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3316 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3317 "either opac detail or results page, etc)."
3318 msgstr ""
3319 "като класификатор за вид библиотечен документ (за определяне на правила за "
3320 "заемане и правила за глоби, за показване на икона на вида библиотечен "
3321 "документ в страницата за подробности или страница с резултати и т.н.)."
3322
3323 # Cataloging > Record structure
3324 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3325 msgstr "библиографски запис"
3326
3327 # Cataloging > Record structure
3328 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3329 msgstr "конкретен библиотечен документ"
3330
3331 # Cataloging > Record structure
3332 msgid ""
3333 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3334 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3335 "676a; LOC: 680ab."
3336 msgstr ""
3337 "Примери за MARC21: Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на Коха: "
3338 "942hi. Примери за UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3339
3340 # Cataloging > Record structure
3341 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3342 msgstr "Съпоставете MARC подполета "
3343
3344 # Cataloging > Record structure
3345 msgid ""
3346 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3347 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3348 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3349 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3350 "the 092$a and 092$b."
3351 msgstr ""
3352 "със сигнатура на даден елемент. Избройте няколко полета, разделени със "
3353 "запетая, за да ги проверите последователно. Всяко поле може да включва "
3354 "множество подполета. Редът на подполета в записа ще бъде запазен. Например: "
3355 "'082ab, 092ab' ще изглежда в 082$a и 082$b, след това 092$a и 092$b. Примери "
3356 "(за MARC21 записи): Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на "
3357 "библиотечният документ: 952hi."
3358
3359 # Cataloging > Record structure
3360 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3361 msgstr "Тълкуване и съхраняване на MARC записи в"
3362
3363 # Cataloging > Record structure
3364 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3365 msgstr "MARC21"
3366
3367 # Cataloging > Record structure
3368 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3369 msgstr "NORMARC"
3370
3371 # Cataloging > Record structure
3372 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3373 msgstr "UNIMARC"
3374
3375 # Cataloging > Record structure
3376 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3377 msgstr "формат."
3378
3379 # Cataloging > Record structure
3380 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3381 msgstr "Копирай"
3382
3383 # Cataloging > Record structure
3384 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3385 msgstr "Не копирай"
3386
3387 # Cataloging > Record structure
3388 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3389 msgstr "автори от UNIMARC"
3390
3391 # Cataloging > Record structure
3392 msgid ""
3393 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3394 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3395 msgstr ""
3396 "маркери (разделени със запетаи) към правилните автори маркери, когато "
3397 "импортирате запис, използвайки Z39.50."
3398
3399 # Circulation
3400 msgid "circulation.pref"
3401 msgstr "Заемане за дома"
3402
3403 # Circulation > Article requests
3404 msgid "circulation.pref Article requests"
3405 msgstr "Заявки за библиотечни документи (статия)"
3406
3407 # Circulation > Batch checkout
3408 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3409 msgstr "Група заемане"
3410
3411 # Circulation > Checkin policy
3412 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3413 msgstr "Правила за връщане"
3414
3415 # Circulation > Checkout policy
3416 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3417 msgstr "Правила за заемане"
3418
3419 # Circulation > Course reserves
3420 msgid "circulation.pref Course reserves"
3421 msgstr "Резервация на курсове"
3422
3423 # Circulation > Fines Policy
3424 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3425 msgstr "Политика за глоби"
3426
3427 # Circulation > Holds policy
3428 msgid "circulation.pref Holds policy"
3429 msgstr "Правила за резервации"
3430
3431 # Circulation > Housebound module
3432 msgid "circulation.pref Housebound module"
3433 msgstr "Модул за домашно обслужване"
3434
3435 # Circulation > Interface
3436 msgid "circulation.pref Interface"
3437 msgstr "Интерфейс"
3438
3439 # Circulation > Interlibrary loans
3440 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3441 msgstr "Междубиблиотечни заемания"
3442
3443 # Circulation > Return claims
3444 msgid "circulation.pref Return claims"
3445 msgstr "Връщане на искове? Return claims"
3446
3447 # Circulation > Self check-in module
3448 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3449 msgstr "Модул за самостоятелно връщане"
3450
3451 # Circulation > Self check-out module
3452 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3453 msgstr "Модул за самостоятелно заемане и самостоятелно регистриране"
3454
3455 # Circulation > Stock rotation module
3456 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3457 msgstr "Модул на въртене на елементите"
3458
3459 # Circulation > Checkout policy
3460 msgid ""
3461 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3462 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3463 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3464 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3465 "empty to not apply an age restriction."
3466 msgstr ""
3467 "Например: въведете целевата аудитория ключова дума(и) разделени с '|' (права "
3468 "черта) FSK|PEGI|Age| (без интервали). Не забравяйте да картографирате "
3469 "възрастовото ограничение в Koha към MARC (например 521 $a). Стойност на MARC "
3470 "полето на FSK 12 или PEGI 12 ще означава: Читателят трябва да е на 12 "
3471 "години. Оставете празно, за да не прилагате възрастово ограничение."
3472
3473 # Circulation > Checkout policy
3474 msgid ""
3475 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3476 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3477 msgstr ""
3478 "Ограничете читателите със следните стойности на целевата аудитория от "
3479 "заемания на неподходящи материали:"
3480
3481 # Circulation > Checkout policy
3482 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3483 msgstr "Позволете"
3484
3485 # Circulation > Checkout policy
3486 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3487 msgstr "Не позволявайте"
3488
3489 # Circulation > Checkout policy
3490 msgid ""
3491 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3492 "restriction."
3493 msgstr "на персонала да провери библиотечен документ с възрастово ограничение."
3494
3495 # Circulation > Checkout policy
3496 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3497 msgstr "Не разрешавайте"
3498
3499 # Circulation > Checkout policy
3500 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3501 msgstr "Разрешете"
3502
3503 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3504 msgid ""
3505 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3506 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3507 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3508 msgstr ""
3509
3510 # Circulation > Interface
3511 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3512 msgstr "Позволете"
3513
3514 # Circulation > Interface
3515 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3516 msgstr "Не позволявайте"
3517
3518 # Circulation > Interface
3519 msgid ""
3520 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3521 "from other libraries."
3522 msgstr "персонала да изтрива съобщения, добавени от други библиотеки."
3523
3524 # Circulation > Interface
3525 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3526 msgstr "Позволете"
3527
3528 # Circulation > Interface
3529 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3530 msgstr "Не позволявайте"
3531
3532 # Circulation > Interface
3533 msgid ""
3534 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3535 "out items."
3536 msgstr "читатели да изпращат бележки за заети библиотечни документи."
3537
3538 # Circulation > Checkout policy
3539 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3540 msgstr "Разрешавайте"
3541
3542 # Circulation > Checkout policy
3543 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3544 msgstr "Не разрешавайте"
3545
3546 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3547 msgid ""
3548 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3549 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3550 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3551 "\">noissuescharge</a> system preference."
3552 msgstr ""
3553
3554 # Circulation > Holds policy
3555 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3556 msgstr "Позволете"
3557
3558 # Circulation > Holds policy
3559 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3560 msgstr "Не позволявайте"
3561
3562 # Circulation > Holds policy
3563 msgid ""
3564 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3565 "not enter the waiting list until a certain future date."
3566 msgstr ""
3567 "да се поставят заявки за резервации, които не влизат в списъка на чакащите "
3568 "до определена бъдеща дата."
3569
3570 # Circulation > Holds policy
3571 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3572 msgstr "Позволете"
3573
3574 # Circulation > Holds policy
3575 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3576 msgstr "Не позволявайте"
3577
3578 # Circulation > Holds policy
3579 msgid ""
3580 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3581 "by item type."
3582 msgstr ""
3583 "изпълняване на резервации да бъде ограничено от вид библиотечен документ."
3584
3585 # Circulation > Holds policy
3586 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3587 msgstr "Разрешава"
3588
3589 # Circulation > Holds policy
3590 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3591 msgstr "Не разрешава"
3592
3593 # Circulation > Holds policy
3594 msgid ""
3595 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3596 "when placing holds."
3597 msgstr ""
3598 "на персонал, да отмени политиките за резервации при поставяне на резервации."
3599
3600 # Circulation > Holds policy
3601 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3602 msgstr "Разрешава"
3603
3604 # Circulation > Holds policy
3605 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3606 msgstr "Не разрешава"
3607
3608 # Circulation > Holds policy
3609 msgid ""
3610 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3611 "filled by damaged items."
3612 msgstr ""
3613 "заявка за резервации да бъде направена и попълнена за повредени библиотечни "
3614 "документи."
3615
3616 # Circulation > Holds policy
3617 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3618 msgstr "Разрешава"
3619
3620 # Circulation > Holds policy
3621 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3622 msgstr "Не разрешава"
3623
3624 # Circulation > Holds policy
3625 msgid ""
3626 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3627 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3628 "record checked out."
3629 msgstr ""
3630 "читател да направи резервации към запис, в който читател вече има един или "
3631 "повече елементи, прикачени към този запис заемания."
3632
3633 # Circulation > Checkout policy
3634 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3635 msgstr "Разрешаване"
3636
3637 # Circulation > Checkout policy
3638 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3639 msgstr "Забраняване"
3640
3641 # Circulation > Checkout policy
3642 msgid ""
3643 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3644 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3645 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3646 msgstr ""
3647 "заемания на елементи, запазени за някой друг в SCO модула. Ако е позволено, "
3648 "не генерирайте предупреждение RESERVE_WAITING и RESERVED. Това позволява "
3649 "самостоятелно заемания за тези елементи."
3650
3651 # Circulation > Checkout policy
3652 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3653 msgstr "Разрешете"
3654
3655 # Circulation > Checkout policy
3656 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3657 msgstr "Не разрешавайте"
3658
3659 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3660 msgid ""
3661 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3662 "RESERVED warning."
3663 msgstr ""
3664 "Ако е разрешено, не се генерира RESERVE_WAITING и RESERVED предупреждение."
3665
3666 # Circulation > Checkout policy
3667 msgid ""
3668 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3669 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3670 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3671 msgstr ""
3672 "Това дава възможност за самозаемане на тези библиотечен документ. Ако "
3673 "използвате опашката за резервация, библиотечните документи с чакащи с "
3674 "резервация ще бъдат маркирани като \"недостъпни\", ако това е зададено на "
3675 "\"Не разрешавайте\"."
3676
3677 # Circulation > Checkout policy
3678 msgid ""
3679 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3680 "someone else via SIP checkout messages."
3681 msgstr ""
3682 "заемане на библиотечни документи, запазени за от друг читател чрез SIP "
3683 "съобщения."
3684
3685 # Circulation > Checkout policy
3686 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3687 msgstr "Позволете"
3688
3689 # Circulation > Checkout policy
3690 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3691 msgstr "Не позволявайте"
3692
3693 # Circulation > Checkout policy
3694 msgid ""
3695 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3696 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3697 "records without a subscription attached.)"
3698 msgstr ""
3699 "на читатели да заемат няколко елемента от един и същи запис. "
3700 "(<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това ще засегне само записи без прикачен "
3701 "абонамент.)"
3702
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3705 msgstr "Разрешете"
3706
3707 # Circulation > Checkout policy
3708 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3709 msgstr "Не разрешавайте"
3710
3711 # Circulation > Checkout policy
3712 msgid ""
3713 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3714 "items that are marked as not for loan."
3715 msgstr ""
3716 "на персонала, да отмени и заеме библиотечни документи, които са маркирани "
3717 "като 'не е за заемане'."
3718
3719 # Circulation > Interface
3720 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3721 msgstr "Да не се активира"
3722
3723 # Circulation > Interface
3724 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3725 msgstr "Активирайте"
3726
3727 # Circulation > Interface
3728 msgid ""
3729 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3730 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3731 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3732 msgstr ""
3733 "офлайн заемане с обикновени компютри. (<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази "
3734 "системна настройка не засяга приставката Firefox или настолното приложение)"
3735
3736 # Circulation > Holds policy
3737 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3738 msgstr "Разрешете"
3739
3740 # Circulation > Holds policy
3741 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3742 msgstr "Не разрешавайте"
3743
3744 # Circulation > Holds policy
3745 msgid ""
3746 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3747 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3748 msgstr ""
3749 "на читател да презаписва библиотечни документ с неизпълнени резервации, ако "
3750 "други налични екземпляри могат да изпълнят тези резервации."
3751
3752 # Circulation > Checkout policy
3753 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3754 msgstr "Разрешете"
3755
3756 # Circulation > Checkout policy
3757 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3758 msgstr "Не разрешавайте"
3759
3760 # Circulation > Checkout policy
3761 msgid ""
3762 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3763 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3764 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3765 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3766 msgstr ""
3767 "на персонала да отмени ръчно блокирано презаписване и презаписване на "
3768 "заемане, когато ще премине лимита за презаписване или ще бъде преждевременно "
3769 "по отношение на настройката „Не презаписвай преди“ в политиката за 'Заемане "
3770 "за дома' или е насрочено за автоматично презаписване."
3771
3772 # Circulation > Checkout policy
3773 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3774 msgstr "Разрешете"
3775
3776 # Circulation > Checkout policy
3777 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3778 msgstr "Не разрешавайте"
3779
3780 # Circulation > Checkout policy
3781 msgid ""
3782 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3783 "on hold by manually specifying a due date."
3784 msgstr ""
3785 "на персонала да презапише библиотечни документи, които са на резервация, "
3786 "като ръчно посочи крайна дата"
3787
3788 # Circulation > Checkout policy
3789 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3790 msgstr "Разрешете връщането на библиотечни документи"
3791
3792 # Circulation > Checkout policy
3793 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3794 msgstr "в коя да е библиотека"
3795
3796 # Circulation > Checkout policy
3797 msgid ""
3798 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3799 "or the library it was checked out from."
3800 msgstr ""
3801 "или библиотеката от която е библиотечният документ, или библиотеката, от "
3802 "която е зает библиотечният документ."
3803
3804 # Circulation > Checkout policy
3805 msgid ""
3806 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3807 msgstr "само библиотеката, от която е библиотечният документ."
3808
3809 # Circulation > Checkout policy
3810 msgid ""
3811 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3812 "checked out from."
3813 msgstr "само библиотеката, от която е зает библиотечният документ."
3814
3815 # Circulation > Checkout policy
3816 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3817 msgstr "Разрешете"
3818
3819 # Circulation > Checkout policy
3820 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3821 msgstr "Не разрешавайте"
3822
3823 # Circulation > Checkout policy
3824 msgid ""
3825 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3826 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3827 msgstr ""
3828 "на персонала да отмени и раздаде библиотечните документи, когато читателят "
3829 "достигне максималния брой разрешени заемания."
3830
3831 # Circulation > Article requests
3832 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3833 msgstr "Не разрешавай"
3834
3835 # Circulation > Article requests
3836 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3837 msgstr "Разреши"
3838
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3841 msgstr "читателите да правят заявки за библиотечни документи."
3842
3843 # Circulation > Article requests
3844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3845 msgstr "Винаги показвай"
3846
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid ""
3849 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3850 msgstr "Използвайте алгоритъм за показване или скриване"
3851
3852 # Circulation > Article requests
3853 msgid ""
3854 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3855 "results."
3856 msgstr "връзка на заявка за библиотечен документ с резултатите от търсенето."
3857
3858 # Circulation > Article requests
3859 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3860 msgstr "Автор"
3861
3862 # Circulation > Article requests
3863 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3864 msgstr "Част"
3865
3866 # Circulation > Article requests
3867 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3868 msgstr "Дата"
3869
3870 # Circulation > Article requests
3871 msgid ""
3872 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3873 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3874 msgstr ""
3875 "За записи, които са в таблицата на заявки на ниво запис или ниво на "
3876 "библиотечен документ, направете следните полета задължителни"
3877
3878 # Circulation > Article requests
3879 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3880 msgstr "Издание"
3881
3882 # Circulation > Article requests
3883 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3884 msgstr "Страници"
3885
3886 # Circulation > Article requests
3887 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3888 msgstr "Заглавие"
3889
3890 # Circulation > Article requests
3891 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3892 msgstr "Том"
3893
3894 # Circulation > Article requests
3895 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3896 msgstr "Автор"
3897
3898 # Circulation > Article requests
3899 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3900 msgstr "Част"
3901
3902 # Circulation > Article requests
3903 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3904 msgstr "Дата"
3905
3906 # Circulation > Article requests
3907 msgid ""
3908 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3909 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3910 msgstr ""
3911 "За записи, които са в таблица на заявки само на ниво на библиотечен "
3912 "документ, направете следните полета задължителни"
3913
3914 # Circulation > Article requests
3915 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3916 msgstr "Издание"
3917
3918 # Circulation > Article requests
3919 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3920 msgstr "Страници"
3921
3922 # Circulation > Article requests
3923 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3924 msgstr "Заглавие"
3925
3926 # Circulation > Article requests
3927 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3928 msgstr "Размер"
3929
3930 # Circulation > Article requests
3931 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3932 msgstr "Автор"
3933
3934 # Circulation > Article requests
3935 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3936 msgstr "Част"
3937
3938 # Circulation > Article requests
3939 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3940 msgstr "Дата"
3941
3942 # Circulation > Article requests
3943 msgid ""
3944 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3945 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3946 msgstr ""
3947 "За записи, които изискват само ниво на запис, направете следните полета "
3948 "задължителни:"
3949
3950 # Circulation > Article requests
3951 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3952 msgstr "Издание"
3953
3954 # Circulation > Article requests
3955 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3956 msgstr "Страници"
3957
3958 # Circulation > Article requests
3959 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3960 msgstr "Заглавие"
3961
3962 # Circulation > Article requests
3963 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3964 msgstr "Размер"
3965
3966 # Circulation > Checkout policy
3967 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3968 msgstr "Да"
3969
3970 # Circulation > Checkout policy
3971 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3972 msgstr "Не"
3973
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid ""
3976 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3977 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3978 "are returned by a patron."
3979 msgstr ""
3980 "се позволява на ПРОСРОЧЕНИ ограничения, задействани от изпратените известия, "
3981 "да бъдат изтривани автоматично, когато всички просрочени библиотечни "
3982 "документи се върнат от читателя."
3983
3984 # Circulation > Holds policy
3985 msgid ""
3986 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3987 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3988 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3989 "schedule it."
3990 msgstr ""
3991 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
3992 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Помолете "
3993 "системния си администратор да го планира."
3994
3995 # Circulation > Holds policy
3996 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3997 msgstr "Позволете"
3998
3999 # Circulation > Holds policy
4000 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4001 msgstr "Не позволявайте"
4002
4003 # Circulation > Holds policy
4004 msgid ""
4005 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4006 "automatically resumed by a set date."
4007 msgstr "спрените резервации да се възобновят автоматично след определена дата."
4008
4009 # Circulation > Checkout policy
4010 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4011 msgstr "Да"
4012
4013 # Circulation > Checkout policy
4014 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4015 msgstr "Не"
4016
4017 # Circulation > Checkout policy
4018 msgid ""
4019 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4020 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4021 msgstr ""
4022 "се изисква от библиотекарите да потвърдят ръчно заемане, когато елементът "
4023 "вече е зает от друг читател."
4024
4025 # Circulation > Self check-out module
4026 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4027 msgstr "."
4028
4029 # Circulation > Self check-out module
4030 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4031 msgstr "Позволете"
4032
4033 # Circulation > Self check-out module
4034 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4035 msgstr "Не позволявайте"
4036
4037 # Circulation > Self check-out module
4038 msgid ""
4039 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4040 "unable to log into the OPAC."
4041 msgstr "Забележка. Всеки изброен тук читател няма да може да влезе в OPAC."
4042
4043 # Circulation > Self check-out module
4044 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4045 msgstr "и тази парола"
4046
4047 # Circulation > Self check-out module
4048 msgid ""
4049 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4050 "automatically log in with this staff login"
4051 msgstr ""
4052 "уеб базираната система за самоуправление, която автоматично влиза в "
4053 "системата с този вход"
4054
4055 # Circulation > Interface
4056 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4057 msgstr "Да не се активира"
4058
4059 # Circulation > Interface
4060 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4061 msgstr "Активирайте"
4062
4063 # Circulation > Interface
4064 msgid ""
4065 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4066 "overlapping patron and book barcodes."
4067 msgstr ""
4068 "Това не трябва да бъде активирано, ако имате припокриващи се читателски и "
4069 "екземплярни баркодове."
4070
4071 # Circulation > Interface
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4074 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4075 msgstr ""
4076 "автоматичното пренасочване към друг читател, когато баркодът на читател се "
4077 "сканира вместо книга."
4078
4079 # Circulation > Checkout policy
4080 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4081 msgstr "Да"
4082
4083 # Circulation > Checkout policy
4084 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4085 msgstr "Не"
4086
4087 # Circulation > Checkout policy
4088 msgid ""
4089 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4090 "home library when they are checked in."
4091 msgstr ""
4092 "автоматично прехвърлят библиотечните документи в тяхната притежаващата "
4093 "библиотека, когато бъдат върнати."
4094
4095 # Circulation > Batch checkout
4096 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4097 msgstr "Позволявайте"
4098
4099 # Circulation > Batch checkout
4100 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4101 msgstr "Не позволявайте"
4102
4103 # Circulation > Batch checkout
4104 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4105 msgstr "заемане на група"
4106
4107 # Circulation > Batch checkout
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4110 "checkout in a batch:"
4111 msgstr "Категории на читатели, разрешени за заемане на група:"
4112
4113 # Circulation > Checkin policy
4114 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4115 msgstr "Блокирайте"
4116
4117 # Circulation > Checkin policy
4118 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4119 msgstr "Не блокирайте"
4120
4121 # Circulation > Checkin policy
4122 msgid ""
4123 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4124 "lost."
4125 msgstr "връщането на изгубени библиотечни документи."
4126
4127 # Circulation > Checkin policy
4128 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4129 msgstr "Блокирайте"
4130
4131 # Circulation > Checkin policy
4132 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4133 msgstr "Не блокирайте"
4134
4135 # Circulation > Checkin policy
4136 msgid ""
4137 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4138 "been withdrawn."
4139 msgstr "връщането на отчислени библиотечни документи."
4140
4141 # Circulation > Checkin policy
4142 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4143 msgstr "Изчислявайте и"
4144
4145 # Circulation > Checkin policy
4146 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4147 msgstr "Не изчислявайте и не"
4148
4149 # Circulation > Checkin policy
4150 msgid ""
4151 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4152 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4153 msgstr ""
4154 " актуализирайте просрочените такси при връщане на библиотечен документ със "
4155 "задна дата на връщане."
4156
4157 # Circulation > Checkin policy
4158 msgid ""
4159 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4160 "are doing hourly loans then you should have this on."
4161 msgstr ""
4162 "<br /><strong>ЗАБЕЛЕЖКА: Ако правите заемане на час, тогава трябва да имате "
4163 "тази настройка 'Да се'.</strong>"
4164
4165 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4166 msgid ""
4167 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4168 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4169 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4170 "charge.\""
4171 msgstr ""
4172
4173 # Circulation > Checkin policy
4174 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4175 msgstr "Да се "
4176
4177 # Circulation > Checkin policy
4178 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4179 msgstr "Да не се "
4180
4181 # Circulation > Checkin policy
4182 msgid ""
4183 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4184 "charges when an item is returned."
4185 msgstr ""
4186 "изчисляват и актуализират глоби при връщане на задържани библиотечни "
4187 "документи."
4188
4189 # Circulation > Holds policy
4190 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4191 msgstr "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен"
4192
4193 # Circulation > Holds policy
4194 msgid ""
4195 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4196 "notify the patron"
4197 msgstr ""
4198 "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен и уведомете читателя"
4199
4200 # Circulation > Holds policy
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4203 msgstr "Не позволявайте да маркирате библиотечен като изгубен"
4204
4205 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4206 msgid ""
4207 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4208 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4209 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4210 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4211 msgstr ""
4212
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4215 msgstr "."
4216
4217 # Circulation > Interface
4218 msgid ""
4219 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4220 "submitted in circulation"
4221 msgstr ""
4222 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se "
4223 "présente en circulation"
4224
4225 # Circulation > Interface
4226 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4227 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
4228
4229 # Circulation > Interface
4230 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4231 msgstr ""
4232 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression "
4233 "rapide"
4234
4235 # Circulation > Interface
4236 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4237 msgstr "отворете прозорец за печат"
4238
4239 # Circulation > Interface
4240 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4241 msgstr "Не трябва"
4242
4243 # Circulation > Interface
4244 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4245 msgstr "Трябва"
4246
4247 # Circulation > Interface
4248 msgid ""
4249 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4250 "item are present at checkin/checkout."
4251 msgstr ""
4252 "библиотекарите, да потвърдят наличието на всички части на библиотечният "
4253 "документ при връщане/заемане."
4254
4255 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4256 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4257 msgstr "Използвайте календара и правилата за заемане на"
4258
4259 # Circulation > Checkout policy
4260 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4261 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
4262
4263 # Circulation > Checkout policy
4264 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4265 msgstr "библиотеката, от която е читателят."
4266
4267 # Circulation > Checkout policy
4268 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4269 msgstr "библиотеката, в която сте влезли (онлайн)."
4270
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4273 msgstr "Активирайте"
4274
4275 # Circulation > Interface
4276 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4277 msgstr "Деактивирайте"
4278
4279 # Circulation > Interface
4280 msgid ""
4281 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4282 "pages."
4283 msgstr "навигационната странична лента на всички страници на Заемане за дома."
4284
4285 # Circulation > Interlibrary loans
4286 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4287 msgstr "Деактивирайте"
4288
4289 # Circulation > Interlibrary loans
4290 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4291 msgstr "Активирайте"
4292
4293 # Circulation > Interlibrary loans
4294 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4295 msgstr "заемането на исканите от МБЗ библиотечни документи."
4296
4297 # Circulation > Return claims
4298 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4299 msgstr "."
4300
4301 # Circulation > Return claims
4302 msgid ""
4303 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4304 "returned\","
4305 msgstr "Когато маркирате плащане като „върнати искове“, "
4306
4307 # Circulation > Return claims
4308 msgid ""
4309 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4310 msgstr ""
4311 "попитайте дали трябва да се начисли такса за загубен библиотечен документ"
4312
4313 # Circulation > Return claims
4314 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4315 msgstr "таксувайте такса загубен библиотечен документ"
4316
4317 # Circulation > Return claims
4318 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4319 msgstr "не начислявайте такса загубен библиотечен документ"
4320
4321 # Circulation > Return claims
4322 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4323 msgstr "Използвайте константна стойност LOST"
4324
4325 # Circulation > Return claims
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4328 msgstr " за да представите „върнати искове“."
4329
4330 # Circulation > Return claims
4331 msgid ""
4332 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4333 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4334 "more than"
4335 msgstr ""
4336 "Предупредете библиотекарите, че читателят има твърде много искове за "
4337 "връщане, ако читателят е поискал връщането на повече от"
4338
4339 # Circulation > Return claims
4340 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4341 msgstr " библиотечни документи."
4342
4343 # Circulation > Holds policy
4344 msgid ""
4345 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4346 "no later than"
4347 msgstr "Потвърдете заявките за резервации (започвайки не по-късно от"
4348
4349 # Circulation > Holds policy
4350 msgid ""
4351 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4352 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4353 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4354 "renewing or transferring items."
4355 msgstr ""
4356 "дни) считано от деня на връщане. Обърнете внимание, че този брой дни ще бъде "
4357 "използван също и при изчисляване на крайната дата по подразбиране за "
4358 "резервациите за изтегляне на отчета. Но това не пречи на издаването, "
4359 "подновяването или прехвърлянето на книги."
4360
4361 # Circulation > Checkout policy
4362 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4363 msgstr "Разглеждайте"
4364
4365 # Circulation > Checkout policy
4366 msgid ""
4367 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4368 msgstr "Не разглеждайте"
4369
4370 # Circulation > Checkout policy
4371 msgid ""
4372 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4373 "values will be checked separately."
4374 msgstr "Ако е деактивирана, и двете стойности ще бъдат проверявани отделно."
4375
4376 # Circulation > Checkout policy
4377 msgid ""
4378 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4379 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4380 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4381 msgstr ""
4382 "Ако е активирана, онлайн заемания ще се отчитат към лимита за редовни "
4383 "заемания. Ограничението за онлайн заемания все още ще важи за онлайн "
4384 "заемания."
4385
4386 # Circulation > Checkout policy
4387 msgid ""
4388 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4389 "as normal checkouts."
4390 msgstr "онлайн заемания като нормална заемания."
4391
4392 # Circulation > Checkin policy
4393 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4394 msgstr "Нарастващи"
4395
4396 # Circulation > Checkin policy
4397 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4398 msgstr "Не нарастващи"
4399
4400 # Circulation > Checkin policy
4401 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4402 msgstr "ограничение за период"
4403
4404 # Circulation > Holds policy
4405 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4406 msgstr ""
4407
4408 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4409 msgid ""
4410 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4411 msgstr ""
4412
4413 # Circulation > Holds policy
4414 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4415 msgstr ""
4416
4417 # Circulation > Holds policy
4418 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4419 msgstr "дни"
4420
4421 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4422 msgid ""
4423 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4424 "holds automatically."
4425 msgstr ""
4426
4427 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4428 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4429 msgstr ""
4430
4431 # Circulation > Holds policy
4432 #, fuzzy
4433 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4434 msgstr "Aktiver"
4435
4436 # Circulation > Holds policy
4437 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4438 msgstr "години"
4439
4440 # Circulation > Checkout policy
4441 msgid ""
4442 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4443 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4444 msgstr ""
4445 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
4446 "charge (такса))"
4447
4448 # Circulation > Checkout policy
4449 msgid ""
4450 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4451 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4452 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4453 msgstr ""
4454 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
4455 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
4456 "да го планира."
4457
4458 # Circulation > Checkout policy
4459 msgid ""
4460 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4461 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4462 msgstr ""
4463 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да таксувате читателя за "
4464 "загубени библиотечни документи."
4465
4466 # Circulation > Checkout policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4469 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4470 msgstr ""
4471 "Заредете загубен библиотечен документ в сметката на читател, когато "
4472 "стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечния документ се промени на:"
4473
4474 # Circulation > Checkout policy
4475 msgid ""
4476 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4477 "pl script is called without the --lost parameter)"
4478 msgstr ""
4479 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
4480 "lost (изгубен))"
4481
4482 # Circulation > Checkout policy
4483 msgid ""
4484 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4485 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4486 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4487 msgstr ""
4488 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
4489 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
4490 "да го планира."
4491
4492 # Circulation > Checkout policy
4493 msgid ""
4494 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4495 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4496 msgstr ""
4497 "<br>Пример: [1] [30] Задава на елемент LOST стойност 1, когато е просрочен "
4498 "за повече от 30 дни."
4499
4500 # Circulation > Checkout policy
4501 msgid ""
4502 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4503 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4504 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4505 msgstr ""
4506 "<br>ВНИМАНИЕ — Тази настройка ще активират процеса на автоматична загуба на "
4507 "библиотечни документи. Оставете тези полета празни, ако не искате да "
4508 "активирате тази функция."
4509
4510 # Circulation > Checkout policy
4511 msgid ""
4512 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4513 "of an item to"
4514 msgstr ""
4515 "По подразбиране задайте стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечен документ"
4516
4517 # Circulation > Checkout policy
4518 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4519 msgstr "дни."
4520
4521 # Circulation > Checkout policy
4522 msgid ""
4523 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4524 "for more than"
4525 msgstr "когато библиотечният документ е просрочен за повече от"
4526
4527 # Circulation > Checkout policy
4528 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4529 msgstr "."
4530
4531 # Circulation > Checkout policy
4532 msgid ""
4533 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4534 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4535 msgstr ""
4536 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да пропуснете статус изгубен."
4537
4538 # Circulation > Checkout policy
4539 msgid ""
4540 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4541 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4542 msgstr ""
4543 "<br>Задайте списък със стойности, разделени със запетая, като <em> 5,6,7 </"
4544 "em>."
4545
4546 # Circulation > Checkout policy
4547 msgid ""
4548 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4549 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4550 msgstr ""
4551 "Ако използвате процеса за автоматично изгубен библиотечен документ, "
4552 "пропуснете тези със загубени стойности, които съответстват на някой от"
4553
4554 # Circulation > Interface
4555 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4556 msgstr "Vis ikke"
4557
4558 # Circulation > Interface
4559 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4560 msgstr "Vis"
4561
4562 # Circulation > Interface
4563 msgid ""
4564 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4565 "patron from the screen on the circulation screen."
4566 msgstr "en knap til at fjerne den aktuelle låner fra skærmen under udlån."
4567
4568 # Circulation > Holds policy
4569 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4570 msgstr "Aktiver ikke"
4571
4572 # Circulation > Holds policy
4573 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4574 msgstr "Aktiver"
4575
4576 # Circulation > Holds policy
4577 msgid ""
4578 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4579 "multiple bibliographic records from the search results"
4580 msgstr ""
4581 "възможност за поставяне на резервации върху множество библиографски записи "
4582 "от резултати от търсене"
4583
4584 # Circulation > Holds policy
4585 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4586 msgstr "Игнорирайте календара"
4587
4588 # Circulation > Holds policy
4589 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4590 msgstr "Използвайте календара"
4591
4592 # Circulation > Holds policy
4593 msgid ""
4594 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4595 "period for a hold's max pickup delay."
4596 msgstr ""
4597 "при изчисляване на периода за максимално забавяне при получаване на "
4598 "резервация."
4599
4600 # Circulation > Holds policy
4601 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4602 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
4603
4604 # Circulation > Holds policy
4605 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4606 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
4607
4608 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4609 msgid ""
4610 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4611 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4612 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4613 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4614 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4615 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4616 "your system administrator to schedule it."
4617 msgstr ""
4618
4619 # Circulation > Holds policy
4620 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4621 msgstr "."
4622
4623 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4624 msgid ""
4625 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4626 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4627 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4628 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4629 "waiting hold to expire a fee of"
4630 msgstr ""
4631
4632 # Circulation > Holds policy
4633 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4634 msgstr "Позволявайте"
4635
4636 # Circulation > Holds policy
4637 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4638 msgstr "Не позволявайте"
4639
4640 # Circulation > Holds policy
4641 msgid ""
4642 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4643 "days the library is closed."
4644 msgstr ""
4645 "изтеклите резервации да бъдат отменени в дни, в които библиотеката е "
4646 "затворена."
4647
4648 # Circulation > Interface
4649 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4650 msgstr "Не показвай"
4651
4652 # Circulation > Interface
4653 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4654 msgstr "Покажи"
4655
4656 # Circulation > Interface
4657 msgid ""
4658 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4659 "options."
4660 msgstr "опциите за експорт на история на читателски заемания."
4661
4662 # Circulation > Interface
4663 msgid ""
4664 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4665 "200b 300c)."
4666 msgstr "(полетата разделени с интервал, например: 100a 200b 300c)"
4667
4668 # Circulation > Interface
4669 msgid ""
4670 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4671 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4672 msgstr ""
4673 "Следните полета трябва да бъдат изключени от експорта на историята на "
4674 "читателски заемания CSV или MARC (ISO 2709):"
4675
4676 # Circulation > Interface
4677 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4678 msgstr "Не изисква"
4679
4680 # Circulation > Interface
4681 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4682 msgstr "Изисква"
4683
4684 # Circulation > Interface
4685 msgid ""
4686 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4687 "to show before running the overdues report."
4688 msgstr ""
4689 "персоналът да избере кои заемания да се покажат, преди да изготви отчета за "
4690 "просрочванията."
4691
4692 # Circulation > Interface
4693 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4694 msgstr "Не уведомявайте"
4695
4696 # Circulation > Interface
4697 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4698 msgstr "Уведомете"
4699
4700 # Circulation > Interface
4701 msgid ""
4702 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4703 "items they are checking in."
4704 msgstr ""
4705 "библиотекарите за просрочени глоби по библиотечните документи, които те "
4706 "връщат."
4707
4708 # Circulation > Fines Policy
4709 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4710 msgstr "Не включвайте"
4711
4712 # Circulation > Fines Policy
4713 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4714 msgstr "Включете"
4715
4716 # Circulation > Fines Policy
4717 msgid ""
4718 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4719 "the fine for an overdue item."
4720 msgstr "гратисния период при изчисляване на глобата за просрочване."
4721
4722 # Circulation > Checkin policy
4723 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4724 msgstr "Не показвай"
4725
4726 # Circulation > Checkin policy
4727 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4728 msgstr "Покажи"
4729
4730 # Circulation > Checkin policy
4731 msgid ""
4732 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4733 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4734 msgstr ""
4735 "читателски данни: телефонен номер, имейл адрес, адрес и град на страницата "
4736 "за заемане за дома."
4737
4738 # Circulation > Fines Policy
4739 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4740 msgstr "Начислете такса за резервация"
4741
4742 # Circulation > Fines Policy
4743 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4744 msgstr "всеки път, когато се получава резервация."
4745
4746 # Circulation > Fines Policy
4747 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4748 msgstr "всеки път, когато се направи резервация."
4749
4750 # Circulation > Fines Policy
4751 msgid ""
4752 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4753 "record has at least one hold already."
4754 msgstr ""
4755 "само ако всички елементи са заети и записът вече има поне една резервация."
4756
4757 # Circulation > Checkin policy
4758 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4759 msgstr "Да"
4760
4761 # Circulation > Checkin policy
4762 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4763 msgstr "Не"
4764
4765 # Circulation > Checkin policy
4766 msgid ""
4767 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4768 "the librarian."
4769 msgstr "направете автоматични резервации, вместо да питате библиотекаря."
4770
4771 # Circulation > Checkin policy
4772 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4773 msgstr "Да се"
4774
4775 # Circulation > Checkin policy
4776 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4777 msgstr "Да не се"
4778
4779 # Circulation > Checkin policy
4780 msgid ""
4781 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4782 "dialog for auto-filled holds."
4783 msgstr ""
4784 "отваря автоматично диалоговия прозорец за резервация за автоматично "
4785 "попълване на резервации."
4786
4787 # Circulation > Checkout policy
4788 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4789 msgstr "Не включвайте"
4790
4791 # Circulation > Checkout policy
4792 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4793 msgstr "Включете"
4794
4795 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
4796 msgid ""
4797 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4798 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4799 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4800 msgstr ""
4801
4802 # Circulation > Checkin policy
4803 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4804 msgstr "Не изпълнявайте"
4805
4806 # Circulation > Checkin policy
4807 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4808 msgstr "Изпълнете"
4809
4810 # Circulation > Checkin policy
4811 msgid ""
4812 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4813 "item is returned via SIP protocol."
4814 msgstr "автоматично резервиране ако съответстващ екземпляр се върне чрез SIP."
4815
4816 # Circulation > Holds policy
4817 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4818 msgstr "."
4819
4820 # Circulation > Holds policy
4821 msgid ""
4822 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4823 "queue into separate tables by"
4824 msgstr ""
4825 "В служебният интерфейс разделете опашката за резервации на отделни таблици по"
4826
4827 # Circulation > Holds policy
4828 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4829 msgstr "видове библиотечни документи"
4830
4831 # Circulation > Holds policy
4832 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4833 msgstr "----"
4834
4835 # Circulation > Holds policy
4836 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4837 msgstr "библиотека"
4838
4839 # Circulation > Holds policy
4840 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4841 msgstr "библиотека и видове библиотечни документи"
4842
4843 # Circulation > Holds policy
4844 msgid ""
4845 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4846 "group is numbered separately"
4847 msgstr "'виртуални' приоритети, при които всяка група е номерирана отделно"
4848
4849 # Circulation > Holds policy
4850 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4851 msgstr "."
4852
4853 # Circulation > Holds policy
4854 msgid ""
4855 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4856 "librarians"
4857 msgstr "Ако опашката за резервации е разделена, покажете на библиотекарите"
4858
4859 # Circulation > Holds policy
4860 msgid ""
4861 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4862 "out of order"
4863 msgstr "действителният приоритет, който може да не е подреден по ред"
4864
4865 # Circulation > Interface
4866 msgid ""
4867 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4868 "Holds to pull list to"
4869 msgstr "Задайте началната дата на резервациите за издърпване на списъка на"
4870
4871 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
4872 msgid ""
4873 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4874 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4875 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4876 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4877 msgstr ""
4878
4879 # Circulation > Checkout policy
4880 msgid ""
4881 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4882 msgstr "Използвайте правилата заемане и глоби на"
4883
4884 # Circulation > Checkout policy
4885 msgid ""
4886 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4887 "(holdingbranch)."
4888 msgstr "библиотеката притежаваща библиотечните документи, (holdbranch)."
4889
4890 # Circulation > Checkout policy
4891 msgid ""
4892 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4893 msgstr "основната библиотека на библиотечните документи (homebranch)."
4894
4895 # Circulation > Housebound module
4896 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4897 msgstr "Деактивиране"
4898
4899 # Circulation > Housebound module
4900 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4901 msgstr "Активиране"
4902
4903 # Circulation > Housebound module
4904 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4905 msgstr "Модул Самообслужване"
4906
4907 # Circulation > Interlibrary loans
4908 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4909 msgstr "Проверявайте"
4910
4911 # Circulation > Interlibrary loans
4912 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4913 msgstr "Не проверявайте"
4914
4915 # Circulation > Interlibrary loans
4916 msgid ""
4917 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4918 "during the request process."
4919 msgstr "външните източници за наличност по време на процеса на заявка за МБЗ"
4920
4921 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4922 msgid ""
4923 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4924 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4925 msgstr ""
4926 "Запазете имейл адрес за изпращане на МБЗ известия до служители при липса на "
4927 "адреса в описанието библиотеката:"
4928
4929 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
4930 msgid ""
4931 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4932 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4933 "the ILLSTATUS authorized value category."
4934 msgstr ""
4935
4936 # Circulation > Interlibrary loans
4937 msgid ""
4938 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4939 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4940 msgstr ""
4941 "МБЗ състояния, които се считат за завършени и не трябва да се показват в "
4942 "модула МБЗ:"
4943
4944 # Circulation > Interlibrary loans
4945 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4946 msgstr "Не активирайте"
4947
4948 # Circulation > Interlibrary loans
4949 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4950 msgstr "Активирайте"
4951
4952 # Circulation > Interlibrary loans
4953 msgid ""
4954 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4955 msgstr "модулът междубиблиотечно заемане МБЗ (главен превключвател)."
4956
4957 # Circulation > Interlibrary loans
4958 msgid ""
4959 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4960 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4961 "the text displayed."
4962 msgstr ""
4963 "Добавянето на текст ще позволи за разрешаване на авторски права при "
4964 "създаване на заявка. Текстът, който въвеждате, ще бъде показан."
4965
4966 # Circulation > Interlibrary loans
4967 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4968 msgstr "Изключване"
4969
4970 # Circulation > Interlibrary loans
4971 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4972 msgstr "Включване"
4973
4974 # Circulation > Interlibrary loans
4975 msgid ""
4976 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4977 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4978 "immediately requested by backend."
4979 msgstr ""
4980 "на директна заявка за междубиблиотечно заемане. Ако е активиран и МБЗ "
4981 "бекендът го поддържа, новосъздадените заявки се искат незабавно."
4982
4983 # Circulation > Interlibrary loans
4984 msgid ""
4985 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4986 "installed backends will be enabled."
4987 msgstr ""
4988 "(разделено с права черта |). Ако се остави празно, всички инсталирани пакети "
4989 "ще бъдат активирани."
4990
4991 # Circulation > Interlibrary loans
4992 msgid ""
4993 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4994 "requests:"
4995 msgstr "Активирани пакети МБЗ за заявки, инициирани от OPAC:"
4996
4997 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4998 msgid ""
4999 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5000 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5001 "will be sent."
5002 msgstr ""
5003 "разделени с |). Например ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Ако "
5004 "оставите празно, няма да бъдат изпращани известия на МБЗ до служителите."
5005
5006 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5007 msgid ""
5008 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5009 "appropriate:"
5010 msgstr "Ако е необходимо, изпратете тези МБЗ известия до библиотекарите:"
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5014 msgstr "."
5015
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5019 "lost, "
5020 msgstr "При издаване на библиотечен документ, който е означен като изгубен, "
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5024 msgstr "покажете съобщение"
5025
5026 # Circulation > Checkout policy
5027 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5028 msgstr "не прави нищо"
5029
5030 # Circulation > Checkout policy
5031 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5032 msgstr "изисква потвърждение"
5033
5034 # Circulation > Checkout policy
5035 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5036 msgstr "Не пречите"
5037
5038 # Circulation > Checkout policy
5039 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5040 msgstr "Попречете"
5041
5042 # Circulation > Checkout policy
5043 msgid ""
5044 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5045 "rental charge would take them over the limit."
5046 msgstr ""
5047 "на читателите да заемат библиотечен документ, чийто такса за заемане ще "
5048 "надвишава лимита."
5049
5050 # Circulation > Checkout policy
5051 msgid ""
5052 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5053 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5054 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5055 msgstr ""
5056 "<br /> <strong>Забележка:</strong> Израза \"NULL\" може да се използва за "
5057 "блокиране на обновяване в неопределени полета, докато празният низ \" \" ще "
5058 "се блокира в празно (но дефинирано) поле."
5059
5060 # Circulation > Checkout policy
5061 msgid ""
5062 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5063 "table followed by a colon then a space then"
5064 msgstr ""
5065 "<br />Може да назове всяко поле в таблицата с библиотечни документи, "
5066 "последвано от двоеточие, след това интервал,"
5067
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5070 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5071
5072 # Circulation > Checkout policy
5073 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5074 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\" \"]"
5075
5076 # Circulation > Checkout policy
5077 msgid ""
5078 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5079 "items from renewal."
5080 msgstr ""
5081 "Определете персонализирани правила за отказ на конкретни библиотечни "
5082 "документи от презаписване."
5083
5084 # Circulation > Checkout policy
5085 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5086 msgstr "Например:"
5087
5088 # Circulation > Checkout policy
5089 msgid ""
5090 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5091 "commas."
5092 msgstr "а след това списък със стойности, разделени със запетая."
5093
5094 # Circulation > Holds policy
5095 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5096 msgstr "Не давайте"
5097
5098 # Circulation > Holds policy
5099 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5100 msgstr "Давайте"
5101
5102 # Circulation > Holds policy
5103 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5104 msgstr "притежаваща библиотека"
5105
5106 # Circulation > Holds policy
5107 # Circulation > Holds policy
5108 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5109 msgstr "основна библиотека"
5110
5111 # Circulation > Holds policy
5112 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5113 msgstr "съвпада с библиотечните документи"
5114
5115 # Circulation > Holds policy
5116 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5117 msgstr "библиотека на самообслужване"
5118
5119 # Circulation > Holds policy
5120 msgid ""
5121 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5122 "whose"
5123 msgstr "приоритет за изпълнение на резервации на читатели, които са от"
5124
5125 # Circulation > Checkout policy
5126 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5127 msgstr "Не включвайте"
5128
5129 # Circulation > Checkout policy
5130 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5131 msgstr "Включете"
5132
5133 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
5134 msgid ""
5135 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5136 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5137 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5138 "system preference."
5139 msgstr ""
5140
5141 # Circulation > Checkout policy
5142 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5143 msgstr "."
5144
5145 # Circulation > Checkout policy
5146 msgid ""
5147 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5148 "flagged as lost "
5149 msgstr ""
5150 "Маркирайте библиотечните документи като върнати, когато са маркирани като "
5151 "загубени"
5152
5153 # Circulation > Checkout policy
5154 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5155 msgstr "от списъка 'Запази за отчисляване'"
5156
5157 # Circulation > Checkout policy
5158 msgid ""
5159 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5160 "tool"
5161 msgstr "от инструмента за групова промяна на библиотечни документи"
5162
5163 # Circulation > Checkout policy
5164 msgid ""
5165 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5166 "module"
5167 msgstr "от раздела библиотечни документи на модула каталог"
5168
5169 # Circulation > Checkout policy
5170 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5171 msgstr "от longoverdue в cronjob"
5172
5173 # Circulation > Checkout policy
5174 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5175 msgstr "при катализиране на екземпляра"
5176
5177 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5178 msgid ""
5179 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5180 "claim"
5181 msgstr "при маркиране на екземпляра като иск за връщане"
5182
5183 # Circulation > Checkout policy
5184 msgid ""
5185 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5186 msgstr "при получаване на плащане за библиотечен документ"
5187
5188 # Circulation > Checkout policy
5189 msgid ""
5190 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5191 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5192 msgstr ""
5193 "Предотвратете читател да заема ако читателят или гаранта, дължат повече от"
5194
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid ""
5197 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5198 msgstr "[% local_currency %] глоби."
5199
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid ""
5202 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5203 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5204 "guarantees owing in total more than"
5205 msgstr ""
5206 "Предотвратете читател да заема ако читател и гарант, дължат общо повече от"
5207
5208 # Circulation > Checkout policy
5209 msgid ""
5210 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5211 "%] in fines."
5212 msgstr "[% local_currency %] глоби."
5213
5214 # Circulation > Fines Policy
5215 msgid ""
5216 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5217 "lost item is checked in more than"
5218 msgstr ""
5219 "Не възстановявайте таксата за загубен библиотечен документ, ако той бъде "
5220 "върнат повече от"
5221
5222 # Circulation > Fines Policy
5223 msgid ""
5224 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5225 "lost."
5226 msgstr "дни след като е било означен като загубен."
5227
5228 # Circulation > Checkout policy
5229 msgid ""
5230 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5231 "based on"
5232 msgstr "Изчислете \"Няма презаписване преди\" въз основа на"
5233
5234 # Circulation > Checkout policy
5235 msgid ""
5236 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5237 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5238 msgstr ""
5239 "Относимо само за заемания, изчислени в дни, почасови заемания не се засягат."
5240
5241 # Circulation > Checkout policy
5242 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5243 msgstr "дата."
5244
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5247 msgstr "точно време."
5248
5249 # Circulation > Checkout policy
5250 msgid ""
5251 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5252 msgstr "Изпращайте всички известия като скрито копие на този имейл адрес:"
5253
5254 # Circulation > Interface
5255 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5256 msgstr "Включете таблицата със стилове"
5257
5258 # Circulation > Interface
5259 msgid ""
5260 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5261 "starting with <code>http://</code>)"
5262 msgstr ""
5263 "в известия. (Това трябва да е пълен URL адрес, като започва с <code>http://</"
5264 "code>)"
5265
5266 # Circulation > Holds policy
5267 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5268 msgstr "Разрешете"
5269
5270 # Circulation > Holds policy
5271 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5272 msgstr "Не разрешавайте"
5273
5274 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5275 msgid ""
5276 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5277 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5278 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5279 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5280 msgstr ""
5281
5282 # Circulation > Holds policy
5283 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5284 msgstr "Разрешавайте"
5285
5286 # Circulation > Holds policy
5287 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5288 msgstr "Не разрешавайте"
5289
5290 # Circulation > Holds policy
5291 msgid ""
5292 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5293 "to pick up a hold from."
5294 msgstr ""
5295 "на читателите, да изберат библиотеката, от която да направят резервация."
5296
5297 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5298 msgid ""
5299 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5300 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5301 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5302 msgstr ""
5303
5304 # Circulation > Checkout policy
5305 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5306 msgstr "разрешете"
5307
5308 # Circulation > Checkout policy
5309 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5310 msgstr "блокирайте"
5311
5312 # Circulation > Checkout policy
5313 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5314 msgstr "автоматично презаписване."
5315
5316 # Circulation > Holds policy
5317 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5318 msgstr "Разрешете"
5319
5320 # Circulation > Holds policy
5321 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5322 msgstr "Не разрешавайте"
5323
5324 # Circulation > Holds policy
5325 msgid ""
5326 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5327 "where the item is available."
5328 msgstr "получавайте резервации в библиотеката, където е наличен екземпляр."
5329
5330 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5331 msgid ""
5332 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5333 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5334 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5335 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5336 msgstr ""
5337
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5340 msgstr "Деактивирайте"
5341
5342 # Circulation > Checkout policy
5343 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5344 msgstr "Активирайте"
5345
5346 # Circulation > Checkout policy
5347 msgid ""
5348 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5349 "last checkout was an on-site one."
5350 msgstr ""
5351 "самозаемане по подразбиране, ако последното заемане е било самостоятелно."
5352
5353 # Circulation > Checkout policy
5354 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5355 msgstr "Не активирайте"
5356
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5359 msgstr "Активирайте"
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5363 msgstr "функцията самозаемане."
5364
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5367 msgstr "Деактивиране"
5368
5369 # Circulation > Checkout policy
5370 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5371 msgstr "Активиране"
5372
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid ""
5375 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5376 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5377 msgstr "на сайта за всички случаи (дори ако потребителят е блокиран и т.н.)"
5378
5379 # Circulation > Checkout policy
5380 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5381 msgstr "Игнорирайте календар"
5382
5383 # Circulation > Checkout policy
5384 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5385 msgstr "Използвайте календар"
5386
5387 # Circulation > Checkout policy
5388 msgid ""
5389 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5390 "overdue notices."
5391 msgstr ", когато определяте периода за просрочени известия."
5392
5393 # Circulation > Checkout policy
5394 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5395 msgstr "Spørg efter bekræftelse"
5396
5397 # Circulation > Checkout policy
5398 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5399 msgstr "Bloker"
5400
5401 # Circulation > Checkout policy
5402 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5403 msgstr "Bloker ikke"
5404
5405 # Circulation > Checkout policy
5406 msgid ""
5407 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5408 "overdues outstanding."
5409 msgstr "при заемане на читател, който има неизплатени задължения."
5410
5411 # Circulation > Checkout policy
5412 msgid ""
5413 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5414 "overdue,"
5415 msgstr "Когато читателят заетият библиотечен документ е просрочен,"
5416
5417 # Circulation > Checkout policy
5418 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5419 msgstr "позволете презаписване."
5420
5421 # Circulation > Checkout policy
5422 msgid ""
5423 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5424 "items."
5425 msgstr "блокирайте презаписването за всички библиотечни документи на читателя."
5426
5427 # Circulation > Checkout policy
5428 msgid ""
5429 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5430 msgstr "блокирайте на презаписването само за този библиотечен документ."
5431
5432 # Circulation > Interface
5433 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5434 msgstr "Не подсказвай"
5435
5436 # Circulation > Interface
5437 msgid ""
5438 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5439 "time."
5440 msgstr "Връща само първите 10 резултата наведнъж."
5441
5442 # Circulation > Interface
5443 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5444 msgstr "Подскажи"
5445
5446 # Circulation > Interface
5447 msgid ""
5448 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5449 "typing a patron search for circulation or patron search."
5450 msgstr ""
5451 "при въвеждането на читател дали той е въвеждан скоро в страниците 'Заемане "
5452 "за дома' или 'Търсене на читател'."
5453
5454 # Circulation > Checkout policy
5455 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5456 msgstr "Medtag op til"
5457
5458 # Circulation > Checkout policy
5459 msgid ""
5460 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5461 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5462 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5463 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5464 "notice, no matter how many there are."
5465 msgstr ""
5466 "библиотечен документ в ред за отпечатване просрочено известие. Ако броят на "
5467 "библиотечни документи е по-голям от този брой, известието ще завърши с "
5468 "предупреждение, читателя да провери онлайн акаунта за пълен списък на "
5469 "просрочени артикули. Задайте 0, за да включите всички просрочени елементи в "
5470 "известието, без значение колко са те."
5471
5472 # Circulation > Fines Policy
5473 msgid ""
5474 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5475 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5476 "type) is applied:"
5477 msgstr ""
5478 "Задайте текста, който ще бъде записан в колоната 'note', таблицата "
5479 "'accountlines', когато се прилага такса за обработка (определена от вид "
5480 "библиотечен документ)."
5481
5482 # Circulation > Interface
5483 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5484 msgstr "Не записвайте"
5485
5486 # Circulation > Interface
5487 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5488 msgstr "Запишете"
5489
5490 # Circulation > Interface
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5493 "checked in."
5494 msgstr "за локално използване, когато се върне неописан библиотечен документ."
5495
5496 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5497 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5498 msgstr "Когато връщат екземпляр, "
5499
5500 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5501 msgstr "на записвайте"
5502
5503 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5504 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5505 msgstr "запишете"
5506
5507 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5508 msgid ""
5509 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5510 "item."
5511 msgstr "потребителя, заел библиотечният документ."
5512
5513 # Circulation > Fines Policy
5514 msgid ""
5515 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5516 "apply the refunding rules defined for the"
5517 msgstr ""
5518 "Ако изгубеният библиотечен документ бъде върнат, приложете правилата за "
5519 "връщане, дефинирани в"
5520
5521 # Circulation > Fines Policy
5522 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5523 msgstr "библиотеката в която е върнат екземпляра."
5524
5525 # Circulation > Fines Policy
5526 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5527 msgstr "библиотеката притежаваща екземпляра."
5528
5529 # Circulation > Fines Policy
5530 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5531 msgstr "основната библиотеката на екземпляра."
5532
5533 # Circulation > Checkout policy
5534 msgid ""
5535 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5536 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5537 msgstr ""
5538 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
5539 "начислява глоби в OPAC чрез плъгин за плащане,"
5540
5541 # Circulation > Checkout policy
5542 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5543 msgstr "не презаписвайте"
5544
5545 # Circulation > Checkout policy
5546 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5547 msgstr "презапишете"
5548
5549 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5550 msgid ""
5551 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5552 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5553 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5554 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5555 msgstr ""
5556
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid ""
5559 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5560 "on an overdue item that is accruing fines,"
5561 msgstr ""
5562 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
5563 "начислява глоби,"
5564
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5567 msgstr "не презаписвайте"
5568
5569 # Circulation > Checkout policy
5570 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5571 msgstr "презапишете"
5572
5573 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5574 msgid ""
5575 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5576 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5577 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5578 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5579 msgstr ""
5580
5581 # Circulation > Checkout policy
5582 msgid ""
5583 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5584 "due date on"
5585 msgstr "Когато презаписвате заемане, базирайте нова крайна дата от"
5586
5587 # Circulation > Checkout policy
5588 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5589 msgstr "текущата дата."
5590
5591 # Circulation > Checkout policy
5592 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5593 msgstr "старата крайна дата на заемането."
5594
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5597 msgstr "Не изпращайте"
5598
5599 # Circulation > Checkout policy
5600 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5601 msgstr "Изпратете"
5602
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid ""
5605 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5606 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5607 msgstr ""
5608 "известие за подновяване в зависимост от предпочитанията за съобщения за "
5609 "'заемане на библиотечни документи' на читателя."
5610
5611 # Circulation > Checkout policy
5612 msgid ""
5613 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5614 "with rental fees, "
5615 msgstr "Когато се заема библиотечен документ с такси за заемане,"
5616
5617 # Circulation > Checkout policy
5618 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5619 msgstr "поискайте"
5620
5621 # Circulation > Checkout policy
5622 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5623 msgstr "не искайте"
5624
5625 # Circulation > Checkout policy
5626 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5627 msgstr "потвърждение."
5628
5629 # Circulation > Checkout policy
5630 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5631 msgstr "Не включвайте"
5632
5633 # Circulation > Checkout policy
5634 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5635 msgstr "Включете"
5636
5637 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
5638 msgid ""
5639 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5640 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5641 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5642 msgstr ""
5643
5644 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5645 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5646 msgstr ""
5647
5648 # Circulation > Holds policy
5649 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5650 msgstr "библиотека притежаваща библиотечният документ"
5651
5652 # Circulation > Holds policy
5653 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5654 msgstr "читатели на основната библиотека"
5655
5656 # Circulation > Holds policy
5657 msgid ""
5658 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5659 "hold on the item."
5660 msgstr ""
5661 "за да видите дали читател може да направи резервация на библиотечния "
5662 "документ."
5663
5664 # Circulation > Holds policy
5665 msgid ""
5666 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5667 "has been waiting for more than"
5668 msgstr "Отбележете резервацията като проблемна, ако е чакала повече от"
5669
5670 # Circulation > Holds policy
5671 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5672 msgstr "дни."
5673
5674 # Circulation > Holds policy
5675 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5676 msgstr "Автоматично"
5677
5678 # Circulation > Holds policy
5679 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5680 msgstr "Ръчно"
5681
5682 # Circulation > Holds policy
5683 msgid ""
5684 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5685 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5686 msgstr ""
5687 "маркирайте резервация като направена и чакаща, до като конкретният екземпляр "
5688 "бъде върнат."
5689
5690 # Circulation > Checkout policy
5691 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5692 msgstr "Ако читателя е ограничен,"
5693
5694 # Circulation > Checkout policy
5695 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5696 msgstr "разрешете"
5697
5698 # Circulation > Checkout policy
5699 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5700 msgstr "блокирайте"
5701
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 #, fuzzy
5704 msgid ""
5705 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5706 "interface."
5707 msgstr "презаписване на библиотечните документи."
5708
5709 # Circulation > Checkout policy
5710 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5711 msgstr "Не изисквайте"
5712
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5715 msgstr "Изисквайте"
5716
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid ""
5719 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5720 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5721 "date)."
5722 msgstr ""
5723 "читателите да връщат библиотечните документи преди изтичането на "
5724 "читателските им карти (като ограничавате крайните дати до изтичането на "
5725 "срока на действие на читателската карта)."
5726
5727 # Circulation > Self check-out module
5728 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5729 msgstr "Разрешете"
5730
5731 # Circulation > Self check-out module
5732 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5733 msgstr "Не разрешавайте"
5734
5735 # Circulation > Self check-out module
5736 msgid ""
5737 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5738 "self checkout system."
5739 msgstr ""
5740 "на читатели да връщат библиотечни документи чрез уеб-базирана система за "
5741 "самоуправление."
5742
5743 # Circulation > Self check-out module
5744 msgid ""
5745 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5746 "based self checkout screen:"
5747 msgstr "Включете следния HTML на уеб-базирания екран за самоуправление:"
5748
5749 # Circulation > Self check-out module
5750 msgid ""
5751 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5752 "web-based self checkout:"
5753 msgstr ""
5754 "Включете следния CSS на всички страници в уеб-базирания екран за "
5755 "самоуправление:"
5756
5757 # Circulation > Self check-out module
5758 msgid ""
5759 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5760 "the web-based self checkout:"
5761 msgstr ""
5762 "Включете следния JavaScript на всички страници в уеб-базирания екран за "
5763 "самоуправление:"
5764
5765 # Circulation > Self check-out module
5766 msgid ""
5767 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5768 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5769 "192.168.0.0/24</code>.)"
5770 msgstr ""
5771 "(Ако не се използва, оставете празно. Използвайте диапазони или прости ip "
5772 "адреси, разделени с интервали, като <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
5773
5774 # Circulation > Self check-out module
5775 msgid ""
5776 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5777 "from the following IP addresses:"
5778 msgstr "Разрешете достъп до самообслуживане от следите IP-адреса:"
5779
5780 # Circulation > Self check-out module
5781 msgid ""
5782 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5783 "Help page of the web-based self checkout system:"
5784 msgstr ""
5785 "Включете следния HTML на страницата за Помощ в уеб-базирания екран за "
5786 "самоуправление:"
5787
5788 # Circulation > Self check-in module
5789 msgid ""
5790 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5791 "self check-in screen:"
5792 msgstr "Включете следния HTML код на екрана за саморегистриране:"
5793
5794 # Circulation > Self check-in module
5795 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5796 msgstr "Не активирайте"
5797
5798 # Circulation > Self check-in module
5799 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5800 msgstr "Активирайте"
5801
5802 # Circulation > Self check-in module
5803 msgid ""
5804 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5805 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5806 msgstr ""
5807 "самостоятелният модул за саморегистриране (наличен на: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
5808 "main.pl)"
5809
5810 # Circulation > Self check-in module
5811 msgid ""
5812 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5813 "after"
5814 msgstr "Нулирайте текущия екран за саморегистриране след"
5815
5816 # Circulation > Self check-in module
5817 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5818 msgstr "секунди."
5819
5820 # Circulation > Self check-in module
5821 msgid ""
5822 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5823 "self check-in screens:"
5824 msgstr "Включете следния CSS на всички екрани за саморегистриране:"
5825
5826 # Circulation > Self check-in module
5827 msgid ""
5828 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5829 "the self check-in screens:"
5830 msgstr "Включете следния JavaScript на всички екрани за саморегистриране:"
5831
5832 # Circulation > Self check-out module
5833 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5834 msgstr "Не показвай"
5835
5836 # Circulation > Self check-out module
5837 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5838 msgstr "Показвай"
5839
5840 # Circulation > Self check-out module
5841 msgid ""
5842 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5843 "self checkout is finished."
5844 msgstr ""
5845 "изскачащ диалогов прозорец за разпечатване, когато самостоятелното заемане "
5846 "завърши"
5847
5848 # Circulation > Self check-out module
5849 msgid ""
5850 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5851 "self checkout system login after"
5852 msgstr "Време за неактивност на актуален читател за затваряне на сесия след"
5853
5854 # Circulation > Self check-out module
5855 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5856 msgstr "секунди."
5857
5858 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
5859 msgid ""
5860 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
5861 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
5862 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
5863 msgstr ""
5864
5865 # Circulation > Self check-out module
5866 msgid ""
5867 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5868 "self checkout system with their"
5869 msgstr ""
5870 "Накарайте читателите да влязат в уеб базираната система за самоуправление с "
5871 "техните"
5872
5873 # Circulation > Self check-out module
5874 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5875 msgstr "номера на карти"
5876
5877 # Circulation > Self check-out module
5878 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5879 msgstr "Потребителско име и парола"
5880
5881 # Circulation > Interface
5882 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5883 msgstr "Не показвай"
5884
5885 # Circulation > Interface
5886 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5887 msgstr "Покажи"
5888
5889 # Circulation > Interface
5890 msgid ""
5891 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5892 "list, even items that were not checked out."
5893 msgstr ""
5894 "всички библиотечни документи в списъка \"Върнати библиотечни документи\", "
5895 "дори библиотечни документи, които не са заети."
5896
5897 # Circulation > Self check-out module
5898 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5899 msgstr "Не показвай"
5900
5901 # Circulation > Self check-out module
5902 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5903 msgstr "Покажи"
5904
5905 # Circulation > Self check-out module
5906 msgid ""
5907 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5908 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5909 msgstr ""
5910 "снимката на читателя (ако такава е добавена), когато използват уеб базирана "
5911 "система за самоуправление."
5912
5913 # Circulation > Checkin policy
5914 msgid ""
5915 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5916 "separated with a pipe '|')"
5917 msgstr "(списък със стойности не е заемане, разделени с черта '|'')"
5918
5919 # Circulation > Checkin policy
5920 msgid ""
5921 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5922 "for loan' values of"
5923 msgstr ""
5924 "Никога не филтрирайте библиотечни документи със стойности 'не за заемане' от"
5925
5926 # Circulation > Checkin policy
5927 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5928 msgstr "за попълване на резервации."
5929
5930 # Circulation > Interface
5931 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5932 msgstr "Позволете"
5933
5934 # Circulation > Interface
5935 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5936 msgstr "Не позволявайте"
5937
5938 # Circulation > Interface
5939 msgid ""
5940 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5941 msgstr "на персонала да посочи срок за заемане."
5942
5943 # Circulation > Interface
5944 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5945 msgstr "Позволете"
5946
5947 # Circulation > Interface
5948 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5949 msgstr "Не позволявайте"
5950
5951 # Circulation > Interface
5952 msgid ""
5953 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5954 "check in."
5955 msgstr "на персонала да посочи дата на връщане."
5956
5957 # Circulation > Checkout policy
5958 msgid ""
5959 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5960 "staff interface, display"
5961 msgstr "За резултати от търсенето от персонала, покажете клона/отдела на"
5962
5963 # Circulation > Checkout policy
5964 msgid ""
5965 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5966 "from."
5967 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
5968
5969 # Circulation > Checkout policy
5970 msgid ""
5971 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5972 "held by."
5973 msgstr "библиотеката, от която се държи библиотечният документ."
5974
5975 # Circulation > Holds policy
5976 msgid ""
5977 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5978 "commas; if empty, uses all libraries)"
5979 msgstr ""
5980 "(като клонове/филиали/отдели, разделени със запетаи; ако оставите празно, "
5981 "използва всички библиотеки)"
5982
5983 # Circulation > Holds policy
5984 msgid ""
5985 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5986 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5987 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5988 msgstr ""
5989 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
5990 "cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
5991 "администратор да го планира."
5992
5993 # Circulation > Holds policy
5994 msgid ""
5995 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5996 "libraries"
5997 msgstr ""
5998 "Удовлетворете резервациите, като използвате библиотечни документи от "
5999 "библиотеките"
6000
6001 # Circulation > Holds policy
6002 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6003 msgstr "в произволен ред."
6004
6005 # Circulation > Holds policy
6006 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6007 msgstr "в този ред."
6008
6009 # Circulation > Holds policy
6010 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6011 msgstr "отворена"
6012
6013 # Circulation > Holds policy
6014 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6015 msgstr "отворена или затворена"
6016
6017 # Circulation > Holds policy
6018 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6019 msgstr " когато са"
6020
6021 # Circulation > Stock rotation module
6022 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6023 msgstr "Не активирайте"
6024
6025 # Circulation > Stock rotation module
6026 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6027 msgstr "Активирайте"
6028
6029 # Circulation > Stock rotation module
6030 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6031 msgstr "модулът за въртене на елементи"
6032
6033 # Circulation > Checkin policy
6034 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6035 msgstr "Не съхранявайте"
6036
6037 # Circulation > Checkin policy
6038 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6039 msgstr "Съхранявайте"
6040
6041 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6042 msgid ""
6043 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6044 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6045 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6046 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6047 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6048 "preferences."
6049 msgstr ""
6050
6051 # Circulation > Holds policy
6052 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6053 msgstr "Позволете"
6054
6055 # Circulation > Holds policy
6056 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6057 msgstr "Не позволявайте"
6058
6059 # Circulation > Holds policy
6060 msgid ""
6061 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6062 "interface."
6063 msgstr "резервациите да бъдат спрени от интерфейса на служители."
6064
6065 # Circulation > Holds policy
6066 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6067 msgstr "Позволете"
6068
6069 # Circulation > Holds policy
6070 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6071 msgstr "Не позволявайте"
6072
6073 # Circulation > Holds policy
6074 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6075 msgstr "резервациите да бъдат спрени от OPAC."
6076
6077 # Circulation > Fines Policy
6078 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6079 msgstr "Пренебрегвайте календара"
6080
6081 # Circulation > Fines Policy
6082 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6083 msgstr "Използвайте календара"
6084
6085 # Circulation > Fines Policy
6086 msgid ""
6087 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6088 "suspension expiration."
6089 msgstr "при изчисляване на периода за изтичане на срока на спиране."
6090
6091 # Circulation > Checkout policy
6092 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6093 msgstr "Не превключвайте"
6094
6095 # Circulation > Checkout policy
6096 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6097 msgstr "Превключете"
6098
6099 # Circulation > Checkout policy
6100 msgid ""
6101 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6102 "checkouts when checked out."
6103 msgstr "от самозаемане към нормални заемане, когато е отменено."
6104
6105 # Circulation > Holds policy
6106 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6107 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
6108
6109 # Circulation > Holds policy
6110 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6111 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
6112
6113 # Circulation > Holds policy
6114 msgid ""
6115 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6116 "all waiting holds."
6117 msgstr ""
6118 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de "
6119 "l'annulation de réservations en attente."
6120
6121 # Circulation > Checkin policy
6122 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6123 msgstr "Блокирай"
6124
6125 # Circulation > Checkin policy
6126 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6127 msgstr "Не блокирай"
6128
6129 # Circulation > Checkin policy
6130 msgid ""
6131 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6132 "when a transfer is triggered."
6133 msgstr ""
6134 "персоналът да продължи да проверява върнатите библиотечни документи, когато "
6135 "се извърши трансфер."
6136
6137 # Circulation > Checkout policy
6138 msgid ""
6139 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6140 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6141 msgstr ""
6142 "Показвайте предупреждение на екрана \"Прехвърляне за получаване\", ако "
6143 "трансферът не е получен"
6144
6145 # Circulation > Checkout policy
6146 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6147 msgstr "дни след изпращането му."
6148
6149 # Circulation > Checkin policy
6150 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6151 msgstr "Не филтрирайте"
6152
6153 # Circulation > Checkin policy
6154 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6155 msgstr "Филтрирайте"
6156
6157 # Circulation > Checkin policy
6158 msgid ""
6159 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6160 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6161 msgstr ""
6162 "библиотечни документи, които не са за заемане, а (notforloan <0), за да "
6163 "попълните резервация."
6164
6165 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6166 msgstr "Позволете"
6167
6168 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6169 msgstr "Не позволявайте"
6170
6171 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6172 msgid ""
6173 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6174 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6175 msgstr ""
6176 "презаписванията да бъдат записани като „невидими“ от библиотеката и да се "
6177 "отчитат в ограничението за невидими презаписвания на читатели."
6178
6179 # Circulation > Checkin policy
6180 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6181 msgstr "Примери:<br/>"
6182
6183 # Circulation > Checkin policy
6184 msgid ""
6185 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6186 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6187 "in.<br/>"
6188 msgstr ""
6189 "FIC: GEN - кара даден библиотечен документ, в местоположението на Fiction да "
6190 "бъде актуализиран в общото място при регистрация.<br/>"
6191
6192 # Circulation > Checkin policy
6193 msgid ""
6194 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6195 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6196 msgstr ""
6197 "_BLANK_: FIC - кара даден библиотечен документ, който няма местоположение, "
6198 "да бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
6199
6200 # Circulation > Checkin policy
6201 msgid ""
6202 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6203 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6204 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6205 "<br/>"
6206 msgstr ""
6207 "Общо правило: ако стойността на местоположението вляво от двоеточието (:) "
6208 "съвпада с текущото местоположение на елемента, то ще бъде актуализирано, за "
6209 "да съответства на стойността на местоположението вдясно от двоеточието (:)."
6210 "<br/>"
6211
6212 # Circulation > Checkin policy
6213 msgid ""
6214 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6215 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6216 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6217 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6218 msgstr ""
6219 "Забележка: PROC и CART са специални стойности, като за тези места само "
6220 "местоположението и постоянното местоположение могат да се различават, във "
6221 "всички останали случаи актуализацията ще засегне и двете. Елементите в CART "
6222 "местоположението ще бъдат върнати на постоянното им местоположение при "
6223 "заемане.<br/>"
6224
6225 # Circulation > Checkin policy
6226 msgid ""
6227 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6228 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6229 "check in.<br/>"
6230 msgstr ""
6231 "PROC: FIC - кара библиотечен документ, който е в Центъра за обработка, да "
6232 "бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
6233
6234 # Circulation > Checkin policy
6235 msgid ""
6236 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6237 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6238 "<br/><br/>"
6239 msgstr ""
6240 "PROC: _PERM_ - кара даден библиотечен документ, който е в Центъра за "
6241 "обработка, да бъде актуализиран до неговото постоянно място.<br/><br/>"
6242
6243 # Circulation > Checkin policy
6244 msgid ""
6245 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6246 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6247 "all other rules.</strong>"
6248 msgstr ""
6249 "Специалният термин _ALL_ се използва от лявата страна на двоеточие (:), за "
6250 "да засегне всички библиотечние документи <strong>и отменя всички останали "
6251 "правила.</strong>"
6252
6253 # Circulation > Checkin policy
6254 msgid ""
6255 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6256 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6257 "items with no location assigned.<br/>"
6258 msgstr ""
6259 "Специалният термин _BLANK_ може да се използва от двете страни на стойностна "
6260 "двойка за актуализиране или премахване на местоположението от библиотечние "
6261 "документи без зададено местоположение.<br/>"
6262
6263 # Circulation > Checkin policy
6264 msgid ""
6265 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6266 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6267 "<br/><br/>"
6268 msgstr ""
6269 "Това е списък на двойки от стойности. Първата стойност е разделена с две "
6270 "точки и интервал от втората стойност.<br/><br/>"
6271
6272 # Circulation > Checkin policy
6273 msgid ""
6274 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6275 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6276 msgstr ""
6277 "_ALL_: FIC - кара всички библиотечни документи да се актуализират в "
6278 "местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
6279
6280 # Circulation > Checkin policy
6281 msgid ""
6282 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6283 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6284 ">"
6285 msgstr ""
6286 "_BLANK_: FIC - кара елемент, който няма местоположение, да бъде актуализиран "
6287 "в местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
6288
6289 # Circulation > Holds policy
6290 msgid ""
6291 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6292 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6293 "page."
6294 msgstr ""
6295 "Списък със стойности за актуализиране на стойностите на даден екземпляр, "
6296 "когато той е маркиран като загубен от страницата 'Резервации за вземане'."
6297
6298 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6299 msgid ""
6300 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6301 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6302 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6303 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6304 "a>)"
6305 msgstr ""
6306
6307 # Circulation > Checkin policy
6308 msgid ""
6309 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6310 "be on a separate line."
6311 msgstr "Всяка двойка стойности трябва да е на отделен ред."
6312
6313 # Circulation > Checkin policy
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6316 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6317 "matches the items not for loan value"
6318 msgstr ""
6319 "Това е списък на двойки от стойности. Когато елемент бъде отметнат, ако "
6320 "стойността „не за заемане“ отляво съвпада с елементите, които не са за "
6321 "заемане"
6322
6323 # Circulation > Checkin policy
6324 msgid ""
6325 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6326 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6327 "'Ordered' to now be available for loan."
6328 msgstr ""
6329 "ще бъде актуализирана до дясната стойност. Например '-1: 0' ще предизвика "
6330 "елемент, който е зададен „Поръчан“ вече да бъде достъпен за заемане."
6331
6332 # Circulation > Interface
6333 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6334 msgstr "Да"
6335
6336 # Circulation > Interface
6337 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6338 msgstr "Не"
6339
6340 # Circulation > Interface
6341 msgid ""
6342 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6343 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6344 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6345 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6346 msgstr ""
6347 "актуализирайте общия брой на заетите библиографските записи всеки път, "
6348 "когато е зает библиотечен документ (ВНИМАНИЕ! Това увеличава значително "
6349 "натоварването на сървъра; ако производителността е проблем, използвайте "
6350 "update_totalissues.pl cron job, за да актуализирате общия брой)."
6351
6352 # Circulation > Checkout policy
6353 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6354 msgstr "."
6355
6356 # Circulation > Checkout policy
6357 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6358 msgstr "Не прилагайте"
6359
6360 # Circulation > Checkout policy
6361 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6362 msgstr "Прилагайте"
6363
6364 # Circulation > Checkout policy
6365 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6366 msgstr "кода на колекция"
6367
6368 # Circulation > Checkout policy
6369 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6370 msgstr "вид библиотечен документ"
6371
6372 # Circulation > Checkout policy
6373 msgid ""
6374 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6375 msgstr "на ограничения за прехвърляне на библиотека възоснова на"
6376
6377 # Circulation > Interface
6378 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6379 msgstr "Не използвайте"
6380
6381 # Circulation > Interface
6382 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6383 msgstr "Използвайте"
6384
6385 # Circulation > Interface
6386 msgid ""
6387 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6388 msgstr "заеман за дома със заемане"
6389
6390 # Circulation > Course reserves
6391 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6392 msgstr "Не използвайте"
6393
6394 # Circulation > Course reserves
6395 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6396 msgstr "Използвайте"
6397
6398 # Circulation > Course reserves
6399 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6400 msgstr "резервации за курсове."
6401
6402 # Circulation > Checkout policy
6403 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6404 msgstr "Не използвайте"
6405
6406 # Circulation > Checkout policy
6407 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6408 msgstr "Използвайте"
6409
6410 # Circulation > Checkout policy
6411 msgid ""
6412 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6413 "calculating optimal holds filling between libraries."
6414 msgstr ""
6415 "матрица за транспортни разходи за изчисляване на оптималното запълване на "
6416 "резервация между клоновете."
6417
6418 # Circulation > Interface
6419 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6420 msgstr "Не уведомявайте"
6421
6422 # Circulation > Interface
6423 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6424 msgstr "Уведомете"
6425
6426 # Circulation > Interface
6427 msgid ""
6428 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6429 "patron whose items they are checking in."
6430 msgstr ""
6431 "библиотекари за чакащи резервации за читатели, чиито екземпляри приемат - се "
6432 "връща."
6433
6434 # Circulation > Self check-out module
6435 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6436 msgstr "Не активирайте"
6437
6438 # Circulation > Self check-out module
6439 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6440 msgstr "Активирайте"
6441
6442 # Circulation > Self check-out module
6443 msgid ""
6444 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6445 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6446 msgstr ""
6447 "уеб базираната система за самоуправление. (наличен в: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
6448 "main.pl)"
6449
6450 # Circulation > Fines Policy
6451 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6452 msgstr "Зареждайте"
6453
6454 # Circulation > Fines Policy
6455 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6456 msgstr "Не зареждайте"
6457
6458 # Circulation > Fines Policy
6459 msgid ""
6460 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6461 "patron loses an item."
6462 msgstr "цената на замяна, когато читател загуби библиотечен документ."
6463
6464 # Circulation > Fines Policy
6465 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6466 msgstr "Не опрощавайте"
6467
6468 # Circulation > Fines Policy
6469 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6470 msgstr "Опрощавайте"
6471
6472 # Circulation > Fines Policy
6473 msgid ""
6474 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6475 "as lost."
6476 msgstr "глобите по даден библиотечен документ, когато той е загубен."
6477
6478 # Circulation > Holds policy
6479 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6480 msgstr "Разрешете"
6481
6482 # Circulation > Holds policy
6483 msgid ""
6484 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6485 "independentbranches)"
6486 msgstr "Не разрешавайте (с независими филиали/отдели)"
6487
6488 # Circulation > Holds policy
6489 msgid ""
6490 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6491 "place a hold on an item from another library"
6492 msgstr ""
6493 "читател от една библиотека, за да направи резервация на библиотечен документ "
6494 "от друга библиотека"
6495
6496 # Circulation > Holds policy
6497 msgid ""
6498 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6499 "statuses when counting items:"
6500 msgstr ". Игнорирайте екземпляр със следното състояние, когато броите елементи"
6501
6502 # Circulation > Holds policy
6503 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6504 msgstr "Повреден"
6505
6506 # Circulation > Holds policy
6507 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6508 msgstr "Не активирайте"
6509
6510 # Circulation > Holds policy
6511 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6512 msgstr "Активирайте"
6513
6514 # Circulation > Holds policy
6515 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6516 msgstr "Изгубен"
6517
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6520 msgstr "Не е за заемане"
6521
6522 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6523 msgid ""
6524 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6525 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6526 "setting here."
6527 msgstr ""
6528 "Забележка: Съкратеният срок на заемане може също да бъде коригиран в "
6529 "условията на заемане, като в този случай настройката ще бъде заменена тук."
6530
6531 # Circulation > Holds policy
6532 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6533 msgstr "Отчислен"
6534
6535 # Circulation > Holds policy
6536 msgid ""
6537 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6538 "than"
6539 msgstr "дни за библиотечен документ с голямо търсене с повече от"
6540
6541 # Circulation > Holds policy
6542 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6543 msgstr "резервации"
6544
6545 # Circulation > Holds policy
6546 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6547 msgstr "на записа"
6548
6549 # Circulation > Holds policy
6550 msgid ""
6551 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6552 "the record"
6553 msgstr "над броя на резервираните екземпляри в записа"
6554
6555 # Circulation > Holds policy
6556 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6557 msgstr "намаляването на срока на заема до"
6558
6559 # Circulation > Holds policy
6560 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6561 msgstr "Не активирайте"
6562
6563 # Circulation > Holds policy
6564 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6565 msgstr "Активиране"
6566
6567 # Circulation > Holds policy
6568 msgid ""
6569 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6570 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6571 msgstr ""
6572 "изпращане на имейл до имейл адреса на администратора на Koha, винаги когато "
6573 "е направена заявка за резервация."
6574
6575 # Circulation > Fines Policy
6576 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6577 msgstr "Игнорирайте календара"
6578
6579 # Circulation > Fines Policy
6580 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6581 msgstr "Използвайте календара"
6582
6583 # Circulation > Fines Policy
6584 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6585 msgstr "при изчисляване на периода за глоби."
6586
6587 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6588 msgid ""
6589 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6590 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6591 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6592 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6593 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6594 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6595 msgstr ""
6596 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Ако се изпълнява cronjobs/fines.pl cronjob, "
6597 "начисляването и окончателните глоби ще бъдат изчислени, когато cron "
6598 "изпълнява и начисляването на глоби ще бъде финализирано при връщане на "
6599 "библиотечният документ. Ако <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6600 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> е "
6601 "активиран, окончателните глоби ще бъдат изчислени при връщане на "
6602 "библиотечният документ.<br/>"
6603
6604 # Circulation > Fines Policy
6605 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6606 msgstr "Изчислете и заредете"
6607
6608 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6609 msgstr "Заредете"
6610
6611 # Circulation > Fines Policy
6612 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6613 msgstr "Не изчислявайте"
6614
6615 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6616 msgstr "Не зареждайте"
6617
6618 # Circulation > Fines Policy
6619 msgid ""
6620 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6621 "being run)."
6622 msgstr "глоби (когато <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> се изпълнява)."
6623
6624 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6625 msgid ""
6626 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6627 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6628 msgstr ""
6629 "в близките дни. Ако зададете fines.pl cronjob няма да генерира глоби, когато "
6630 "се изпълнява в дни, отбелязани като не работни за библиотеката в календара."
6631
6632 # Circulation > Interface
6633 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6634 msgstr "Деактивирайте"
6635
6636 # Circulation > Interface
6637 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6638 msgstr "Активирайте"
6639
6640 # Circulation > Interface
6641 msgid ""
6642 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6643 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6644 "not turn up any results during an item barcode search."
6645 msgstr ""
6646 "автоматично използване на търсене в каталог по ключови думи, ако фразата, "
6647 "въведена като баркод на страницата за 'Заемане за дома', не доведе до "
6648 "резултати по време на търсене с баркод на библиотечен документ."
6649
6650 # Circulation > Interface
6651 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6652 msgstr "Преобразуване от формуляра CueCat"
6653
6654 # Circulation > Interface
6655 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6656 msgstr "Преобразуване от Libsuite8 форма"
6657
6658 # Circulation > Interface
6659 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6660 msgstr "Не филтрирайте"
6661
6662 # Circulation > Interface
6663 msgid ""
6664 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6665 msgstr "EAN-13 или добави нула UPC-A към"
6666
6667 # Circulation > Interface
6668 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6669 msgstr "Премахване на интервали от"
6670
6671 # Circulation > Interface
6672 msgid ""
6673 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6674 "prefix style"
6675 msgstr "Премахване на първото число от T-префикс стил"
6676
6677 # Circulation > Interface
6678 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6679 msgstr "сканираните баркодове на библиотечните документи."
6680
6681 # Circulation > Checkout policy
6682 msgid ""
6683 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6684 "OPAC if they owe more than"
6685 msgstr ""
6686 "Предотвратете читателите да правят резервации през OPAC, ако дължат повече от"
6687
6688 # Circulation > Checkout policy
6689 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6690 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
6691
6692 # Circulation > Holds policy
6693 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6694 msgstr "Читател може да има само до"
6695
6696 # Circulation > Holds policy
6697 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6698 msgstr "резервации наведнъж."
6699
6700 # Circulation > Checkout policy
6701 msgid ""
6702 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6703 "they have more than"
6704 msgstr ""
6705 "Предотвратете читателите да заемат библиотечни документи, ако имат повече от"
6706
6707 # Circulation > Checkout policy
6708 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6709 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
6710
6711 # Circulation > Interface
6712 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6713 msgstr "Покажете"
6714
6715 # Circulation > Interface
6716 msgid ""
6717 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6718 "screen."
6719 msgstr "последните върнати библиотечни документи на екрана за 'Връщане'."
6720
6721 # Circulation > Interface
6722 msgid ""
6723 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6724 "the circulation page from"
6725 msgstr "Сортирайте предишни заемания на страницата 'Заемане за дома' по"
6726
6727 # Circulation > Interface
6728 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6729 msgstr "крайна дата."
6730
6731 # Circulation > Interface
6732 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6733 msgstr "първа към последна"
6734
6735 # Circulation > Interface
6736 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6737 msgstr "последна към първа"
6738
6739 # Circulation > Interface
6740 msgid ""
6741 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6742 "circulation page from"
6743 msgstr "Сортирайте днешните заемания на страницата 'Заемане за дома' от"
6744
6745 # Circulation > Interface
6746 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6747 msgstr "време на заемане."
6748
6749 # Circulation > Interface
6750 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6751 msgstr "първа към последна"
6752
6753 # Circulation > Interface
6754 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6755 msgstr "последна към първа"
6756
6757 # Circulation > Checkout policy
6758 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6759 msgstr "Игнорирайте календара"
6760
6761 # Circulation > Checkout policy
6762 msgid ""
6763 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6764 "next open day"
6765 msgstr ""
6766 "Използвайте календара, за да преместите датата на връщане към следващия "
6767 "работен за библиотеката ден"
6768
6769 # Circulation > Checkout policy
6770 msgid ""
6771 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6772 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6773 "otherwise"
6774 msgstr ""
6775 "Използвайте календара, за да определите датата на връщане към следващия "
6776 "отворен съвпадащ ден за седмични периоди на заемане или на следващия отворен "
6777 "ден по друг начин на заемане"
6778
6779 # Circulation > Checkout policy
6780 msgid ""
6781 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6782 "closed"
6783 msgstr ""
6784 "Използвайте календара, за да пропуснете дните, в които библиотеката е "
6785 "затворена"
6786
6787 # Circulation > Checkout policy
6788 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6789 msgstr "при изчисляване на дата за връщане."
6790
6791 # Circulation > Fines Policy
6792 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6793 msgstr "Не използвайте"
6794
6795 # Circulation > Fines Policy
6796 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6797 msgstr "Използвайте"
6798
6799 # Circulation > Fines Policy
6800 msgid ""
6801 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6802 "defined for the item type."
6803 msgstr ""
6804 "стойността за подмяна по подразбиране, определена от вид библиотечен "
6805 "документ."
6806
6807 # Enhanced content
6808 msgid "enhanced_content.pref"
6809 msgstr "Разширено съдържание"
6810
6811 # Enhanced content > Adlibris
6812 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6813 msgstr "Adlibris"
6814
6815 # Enhanced content > All
6816 msgid "enhanced_content.pref All"
6817 msgstr "Всички"
6818
6819 # Enhanced content > Amazon
6820 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6821 msgstr "Amazon"
6822
6823 # Enhanced content > Babelthèque
6824 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6825 msgstr "Babeltheque"
6826
6827 # Enhanced content > Baker and Taylor
6828 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6829 msgstr "Baker and Taylor"
6830
6831 # Enhanced content > Coce cover images cache
6832 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6833 msgstr "Кеш за изображение на корицата на Coce"
6834
6835 # Enhanced content > Google
6836 msgid "enhanced_content.pref Google"
6837 msgstr "Google"
6838
6839 # Enhanced content > HTML5 media
6840 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6841 msgstr "HTML5 media"
6842
6843 # Enhanced content > Library Thing
6844 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6845 msgstr "Library Thing"
6846
6847 # Enhanced content > Local or remote cover images
6848 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6849 msgstr "Локално или отдалечено изображение на корицата"
6850
6851 # Enhanced content > Manual
6852 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6853 msgstr "Ръководство"
6854
6855 # Enhanced content > Novelist Select
6856 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6857 msgstr "Novelist избор"
6858
6859 # Enhanced content > Open Library
6860 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6861 msgstr "Open Library"
6862
6863 # Enhanced content > OverDrive
6864 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6865 msgstr "OverDrive"
6866
6867 # Enhanced content > RecordedBooks
6868 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6869 msgstr "RecordedBooks"
6870
6871 # Enhanced content > Syndetics
6872 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6873 msgstr "Syndetics"
6874
6875 # Enhanced content > Tagging
6876 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6877 msgstr "Tagging"
6878
6879 # Enhanced content > Adlibris
6880 msgid ""
6881 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6882 "external images might leak sensitive data to third parties."
6883 msgstr ""
6884 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Използването на ресурси като външни изображения "
6885 "може да предостави чувствителни данни към трети страни."
6886
6887 # Enhanced content > All
6888 msgid ""
6889 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6890 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6891 "all sources selected."
6892 msgstr ""
6893 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> можете да изберете само един източник на "
6894 "изображения на корицата по надолу, в противен случай системата ще покаже "
6895 "изображенията от всички избрани източници."
6896
6897 # Enhanced content > Adlibris
6898 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6899 msgstr "Не показвай"
6900
6901 # Enhanced content > Adlibris
6902 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6903 msgstr "Покажи"
6904
6905 # Enhanced content > Adlibris
6906 msgid ""
6907 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6908 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6909 "se\">Adlibris</a>."
6910 msgstr ""
6911 "изображения на корица в резултатите от OPAC и подробно изброяване от "
6912 "шведския търговец на дребно <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6913 "\">Adlibris</a>."
6914
6915 # Enhanced content > Adlibris
6916 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6917 msgstr "Използвайте основния URL адрес:"
6918
6919 # Enhanced content > Adlibris
6920 msgid ""
6921 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6922 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6923 msgstr "за <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> услуги"
6924
6925 # Enhanced content > Local or remote cover images
6926 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6927 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
6928
6929 # Enhanced content > Local or remote cover images
6930 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6931 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
6932
6933 # Enhanced content > Local or remote cover images
6934 msgid ""
6935 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6936 "each bibliographic record and item."
6937 msgstr ""
6938 "множество изображения да бъдат прикачени към всеки библиографски запис."
6939
6940 # Enhanced content > Amazon
6941 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6942 msgstr "Поставете свързан маркер"
6943
6944 # Enhanced content > Amazon
6945 msgid ""
6946 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6947 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6948 msgstr ""
6949 "за връзки в Amazon. Това може да помогне на вашата такса за препоръчителна "
6950 "библиотека, ако читателят реши да купи копие."
6951
6952 # Enhanced content > Amazon
6953 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6954 msgstr "Не показвай"
6955
6956 # Enhanced content > Amazon
6957 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6958 msgstr "Покажи"
6959
6960 # Enhanced content > Amazon
6961 msgid ""
6962 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6963 "results and item detail pages on the staff interface."
6964 msgstr ""
6965 "Amazon обхваща изображения в резултатите от търсенето и страници с детайли "
6966 "на библиотечните документи в интерфейса на персонала."
6967
6968 # Enhanced content > Amazon
6969 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6970 msgstr "American"
6971
6972 # Enhanced content > Amazon
6973 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6974 msgstr "British"
6975
6976 # Enhanced content > Amazon
6977 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6978 msgstr "Canadian"
6979
6980 # Enhanced content > Amazon
6981 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6982 msgstr "French"
6983
6984 # Enhanced content > Amazon
6985 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6986 msgstr "German"
6987
6988 # Enhanced content > Amazon
6989 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6990 msgstr "Indian"
6991
6992 # Enhanced content > Amazon
6993 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6994 msgstr "Japanese"
6995
6996 # Enhanced content > Amazon
6997 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6998 msgstr "Използвайте данните на Amazon от неговият"
6999
7000 # Enhanced content > Amazon
7001 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7002 msgstr "уебсайт"
7003
7004 # Enhanced content > Babelthèque
7005 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7006 msgstr "Да"
7007
7008 # Enhanced content > Babelthèque
7009 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7010 msgstr "Не"
7011
7012 # Enhanced content > Babelthèque
7013 msgid ""
7014 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7015 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7016 msgstr ""
7017 "включва информация (като рецензии и цитати) от Babelthèque.com на страницата "
7018 "с информация за екземпляра в OPAC."
7019
7020 # Enhanced content > Babelthèque
7021 msgid ""
7022 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7023 "bw_XX.js)."
7024 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7025
7026 # Enhanced content > Babelthèque
7027 msgid ""
7028 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7029 "javascript file: "
7030 msgstr "Използвайте този URL-адрес за файла javascript Babelthèque:"
7031
7032 # Enhanced content > Babelthèque
7033 msgid ""
7034 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7035 "com/.../file.csv.bz2)."
7036 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7037
7038 # Enhanced content > Babelthèque
7039 msgid ""
7040 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7041 "Babelthèque periodic update: "
7042 msgstr "Използвайте този URL адрес за периодично актуализиране на Babelthèque:"
7043
7044 # Enhanced content > Baker and Taylor
7045 msgid ""
7046 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7047 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7048 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7049 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7050 msgstr ""
7051 "<em>isbn</em></code> (това трябва да се попълни с нещо като <code> ocls."
7052 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7053 "parentNum=10923&amp;key= </code>). Оставете празно, за да деактивирате тези "
7054 "връзки."
7055
7056 # Enhanced content > Baker and Taylor
7057 msgid ""
7058 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7059 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7060 msgstr ""
7061 "Връзки към \"My Library Bookstore\" Бейкър и Тейлър могат да бъдат намерени "
7062 "на <code> https: //"
7063
7064 # Enhanced content > Baker and Taylor
7065 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7066 msgstr "Добавете"
7067
7068 # Enhanced content > Baker and Taylor
7069 msgid ""
7070 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7071 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7072 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7073 msgstr ""
7074 "Връзки на Бейкър и Тейлър и изображения на обложката в OPAC и в служебен "
7075 "интерфейс. Това изисква да въведете потребителско име и парола (което може "
7076 "да се види във връзките към изображенията)."
7077
7078 # Enhanced content > Baker and Taylor
7079 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7080 msgstr "Не добавяйте"
7081
7082 # Enhanced content > Baker and Taylor
7083 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7084 msgstr "."
7085
7086 # Enhanced content > Baker and Taylor
7087 msgid ""
7088 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7089 "username"
7090 msgstr "Достъп до Бейкър и Тейлър с помощта на потребителско име"
7091
7092 # Enhanced content > Baker and Taylor
7093 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7094 msgstr "и парола"
7095
7096 # Enhanced content > Coce cover images cache
7097 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7098 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
7099
7100 # Enhanced content > Coce cover images cache
7101 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7102 msgstr "Уеб сървър на Amazon"
7103
7104 # Enhanced content > Coce cover images cache
7105 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7106 msgstr "Google книги"
7107
7108 # Enhanced content > Coce cover images cache
7109 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7110 msgstr "Open Library"
7111
7112 # Enhanced content > Coce cover images cache
7113 msgid ""
7114 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7115 "the covers"
7116 msgstr "Използвайте следните доставчици, за да получите корици"
7117
7118 # Enhanced content > Local or remote cover images
7119 # Enhanced content > Local or remote cover images
7120 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7121 msgstr "Покажете"
7122
7123 # Enhanced content > Local or remote cover images
7124 # Enhanced content > Local or remote cover images
7125 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7126 msgstr "Не показвайте"
7127
7128 # Enhanced content > Local or remote cover images
7129 msgid ""
7130 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7131 "{field}, like {001}."
7132 msgstr "За контролни полета можете да използвате само {field}, като {001}."
7133
7134 # Enhanced content > Local or remote cover images
7135 msgid ""
7136 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7137 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7138 msgstr ""
7139 "Или можете да използвате следния синтаксис, за да зададете стойност на полето"
7140 "$подполе: {field$subfield}. Например {024$a}."
7141
7142 # Enhanced content > Local or remote cover images
7143 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7144 msgstr "Използване на следния URL адрес:"
7145
7146 # Enhanced content > Local or remote cover images
7147 msgid ""
7148 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7149 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7150 msgstr ""
7151 "Можете да го дефинирате, като използвате следните модели: {isbn}, {issn}, "
7152 "{normalized_isbn}.<br/>"
7153
7154 # Enhanced content > Local or remote cover images
7155 msgid ""
7156 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7157 "OPAC.<br/>"
7158 msgstr "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в OPAC.<br/>"
7159
7160 # Enhanced content > Local or remote cover images
7161 msgid ""
7162 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7163 "staff interface.<br/>"
7164 msgstr ""
7165 "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в служеният интерфейс."
7166 "<br/>"
7167
7168 # Enhanced content > All
7169 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7170 msgstr "Не показвай"
7171
7172 # Enhanced content > All
7173 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7174 msgstr "Покажи"
7175
7176 # Enhanced content > All
7177 msgid ""
7178 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7179 "staff interface (if found by one of the services below)."
7180 msgstr ""
7181 "други издания на библиотечният документ в служебният интерфейс (ако бъдат "
7182 "намерени от една от услугите по-долу)."
7183
7184 # Enhanced content > Google
7185 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7186 msgstr "Добавете"
7187
7188 # Enhanced content > Google
7189 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7190 msgstr "Не добавяйте"
7191
7192 # Enhanced content > Google
7193 msgid ""
7194 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7195 "search results and item detail pages on the OPAC."
7196 msgstr ""
7197 "изображения на корицата от Google Книги в страниците на резултатите от "
7198 "търсене и информация за екземпляра в OPAC."
7199
7200 # Enhanced content > HTML5 media
7201 msgid ""
7202 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7203 "player for files catalogued in field 856"
7204 msgstr ""
7205 "Показване на раздела с HTML5 медиен плейър за файлове, каталогизирани в поле "
7206 "856"
7207
7208 # Enhanced content > HTML5 media
7209 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7210 msgstr "в OPAC и служебен интерфейс."
7211
7212 # Enhanced content > HTML5 media
7213 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7214 msgstr "в OPAC."
7215
7216 # Enhanced content > HTML5 media
7217 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7218 msgstr "в служебен интерфейс."
7219
7220 # Enhanced content > HTML5 media
7221 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7222 msgstr "в нито едно."
7223
7224 # Enhanced content > HTML5 media
7225 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7226 msgstr "(разделени с |)."
7227
7228 # Enhanced content > HTML5 media
7229 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7230 msgstr "Разширения на медийни файлове"
7231
7232 # Enhanced content > HTML5 media
7233 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7234 msgstr "Не вграждайте"
7235
7236 # Enhanced content > HTML5 media
7237 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7238 msgstr "Вграждайте"
7239
7240 # Enhanced content > HTML5 media
7241 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7242 msgstr "връзките в YouTube като видео клипове."
7243
7244 # Enhanced content > Coce cover images cache
7245 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7246 msgstr "Не активирайте"
7247
7248 # Enhanced content > Coce cover images cache
7249 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7250 msgstr "Активирайте"
7251
7252 # Enhanced content > Coce cover images cache
7253 msgid ""
7254 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7255 "interface."
7256 msgstr "услугата за кеширане на изображения Coce в служебният интерфейс."
7257
7258 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7259 msgid ""
7260 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7261 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7262 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7263 "used as a prefix."
7264 msgstr ""
7265
7266 # Enhanced content > Manual
7267 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7268 msgstr "Местоположение на ръководството за Koha"
7269
7270 # Enhanced content > Manual
7271 msgid ""
7272 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7273 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7274 msgstr ""
7275 "Имайте предвид, че към него ще бъде добавен суфикс версия / език / формат "
7276 "(/20.11/en/html)"
7277
7278 # Enhanced content > Manual
7279 msgid ""
7280 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7281 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7282 msgstr ""
7283 "Можете да посочите местоположението на ръководството на Koha, което да "
7284 "използвате. По подразбиране това е https://koha-community.org/manual/"
7285
7286 # Enhanced content > Manual
7287 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7288 msgstr "Arabic"
7289
7290 # Enhanced content > Manual
7291 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7292 msgstr "Chinese – Taiwan"
7293
7294 # Enhanced content > Manual
7295 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7296 msgstr "Czech"
7297
7298 # Enhanced content > Manual
7299 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7300 msgstr "English"
7301
7302 # Enhanced content > Manual
7303 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7304 msgstr "French"
7305
7306 # Enhanced content > Manual
7307 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7308 msgstr "German"
7309
7310 # Enhanced content > Manual
7311 msgid ""
7312 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7313 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7314 "version."
7315 msgstr ""
7316 "Той ще се използва като резервен вариант, ако езикът, използван в "
7317 "интерфейса, няма онлайн версия на ръководството."
7318
7319 # Enhanced content > Manual
7320 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7321 msgstr "Italian"
7322
7323 # Enhanced content > Manual
7324 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7325 msgstr "Език на онлайн ръководство"
7326
7327 # Enhanced content > Manual
7328 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7329 msgstr "Portuguese – Brazil"
7330
7331 # Enhanced content > Manual
7332 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7333 msgstr "Portuguese – Brazil"
7334
7335 # Enhanced content > Manual
7336 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7337 msgstr "Turkish"
7338
7339 # Enhanced content > Library Thing
7340 msgid ""
7341 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7342 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7343 msgstr ""
7344 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">абонирайте се </a>, "
7345 "след което въведете вашия ID идентификатор по-долу."
7346
7347 # Enhanced content > Library Thing
7348 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7349 msgstr "Не показвай"
7350
7351 # Enhanced content > Library Thing
7352 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7353 msgstr "Покажи"
7354
7355 # Enhanced content > Library Thing
7356 msgid ""
7357 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7358 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7359 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7360 msgstr ""
7361 "прегледи, подобни екземпляри и маркерите от библиотеката Thing for Libraries "
7362 "на информационните страници за екземпляри в OPAC. Ако сте активирали това, "
7363 "имате нужда"
7364
7365 # Enhanced content > Library Thing
7366 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7367 msgstr "."
7368
7369 # Enhanced content > Library Thing
7370 msgid ""
7371 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7372 "Libraries using the customer ID"
7373 msgstr ""
7374 "Достъп до Library Thing за библиотеки с помощта на клиентски идентификатор ID"
7375
7376 # Enhanced content > Library Thing
7377 msgid ""
7378 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7379 "for Libraries content"
7380 msgstr "Показване на съдържанието на Library Thing в библиотеките"
7381
7382 # Enhanced content > Library Thing
7383 msgid ""
7384 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7385 "bibliographic information."
7386 msgstr "според библиографската информация."
7387
7388 # Enhanced content > Library Thing
7389 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7390 msgstr "в раздели."
7391
7392 # Enhanced content > Local or remote cover images
7393 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7394 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
7395
7396 # Enhanced content > Local or remote cover images
7397 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7398 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
7399
7400 # Enhanced content > Local or remote cover images
7401 msgid ""
7402 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7403 "interface search and details pages."
7404 msgstr ""
7405 "локални изображения на корицата в при търсене и страници с подробности в "
7406 "служебният интерфейс."
7407
7408 # Enhanced content > Novelist Select
7409 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7410 msgstr "Добавете"
7411
7412 # Enhanced content > Novelist Select
7413 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7414 msgstr "Не добавяйте"
7415
7416 # Enhanced content > Novelist Select
7417 msgid ""
7418 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7419 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7420 "can be seen in image links)."
7421 msgstr ""
7422 "Novelist Select съдържание към OPAC (изисква да сте въвели потребителски "
7423 "профил и парола, които могат да се видят в линкове към изображения)."
7424
7425 # Enhanced content > Novelist Select
7426 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7427 msgstr "."
7428
7429 # Enhanced content > Novelist Select
7430 msgid ""
7431 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7432 "password"
7433 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на парола"
7434
7435 # Enhanced content > Novelist Select
7436 msgid ""
7437 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7438 "user profile"
7439 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
7440
7441 # Enhanced content > Novelist Select
7442 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7443 msgstr "в OPAC"
7444
7445 # Enhanced content > Novelist Select
7446 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7447 msgstr "Добавете"
7448
7449 # Enhanced content > Novelist Select
7450 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7451 msgstr "Не добавяйте"
7452
7453 # Enhanced content > Novelist Select
7454 msgid ""
7455 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7456 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7457 "password, which can be seen in image links)."
7458 msgstr ""
7459 "Novelist Select съдържание към интерфейса на персонала (изисква "
7460 "потребителски профил и парола, които могат да се видят в линкове към "
7461 "изображения)."
7462
7463 # Enhanced content > Novelist Select
7464 msgid ""
7465 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7466 "using user profile"
7467 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
7468
7469 # Enhanced content > Novelist Select
7470 msgid ""
7471 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7472 msgstr "в служебният интерфейс"
7473
7474 # Enhanced content > Novelist Select
7475 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7476 msgstr "."
7477
7478 # Enhanced content > Novelist Select
7479 msgid ""
7480 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7481 "interface content"
7482 msgstr "Покажете Novelist Select съдържание в служебният интерфейс"
7483
7484 # Enhanced content > Novelist Select
7485 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7486 msgstr "над таблицата на наличностите"
7487
7488 # Enhanced content > Novelist Select
7489 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7490 msgstr "под таблицата на наличностите"
7491
7492 # Enhanced content > Novelist Select
7493 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7494 msgstr "в раздел"
7495
7496 # Enhanced content > Novelist Select
7497 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7498 msgstr "."
7499
7500 # Enhanced content > Novelist Select
7501 msgid ""
7502 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7503 msgstr "Покажи Novelist Select съдържание"
7504
7505 # Enhanced content > Novelist Select
7506 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7507 msgstr "над таблицата на наличностите"
7508
7509 # Enhanced content > Novelist Select
7510 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7511 msgstr "под таблицата на наличностите"
7512
7513 # Enhanced content > Novelist Select
7514 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7515 msgstr "в раздел в OPAC"
7516
7517 # Enhanced content > Novelist Select
7518 msgid ""
7519 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7520 "the right"
7521 msgstr "в падащия списък Save Record отдясно"
7522
7523 # Enhanced content > Amazon
7524 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7525 msgstr "Не показвайте"
7526
7527 # Enhanced content > Amazon
7528 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7529 msgstr "Покажете"
7530
7531 # Enhanced content > Amazon
7532 msgid ""
7533 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7534 "search results and item detail pages on the OPAC."
7535 msgstr ""
7536 "изображенията на корицата на Amazon в резултатите от търсенето или на "
7537 "страницата с описание на екземпляра в OPAC."
7538
7539 # Enhanced content > All
7540 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7541 msgstr "Не показвай"
7542
7543 # Enhanced content > All
7544 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7545 msgstr "Покажи"
7546
7547 # Enhanced content > All
7548 msgid ""
7549 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7550 "OPAC."
7551 msgstr "други издания на библиотечният документ в OPAC."
7552
7553 # Enhanced content > Local or remote cover images
7554 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7555 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
7556
7557 # Enhanced content > Local or remote cover images
7558 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7559 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
7560
7561 # Enhanced content > Local or remote cover images
7562 msgid ""
7563 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7564 "search and details pages."
7565 msgstr ""
7566 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture "
7567 "dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
7568
7569 # Enhanced content > Coce cover images cache
7570 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7571 msgstr "Не активирайте"
7572
7573 # Enhanced content > Coce cover images cache
7574 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7575 msgstr "Активирайте"
7576
7577 # Enhanced content > Coce cover images cache
7578 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7579 msgstr "услугата на Coce за кеширане на изображения в OPAC."
7580
7581 # Enhanced content > Open Library
7582 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7583 msgstr "Добавете"
7584
7585 # Enhanced content > Open Library
7586 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7587 msgstr "Не добавяйте"
7588
7589 # Enhanced content > Open Library
7590 msgid ""
7591 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7592 "search results and item detail pages on the OPAC."
7593 msgstr ""
7594 "изображения на корица от Open Library на страницата с резултати от търсенето "
7595 "и подробности за библиотечният документ в OPAC."
7596
7597 # Enhanced content > Open Library
7598 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7599 msgstr "Не показвай"
7600
7601 # Enhanced content > Open Library
7602 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7603 msgstr "Покажи"
7604
7605 # Enhanced content > Open Library
7606 msgid ""
7607 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7608 "the OPAC."
7609 msgstr "резултати от търсене в Open Library в OPAC."
7610
7611 # Enhanced content > OverDrive
7612 msgid ""
7613 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7614 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7615 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7616 msgstr ""
7617 "(ще се използва като резервен вариант, ако не е зададено отделно име в <a "
7618 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> Таблица с имена за удостоверяване "
7619 "в OverDrive </a>)."
7620
7621 # Enhanced content > OverDrive
7622 msgid ""
7623 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7624 "Authname"
7625 msgstr "Удостоверяване чрез OverDrive Authname"
7626
7627 # Enhanced content > OverDrive
7628 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7629 msgstr "Паролата е"
7630
7631 # Enhanced content > OverDrive
7632 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7633 msgstr "Не предоставяйте"
7634
7635 # Enhanced content > OverDrive
7636 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7637 msgstr "Предоставяйте"
7638
7639 # Enhanced content > OverDrive
7640 msgid ""
7641 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7642 "have a SIP connection registered with"
7643 msgstr "Ако разрешите достъп, трябва да имате регистрирана SIP връзка с"
7644
7645 # Enhanced content > OverDrive
7646 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7647 msgstr "Не се изисква"
7648
7649 # Enhanced content > OverDrive
7650 msgid ""
7651 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7652 "authentication against Koha"
7653 msgstr "OverDrive за удостоверяване на читателят, въпреки Koha"
7654
7655 # Enhanced content > OverDrive
7656 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7657 msgstr "Overdrive използва читателски"
7658
7659 # Enhanced content > OverDrive
7660 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7661 msgstr "Изисква"
7662
7663 # Enhanced content > OverDrive
7664 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7665 msgstr "номер на читателска карта"
7666
7667 # Enhanced content > OverDrive
7668 # Enhanced content > OverDrive
7669 msgid ""
7670 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7671 "<br />"
7672 msgstr "за достъп на потребителите на OverDrive. <br />"
7673
7674 # Enhanced content > OverDrive
7675 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7676 msgstr "потребителско име"
7677
7678 # Enhanced content > OverDrive
7679 msgid ""
7680 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7681 "circulation history, and circulate items.<br />"
7682 msgstr ""
7683 "потребителите имат достъп до своята история на заемания за OverDrive и "
7684 "заемат библиотечни документи. <br />"
7685
7686 # Enhanced content > OverDrive
7687 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7688 msgstr "."
7689
7690 # Enhanced content > OverDrive
7691 msgid ""
7692 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7693 "information with the client key"
7694 msgstr "Включете информация за наличността на OverDrive с клиентски ключ"
7695
7696 # Enhanced content > OverDrive
7697 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7698 msgstr "и клиентска тайна"
7699
7700 # Enhanced content > OverDrive
7701 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7702 msgstr "."
7703
7704 # Enhanced content > OverDrive
7705 msgid ""
7706 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7707 "catalog of library #"
7708 msgstr "Показване на екземпляри от каталога на библиотеката OverDrive #"
7709
7710 # Enhanced content > OverDrive
7711 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7712 msgstr "."
7713
7714 # Enhanced content > OverDrive
7715 msgid ""
7716 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7717 "website id #"
7718 msgstr "OverDrive удостоверяване с ID идентификатор на уебсайт #"
7719
7720 # Enhanced content > RecordedBooks
7721 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7722 msgstr "."
7723
7724 # Enhanced content > RecordedBooks
7725 msgid ""
7726 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7727 "availability information with the client secret"
7728 msgstr ""
7729 "Включете информация за наличността на RecordedBooks в тайната на клиента"
7730
7731 # Enhanced content > RecordedBooks
7732 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7733 msgstr "RecordedBooks домейн"
7734
7735 # Enhanced content > RecordedBooks
7736 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7737 msgstr "."
7738
7739 # Enhanced content > RecordedBooks
7740 msgid ""
7741 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7742 "RecordedBooks catalog of library ID"
7743 msgstr ""
7744 "Показване на екземпляри от каталога на RecordedBooks с идентификатор ID на "
7745 "библиотека"
7746
7747 # Enhanced content > Syndetics
7748 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7749 msgstr "Не показвайте"
7750
7751 # Enhanced content > Syndetics
7752 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7753 msgstr "Покажете"
7754
7755 # Enhanced content > Syndetics
7756 msgid ""
7757 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7758 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7759 msgstr ""
7760 "бележки на автора за заглавията от Syndetics на страниците с подробности за "
7761 "библиотечният документ в OPAC."
7762
7763 # Enhanced content > Syndetics
7764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7765 msgstr "Не показвайте"
7766
7767 # Enhanced content > Syndetics
7768 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7769 msgstr "Покажете"
7770
7771 # Enhanced content > Syndetics
7772 msgid ""
7773 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7774 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7775 msgstr ""
7776 "информация за награди от заглавията от Syndetics на страници с информация за "
7777 "библиотечният документ в OPAC."
7778
7779 # Enhanced content > Syndetics
7780 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7781 msgstr "Използвайте клиентски код"
7782
7783 # Enhanced content > Syndetics
7784 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7785 msgstr "за достъп до Syndetics."
7786
7787 # Enhanced content > Syndetics
7788 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7789 msgstr "Не показвайте"
7790
7791 # Enhanced content > Syndetics
7792 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7793 msgstr "Покажете"
7794
7795 # Enhanced content > Syndetics
7796 msgid ""
7797 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7798 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7799 msgstr ""
7800 "изображения на корицата от Syndetics в резултатите от търсенето и на "
7801 "страниците информация за библиотечният документ в OPAC"
7802
7803 # Enhanced content > Syndetics
7804 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7805 msgstr "голям"
7806
7807 # Enhanced content > Syndetics
7808 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7809 msgstr "среден"
7810
7811 # Enhanced content > Syndetics
7812 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7813 msgstr "размер."
7814
7815 # Enhanced content > Syndetics
7816 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7817 msgstr "Не показвайте"
7818
7819 # Enhanced content > Syndetics
7820 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7821 msgstr "Покажете"
7822
7823 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
7824 msgid ""
7825 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7826 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7827 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7828 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7829 msgstr ""
7830
7831 # Enhanced content > Syndetics
7832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7833 msgstr "Не използвайте"
7834
7835 # Enhanced content > Syndetics
7836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7837 msgstr "Използвайте"
7838
7839 # Enhanced content > Syndetics
7840 msgid ""
7841 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7842 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7843 "client code below."
7844 msgstr ""
7845 "съдържание от Syndetics. Моля, обърнете внимание, че това изисква да се "
7846 "абонирате за услугата и да въведете клиентския код по-долу."
7847
7848 # Enhanced content > Syndetics
7849 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7850 msgstr "Не показвайте"
7851
7852 # Enhanced content > Syndetics
7853 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7854 msgstr "Покажете"
7855
7856 # Enhanced content > Syndetics
7857 msgid ""
7858 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7859 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7860 msgstr ""
7861 "извадки от заглавия от Syndetics на страниците с подробности за екземпляра в "
7862 "OPAC."
7863
7864 # Enhanced content > Syndetics
7865 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7866 msgstr "Не показвайте"
7867
7868 # Enhanced content > Syndetics
7869 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7870 msgstr "Покажете"
7871
7872 # Enhanced content > Syndetics
7873 msgid ""
7874 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7875 "item detail pages on the OPAC."
7876 msgstr ""
7877 "Не показвайте отзиви за заглавия от Syndetics на страниците с подробности за "
7878 "библиотечният документ в OPAC."
7879
7880 # Enhanced content > Syndetics
7881 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7882 msgstr "Не показвайте"
7883
7884 # Enhanced content > Syndetics
7885 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7886 msgstr "Покажете"
7887
7888 # Enhanced content > Syndetics
7889 msgid ""
7890 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7891 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7892 msgstr ""
7893 "информация за други заглавия от поредицата със заглавия от Syndetics на "
7894 "страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
7895
7896 # Enhanced content > Syndetics
7897 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7898 msgstr "Не показвайте"
7899
7900 # Enhanced content > Syndetics
7901 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7902 msgstr "Покажете"
7903
7904 # Enhanced content > Syndetics
7905 msgid ""
7906 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7907 "on item detail pages on the OPAC."
7908 msgstr ""
7909 "резюмето на заглавието от Syndetics на страниците с подробности за "
7910 "библиотечният документ в OPAC."
7911
7912 # Enhanced content > Syndetics
7913 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7914 msgstr "Не показвайте"
7915
7916 # Enhanced content > Syndetics
7917 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7918 msgstr "Покажете"
7919
7920 # Enhanced content > Syndetics
7921 msgid ""
7922 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7923 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7924 msgstr ""
7925 "съдържанието от Syndetics на страниците с подробности за библиотечният "
7926 "документ в OPAC."
7927
7928 # Enhanced content > Tagging
7929 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7930 msgstr "Позволете"
7931
7932 # Enhanced content > Tagging
7933 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7934 msgstr "Не позволявайте"
7935
7936 # Enhanced content > Tagging
7937 msgid ""
7938 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7939 msgstr "на читателите и библиотекарите да маркират екземпляри."
7940
7941 # Enhanced content > Tagging
7942 msgid ""
7943 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7944 "of the ispell executable"
7945 msgstr "Разрешаване на маркери в изпълнимия речник на ispell"
7946
7947 # Enhanced content > Tagging
7948 msgid ""
7949 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7950 "without moderation."
7951 msgstr "на сървъра за одобрение без модерация."
7952
7953 # Enhanced content > Tagging
7954 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7955 msgstr "Позволете"
7956
7957 # Enhanced content > Tagging
7958 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7959 msgstr "Не позволявайте"
7960
7961 # Enhanced content > Tagging
7962 msgid ""
7963 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7964 "detail pages on the OPAC."
7965 msgstr ""
7966 "читателите да въвеждат маркери на страниците с информация за библиотечният "
7967 "документ в OPAC."
7968
7969 # Enhanced content > Tagging
7970 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7971 msgstr "Позволете"
7972
7973 # Enhanced content > Tagging
7974 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7975 msgstr "Не позволявайте"
7976
7977 # Enhanced content > Tagging
7978 msgid ""
7979 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7980 "results on the OPAC."
7981 msgstr ""
7982 "на читателите да въвеждат тагове на страниците с резултати от търсенето в "
7983 "OPAC."
7984
7985 # Enhanced content > Tagging
7986 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7987 msgstr "Не изисквайте"
7988
7989 # Enhanced content > Tagging
7990 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7991 msgstr "Изисквайте"
7992
7993 # Enhanced content > Tagging
7994 msgid ""
7995 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7996 "reviewed by a staff member before being shown."
7997 msgstr ""
7998 "маркерите, изпратени от читатели, да бъдат преглеждани от служителите, преди "
7999 "да бъдат показани."
8000
8001 # Enhanced content > Tagging
8002 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8003 msgstr "Показвайте"
8004
8005 # Enhanced content > Tagging
8006 msgid ""
8007 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8008 "OPAC."
8009 msgstr "маркери на страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
8010
8011 # Enhanced content > Tagging
8012 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8013 msgstr "Показвайте"
8014
8015 # Enhanced content > Tagging
8016 msgid ""
8017 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8018 msgstr "маркери в резултатите от търсенето в OPAC."
8019
8020 # Enhanced content > Library Thing
8021 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8022 msgstr "Не използвайте"
8023
8024 # Enhanced content > Library Thing
8025 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8026 msgstr "Използвайте"
8027
8028 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8029 msgid ""
8030 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8031 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8032 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8033 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8034 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8035 "Libraries."
8036 msgstr ""
8037
8038 # I18N/L10N
8039 msgid "i18n_l10n.pref"
8040 msgstr "Интернационализация/локализация"
8041
8042 # I18N/L10N
8043 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8044 msgstr "."
8045
8046 # I18N/L10N
8047 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8048 msgstr "Форматирайте пощенски адреси, като използвате"
8049
8050 # I18N/L10N
8051 msgid ""
8052 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8053 "Postal Code] [City] - [Country])"
8054 msgstr ""
8055 "Френски стил ([Номер на улицата] [Адрес] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
8056 "[Държава])"
8057
8058 # I18N/L10N
8059 msgid ""
8060 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8061 "Postal Code] [City] - [Country])"
8062 msgstr ""
8063 "Немски стил ([Адрес] [Номер на улицата] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
8064 "[Държава])"
8065
8066 # I18N/L10N
8067 msgid ""
8068 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8069 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8070 msgstr ""
8071 "Американски стил ([Номер на улицата], [Адрес] - [Град], [ZIP/Пощенски код], "
8072 "[Държава])"
8073
8074 # I18N/L10N
8075 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8076 msgstr "Петък"
8077
8078 # I18N/L10N
8079 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8080 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
8081
8082 # I18N/L10N
8083 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8084 msgstr "Събота"
8085
8086 # I18N/L10N
8087 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8088 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
8089
8090 # I18N/L10N
8091 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8092 msgstr "Четвъртък"
8093
8094 # I18N/L10N
8095 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8096 msgstr "Вторник"
8097
8098 # I18N/L10N
8099 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8100 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
8101
8102 # I18N/L10N
8103 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8104 msgstr "Сряда"
8105
8106 # I18N/L10N
8107 msgid ""
8108 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8109 "calendar."
8110 msgstr ""
8111 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans "
8112 "le calendrier."
8113
8114 # I18N/L10N > OPACLanguages
8115 msgid ""
8116 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8117 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на OPAC:"
8118
8119 # I18N/L10N > OPACLanguages
8120 msgid ""
8121 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8122 "the languages on the interface."
8123 msgstr ""
8124 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
8125 "интерфейса."
8126
8127 # I18N/L10N
8128 #, fuzzy
8129 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8130 msgstr "."
8131
8132 # I18N/L10N
8133 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8134 msgstr "12-часов формат (например \"14:18 PM\" )"
8135
8136 # I18N/L10N
8137 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8138 msgstr "24-часов формат (например \"14: 18\" )"
8139
8140 # I18N/L10N
8141 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8142 msgstr "Форматиране на час в"
8143
8144 # I18N/L10N
8145 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8146 msgstr "Позволете"
8147
8148 # I18N/L10N
8149 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8150 msgstr "Не позволявайте"
8151
8152 # I18N/L10N
8153 msgid ""
8154 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8155 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8156 "patron will be the one defined for the patron."
8157 msgstr ""
8158 "Ако е зададено, известията ще бъдат преводими от интерфейса \"Известия и "
8159 "фишове\". Езикът, използван за изпращане на известие до читателя, ще бъде "
8160 "този, определен от него."
8161
8162 # I18N/L10N
8163 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8164 msgstr "на известията да бъдат преведени."
8165
8166 # I18N/L10N
8167 msgid ""
8168 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8169 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8170 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8171 msgstr ""
8172 "<br/> Съвет: Промяната на съпоставянето в базата данни за колоната 'фамилия' "
8173 "на таблицата 'читатели' е полезно да се преглежда браузъра по фамилия в "
8174 "members-home.pl, когато използвате азбука извън A-Z"
8175
8176 # I18N/L10N
8177 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8178 msgstr "Използвайте азбуката"
8179
8180 # I18N/L10N
8181 msgid ""
8182 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8183 "space separated list of uppercase letters."
8184 msgstr ""
8185 "за списъци с букви за преглед. Това трябва да бъде разделен с интервал "
8186 "списък с големи букви."
8187
8188 # I18N/L10N
8189 #, fuzzy
8190 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8191 msgstr "дд.мм.гггг"
8192
8193 # I18N/L10N
8194 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8195 msgstr "Форматирайте дати като"
8196
8197 # I18N/L10N
8198 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8199 msgstr "дд.мм.гггг"
8200
8201 # I18N/L10N
8202 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8203 msgstr "дд/мм/гггг"
8204
8205 # I18N/L10N
8206 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8207 msgstr "мм/дд/гггг"
8208
8209 # I18N/L10N
8210 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8211 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
8212
8213 # I18N/L10N
8214 msgid ""
8215 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8216 "interface:"
8217 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на персонала:"
8218
8219 # I18N/L10N
8220 msgid ""
8221 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8222 "languages on the interface."
8223 msgstr ""
8224 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
8225 "интерфейса."
8226
8227 # I18N/L10N
8228 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8229 msgstr "Позволете"
8230
8231 # I18N/L10N
8232 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8233 msgstr "Не позволявайте"
8234
8235 # I18N/L10N
8236 msgid ""
8237 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8238 "on the OPAC."
8239 msgstr "на читателите да променят езика, който виждат в OPAC."
8240
8241 # Local Use
8242 msgid "local_use.pref"
8243 msgstr "Локално използване"
8244
8245 # Local Use
8246 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8247 msgstr "Все още нищо не е дефинирано."
8248
8249 # Logging
8250 msgid "logs.pref"
8251 msgstr "Регистри/Дневници"
8252
8253 # Logging > Debugging
8254 msgid "logs.pref Debugging"
8255 msgstr "Отстраняване на грешки"
8256
8257 # Logging > Logging
8258 msgid "logs.pref Logging"
8259 msgstr "Регистри/Дневници"
8260
8261 # Cataloging > Display
8262 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8263 msgstr "Не регистрирайте"
8264
8265 # Cataloging > Display
8266 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8267 msgstr "Регистрирайте"
8268
8269 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8270 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8271 msgstr ""
8272
8273 # Logging > Logging
8274 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8275 msgstr " грешките при удостоверяването"
8276
8277 # Logging > Logging
8278 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8279 msgstr "Не регистрирайте"
8280
8281 # Logging > Logging
8282 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8283 msgstr "Регистрирайте"
8284
8285 # Logging > Logging
8286 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8287 msgstr " успешните удостоверения"
8288
8289 # Logging > Logging
8290 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8291 msgstr "Не регистрирайте"
8292
8293 # Logging > Logging
8294 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8295 msgstr "Регистрирайте"
8296
8297 # Logging > Logging
8298 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8299 msgstr "Не регистрирайте"
8300
8301 # Logging > Logging
8302 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8303 msgstr "Регистрирайте"
8304
8305 # Logging > Logging
8306 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8307 msgstr "промени в Класификатори."
8308
8309 # Logging > Logging
8310 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8311 msgstr "Не регистрирайте"
8312
8313 # Logging > Logging
8314 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8315 msgstr "Регистрирайте"
8316
8317 # Logging > Logging
8318 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8319 msgstr "промени в читатели записи."
8320
8321 # Logging > Logging
8322 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8323 msgstr "Не регистрирайте"
8324
8325 # Logging > Logging
8326 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8327 msgstr "Регистрирайте"
8328
8329 # Logging > Logging
8330 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8331 msgstr "всякакви промени в библиографски или екземплярни записи."
8332
8333 # Acquisitions > Policy
8334 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8335 msgstr ""
8336
8337 # Logging > Logging > ClaimsLog
8338 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8339 msgstr ""
8340
8341 # Logging > Logging > ClaimsLog
8342 msgid ""
8343 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8344 "sent."
8345 msgstr ""
8346
8347 # Logging > Logging
8348 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8349 msgstr "Не регистрирайте"
8350
8351 # Logging > Logging
8352 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8353 msgstr "Регистрирайте"
8354
8355 # Logging > Logging
8356 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8357 msgstr "информация за cron jobs."
8358
8359 # Logging > Debugging
8360 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8361 msgstr "Заредете"
8362
8363 # Logging > Debugging
8364 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8365 msgstr "Не зареждайте"
8366
8367 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8368 msgid ""
8369 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8370 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8371 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8372 "be visible."
8373 msgstr ""
8374
8375 # Logging > Debugging
8376 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8377 msgstr "Зареждайте"
8378
8379 # Logging > Debugging
8380 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8381 msgstr "Не зареждайте"
8382
8383 # Logging > Debugging
8384 msgid ""
8385 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8386 "comment in the HTML source for the staff interface."
8387 msgstr ""
8388 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
8389 "източника за служебният интерфейс.\""
8390
8391 # Logging > Debugging
8392 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8393 msgstr "Зареждайте"
8394
8395 # Logging > Debugging
8396 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8397 msgstr "Не зареждайте"
8398
8399 # Logging > Debugging
8400 msgid ""
8401 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8402 "comment in the HTML source for the OPAC."
8403 msgstr ""
8404 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
8405 "източника за OPAC."
8406
8407 # Logging > Logging
8408 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8409 msgstr "Не регистрирайте"
8410
8411 # Logging > Logging
8412 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8413 msgstr "Регистрирайте"
8414
8415 # Logging > Logging
8416 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8417 msgstr "когато глобите се начисляват, плащат или се опрощават."
8418
8419 # Logging > Logging
8420 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8421 msgstr "Не регистрирайте"
8422
8423 # Logging > Logging
8424 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8425 msgstr "Регистрирайте"
8426
8427 # Logging > Logging
8428 msgid ""
8429 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8430 "etc)."
8431 msgstr ""
8432 "всички действия на резервации (създаване, анулиране, спиране, възобновяване "
8433 "и т.н.)."
8434
8435 # Logging > Logging
8436 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8437 msgstr "Не регистрирайте"
8438
8439 # Logging > Logging
8440 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8441 msgstr "Регистрирайте"
8442
8443 # Logging > Logging
8444 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8445 msgstr "когато се извършват промени в заявките за МБЗ"
8446
8447 # Logging > Logging
8448 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8449 msgstr "Не регистрирайте"
8450
8451 # Logging > Logging
8452 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8453 msgstr "Регистрирайте"
8454
8455 # Logging > Logging
8456 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8457 msgstr "когато библиотечните документи се заемат."
8458
8459 # Logging > Logging > NewsLog
8460 msgid ""
8461 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8462 "the news tool."
8463 msgstr ""
8464
8465 # Logging > Logging
8466 #, fuzzy
8467 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8468 msgstr "Не регистрирайте"
8469
8470 # Logging > Logging
8471 #, fuzzy
8472 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8473 msgstr "Регистрирайте"
8474
8475 # Logging > Logging > NoticesLog
8476 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8477 msgstr ""
8478
8479 # Logging > Logging > NoticesLog
8480 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8481 msgstr ""
8482
8483 # Logging > Logging > NoticesLog
8484 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8485 msgstr ""
8486
8487 # Logging > Logging
8488 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8489 msgstr "Не регистрирайте"
8490
8491 # Logging > Logging
8492 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8493 msgstr "Регистрирайте"
8494
8495 # Logging > Logging
8496 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8497 msgstr "когато библиотечните документи се презаписват."
8498
8499 # Logging > Logging
8500 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8501 msgstr "Не регистрирайте"
8502
8503 # Logging > Logging
8504 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8505 msgstr "Регистрирайте"
8506
8507 # Logging > Logging
8508 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8509 msgstr "когато отчетите се добавят, изтриват или променят."
8510
8511 # Logging > Logging
8512 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8513 msgstr "Не регистрирайте"
8514
8515 # Logging > Logging
8516 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8517 msgstr "Регистрирайте"
8518
8519 # Logging > Logging
8520 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8521 msgstr "когато библиотечните документи се връщат."
8522
8523 # Logging > Logging
8524 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8525 msgstr "Не регистрирайте"
8526
8527 # Logging > Logging
8528 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8529 msgstr "Регистрирайте"
8530
8531 # Logging > Logging
8532 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8533 msgstr "когато периодика се добавя, изтрива или променя."
8534
8535 # OPAC
8536 msgid "opac.pref"
8537 msgstr "Електронен каталог"
8538
8539 # OPAC > Advanced search options
8540 msgid "opac.pref Advanced search options"
8541 msgstr "Опции за разширено търсене"
8542
8543 # OPAC > Appearance
8544 msgid "opac.pref Appearance"
8545 msgstr "Външен вид"
8546
8547 # OPAC
8548 msgid "opac.pref Authentication"
8549 msgstr "Удостоверяване"
8550
8551 # OPAC > Features
8552 msgid "opac.pref Features"
8553 msgstr "Характеристики"
8554
8555 # OPAC > OpenURL
8556 msgid "opac.pref OpenURL"
8557 msgstr "Отворено URL"
8558
8559 # OPAC > Policy
8560 msgid "opac.pref Policy"
8561 msgstr "Политика"
8562
8563 # OPAC > Privacy
8564 msgid "opac.pref Privacy"
8565 msgstr "Поверителност"
8566
8567 # OPAC > Restricted page
8568 msgid "opac.pref Restricted page"
8569 msgstr "Страница с ограничения"
8570
8571 # OPAC > Self registration and modification
8572 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8573 msgstr "Само регистриране и промени"
8574
8575 # OPAC > Shelf browser
8576 msgid "opac.pref Shelf browser"
8577 msgstr "Браузър за рафтове"
8578
8579 # OPAC > Privacy
8580 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8581 msgstr "Разрешете"
8582
8583 # OPAC > Privacy
8584 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8585 msgstr "Не разрешавайте"
8586
8587 # OPAC > Privacy
8588 msgid ""
8589 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8590 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8591 "patron's guarantor."
8592 msgstr ""
8593 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
8594 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
8595
8596 # OPAC > Privacy
8597 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8598 msgstr "Разрешете"
8599
8600 # OPAC > Privacy
8601 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8602 msgstr "Не разрешавайте"
8603
8604 # OPAC > Privacy
8605 msgid ""
8606 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8607 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8608 "guarantor."
8609 msgstr ""
8610 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
8611 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
8612
8613 # OPAC > Privacy
8614 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8615 msgstr "Разрешете"
8616
8617 # OPAC > Privacy
8618 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8619 msgstr "Не разрешавайте"
8620
8621 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
8622 msgid ""
8623 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8624 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8625 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8626 "system preference."
8627 msgstr ""
8628
8629 # OPAC > Privacy
8630 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8631 msgstr "Използвайте borrowernumber (ID на читателя)"
8632
8633 # OPAC > Privacy
8634 msgid ""
8635 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8636 "suggestions and checkout history)."
8637 msgstr "като анонимен читател (за анонимни предложения и история за четене)"
8638
8639 # OPAC > Appearance
8640 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8641 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи"
8642
8643 # OPAC > Appearance
8644 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8645 msgstr "както е посочено в шаблона на ISBD."
8646
8647 # OPAC > Appearance
8648 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8649 msgstr "в проста форма."
8650
8651 # OPAC > Appearance
8652 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8653 msgstr "във формата им MARC."
8654
8655 # OPAC > Policy
8656 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8657 msgstr "БЛОКИРАЙТЕ"
8658
8659 # OPAC > Policy
8660 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8661 msgstr "Не блокирайте"
8662
8663 # OPAC > Policy
8664 msgid ""
8665 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8666 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8667 "category takes priority over this system preference."
8668 msgstr ""
8669 "читатели с изтекла читателска карта от действия в OPAC, като ограничите "
8670 "резервации или подновяване. Обърнете внимание, че настройката за категория "
8671 "читател има предимство пред тази системна настройка."
8672
8673 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8674 msgid ""
8675 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8676 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8677 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8678 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8679 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8680 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8681 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8682 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8683 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8684 msgstr ""
8685
8686 # OPAC > Appearance
8687 msgid ""
8688 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8689 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8690 msgstr ""
8691 "<br/>Ако искате да покажете връзка към OpenURL разрешения, погледнете "
8692 "следните системни настройки:"
8693
8694 # OPAC > Appearance
8695 msgid ""
8696 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8697 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8698 "times."
8699 msgstr ""
8700 "COinS / OpenURL / Z39.88 в резултатите от търсенето в OPAC.  <br/"
8701 ">Предупреждение: Активирането на тази функция ще забави реакцията при "
8702 "търсене в OPAC."
8703
8704 # OPAC > Appearance
8705 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8706 msgstr "Не включвайте"
8707
8708 # OPAC > Appearance
8709 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8710 msgstr "Включете"
8711
8712 # OPAC > Appearance
8713 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8714 msgstr "Не показвайте"
8715
8716 # OPAC > Appearance
8717 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8718 msgstr "Показвайте"
8719
8720 # OPAC > Appearance
8721 msgid ""
8722 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8723 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8724 msgstr ""
8725 "иконите за формат, аудитория, видове материал и описания в страниците с "
8726 "резултати и подробности в XSLT MARC21 в OPAC."
8727
8728 # OPAC > Privacy
8729 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8730 msgstr "Не пазете"
8731
8732 # OPAC > Privacy
8733 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8734 msgstr "Пазете"
8735
8736 # OPAC > Privacy
8737 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8738 msgstr "историята на търсенето на читателят в OPAC."
8739
8740 # OPAC > Appearance
8741 msgid ""
8742 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8743 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8744 "only)."
8745 msgstr ""
8746 "чрез извеждане на резултатите на преден план и увеличаване на размера или "
8747 "открояване на редове за тези резултати (само не-XSLT)."
8748
8749 # OPAC > Appearance
8750 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8751 msgstr "Не наблягайте"
8752
8753 # OPAC > Appearance
8754 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8755 msgstr "Наблягайте"
8756
8757 # OPAC > Appearance
8758 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8759 msgstr "библиотека OPAC по URL"
8760
8761 # OPAC > Appearance
8762 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8763 msgstr "основна библиотека на читателя"
8764
8765 # OPAC > Appearance
8766 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8767 msgstr "на резултатите от "
8768
8769 # OPAC > Appearance
8770 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8771 msgstr "Показване"
8772
8773 # OPAC > Appearance
8774 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8775 msgstr "като име на библиотека в OPAC."
8776
8777 # OPAC > Policy
8778 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8779 msgstr "Ограничете читателите, за"
8780
8781 # OPAC > Policy
8782 msgid ""
8783 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8784 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8785 msgstr ""
8786 "свободни предложения за покупка. Оставете празно без ограничение. ** "
8787 "Забележка: тази настройка не засяга анонимните предложения"
8788
8789 # OPAC > Policy
8790 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8791 msgstr "Брой общо разрешени предложения"
8792
8793 # OPAC > Policy
8794 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8795 msgstr "дни."
8796
8797 # OPAC > Policy
8798 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8799 msgstr "за"
8800
8801 # OPAC > Features
8802 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8803 msgstr "Покажете"
8804
8805 # OPAC > Features
8806 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8807 msgstr "Не показвайте"
8808
8809 # OPAC > Features
8810 msgid ""
8811 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8812 "pages."
8813 msgstr ""
8814 "данните за придобиване на страниците с подробности за библиотечни документи "
8815 "в OPAC."
8816
8817 # OPAC > Appearance
8818 msgid ""
8819 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8820 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8821 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8822 "search plugins to work.)"
8823 msgstr ""
8824 ". Това трябва да бъде пълен URL адрес, като се започне с <code>http://</"
8825 "code> или <code>https://</code>. Не включвайте последваща наклонена черта в "
8826 "URL адреса. (Това трябва да бъде попълнено правилно, за да работят RSS, "
8827 "unAPI и плъгини за търсене.)"
8828
8829 # OPAC > Appearance
8830 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8831 msgstr "OPAC се намира на"
8832
8833 # OPAC > Features
8834 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8835 msgstr ""
8836
8837 # OPAC > Features
8838 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8839 msgstr ""
8840
8841 # OPAC > Features
8842 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8843 msgstr "читателите, да правят коментари по елементи на OPAC."
8844
8845 # OPAC > Features
8846 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8847 msgstr "Деактивирайте"
8848
8849 # OPAC > Features
8850 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8851 msgstr "Активирайте"
8852
8853 # OPAC > Features
8854 msgid ""
8855 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8856 "bibliographic detail page."
8857 msgstr ""
8858 "опция за показване на QR код на страницата с библиографски подробности в "
8859 "OPAC."
8860
8861 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
8862 msgid ""
8863 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8864 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8865 "option must be turned on."
8866 msgstr ""
8867
8868 # OPAC > Appearance
8869 msgid ""
8870 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8871 "image on: "
8872 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
8873
8874 # OPAC > Appearance
8875 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8876 msgstr "и двете страници подробности и резултати"
8877
8878 # OPAC > Appearance
8879 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8880 msgstr "само в страница с подробности"
8881
8882 # OPAC > Appearance
8883 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8884 msgstr "нито страницата с подробности, нито страницата с резултати"
8885
8886 # OPAC > Appearance
8887 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8888 msgstr "само в страницата с резултати"
8889
8890 # OPAC > Appearance
8891 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8892 msgstr "Използвайте темата"
8893
8894 # OPAC > Appearance
8895 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8896 msgstr "bootstrap"
8897
8898 # OPAC > Appearance
8899 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8900 msgstr "prog"
8901
8902 # OPAC > Appearance
8903 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8904 msgstr "като резервна тема на OPAC."
8905
8906 # OPAC > Policy
8907 msgid ""
8908 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8909 "the OPAC if they have less than"
8910 msgstr ""
8911 "Позволете на читателите да подновяват собствените си книги по OPAC само ако "
8912 "имат по-малко"
8913
8914 # OPAC > Policy
8915 msgid ""
8916 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8917 "disable)."
8918 msgstr "[% local_currency %] в глоби (оставете празно, за да деактивирате)."
8919
8920 # OPAC > Policy
8921 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8922 msgstr "Не включвайте"
8923
8924 # OPAC > Policy
8925 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8926 msgstr "Включете"
8927
8928 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
8929 msgid ""
8930 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8931 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8932 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8933 "patrons."
8934 msgstr ""
8935
8936 # OPAC > Features
8937 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8938 msgstr "Разрешете"
8939
8940 # OPAC > Features
8941 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8942 msgstr "Не разрешавайте"
8943
8944 # OPAC > Features
8945 msgid ""
8946 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8947 "page on the OPAC."
8948 msgstr ""
8949 "читателите имат достъп до раздела наказания на страниците на акаунта си в "
8950 "OPAC."
8951
8952 # OPAC > Appearance
8953 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8954 msgstr "Първа колона на таблицата"
8955
8956 # OPAC > Appearance
8957 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8958 msgstr "Притежаваща библиотека"
8959
8960 # OPAC > Appearance
8961 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8962 msgstr "Основна библиотека"
8963
8964 # OPAC > Appearance
8965 msgid ""
8966 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8967 "holdings table."
8968 msgstr "е полето за сортиране по подразбиране за притежанието"
8969
8970 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8971 msgstr "Разрешете"
8972
8973 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8974 msgstr "Попречете"
8975
8976 msgid ""
8977 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8978 msgstr "на читателите да виждат списък с предишните си резервации."
8979
8980 # OPAC > Features
8981 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8982 msgstr "Използвайте следното като шаблон на OPAC ISBD:"
8983
8984 # OPAC > Appearance
8985 msgid ""
8986 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8987 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8988 "displayed record."
8989 msgstr ""
8990 "<br /> Забележка: Заместителите {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} и {AUTHOR} "
8991 "ще бъдат заменени с информация на показания запис."
8992
8993 # OPAC > Appearance
8994 msgid ""
8995 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8996 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8997 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8998 msgstr ""
8999 "Включете графа \"Връзки\" в раздели \"моето обобщение\" и \"моята история на "
9000 "четене\", когато потребителят е влязъл в OPAC, със следния HTML (оставете "
9001 "празен за деактивиране):"
9002
9003 # OPAC > Appearance
9004 msgid ""
9005 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9006 "This note only appears if the patron is logged in:"
9007 msgstr ""
9008 "Бележка за показване на страницата с обобщение на читателя. Тази бележка се "
9009 "появява само ако читателя е влязъл:"
9010
9011 # OPAC > Appearance
9012 msgid ""
9013 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9014 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9015 msgstr ""
9016 "<br /> Забележка: Можете да вмъкнете местопритежатели {QUERY_KW}, които ще "
9017 "бъдат заменени с ключовите думи на заявката."
9018
9019 # OPAC > Appearance
9020 msgid ""
9021 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9022 "for a search in the OPAC:"
9023 msgstr "Показвайте този HTML код, когато няма резултати за търсене в OPAC:"
9024
9025 # OPAC > OpenURL
9026 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9027 msgstr "<br />"
9028
9029 # OPAC > OpenURL
9030 msgid ""
9031 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9032 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9033 msgstr ""
9034 "Списък с кодове за видове библиотечни документи (разделени с интервали) за "
9035 "тези, които искате да покажете чрез връзката OpenURL:"
9036
9037 # OPAC > Self registration and modification
9038 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9039 msgstr "Разрешете"
9040
9041 # OPAC > Self registration and modification
9042 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9043 msgstr "Не разрешавайте"
9044
9045 # OPAC > Self registration and modification
9046 msgid ""
9047 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9048 "their contact information from the OPAC."
9049 msgstr ""
9050 "читателите да уведомяват библиотеката за промените в тяхната информация за "
9051 "контакт в OPAC."
9052
9053 # OPAC > Appearance
9054 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9055 msgstr "Не възпроизвеждайте"
9056
9057 # OPAC > Appearance
9058 msgid ""
9059 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9060 "on the OPAC record details page."
9061 msgstr ""
9062 "на MIDI представяне на музикални надписи на страницата с подробности за "
9063 "записа в OPAC."
9064
9065 # OPAC > Appearance
9066 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9067 msgstr "Възпроизвеждайте"
9068
9069 # OPAC > Features
9070 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9071 msgstr "Покажете"
9072
9073 # OPAC > Features
9074 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9075 msgstr "Не показвайте"
9076
9077 # OPAC > Features
9078 msgid ""
9079 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9080 "for a combined search on OPAC detail pages."
9081 msgstr ""
9082 "списъка с автори/теми в изскачащ прозорец за комбинирано търсене на "
9083 "страниците с подробности в OPAC."
9084
9085 # OPAC > Privacy
9086 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9087 msgstr "Разрешете"
9088
9089 # OPAC > Privacy
9090 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9091 msgstr "Не разрешавайте"
9092
9093 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9094 msgid ""
9095 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9096 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9097 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9098 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9099 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9100 "preferences."
9101 msgstr ""
9102
9103 # OPAC > Features
9104 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9105 msgstr "<br/>"
9106
9107 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9108 msgid ""
9109 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9110 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9111 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9112 msgstr ""
9113
9114 # OPAC > Features
9115 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9116 msgstr "Позволете"
9117
9118 # OPAC > Features
9119 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9120 msgstr "Не позволявайте"
9121
9122 # OPAC > Features
9123 msgid ""
9124 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9125 "pages to the library or Koha administrator."
9126 msgstr ""
9127 "читатели да изпращат доклади за проблеми за страници OPAC в библиотеката."
9128
9129 # OPAC > Appearance
9130 msgid ""
9131 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9132 "available for MARC21 and UNIMARC."
9133 msgstr ""
9134 ". Моля, обърнете внимание, че тази функция в момента е налична за MARC21 и "
9135 "UNIMARC."
9136
9137 # OPAC > Appearance
9138 msgid ""
9139 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9140 msgstr "За резултати от търсенето в OPAC на библиотечен документ покажете"
9141
9142 # OPAC > Appearance
9143 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9144 msgstr "текущата библиотека"
9145
9146 # OPAC > Appearance
9147 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9148 msgstr "Основна библиотека"
9149
9150 # OPAC > Appearance
9151 msgid ""
9152 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9153 "OPAC search results:"
9154 msgstr "Включете следния HTML под фасетите в резултатите от търсенето с OPAC:"
9155
9156 # OPAC > Appearance
9157 msgid ""
9158 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9159 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9160 "information from the displayed record."
9161 msgstr ""
9162 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, "
9163 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par "
9164 "les informations de la notice affichée."
9165
9166 # OPAC > Appearance
9167 msgid ""
9168 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9169 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9170 "disable):"
9171 msgstr ""
9172 "Включете поле \"Още търсения\" на страниците с подробности за елементи в "
9173 "OPAC със следния HTML (оставете празно, за да деактивирате):"
9174
9175 # OPAC > Shelf browser
9176 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9177 msgstr "Не показвайте"
9178
9179 # OPAC > Shelf browser
9180 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9181 msgstr "Показвайте"
9182
9183 # OPAC > Shelf browser
9184 msgid ""
9185 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9186 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9187 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9188 "your collection has a large number of items."
9189 msgstr ""
9190 "браузър на рафта на страниците с подробности за библиотечните документи, "
9191 "което позволява на читателите да виждат какво има близо до този библиотечен "
9192 "документ на рафта. Обърнете внимание, че това изразходва доста голям обем "
9193 "ресурси на вашия сървър и трябва да се избягва, ако в колекцията ви има "
9194 "голям брой библиотечни документи."
9195
9196 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9197 msgstr "Позволете"
9198
9199 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9200 msgstr "Забранете"
9201
9202 msgid ""
9203 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9204 msgstr "на читателите да влязат по друг начин, различен от Shibboleth."
9205
9206 # OPAC > Appearance
9207 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9208 msgstr "Не показвайте"
9209
9210 # OPAC > Appearance
9211 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9212 msgstr "Покажете"
9213
9214 # OPAC > Appearance
9215 msgid ""
9216 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9217 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9218 msgstr ""
9219 "името на читателя, който е заел библиотечен документ на страниците с "
9220 "подробности за библиотечния документ в OPAC."
9221
9222 # OPAC > Appearance
9223 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9224 msgstr "Не показвайте подробности за резервацията"
9225
9226 # OPAC > Appearance
9227 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9228 msgstr "Показване на резервации"
9229
9230 # OPAC > Appearance
9231 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9232 msgstr "Показвайте резервациите и тяхното ниво на приоритет"
9233
9234 # OPAC > Appearance
9235 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9236 msgstr "Покажете нивото на приоритет"
9237
9238 # OPAC > Appearance
9239 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9240 msgstr "на читателите в OPAC."
9241
9242 # OPAC > Appearance
9243 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9244 msgstr "Не показвайте"
9245
9246 # OPAC > Appearance
9247 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9248 msgstr "Покажете"
9249
9250 # OPAC > Appearance
9251 msgid ""
9252 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9253 "details page."
9254 msgstr "музикални надписи на страницата с подробности за записа на OPAC."
9255
9256 # OPAC > OpenURL
9257 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9258 msgstr "Деактивирайте"
9259
9260 # OPAC > OpenURL
9261 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9262 msgstr "Активиране"
9263
9264 # OPAC > OpenURL
9265 msgid ""
9266 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9267 "and detail page."
9268 msgstr ""
9269 "показване на OpenURL връзка в страницата с резултати от търсенето и "
9270 "подробности в OPAC."
9271
9272 # OPAC > Appearance
9273 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9274 msgstr "Не показвайте"
9275
9276 # OPAC > Appearance
9277 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9278 msgstr "Покажете"
9279
9280 # OPAC > Appearance
9281 msgid ""
9282 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9283 "authority browser."
9284 msgstr "неизползвани класификатори в браузъра за класификатори в OPAC."
9285
9286 # OPAC > Policy
9287 msgid ""
9288 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9289 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9290 msgstr ""
9291 "<br />Забележка: ако не е избрана нито една от горните опции, полето "
9292 "'Заглавие' е задължително, по подразбиране."
9293
9294 # OPAC > Policy
9295 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9296 msgstr "Автор"
9297
9298 # OPAC > Policy
9299 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9300 msgstr "Заглавие на колекцията"
9301
9302 # OPAC > Policy
9303 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9304 msgstr "Авторско право или дата на публикуване"
9305
9306 # OPAC > Policy
9307 msgid ""
9308 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9309 "patron purchase suggestions:"
9310 msgstr ""
9311 "Полета, които трябва да са задължителни за предложения за закупуване от "
9312 "читатели:"
9313
9314 # OPAC > Policy
9315 msgid ""
9316 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9317 msgstr "ISBN, ISSN или друг стандартен номер"
9318
9319 # OPAC > Policy
9320 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9321 msgstr "Вид библиотечен документ"
9322
9323 # OPAC > Policy
9324 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9325 msgstr "Библиотека или филиал/отдел"
9326
9327 # OPAC > Policy
9328 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9329 msgstr "Бележка"
9330
9331 # OPAC > Policy
9332 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9333 msgstr "Читател причина"
9334
9335 # OPAC > Policy
9336 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9337 msgstr "Място на издаване"
9338
9339 # OPAC > Policy
9340 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9341 msgstr "Издателство"
9342
9343 # OPAC > Policy
9344 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9345 msgstr "Заглавие"
9346
9347 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
9348 msgid ""
9349 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9350 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9351 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9352 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9353 msgstr ""
9354
9355 # OPAC > Policy
9356 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9357 msgstr "Автор"
9358
9359 # OPAC > Policy
9360 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9361 msgstr "Заглавие на колекцията"
9362
9363 # OPAC > Policy
9364 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9365 msgstr "Авторско право или дата на публикуване"
9366
9367 # OPAC > Policy
9368 msgid ""
9369 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9370 "patron purchase suggestions:"
9371 msgstr "Задължителни полета за читателите които подават заявки за покупка:"
9372
9373 # OPAC > Policy
9374 msgid ""
9375 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9376 msgstr "ISBN, ISSN или друг стандартен номер"
9377
9378 # OPAC > Policy
9379 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9380 msgstr "Вид библиотечен документ"
9381
9382 # OPAC > Policy
9383 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9384 msgstr "Библиотека или филиал/отдел"
9385
9386 # OPAC > Policy
9387 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9388 msgstr "Бележка"
9389
9390 # OPAC > Policy
9391 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9392 msgstr "Читател причина"
9393
9394 # OPAC > Policy
9395 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9396 msgstr "Място на издаване"
9397
9398 # OPAC > Policy
9399 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9400 msgstr "Издателство"
9401
9402 # OPAC > Policy
9403 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9404 msgstr "Количество"
9405
9406 # OPAC > Appearance
9407 msgid ""
9408 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9409 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9410 msgstr ""
9411 "Когато читателя кликват върху връзка към друг уебсайт от вашия OPAC (като "
9412 "Amazon или OCLC),"
9413
9414 # OPAC > Appearance
9415 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9416 msgstr "отворете"
9417
9418 # OPAC > Appearance
9419 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9420 msgstr "не отваряйте"
9421
9422 # OPAC > Appearance
9423 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9424 msgstr "уебсайта в нов прозорец."
9425
9426 # OPAC > Appearance
9427 msgid ""
9428 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9429 msgstr "Включете следния CSS на всички страници в OPAC:"
9430
9431 # OPAC > Appearance
9432 msgid ""
9433 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9434 "OPAC:"
9435 msgstr "Включете следния JavaScript на всички страници в OPAC:"
9436
9437 # OPAC > Appearance
9438 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9439 msgstr "Не показвайте"
9440
9441 # OPAC > Appearance
9442 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9443 msgstr "Покажете"
9444
9445 # OPAC > Appearance
9446 msgid ""
9447 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9448 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9449 msgstr ""
9450 "обобщение на читателя за заемания, просрочия, резервации и глоби на главната "
9451 "страница"
9452
9453 # OPAC > Policy
9454 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9455 msgstr "Не показвайте"
9456
9457 # OPAC > Policy
9458 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9459 msgstr "Покажете"
9460
9461 # OPAC > Policy
9462 msgid ""
9463 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9464 "on the OPAC."
9465 msgstr "предложения за покупка от други читатели в OPAC."
9466
9467 msgid ""
9468 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9469 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9470 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9471 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9472 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9473 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9474 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9475 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9476 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9477 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9478 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9479 msgstr ""
9480 "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9481 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\"> оставете празно </a> за \"no xslt"
9482 "\"</li><li>въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9483 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" за "
9484 "това по подразбиране</li><li> постави път за дефиниране на xslt файл</"
9485 "li><li>постави URL адрес за външен специфичен лист стилове.</"
9486 "li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9487 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
9488 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
9489 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
9490 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
9491 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
9492
9493 # OPAC > Appearance
9494 msgid ""
9495 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9496 "at: "
9497 msgstr ""
9498 "Показване на подробности в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
9499
9500 # OPAC > Appearance
9501 msgid ""
9502 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9503 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9504 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9505 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9506 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9507 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9508 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9509 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9510 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9511 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9512 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9513 msgstr ""
9514 "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9515 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\"> оставете празно </a> за \"no xslt"
9516 "\"</li><li>въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9517 "\"OPACXSLTListsDisplay\"data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" за това "
9518 "по подразбиране</li><li> постави път за дефиниране на xslt файл</"
9519 "li><li>постави URL адрес за външен специфичен лист стилове.</"
9520 "li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9521 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
9522 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
9523 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
9524 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
9525 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
9526
9527 # OPAC > Appearance
9528 msgid ""
9529 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9530 "stylesheet at: "
9531 msgstr ""
9532 "Показване на списъци в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
9533
9534 # OPAC > Appearance
9535 msgid ""
9536 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9537 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9538 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9539 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9540 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9541 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9542 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9543 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9544 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9545 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9546 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9547 msgstr ""
9548 "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9549 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">оставете празно</a> за \"no xslt"
9550 "\"</li><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9551 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" за "
9552 "това по подразбиране</li><li>Постави път за дефиниране на xslt файл</"
9553 "li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li><li>."
9554 "ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9555 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да "
9556 "бъде активирана, ако вашата персонализирана таблица със стилове използва "
9557 "данни в полетата за библиотечни документи</li></ul>Ако имате няколко таблици "
9558 "със стилове за различни езици, {langcode} ще бъде заменен с текущият език на "
9559 "интерфейса."
9560
9561 # OPAC > Appearance
9562 msgid ""
9563 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9564 "at: "
9565 msgstr ""
9566 "Показване на резултатите в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
9567
9568 # OPAC > Features
9569 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9570 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
9571
9572 # OPAC > Features
9573 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9574 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
9575
9576 # OPAC > Features
9577 msgid ""
9578 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9579 "the OPAC."
9580 msgstr ""
9581 "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des "
9582 "informations personnelles à l'OPAC."
9583
9584 # OPAC > Appearance
9585 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9586 msgstr "Добавете"
9587
9588 # OPAC > Appearance
9589 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9590 msgstr "Не добавяйте"
9591
9592 # OPAC > Appearance
9593 msgid ""
9594 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9595 "the OPAC masthead."
9596 msgstr "падащо меню за избор на библиотека на най-отгоре в OPAC."
9597
9598 # OPAC > Appearance
9599 msgid ""
9600 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9601 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
9602
9603 # OPAC > Appearance
9604 msgid ""
9605 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9606 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9607 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9608 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9609 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9610 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9611 "to start from your HTTP document root."
9612 msgstr ""
9613 ", за да отмените посочените настройки от таблицата със стилове по "
9614 "подразбиране (оставете празно, за да деактивирате). Въведете само име на "
9615 "файл, пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> "
9616 "(ако файлът е качен на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако "
9617 "просто въведете име на файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за "
9618 "всяка активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен "
9619 "локален път да започне от HTTP документ root."
9620
9621 # OPAC > Advanced search options
9622 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9623 msgstr "Вид библиотечен документ"
9624
9625 # OPAC > Advanced search options
9626 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9627 msgstr "Език"
9628
9629 # OPAC > Advanced search options
9630 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9631 msgstr "Местоположение и наличност"
9632
9633 # OPAC > Advanced search options
9634 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9635 msgstr "Дата на публикуване"
9636
9637 # OPAC > Advanced search options
9638 msgid ""
9639 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9640 "view:"
9641 msgstr "Показване на опции за търсене за разширения изглед"
9642
9643 # OPAC > Advanced search options
9644 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9645 msgstr "Сортиране"
9646
9647 # OPAC > Advanced search options
9648 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9649 msgstr "Подвидове"
9650
9651 # OPAC > Advanced search options
9652 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9653 msgstr "Вид библиотечен документ"
9654
9655 # OPAC > Advanced search options
9656 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9657 msgstr "Език"
9658
9659 # OPAC > Advanced search options
9660 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9661 msgstr "Местоположение и наличност"
9662
9663 # OPAC > Advanced search options
9664 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9665 msgstr "Дата на публикуване"
9666
9667 # OPAC > Advanced search options
9668 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9669 msgstr "Показване на опции за търсене"
9670
9671 # OPAC > Advanced search options
9672 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9673 msgstr "Сортиране"
9674
9675 # OPAC > Advanced search options
9676 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9677 msgstr "Подвидове"
9678
9679 # OPAC > Policy
9680 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9681 msgstr "Разрешете"
9682
9683 # OPAC > Policy
9684 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9685 msgstr "Не разрешавайте"
9686
9687 # OPAC > Policy
9688 msgid ""
9689 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9690 msgstr "на потребителите в OPAC да създават публични списъци"
9691
9692 # OPAC > Policy
9693 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9694 msgstr "Разрешете"
9695
9696 # OPAC > Policy
9697 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9698 msgstr "Не разрешавайте"
9699
9700 # OPAC > Policy
9701 msgid ""
9702 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9703 "with other patrons."
9704 msgstr "на потребителите в OPAC да споделят частни списъци с други читатели."
9705
9706 # OPAC > Features
9707 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9708 msgstr "Разрешете"
9709
9710 # OPAC > Features
9711 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9712 msgstr "Не разрешавайте"
9713
9714 # OPAC > Features
9715 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9716 msgstr "на читателите да търсят вашите класификатори."
9717
9718 # OPAC > Features
9719 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9720 msgstr "Деактивирайте"
9721
9722 # OPAC > Features
9723 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9724 msgstr "Активирайте"
9725
9726 # OPAC > Features
9727 msgid ""
9728 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9729 "OPAC detail page."
9730 msgstr ""
9731 "резултатите от търсенето и преглеждането на страници от страницата с "
9732 "подробности в OPAC."
9733
9734 # OPAC > Features
9735 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9736 msgstr "Деактивирайте"
9737
9738 # OPAC > Features
9739 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9740 msgstr "Активирайте"
9741
9742 # OPAC > Features
9743 msgid ""
9744 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9745 "(Elasticsearch only)."
9746 msgstr ""
9747 "интерфейса, позволяващ да разглеждате всички притежания (Само за "
9748 "Elasticsearch)."
9749
9750 # OPAC > Features
9751 msgid ""
9752 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9753 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9754 "Ask your system administrator to schedule it."
9755 msgstr ""
9756 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
9757 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
9758 "системния администратор да го планира."
9759
9760 # OPAC > Features
9761 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9762 msgstr "Разрешете"
9763
9764 # OPAC > Features
9765 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9766 msgstr "Не разрешавайте"
9767
9768 # OPAC > Features
9769 msgid ""
9770 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9771 msgstr "читателите, за да разглеждате предметни класификатори в OPAC"
9772
9773 # OPAC > Features
9774 msgid ""
9775 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9776 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9777 "Ask your system administrator to schedule it."
9778 msgstr ""
9779 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
9780 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
9781 "системния администратор да го планира."
9782
9783 # OPAC > Features
9784 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9785 msgstr "Не показвайте"
9786
9787 # OPAC > Features
9788 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9789 msgstr "Покажете"
9790
9791 # OPAC > Features
9792 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9793 msgstr "облак на тема в OPAC"
9794
9795 # OPAC > Appearance
9796 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9797 msgstr "BibTeX"
9798
9799 # OPAC > Appearance
9800 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9801 msgstr "Dublin среда"
9802
9803 # OPAC > Appearance
9804 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9805 msgstr "ISBD"
9806
9807 # OPAC > Appearance
9808 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9809 msgstr "MARC-8 кодиран MARC"
9810
9811 # OPAC > Appearance
9812 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9813 msgstr "MARCXML"
9814
9815 # OPAC > Appearance
9816 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9817 msgstr "MODS"
9818
9819 # OPAC > Appearance
9820 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9821 msgstr "RIS"
9822
9823 # OPAC > Appearance
9824 msgid ""
9825 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9826 "from OPAC detail page:"
9827 msgstr ""
9828 "Изберете опции за експорт, които трябва да са достъпни в страницата с "
9829 "подробности в OPAC:"
9830
9831 # OPAC > Appearance
9832 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9833 msgstr "Unicode/UTF-8 кодиран MARC"
9834
9835 # OPAC > Appearance
9836 msgid ""
9837 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9838 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9839 msgstr ""
9840 "Unicode/UTF-8 кодиран MARC без локална употреба -9xx, x9x, xx9- полета и "
9841 "подполета"
9842
9843 # OPAC > Appearance
9844 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9845 msgstr "Използвайте изображението от"
9846
9847 # OPAC > Appearance
9848 msgid ""
9849 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9850 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9851 msgstr ""
9852 "за икона на сайта на OPAC. (Това трябва да е пълен URL адрес, като се "
9853 "започне с <code>http://</code>.)"
9854
9855 # OPAC > Policy
9856 msgid ""
9857 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9858 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9859 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9860 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9861 msgstr ""
9862 "Определете персонализирани правила за скриване на конкретни елементи от "
9863 "търсене и преглед в OPAC. Как да напишете тези правила е документирано на <a "
9864 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9865 "\"> в Koha wiki </a>."
9866
9867 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9868 msgid ""
9869 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9870 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9871 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9872 msgstr ""
9873
9874 # OPAC > Features
9875 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9876 msgstr ""
9877
9878 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
9879 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9880 msgstr ""
9881
9882 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
9883 msgid ""
9884 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9885 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9886 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9887 msgstr ""
9888
9889 # OPAC > Appearance
9890 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9891 msgstr "(отделни колони с |)"
9892
9893 # OPAC > Appearance
9894 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9895 msgstr "Не маркирайте"
9896
9897 # OPAC > Appearance
9898 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9899 msgstr "Маркирайте"
9900
9901 # OPAC > Appearance
9902 msgid ""
9903 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9904 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9905 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9906 msgstr ""
9907 "думи, които читателят е търсил на страниците за търсенето и подробности за "
9908 "библиотечните документи. За да предотвратите изтъкването на определени думи, "
9909 "въведете тук списък с забранени думи"
9910
9911 # OPAC > Features
9912 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9913 msgstr "Разрешете"
9914
9915 # OPAC > Features
9916 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9917 msgstr "Не разрешавайте"
9918
9919 # OPAC > Features
9920 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9921 msgstr "читателите да добавят бележка при резервации."
9922
9923 # OPAC > Features
9924 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9925 msgstr "Покажете"
9926
9927 # OPAC > Features
9928 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9929 msgstr "на библиотечните документи в резултатите от търсенето в OPAC."
9930
9931 # OPAC > Features
9932 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9933 msgstr "библиотека и сигнатура"
9934
9935 # OPAC > Features
9936 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9937 msgstr "библиотека, код на колекцията и сигнатура"
9938
9939 # OPAC > Features
9940 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9941 msgstr "библиотека, местоположение и сигнатура"
9942
9943 # OPAC > Features
9944 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9945 msgstr "само библиотека"
9946
9947 # OPAC > Appearance
9948 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9949 msgstr "текст „Изпълнява се от Koha“ на долен колонтитул в OPAC."
9950
9951 # OPAC > Appearance
9952 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9953 msgstr "Не показвайте"
9954
9955 # OPAC > Appearance
9956 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9957 msgstr "Показвайте"
9958
9959 # OPAC > Appearance
9960 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9961 msgstr "."
9962
9963 # OPAC > Appearance
9964 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9965 msgstr "Показване на селектора на език "
9966
9967 # OPAC > Appearance
9968 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9969 msgstr "в горната и в долната част"
9970
9971 # OPAC > Appearance
9972 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9973 msgstr "в долната част"
9974
9975 # OPAC > Appearance
9976 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9977 msgstr "в горната част"
9978
9979 # OPAC > Appearance
9980 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9981 msgstr "Показвайте"
9982
9983 # OPAC > Appearance
9984 msgid ""
9985 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9986 "page."
9987 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности за записа в OPAC."
9988
9989 # OPAC > Appearance
9990 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9991 msgstr "притежаваща библиотека"
9992
9993 # OPAC > Appearance
9994 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9995 msgstr "основна и притежаваща библиотеки"
9996
9997 # OPAC > Appearance
9998 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9999 msgstr "основна библиотека"
10000
10001 # OPAC > Appearance
10002 msgid ""
10003 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10004 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10005 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10006 "administration page."
10007 msgstr ""
10008 "<br/> Забележка: Ако е избрано 'в отделна колона', все още трябва да "
10009 "активирате показването на item_shelving_location в <a href='/cgi-bin/koha/"
10010 "admin/columns_settings.pl'> конфигуриране на колони </a > на страницата за "
10011 "администриране."
10012
10013 # OPAC > Appearance
10014 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10015 msgstr "Показвайте мястото на рафтовете "
10016
10017 # OPAC > Appearance
10018 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10019 msgstr "на двете основна и притежаваща библиотека"
10020
10021 # OPAC > Appearance
10022 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10023 msgstr "на притежаваща библиотека"
10024
10025 # OPAC > Appearance
10026 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10027 msgstr "на основна библиотека"
10028
10029 # OPAC > Appearance
10030 msgid ""
10031 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10032 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности на записа в OPAC."
10033
10034 # OPAC > Appearance
10035 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10036 msgstr "в отделна колона"
10037
10038 # OPAC > Appearance
10039 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10040 msgstr "Не показвайте"
10041
10042 # OPAC > Appearance
10043 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10044 msgstr "Показвайте"
10045
10046 # OPAC > Appearance
10047 msgid ""
10048 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10049 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10050 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10051 msgstr ""
10052 "предупреждение, че OPAC се поддържа, вместо самия OPAC. Забележка: това "
10053 "показва същото предупреждение като когато базата данни трябва да бъде "
10054 "надстроена, но безусловно."
10055
10056 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10057 msgid ""
10058 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10059 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10060 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10061 msgstr ""
10062
10063 # OPAC > Appearance
10064 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10065 msgstr "Показвайте до"
10066
10067 # OPAC > Appearance
10068 msgid ""
10069 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10070 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10071 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10072 msgstr ""
10073 "елементи на страницата с подробности за библиографския запис (ако "
10074 "библиографският запис има повече елементи от посочените, вместо това да се "
10075 "показва връзка, която позволява на читателя да избере да се показват всички "
10076 "елементи)."
10077
10078 # OPAC > Appearance
10079 msgid ""
10080 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10081 "results (160 characters)."
10082 msgstr "Това описание ще се появи в резултатите от търсенето (160 знака)."
10083
10084 # OPAC > Appearance
10085 msgid ""
10086 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10087 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10088 msgstr ""
10089 "Добавете допълнителни елементи към лентата \"Още търсения\" на OPAC със "
10090 "следния HTML (оставете празно, за да деактивирате):"
10091
10092 # OPAC > Appearance
10093 msgid ""
10094 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10095 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10096 msgstr ""
10097 "Показвайте следния HTML в колоната на главната страница и акаунта на "
10098 "читателя в OPAC (обикновено навигационни връзки):"
10099
10100 # OPAC > Appearance > OpacNavBottom
10101 msgid ""
10102 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10103 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10104 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10105 "patron account links if available:"
10106 msgstr ""
10107
10108 # OPAC > Features
10109 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10110 msgstr "Покажете"
10111
10112 # OPAC > Features
10113 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10114 msgstr "Не показвайте"
10115
10116 # OPAC > Features
10117 msgid ""
10118 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10119 "the OPAC."
10120 msgstr "списък за избор на библиотека за новините в OPAC."
10121
10122 # OPAC > Appearance
10123 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10124 msgstr "Не"
10125
10126 # OPAC > Appearance
10127 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10128 msgstr "Показване на иконите на вида библиотечни документи в OPAC:"
10129
10130 # OPAC > Appearance
10131 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10132 msgstr "Да"
10133
10134 # OPAC > Features
10135 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10136 msgstr "Разрешете"
10137
10138 # OPAC > Features
10139 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10140 msgstr "Не разрешавайте"
10141
10142 # OPAC > Features
10143 msgid ""
10144 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10145 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10146 msgstr ""
10147 "читателите да променят собствената си парола на OPAC. Обърнете внимание, че "
10148 "това трябва да е изключено за използване на LDAP удостоверяване."
10149
10150 # OPAC > Appearance
10151 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10152 msgstr "Деактивирайте"
10153
10154 # OPAC > Appearance
10155 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10156 msgstr "Активирайте"
10157
10158 # OPAC > Appearance
10159 msgid ""
10160 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10161 "authentication before accessing the OPAC. "
10162 msgstr ""
10163 "OPAC Koha като публичен. Частен OPAC изисква удостоверяване преди достъп до "
10164 "OPAC."
10165
10166 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10167 msgid ""
10168 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10169 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10170 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10171 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10172 msgstr ""
10173
10174 # OPAC > Policy
10175 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10176 msgstr "Разрешете"
10177
10178 # OPAC > Policy
10179 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10180 msgstr "Не разрешавайте"
10181
10182 # OPAC > Policy
10183 msgid ""
10184 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10185 msgstr "на читателите да обновяват собствените си книги в OPAC."
10186
10187 # OPAC > Policy
10188 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10189 msgstr "OPACRenew"
10190
10191 # OPAC > Policy
10192 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10193 msgstr "NULL"
10194
10195 # OPAC > Policy
10196 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10197 msgstr "Използвайте"
10198
10199 # OPAC > Policy
10200 msgid ""
10201 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10202 msgstr ""
10203 "като кода на подразделението на съхраняване в таблицата със статистически "
10204 "данни."
10205
10206 # OPAC > Policy
10207 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10208 msgstr "основната библиотеката за елемента"
10209
10210 # OPAC > Policy
10211 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10212 msgstr "библиотеката от която е зает елементът"
10213
10214 # OPAC > Policy
10215 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10216 msgstr "основна библиотеката на читателят"
10217
10218 # OPAC > Features
10219 msgid ""
10220 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10221 "OPAC."
10222 msgstr " да възстановяват паролата си чрез електронна поща от OPAC"
10223
10224 # OPAC > Features
10225 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10226 msgstr "Потребителите на библиотеката "
10227
10228 # OPAC > Features
10229 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10230 msgstr "могат"
10231
10232 # OPAC > Features
10233 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10234 msgstr "не могат"
10235
10236 # OPAC > Appearance
10237 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10238 msgstr "Не разделяйте"
10239
10240 # OPAC > Appearance
10241 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10242 msgstr "Разделяйте"
10243
10244 # OPAC > Appearance
10245 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10246 msgstr "притежаваща библиотека"
10247
10248 # OPAC > Appearance
10249 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10250 msgstr "основна библиотека"
10251
10252 # OPAC > Appearance
10253 msgid ""
10254 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10255 "second tab will contain all other items."
10256 msgstr ""
10257 "са влезли в библиотеката на потребителя. Вторият раздел ще съдържа всички "
10258 "останали елементи."
10259
10260 # OPAC > Appearance
10261 msgid ""
10262 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10263 "tab contains items whose"
10264 msgstr ""
10265 "елементи, които се показват на два раздела, където първият раздел съдържа "
10266 "елементи, чиито"
10267
10268 # OPAC > Appearance
10269 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10270 msgstr "Не показвайте"
10271
10272 # OPAC > Appearance
10273 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10274 msgstr "Покажете"
10275
10276 # OPAC > Appearance
10277 msgid ""
10278 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10279 "masthead."
10280 msgstr "връзка към последните коментари в OPAC."
10281
10282 # OPAC > Appearance
10283 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10284 msgstr "Показване на звездни оценки на страниците с"
10285
10286 # OPAC > Appearance
10287 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10288 msgstr "нито една"
10289
10290 # OPAC > Appearance
10291 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10292 msgstr "подробности"
10293
10294 # OPAC > Appearance
10295 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10296 msgstr "страници."
10297
10298 # OPAC > Appearance
10299 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10300 msgstr "резултати, подробности и потребители"
10301
10302 # OPAC > Appearance
10303 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10304 msgstr "Не показвайте"
10305
10306 # OPAC > Appearance
10307 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10308 msgstr "Покажете"
10309
10310 # OPAC > Appearance
10311 msgid ""
10312 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10313 "a suggestion in OPAC."
10314 msgstr "името на член на персонала, който управлява предложение в OPAC."
10315
10316 # OPAC > Features
10317 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10318 msgstr "Разрешете"
10319
10320 # OPAC > Features
10321 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10322 msgstr "Не разрешавайте"
10323
10324 # OPAC > Features
10325 msgid ""
10326 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10327 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10328 "avoided if your collection has a large number of items."
10329 msgstr ""
10330 "читателите за достъп до списък с заеманите библиотечни документи в OPAC. "
10331 "Обърнете внимание, че това е донякъде експериментално и трябва да се "
10332 "избягва, ако в колекцията ви има голям брой библиотечни документи."
10333
10334 # OPAC > OpenURL
10335 msgid ""
10336 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10337 "OpenURL.png</code>"
10338 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10339
10340 # OPAC > OpenURL
10341 msgid ""
10342 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10343 "openurl.png</code>"
10344 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10345
10346 # OPAC > OpenURL
10347 msgid ""
10348 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10349 "<code>http://</code> or"
10350 msgstr ""
10351 "<br />Може да бъде абсолютен URL адрес, започващ с <code>http://</code> или "
10352
10353 # OPAC > OpenURL
10354 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10355 msgstr "<br />Примери:"
10356
10357 # OPAC > OpenURL
10358 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10359 msgstr "<code>https://</code> или относителен URL адрес"
10360
10361 # OPAC > OpenURL
10362 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10363 msgstr "Местоположение на изображението за връзки OpenURL:"
10364
10365 # OPAC > OpenURL
10366 msgid ""
10367 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10368 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10369 msgstr ""
10370 "Пълен URL адрес за разрешаване на OpenURL (като се започне с <code>http://</"
10371 "code> или <code>https://</code>):"
10372
10373 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10374 msgid ""
10375 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10376 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10377 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10378 msgstr ""
10379
10380 # OPAC > Self registration and modification
10381 msgid ""
10382 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10383 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10384 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10385 "modification screen:"
10386 msgstr ""
10387 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10388 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни</a> няма да се появят "
10389 "на екрана за само промяна на читател:"
10390
10391 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10392 msgid ""
10393 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10394 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10395 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10396 "a> to be set to a valid patron category code."
10397 msgstr ""
10398
10399 # OPAC > Self registration and modification
10400 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10401 msgstr "Разрешете"
10402
10403 # OPAC > Self registration and modification
10404 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10405 msgstr "Не разрешавайте"
10406
10407 # OPAC > Self registration and modification
10408 msgid ""
10409 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10410 "via the OPAC."
10411 msgstr ""
10412 "на читателите на библиотеката да се регистрират или променят данните си в "
10413 "OPAC."
10414
10415 # OPAC > Self registration and modification
10416 msgid ""
10417 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10418 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10419 "( HTML is allowed ):"
10420 msgstr ""
10421 "Показвайте следните допълнителни инструкции за читателите, които се "
10422 "саморегистрират чрез OPAC (HTML е позволен):"
10423
10424 # OPAC > Self registration and modification
10425 msgid ""
10426 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10427 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10428 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10429 "screen:"
10430 msgstr ""
10431 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10432 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> трябва да бъдат "
10433 "попълнени на екрана за въвеждане на данни за читател:"
10434
10435 # OPAC > Self registration and modification
10436 msgid ""
10437 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10438 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10439 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10440 "registration screen:"
10441 msgstr ""
10442 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10443 "borrowers.html' target='blank'>колони от база данни</a> няма да се появят на "
10444 "екрана за саморегистрация на читател:"
10445
10446 # OPAC > Self registration and modification
10447 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10448 msgstr "Не изисквайте"
10449
10450 # OPAC > Self registration and modification
10451 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10452 msgstr "Изисквайте"
10453
10454 # OPAC > Self registration and modification
10455 msgid ""
10456 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10457 "address by entering it twice."
10458 msgstr "потребителите да потвърдят своя имейл адрес, като го въведат два пъти."
10459
10460 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10461 msgid ""
10462 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10463 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10464 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10465 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10466 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10467 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10468 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10469 "a> days ago."
10470 msgstr ""
10471 "<br> <strong> ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте обикновения тип четец за "
10472 "саморегистриране. </strong> Ако задачата cron <code> misc / cronjobs / "
10473 "cleanup_database.pl </code> е конфигурирана да изтрива непроверени и непълни "
10474 "OPAC саморегистрации, тя е за постоянно и ще изтрие завинаги всички "
10475 "читатели, които са регистрирали повече от <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10476 "preferences.pl?"
10477 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10478 "a> преди дни."
10479
10480 # OPAC > Self registration and modification
10481 msgid ""
10482 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10483 msgstr "Използвайте кода на категорията читател"
10484
10485 # OPAC > Self registration and modification
10486 msgid ""
10487 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10488 "category for patrons registered via the OPAC."
10489 msgstr ""
10490 "като категория читател по подразбиране за читатели, регистрирани чрез OPAC."
10491
10492 # OPAC > Self registration and modification
10493 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10494 msgstr "Считайте"
10495
10496 # OPAC > Self registration and modification
10497 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10498 msgstr "Не считайте"
10499
10500 # OPAC > Self registration and modification
10501 msgid ""
10502 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10503 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10504 "already exists in the database."
10505 msgstr ""
10506 "имейла на читател (borrowers.email) като уникален при саморегистриране. "
10507 "Имейл няма да бъде приет, ако вече съществува в базата данни."
10508
10509 # OPAC > Self registration and modification
10510 msgid ""
10511 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10512 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10513 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10514 "to schedule it."
10515 msgstr ""
10516 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква <code> "
10517 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
10518 "администратор да го планира."
10519
10520 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10521 msgid ""
10522 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10523 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10524 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10525 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10526 msgstr ""
10527
10528 # OPAC > Self registration and modification
10529 msgid ""
10530 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10531 "account creation."
10532 msgstr "дни след създаване на акаунт."
10533
10534 # OPAC > Self registration and modification
10535 msgid ""
10536 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10537 msgstr "(разделени с |)."
10538
10539 # OPAC > Self registration and modification
10540 msgid ""
10541 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10542 "for the following libraries:"
10543 msgstr "Активирайте саморегистрацията за следните библиотеки:"
10544
10545 # OPAC > Self registration and modification
10546 msgid ""
10547 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10548 "listed."
10549 msgstr "Ако са празни, всички библиотеки ще бъдат изброени."
10550
10551 # OPAC > Self registration and modification
10552 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10553 msgstr "Показване и предварително попълване"
10554
10555 # OPAC > Self registration and modification
10556 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10557 msgstr "Не показвайте и не попълвайте предварително"
10558
10559 # OPAC > Self registration and modification
10560 msgid ""
10561 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10562 "patron has self registered."
10563 msgstr "парола и форма за вход, след като читателят се е само регистрирал"
10564
10565 # OPAC > Self registration and modification
10566 msgid ""
10567 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10568 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10569 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10570 msgstr ""
10571 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
10572 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния "
10573 "си администратор да го планира."
10574
10575 # OPAC > Self registration and modification
10576 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10577 msgstr "Не изисквайте"
10578
10579 # OPAC > Self registration and modification
10580 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10581 msgstr "Изисквайте"
10582
10583 # OPAC > Self registration and modification
10584 msgid ""
10585 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10586 "patron verify themselves via email."
10587 msgstr "саморегистриращ се читател да се потвърди чрез имейл."
10588
10589 # OPAC > Features
10590 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10591 msgstr "OPAC"
10592
10593 # OPAC > Features
10594 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10595 msgstr "Покажи цитата на деня на"
10596
10597 # OPAC > Features
10598 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10599 msgstr "главна страница."
10600
10601 # OPAC > Features
10602 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10603 msgstr "служебен интерфейс"
10604
10605 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10606 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10607 msgstr ""
10608
10609 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10610 msgid ""
10611 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10612 "as available for reference in OPAC search results:"
10613 msgstr ""
10614
10615 # OPAC > Features
10616 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10617 msgstr "Разрешете"
10618
10619 # OPAC > Features
10620 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10621 msgstr "Не разрешавайте"
10622
10623 # OPAC > Features
10624 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10625 msgstr "читателите, за да заявяват резервации върху елементи от OPAC."
10626
10627 # OPAC > Restricted page
10628 msgid ""
10629 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10630 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10631 msgstr ""
10632 "HTML съдържание на вашата страница с ограничения (достъпна на /cgi-bin/koha/"
10633 "opac-restrictedpage.pl)"
10634
10635 # OPAC > Restricted page
10636 msgid ""
10637 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10638 msgstr "Достъп от IP адреси, започващи с"
10639
10640 # OPAC > Restricted page
10641 msgid ""
10642 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10643 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10644 msgstr ""
10645 "не е необходимо да бъдат удостоверени (разделени със запетая - напр .: "
10646 "'127.0.0,127.0.1'"
10647
10648 # OPAC > Restricted page
10649 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10650 msgstr "Използвайте"
10651
10652 # OPAC > Restricted page
10653 msgid ""
10654 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10655 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10656 msgstr ""
10657 "като заглавие на ограничената си страница (се появява в breadcrumb и в "
10658 "горната част на страницата с ограничения)."
10659
10660 # OPAC > Policy
10661 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10662 msgstr "Не ограничавайте"
10663
10664 # OPAC > Policy
10665 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10666 msgstr "Ограничете"
10667
10668 # OPAC > Policy
10669 msgid ""
10670 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10671 "registered at."
10672 msgstr "търсенето на читателите до библиотеката, в която са регистрирани."
10673
10674 # OPAC > Shelf browser
10675 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10676 msgstr "Не показвайте"
10677
10678 # OPAC > Shelf browser
10679 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10680 msgstr "Показвайте"
10681
10682 # OPAC > Shelf browser
10683 msgid ""
10684 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10685 "for the shelf browser."
10686 msgstr "шифр зібрання"
10687
10688 # OPAC > Shelf browser
10689 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10690 msgstr "Не показвайте"
10691
10692 # OPAC > Shelf browser
10693 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10694 msgstr "Показвайте"
10695
10696 # OPAC > Shelf browser
10697 msgid ""
10698 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10699 "items for the shelf browser."
10700 msgstr ""
10701 "основна библиотека с елементи, когато намирате елементи за браузъра на "
10702 "рафтовете."
10703
10704 # OPAC > Shelf browser
10705 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10706 msgstr "Не показвайте"
10707
10708 # OPAC > Shelf browser
10709 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10710 msgstr "Показвайте"
10711
10712 # OPAC > Shelf browser
10713 msgid ""
10714 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10715 "the shelf browser."
10716 msgstr ""
10717 "местоположението на екземплярите, когато намирате библиотечни документи за "
10718 "браузъра на рафтовете."
10719
10720 # OPAC > Features
10721 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10722 msgstr "Покажете"
10723
10724 # OPAC > Features
10725 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10726 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
10727
10728 # OPAC > Features
10729 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10730 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
10731
10732 # OPAC > Features
10733 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10734 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
10735
10736 # OPAC > Features
10737 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10738 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
10739
10740 # OPAC > Features
10741 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10742 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
10743
10744 # OPAC > Features
10745 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10746 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
10747
10748 # OPAC > Features
10749 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10750 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
10751
10752 # OPAC > Features
10753 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10754 msgstr "Скрии"
10755
10756 # OPAC > Features
10757 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10758 msgstr "Покажи"
10759
10760 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
10761 msgid ""
10762 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10763 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10764 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10765 msgstr ""
10766 "аватара на рецензента на коментарите в OPAC. Аватарът ще се търси на <a href="
10767 "\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a>, като се "
10768 "използва имейл адресът на читателя."
10769
10770 # OPAC > Features
10771 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10772 msgstr "Имейл"
10773
10774 # OPAC > Features
10775 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10776 msgstr "Facebook"
10777
10778 # OPAC > Features
10779 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10780 msgstr "LinkedIn"
10781
10782 # OPAC > Features
10783 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10784 msgstr "Покажете"
10785
10786 # OPAC > Features
10787 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10788 msgstr "Twitter"
10789
10790 # OPAC > Features
10791 msgid ""
10792 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10793 msgstr "връзките в социалните мрежи на страници с подробности в OPAC"
10794
10795 # OPAC > Privacy
10796 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10797 msgstr "Не проследявайте"
10798
10799 # OPAC > Privacy
10800 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10801 msgstr "Проследявайте"
10802
10803 # OPAC > Privacy
10804 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10805 msgstr "Проследявайте анонимни"
10806
10807 # OPAC > Privacy
10808 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10809 msgstr "връзки, върху които кликват читателите."
10810
10811 # OPAC > Appearance
10812 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10813 msgstr "Не показвайте"
10814
10815 # OPAC > Appearance
10816 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10817 msgstr "Показвайте"
10818
10819 # OPAC > Appearance
10820 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10821 msgstr "изгубени екземпляри на страниците за търсене и подробности."
10822
10823 # OPAC > Features
10824 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10825 msgstr "Показвайте"
10826
10827 # OPAC > Features
10828 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10829 msgstr "резултати от търсенето в RSS емисията."
10830
10831 # OPAC > Features
10832 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10833 msgstr "Разрешете"
10834
10835 # OPAC > Features
10836 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10837 msgstr "Не разрешавайте"
10838
10839 # OPAC > Features
10840 msgid ""
10841 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10842 "OPAC."
10843 msgstr ""
10844 "на читателите да съхраняват временни записи в \"количка за книги\" в OPAC."
10845
10846 # OPAC > Appearance
10847 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10848 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
10849
10850 # OPAC > Appearance
10851 msgid ""
10852 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10853 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10854 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10855 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10856 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10857 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10858 "expected to start from your HTTP document root."
10859 msgstr ""
10860 "на всички страници в OPAC, вместо css по подразбиране (използва се, когато "
10861 "оставите това поле празно). Въведете само име на файл, пълен локален път или "
10862 "пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът e качен на "
10863 "отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
10864 "файл, файлът трябва да бъде в поддиректората css за всяка активна тема и "
10865 "език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен локален път да "
10866 "започне от HTTP документ root"
10867
10868 # OPAC > Privacy
10869 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10870 msgstr "Разрешете"
10871
10872 # OPAC > Privacy
10873 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10874 msgstr "Не разрешавайте"
10875
10876 # OPAC > Privacy
10877 msgid ""
10878 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10879 "out in the past."
10880 msgstr "читателите да видят какви книги са взимали в миналото."
10881
10882 # OPAC > Appearance
10883 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10884 msgstr "Използвайте"
10885
10886 # OPAC > Appearance
10887 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10888 msgstr "темата на OPAC."
10889
10890 # OPAC > Features
10891 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10892 msgstr "Изисквайте"
10893
10894 # OPAC > Features
10895 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10896 msgstr "Не изисквайте"
10897
10898 # OPAC > Features
10899 msgid ""
10900 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10901 msgstr "читателите, да влизат в своите акаунти в OPAC"
10902
10903 # OPAC > Features
10904 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10905 msgstr "Разрешете"
10906
10907 # OPAC > Features
10908 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10909 msgstr "Не разрешавайте"
10910
10911 # OPAC > Features
10912 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10913 msgstr "Читателите, да отправят предложения за покупка на OPAC."
10914
10915 # Patrons
10916 msgid "patrons.pref"
10917 msgstr "Читатели"
10918
10919 # Patrons > General
10920 msgid "patrons.pref General"
10921 msgstr "Общи"
10922
10923 # Patrons > Membership expiry
10924 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10925 msgstr "Изтичане на читателска карта"
10926
10927 # Patrons > Notices and notifications
10928 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10929 msgstr "Известия и съобщения"
10930
10931 # Patrons > Patron forms
10932 msgid "patrons.pref Patron forms"
10933 msgstr "Формуляр за читател"
10934
10935 # Patrons > Patron relationships
10936 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10937 msgstr "Взаимоотношения с читател"
10938
10939 # Patrons > Privacy
10940 msgid "patrons.pref Privacy"
10941 msgstr "Поверителност"
10942
10943 # Patrons > Security
10944 msgid "patrons.pref Security"
10945 msgstr "Сигурност"
10946
10947 # Patrons > General
10948 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10949 msgstr "Разрешете само за персонал"
10950
10951 # Patrons > General
10952 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10953 msgstr "Разрешете за читатели"
10954
10955 # Patrons > General
10956 msgid ""
10957 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10958 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10959 "allow/disallow auto-renewal."
10960 msgstr ""
10961 "за да разрешите/забраните автоматичното пререгистриране на акаунта. Ако бъде "
10962 "разрешено, читателя ще може да пререгистрира собствения си акаунт, за да "
10963 "разреши/забрани автоматичното пререгистриране"
10964
10965 # Patrons > Patron relationships
10966 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10967 msgstr "Разрешете"
10968
10969 # Patrons > Patron relationships
10970 msgid ""
10971 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10972 msgstr "Не разрешавайте"
10973
10974 # Patrons > Patron relationships
10975 msgid ""
10976 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10977 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10978 "OPAC."
10979 msgstr ""
10980 "персонала, да може да зададе възможността заеманията на читател да се "
10981 "разглеждат от свързани читатели в OPAC."
10982
10983 # Patrons > Patron relationships
10984 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10985 msgstr "Разрешете"
10986
10987 # Patrons > Patron relationships
10988 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10989 msgstr "Не разрешавайте"
10990
10991 # Patrons > Patron relationships
10992 msgid ""
10993 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10994 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10995 msgstr ""
10996 "персонала, да може да зададе възможността глобите на читател да бъдат "
10997 "гледани от свързани читатели в OPAC."
10998
10999 # Patrons > General
11000 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11001 msgstr "Деактивирайте"
11002
11003 # Patrons > General
11004 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11005 msgstr "Активирайте"
11006
11007 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11008 msgid ""
11009 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11010 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11011 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11012 msgstr ""
11013
11014 # Patrons > General
11015 msgid ""
11016 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11017 "detail changes from the OPAC."
11018 msgstr "автоматично одобрение на промените в информацията за читателя в OPAC."
11019
11020 # Patrons > Notices and notifications
11021 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11022 msgstr "Не изпращайте"
11023
11024 # Patrons > Notices and notifications
11025 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11026 msgstr "Изпращайте"
11027
11028 # Patrons > Notices and notifications
11029 msgid ""
11030 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11031 "account details."
11032 msgstr "имейл до новосъздадени читатели с техните данни за акаунта."
11033
11034 # Patrons > Notices and notifications
11035 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11036 msgstr "Използвайте"
11037
11038 # Patrons > Notices and notifications
11039 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11040 msgstr "алтернативен"
11041
11042 # Patrons > Notices and notifications
11043 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11044 msgstr "номер на читателска карта като"
11045
11046 # Patrons > Notices and notifications
11047 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11048 msgstr "първия валиден"
11049
11050 # Patrons > Notices and notifications
11051 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11052 msgstr "домашен"
11053
11054 # Patrons > Notices and notifications
11055 msgid ""
11056 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11057 "emails."
11058 msgstr "имейл адрес на читателя за изпращане на имейли."
11059
11060 # Patrons > Notices and notifications
11061 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11062 msgstr "служебен"
11063
11064 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11065 msgid ""
11066 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11067 "cron switch"
11068 msgstr ""
11069
11070 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11071 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11072 msgstr ""
11073
11074 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11075 msgid ""
11076 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11077 msgstr ""
11078
11079 # Authorities > General
11080 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11081 msgstr ""
11082
11083 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11084 msgid ""
11085 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11086 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11087 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11088 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11089 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11090 "code>."
11091 msgstr ""
11092
11093 # Patrons > Patron forms
11094 msgid ""
11095 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11096 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11097 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11098 "screen:"
11099 msgstr ""
11100 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11101 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни </a> трябва да бъдат "
11102 "попълнени на екрана за въвеждане на читател:"
11103
11104 # Patrons > Membership expiry
11105 msgid ""
11106 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11107 "new expiry date on"
11108 msgstr ""
11109 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des "
11110 "adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
11111
11112 # Patrons > Membership expiry
11113 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11114 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
11115
11116 # Patrons > Membership expiry
11117 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11118 msgstr ""
11119 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de "
11120 "l'adhérent."
11121
11122 # Patrons > Membership expiry
11123 msgid ""
11124 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11125 "date."
11126 msgstr "последната от текущата дата и датата на изтичане."
11127
11128 # Patrons > Patron forms
11129 msgid ""
11130 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11131 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11132 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11133 "screen:"
11134 msgstr ""
11135 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11136 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> няма да се показва "
11137 "на екрана за регистриране на читател:"
11138
11139 # Patrons > Patron forms
11140 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11141 msgstr "(разделени с |)"
11142
11143 # Patrons > Patron forms
11144 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11145 msgstr "Читателите могат да имат следните обръщения:"
11146
11147 # Patrons > Patron forms
11148 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11149 msgstr "Номерата на читателските карти трябва да са"
11150
11151 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11152 msgid ""
11153 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11154 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11155 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11156 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11157 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11158 msgstr ""
11159
11160 # Patrons > Patron forms
11161 msgid ""
11162 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11163 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11164 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11165 msgstr ""
11166 "символа. Дължината може да бъде единично число, за да се посочи точна "
11167 "дължина или диапазон, разделен със запетая (т.е., 'Мин, Макс'), или максимум "
11168 "без минимум (т.е., 'Макс')."
11169
11170 # Patrons > General
11171 msgid ""
11172 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11173 "the current item has been checked out before."
11174 msgstr ""
11175 " проверявайте читателска история на заемания, за да проверите дали текущият "
11176 "елемент е вече изтрит."
11177
11178 # Patrons > General
11179 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11180 msgstr "Да,"
11181
11182 # Patrons > General
11183 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11184 msgstr "Не, не"
11185
11186 # Patrons > General
11187 msgid ""
11188 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11189 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател,"
11190
11191 # Patrons > General
11192 msgid ""
11193 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11194 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател, не"
11195
11196 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11197 msgid ""
11198 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11199 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11200 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11201 msgstr ""
11202
11203 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11204 msgid ""
11205 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11206 "has been checked out no longer than"
11207 msgstr ""
11208
11209 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11210 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11211 msgstr ""
11212
11213 # Patrons > Patron forms
11214 msgid ""
11215 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11216 "identifiers"
11217 msgstr "Допълнителни свойства и идентификатори"
11218
11219 # Patrons > Patron forms
11220 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11221 msgstr "Алтернативен адрес"
11222
11223 # Patrons > Patron forms
11224 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11225 msgstr "Алтернативен контакт"
11226
11227 # Patrons > Patron forms
11228 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11229 msgstr "Информация за контакт"
11230
11231 # Patrons > Patron forms
11232 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11233 msgstr "Информация за гарант"
11234
11235 # Patrons > Patron forms
11236 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11237 msgstr "Роли при самообслужване"
11238
11239 # Patrons > Patron forms
11240 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11241 msgstr "Библиотечно обслужване"
11242
11243 # Patrons > Patron forms
11244 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11245 msgstr "Библиотечни инсталации"
11246
11247 # Patrons > Patron forms
11248 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11249 msgstr "Основен адрес"
11250
11251 # Patrons > Patron forms
11252 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11253 msgstr "Вход за OPAC/служебен интерфейс"
11254
11255 # Patrons > Patron forms
11256 msgid ""
11257 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11258 "patrons)"
11259 msgstr "Флагове на акаунта на читател (съществуващи читатели)"
11260
11261 # Patrons > Patron forms
11262 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11263 msgstr "Идентификация на читателя"
11264
11265 # Patrons > Patron forms
11266 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11267 msgstr "Предпочитания за съобщения на читател"
11268
11269 # Patrons > Patron forms
11270 msgid ""
11271 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11272 "patrons)"
11273 msgstr "Ограничения за читател (съществуващи читатели)"
11274
11275 # Patrons > Patron forms
11276 msgid ""
11277 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11278 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11279 "still be expanded later):"
11280 msgstr ""
11281 "Когато добавяте нови или редактирате съществуващи читатели, свийте следните "
11282 "полета от пълния формуляр (все още може да бъде разширено по-късно):"
11283
11284 # Patrons > General
11285 msgid ""
11286 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11287 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11288 "option:"
11289 msgstr ""
11290 "Списък, разделен със запетая, определящ полетата по подразбиране, които да "
11291 "се използват по време на търсене на читател използвайки опцията \"стандартна"
11292 "\":"
11293
11294 # Patrons > General
11295 msgid ""
11296 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11297 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11298 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11299 "the patron search page."
11300 msgstr ""
11301 "Ако по подразбиране не са попълнени \"фамилия, име, презиме, номер на карта, "
11302 "потребител id \". Допълнителните полета, добавени към това предпочитание, ще "
11303 "бъдат добавени като опции за търсене в падащото меню на страницата за "
11304 "търсене на читател."
11305
11306 # Patrons > General
11307 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11308 msgstr "Активирайте"
11309
11310 # Patrons > General
11311 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11312 msgstr "Не активирайте"
11313
11314 # Patrons > General
11315 msgid ""
11316 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11317 "arbitrary files to a borrower record."
11318 msgstr ""
11319 "възможността да качвате и прикачвате произволни файлове към запис на читател."
11320
11321 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11322 msgid ""
11323 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11324 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11325 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11326 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11327 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11328 msgstr ""
11329
11330 # Patrons > Notices and notifications
11331 msgid ""
11332 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11333 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11334 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11335 "your system administrator to schedule them."
11336 msgstr ""
11337 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
11338 "cronjobs/process_message_queue.pl</code> и <code>misc/cronjobs/"
11339 "advance_notices.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор да ги "
11340 "планира."
11341
11342 # Patrons > Notices and notifications
11343 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11344 msgstr "Позволете"
11345
11346 # Patrons > Notices and notifications
11347 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11348 msgstr "Не позволявайте"
11349
11350 # Patrons > Notices and notifications
11351 msgid ""
11352 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11353 "patrons will receive and when they will receive them."
11354 msgstr ""
11355 "на персонала да управлява кои известия ще получават читателите и кога ще ги "
11356 "получи."
11357
11358 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11359 msgid ""
11360 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11361 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11362 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11363 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11364 msgstr ""
11365
11366 # Patrons > Notices and notifications
11367 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11368 msgstr "Не показвайте"
11369
11370 # Patrons > Notices and notifications
11371 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11372 msgstr "Покажете"
11373
11374 # Patrons > Notices and notifications
11375 msgid ""
11376 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11377 "the OPAC."
11378 msgstr "настройката за съобщения на читатели в OPAC."
11379
11380 # Patrons > General
11381 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11382 msgstr "Не активирайте"
11383
11384 # Patrons > General
11385 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11386 msgstr "Активирайте"
11387
11388 # Patrons > General
11389 msgid ""
11390 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11391 "custom attributes on patrons."
11392 msgstr ""
11393 "търсене, редактиране и показване на персонализирани допълнителни данни на "
11394 "читатели."
11395
11396 # Patrons > Security
11397 msgid ""
11398 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11399 msgstr "Блокирайте акаунта на читателя, ако достигне"
11400
11401 # Patrons > Security
11402 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11403 msgstr "неуспешни опити за влизане."
11404
11405 # Patrons > Notices and notifications
11406 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11407 msgstr "Деактивиране"
11408
11409 # Patrons > Notices and notifications
11410 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11411 msgstr "Активиране"
11412
11413 # Patrons > Notices and notifications
11414 msgid ""
11415 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11416 "SMS if no patron email is defined."
11417 msgstr ""
11418 "Изпращайте предложение за покупка съобщения чрез SMS, ако не е дефиниран "
11419 "имейл на читателя."
11420
11421 # Patrons > General
11422 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11423 msgstr "Начислете"
11424
11425 # Patrons > General
11426 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11427 msgstr "Не начислявайте"
11428
11429 # Patrons > General
11430 msgid ""
11431 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11432 "to a category with an enrollment fee."
11433 msgstr "такса, когато читателя се премести в категория с такса за записване."
11434
11435 # Patrons > Privacy
11436 msgid ""
11437 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11438 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11439 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11440 msgstr ""
11441 ".GDPR е Общият регламент на ЕС за защита на данните. Читателите трябва да "
11442 "дадат съгласие преди да използват OPAC.Ако настроите на разрешено, Koha ще "
11443 "ги предупреди."
11444
11445 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
11446 msgid ""
11447 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11448 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11449 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11450 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11451 msgstr ""
11452
11453 # Patrons > Privacy
11454 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11455 msgstr "Задайте политиката на GDPR на"
11456
11457 # Patrons > Privacy
11458 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11459 msgstr "Изключено"
11460
11461 # Patrons > Privacy
11462 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11463 msgstr "Принудително"
11464
11465 # Patrons > Privacy
11466 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11467 msgstr "Разрешено"
11468
11469 # Authorities > General
11470 msgid ""
11471 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11472 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11473 "system administrator to schedule it."
11474 msgstr ""
11475 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
11476 "misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Помолете системния си "
11477 "администратор да го планира."
11478
11479 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11480 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11481 msgstr ""
11482
11483 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11484 msgid ""
11485 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11486 msgstr ""
11487
11488 # Patrons > General
11489 msgid ""
11490 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11491 "specified in the circulation rules matrix."
11492 msgstr ""
11493 "Празната стойност - без ограничение. Максимумите за единични библиотечни "
11494 "документи са посочени в матрицата с правила за заемане."
11495
11496 # Patrons > General
11497 msgid ""
11498 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11499 msgstr "Общата глоба за всички заемания може да достигне до"
11500
11501 # Patrons > General
11502 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11503 msgstr "[% local_currency %]."
11504
11505 # Patrons > Membership expiry
11506 msgid ""
11507 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11508 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11509 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11510 msgstr ""
11511 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
11512 "<code>misc/cronjobs/članstvo_expiry.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
11513 "администратор да го планира."
11514
11515 # Patrons > Membership expiry
11516 msgid ""
11517 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11518 "when a patron's card will expire in"
11519 msgstr ""
11520 "Изпратете известие за изтичане на акаунта, когато картата на читателя изтича "
11521 "след"
11522
11523 # Patrons > Membership expiry
11524 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11525 msgstr "дни."
11526
11527 # Patrons > Membership expiry
11528 msgid ""
11529 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11530 "to expire or has expired"
11531 msgstr ""
11532 "Покажете известие, ако читателската карта на читателя изтича или е изтекла"
11533
11534 # Patrons > Membership expiry
11535 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11536 msgstr "дни предварително."
11537
11538 # Patrons > Patron forms
11539 msgid ""
11540 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11541 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11542 "target='blank'>database columns</a>:"
11543 msgstr ""
11544 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11545 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
11546
11547 # Patrons > Patron forms
11548 msgid ""
11549 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11550 "possible duplicates when adding a new patron."
11551 msgstr ""
11552 "ще се използва за откриване на възможно дублиране при добавяне на нов "
11553 "читател."
11554
11555 # Patrons > Patron forms
11556 msgid ""
11557 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11558 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11559 "columns</a>:"
11560 msgstr ""
11561 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11562 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
11563
11564 # Patrons > Patron forms
11565 msgid ""
11566 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11567 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11568 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11569 "individual fields in that form will be ignored."
11570 msgstr ""
11571 "ще бъде добавен към формуляра за бързо добавяне на читател. Показват се само "
11572 "задължителни полета и полета, посочени тук. Ако е възможно, формулярът за "
11573 "поръчител също ще бъде показан, отделните полета в този формуляр ще бъдат "
11574 "игнорирани."
11575
11576 # Patrons > General
11577 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11578 msgstr "По подразбиране показвайте"
11579
11580 # Patrons > General
11581 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11582 msgstr "резултати на страница на персонала."
11583
11584 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11585 msgid ""
11586 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11587 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11588 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11589 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11590 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11591 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11592 msgstr ""
11593
11594 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11595 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11596 msgstr "Деактивирай"
11597
11598 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11599 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11600 msgstr "Активирай"
11601
11602 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11603 msgid ""
11604 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11605 "plugin will be required to process the phone notifications."
11606 msgstr ""
11607 "създаване на известия по телефона към читателите. Необходим е плъгин за "
11608 "обработка на известия по телефона."
11609
11610 # Patrons > Patron relationships
11611 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11612 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес"
11613
11614 # Patrons > Patron relationships
11615 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11616 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес 2"
11617
11618 # Patrons > Patron relationships
11619 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11620 msgstr "Алтернативен адрес-Град"
11621
11622 # Patrons > Patron relationships
11623 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11624 msgstr "Алтернативен адрес-Бележка"
11625
11626 # Patrons > Patron relationships
11627 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11628 msgstr "Алтернативен адрес-Страна"
11629
11630 # Patrons > Patron relationships
11631 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11632 msgstr "Алтернативен адрес-Имейл"
11633
11634 # Patrons > Patron relationships
11635 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11636 msgstr "Алтернативен адрес-Телефон"
11637
11638 # Patrons > Patron relationships
11639 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11640 msgstr "Алтернативен адрес-Област"
11641
11642 # Patrons > Patron relationships
11643 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11644 msgstr "Алтернативен адрес-Номер на улица"
11645
11646 # Patrons > Patron relationships
11647 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11648 msgstr "Алтернативен адрес-ZIP/Пощенски код"
11649
11650 # Patrons > Patron relationships
11651 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11652 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес"
11653
11654 # Patrons > Patron relationships
11655 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11656 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес 2"
11657
11658 # Patrons > Patron relationships
11659 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11660 msgstr "Допълнителен контакт-Град"
11661
11662 # Patrons > Patron relationships
11663 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11664 msgstr "Допълнителен контакт-Държава"
11665
11666 # Patrons > Patron relationships
11667 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11668 msgstr "Допълнителен контакт-Име"
11669
11670 # Patrons > Patron relationships
11671 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11672 msgstr "Допълнителен контакт-Телефон"
11673
11674 # Patrons > Patron relationships
11675 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11676 msgstr "Допълнителен контакт-Област"
11677
11678 # Patrons > Patron relationships
11679 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11680 msgstr "Допълнителен контакт-Фамилия"
11681
11682 # Patrons > Patron relationships
11683 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11684 msgstr "Допълнителен контакт-ZIP/Пощенски код"
11685
11686 # Patrons > Patron relationships
11687 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11688 msgstr "Контакт-Факс"
11689
11690 # Patrons > Patron relationships
11691 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11692 msgstr "Контакт-Друг телефон"
11693
11694 # Patrons > Patron relationships
11695 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11696 msgstr "Контакт-Основен имейл"
11697
11698 # Patrons > Patron relationships
11699 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11700 msgstr "Контакт-Основен телефон"
11701
11702 # Patrons > Patron relationships
11703 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11704 msgstr "Контакт-Допълнителен имейл"
11705
11706 # Patrons > Patron relationships
11707 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11708 msgstr "Контакт-Допълнителен телефон"
11709
11710 # Patrons > Patron relationships
11711 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11712 msgstr "Основен адрес-Адрес"
11713
11714 # Patrons > Patron relationships
11715 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11716 msgstr "Основен адрес-Адрес 2"
11717
11718 # Patrons > Patron relationships
11719 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11720 msgstr "Основен адрес-Град"
11721
11722 # Patrons > Patron relationships
11723 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11724 msgstr "Основен адрес-Държава"
11725
11726 # Patrons > Patron relationships
11727 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11728 msgstr "Основен адрес-Област"
11729
11730 # Patrons > Patron relationships
11731 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11732 msgstr "Основен адрес-Номер на улица"
11733
11734 # Patrons > Patron relationships
11735 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11736 msgstr "Основен адрес-ZIP/Пощенски код"
11737
11738 # Patrons > Patron relationships
11739 msgid ""
11740 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11741 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11742 "the guarantors record:"
11743 msgstr ""
11744 "Когато добавяте гаранция към читател, попълнете следните полета във "
11745 "формуляра за вписване от записа на поръчителите:"
11746
11747 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
11748 msgid ""
11749 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11750 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11751 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11752 msgstr ""
11753
11754 # Patrons > Privacy
11755 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11756 msgstr "Използвайте следния URL адрес"
11757
11758 # Patrons > Privacy
11759 msgid ""
11760 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11761 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11762 "make sure that this page is not blocked.)"
11763 msgstr ""
11764 "за да се позовете на вашата местна политика за поверителност в съобщения за "
11765 "поверителност и защита на данните. (Ако наложите GDPR политиката, уверете "
11766 "се, че тази страница не е блокирана.)"
11767
11768 # Patrons > General
11769 msgid ""
11770 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11771 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11772 msgstr ""
11773 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Разрешеният потребител трябва да има флаг "
11774 "„разрешен“ (ако няма супербиблиотекар или администратор)."
11775
11776 # Patrons > General
11777 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11778 msgstr "Разрешете на всички разрешени потребители"
11779
11780 # Patrons > General
11781 msgid ""
11782 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11783 msgstr "Разрешавайте само на супербиблиотекарите или администратор"
11784
11785 # Patrons > General
11786 msgid ""
11787 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11788 "superlibrarian privileges."
11789 msgstr ""
11790 "да имат достъп/променят привилегиите на супербиблиотекари или администратори."
11791
11792 # Patrons > Security
11793 msgid ""
11794 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11795 "transactions:"
11796 msgstr "<br/>И следните полета за транзакции:"
11797
11798 # Patrons > Security
11799 msgid ""
11800 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11801 msgstr "<br/>Използвайте следните полета за читатели:"
11802
11803 # Patrons > Security
11804 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11805 msgstr "Град"
11806
11807 # Patrons > Security
11808 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11809 msgstr "Код за колекция"
11810
11811 # Patrons > Security
11812 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11813 msgstr "Страна"
11814
11815 # Patrons > Security
11816 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11817 msgstr "Дата и час на транзакцията"
11818
11819 # Patrons > Security
11820 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11821 msgstr "Дата на добавяне на читателя към Koha"
11822
11823 # Patrons > Security
11824 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11825 msgstr "Деактивиране"
11826
11827 # Patrons > Security
11828 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11829 msgstr "Активиране"
11830
11831 # Patrons > Security
11832 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11833 msgstr "Отдел за съхранение"
11834
11835 # Patrons > Security
11836 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11837 msgstr "Местен отдел"
11838
11839 # Patrons > Security
11840 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11841 msgstr "Вид библиотечен документ"
11842
11843 # Patrons > Security
11844 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11845 msgstr "Сигнатура"
11846
11847 # Patrons > Security
11848 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11849 msgstr "Екземплярен номер"
11850
11851 # Patrons > Security
11852 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11853 msgstr "Библиотеката, в която е направена транзакцията"
11854
11855 # Patrons > Security
11856 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11857 msgstr "Местоположение"
11858
11859 # Patrons > Security
11860 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11861 msgstr "Категория читатели"
11862
11863 # Patrons > Security
11864 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11865 msgstr "Пол на читателя"
11866
11867 # Patrons > Security
11868 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11869 msgstr "Библиотека на читателя"
11870
11871 # Patrons > Security
11872 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11873 msgstr "Название на читателя"
11874
11875 # Patrons > Security
11876 msgid ""
11877 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11878 "separate table for statistics purpose."
11879 msgstr ""
11880 "Читателите и транзакциите ще бъдат копирани в отделна таблица за "
11881 "статистически цели."
11882
11883 # Patrons > Security
11884 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11885 msgstr "Забележка 1"
11886
11887 # Patrons > Security
11888 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11889 msgstr "Забележка 2"
11890
11891 # Patrons > Security
11892 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11893 msgstr "Област"
11894
11895 # Patrons > Security
11896 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11897 msgstr "Вид транзакция"
11898
11899 # Patrons > Security
11900 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11901 msgstr "Пощенски код"
11902
11903 # Patrons > Security
11904 msgid ""
11905 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11906 "personal information."
11907 msgstr "псевдонимизация в съответствие с GDPR за лична информация."
11908
11909 # Patrons > Security
11910 msgid ""
11911 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11912 "lowercase and one uppercase)."
11913 msgstr "(Трябва да съдържа поне една цифра, една малка и голяма буква)."
11914
11915 # Patrons > Security
11916 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11917 msgstr "Не изисквайте"
11918
11919 # Patrons > Security
11920 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11921 msgstr "Изисквайте"
11922
11923 # Patrons > Security
11924 msgid ""
11925 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11926 msgstr "силна парола за персонала и читателите"
11927
11928 # Patrons > Notices and notifications
11929 msgid ""
11930 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11931 "set SMSSendDriver to: Email"
11932 msgstr ""
11933 "<br>Ако предпочитате да изпращате SMS чрез електронна поща, задайте "
11934 "SMSSendDriver на: Имейл"
11935
11936 # Patrons > Notices and notifications
11937 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11938 msgstr "Използвайте драйвера за SMS::Изпращане::"
11939
11940 # Patrons > Notices and notifications
11941 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11942 msgstr "за да изпращате SMS съобщения."
11943
11944 # Patrons > Notices and notifications
11945 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11946 msgstr ". Отменете адреса с"
11947
11948 # Patrons > Notices and notifications
11949 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11950 msgstr "Определете потребителско име/логин"
11951
11952 # Patrons > Notices and notifications
11953 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11954 msgstr "и парола"
11955
11956 # Patrons > Notices and notifications
11957 msgid ""
11958 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11959 msgstr "за имейли, изпратени с \"Email\" драйвер за изпращане."
11960
11961 # Patrons > General
11962 msgid ""
11963 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11964 msgstr "По подразбиране, ако е празно: location|itype|ccode"
11965
11966 # Patrons > General
11967 msgid ""
11968 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11969 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11970 msgstr ""
11971 "Показвайте следните полета от таблицата с база данни на елементи като колони "
11972 "в раздела със статистически данни на записа на читателя: "
11973
11974 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11975 msgid ""
11976 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11977 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11978 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11979 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11980 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11981 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
11982 msgstr ""
11983
11984 # Patrons > Notices and notifications
11985 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11986 msgstr "Деактивирайте"
11987
11988 # Patrons > Notices and notifications
11989 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11990 msgstr "Активирайте"
11991
11992 # Patrons > Notices and notifications
11993 msgid ""
11994 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11995 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11996 "supported)."
11997 msgstr ""
11998 "известията за телефон-читател с помощта на Talking Tech i-tiva (просрочени, "
11999 "предубедени и резервации известия, които се поддържат в момента)."
12000
12001 # Patrons > General
12002 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12003 msgstr "Проследявайте"
12004
12005 # Patrons > General
12006 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12007 msgstr "Не проследявайте"
12008
12009 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12010 msgid ""
12011 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12012 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12013 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12014 msgstr ""
12015
12016 # Patrons > General
12017 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12018 msgstr "последната активност на читателя."
12019
12020 # Patrons > Privacy
12021 msgid ""
12022 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12023 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12024 msgstr ""
12025 "Заключване/изтекли читателите, подали заявка за отписване (отказано "
12026 "съгласие) след"
12027
12028 # Patrons > Privacy
12029 msgid ""
12030 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12031 "accounts after"
12032 msgstr "дни и премахнете анонимни акаунти на читатели след"
12033
12034 # Patrons > Privacy
12035 msgid ""
12036 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12037 "accounts after"
12038 msgstr "дни, анонимни заключени/изтекли акаунти след"
12039
12040 # Patrons > Privacy
12041 msgid ""
12042 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12043 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12044 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12045 "cleanup database cron job."
12046 msgstr ""
12047 "дни.<br> ВАЖНО: Не се извършва действие, когато тези закъснения са празни "
12048 "(без текст). Но нулева стойност ('0') се интерпретира като няма забавяне "
12049 "(направете го сега)! Действията се изпълняват от заданието за почистване за "
12050 "база данни cron job."
12051
12052 # Patrons > Notices and notifications
12053 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12054 msgstr "Не изпращайте"
12055
12056 # Patrons > Notices and notifications
12057 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12058 msgstr "Изпратете"
12059
12060 # Patrons > Notices and notifications
12061 msgid ""
12062 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12063 "writeoffs."
12064 msgstr "разписки по имейл до читатели за плащания и отписвания."
12065
12066 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12067 msgid ""
12068 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12069 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12070 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12071 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12072 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12073 "code>."
12074 msgstr ""
12075
12076 # Patrons > Patron forms
12077 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12078 msgstr "Попълвайте"
12079
12080 # Patrons > Patron forms
12081 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12082 msgstr "Не попълвайте"
12083
12084 # Patrons > Patron forms
12085 msgid ""
12086 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12087 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12088 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12089 "default to 26345000012942)."
12090 msgstr ""
12091 "по подразбиране полето за номер на картата на екрана за добавяне на читател "
12092 "до следващия наличен номер на карта (например, ако най-големият използван в "
12093 "момента номер на картата е 26345000012941, тогава това поле по подразбиране "
12094 "ще бъде 26345000012942)."
12095
12096 # Patrons > Patron relationships
12097 msgid ""
12098 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12099 "Leave empty to deactivate."
12100 msgstr ""
12101 "(въведете множество възможности, разделени с |).Оставете празно, за да "
12102 "деактивирате."
12103
12104 # Patrons > Patron relationships
12105 msgid ""
12106 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12107 "they guarantee:"
12108 msgstr "Гаранти могат да бъдат следните:"
12109
12110 # Patrons > General
12111 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12112 msgstr "Позволете"
12113
12114 # Patrons > General
12115 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12116 msgstr "Не позволявайте"
12117
12118 # Patrons > General
12119 msgid ""
12120 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12121 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12122 "allowed access or not)."
12123 msgstr ""
12124 "на служителите да имат достъп до историята на заеманията и резервациите на "
12125 "читатели (историята на четенето все още се съхранява, независимо дали на "
12126 "персонала е разрешен достъпа или не)."
12127
12128 # Patrons > Security
12129 msgid ""
12130 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12131 "be at least"
12132 msgstr "Паролите за вход за персонала и читателите трябва да бъдат най-малко"
12133
12134 # Patrons > Security
12135 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12136 msgstr "символа."
12137
12138 # Patrons > General
12139 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12140 msgstr "Разрешете"
12141
12142 # Patrons > General
12143 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12144 msgstr "Не разрешавайте"
12145
12146 # Patrons > General
12147 msgid ""
12148 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12149 "the staff interface."
12150 msgstr "изображенията за читатели да бъдат качвани и показвани на персонала."
12151
12152 # Patrons > Patron forms
12153 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12154 msgstr "Съхранявайте и показвайте"
12155
12156 # Patrons > Patron forms
12157 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12158 msgstr "Не съхранявайте и не показвайте"
12159
12160 # Patrons > Patron forms
12161 msgid ""
12162 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12163 msgstr "фамилни имена с големи букви."
12164
12165 # Patrons > General
12166 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12167 msgstr "Разрешете"
12168
12169 # Patrons > General
12170 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12171 msgstr "Не разрешавайте"
12172
12173 # Patrons > General
12174 msgid ""
12175 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12176 "to request a discharge."
12177 msgstr ""
12178 "библиотекарите да освободят кредитополучателите, а заемодателите да поискат "
12179 "освобождаване от отговорност."
12180
12181 # Searching
12182 msgid "searching.pref"
12183 msgstr "Търсения"
12184
12185 # Searching > Did you mean/spell checking
12186 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12187 msgstr "Имате в предвид/Проверка на правописа"
12188
12189 # Searching > Features
12190 msgid "searching.pref Features"
12191 msgstr "Характеристика"
12192
12193 # Searching > Results display
12194 msgid "searching.pref Results display"
12195 msgstr "Показване на резултатите"
12196
12197 # Searching > Search form
12198 msgid "searching.pref Search form"
12199 msgstr "Форма за търсене"
12200
12201 # Searching > Search form
12202 msgid ""
12203 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12204 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12205 msgstr ""
12206 "Например, за да ограничите списъка до френски и италиански, въведете <em> "
12207 "ita | fre </em>."
12208
12209 # Searching > Search form
12210 msgid ""
12211 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12212 "values with | or ,)."
12213 msgstr "езиковите кодове ISO 639-2 (отделни стойности с | или,)."
12214
12215 # Searching > Search form
12216 msgid ""
12217 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12218 "advanced search drop-down to the"
12219 msgstr "Ограничете езиците, изброени в падащото меню за разширено търсене, до"
12220
12221 # Searching > Search form
12222 msgid ""
12223 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12224 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12225 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12226 msgstr ""
12227 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</"
12228 "em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes "
12229 "(<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12230
12231 # Searching > Search form
12232 msgid ""
12233 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12234 "interface advanced search for limiting searches on the"
12235 msgstr ""
12236 "Показване на раздели в OPAC и разширено търсене в служебният интерфейс за "
12237 "ограничаване на търсенията в"
12238
12239 # Searching > Search form
12240 msgid ""
12241 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12242 "appear in the order listed.<br/>"
12243 msgstr ""
12244 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets "
12245 "s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
12246
12247 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12248 msgid ""
12249 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12250 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12251 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12252 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12253 "preference is set to bibliographic record."
12254 msgstr ""
12255 " информация за вид библиотечен документ на ниво запис на Koha на страниците "
12256 "с информация и резултати в OPAC и интерфейса на персонала. Тази информация "
12257 "се показва и ако системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12258 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12259 "a> е зададена на библиографски запис."
12260
12261 # Searching > Results display
12262 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12263 msgstr "Покажете"
12264
12265 # Searching > Results display
12266 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12267 msgstr "Не показвайте"
12268
12269 # Searching > Features
12270 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12271 msgstr "Деактивирайте"
12272
12273 # Searching > Features
12274 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12275 msgstr "Активирайте"
12276
12277 # Searching > Features
12278 msgid ""
12279 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12280 "bibliographic record detail page in staff interface."
12281 msgstr ""
12282 "резултатите от търсенето в страницата с подробности за библиографския запис "
12283 "в служебният интерфейс."
12284
12285 # Searching > Results display
12286 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12287 msgstr "Показване на аспекти за"
12288
12289 # Searching > Results display
12290 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12291 msgstr "основна библиотека и притежаваща библиотека"
12292
12293 # Searching > Results display
12294 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12295 msgstr "притежаваща библиотека"
12296
12297 # Searching > Results display
12298 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12299 msgstr "основна библиотека"
12300
12301 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12302 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12303 msgstr "Деактивирайте"
12304
12305 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12306 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12307 msgstr "Активирайте"
12308
12309 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12310 msgid ""
12311 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12312 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12313 "query.html#type-cross-fields"
12314 msgstr ""
12315 "Вижте документацията на https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12316 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12317
12318 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12319 msgid ""
12320 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12321 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12322 msgstr ""
12323 "параметър cross_fields за гъвкаво търсене на Elasticsearch, поддържан в "
12324 "Elasticsearch 6.X и по-нови версии."
12325
12326 # Searching > Features
12327 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12328 msgstr "Не пазете"
12329
12330 # Searching > Features
12331 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12332 msgstr "Пазете"
12333
12334 # Searching > Features
12335 msgid ""
12336 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12337 "interface."
12338 msgstr "историята на търсенето на читателите в служебният интерфейс."
12339
12340 # Searching > Results display
12341 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12342 msgstr "Намалете дължината на фасетите до"
12343
12344 # Searching > Results display
12345 msgid ""
12346 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12347 "interface."
12348 msgstr "знаци в OPAC/служебен интерфейс."
12349
12350 # Searching > Results display
12351 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12352 msgstr "Показва се до"
12353
12354 # Searching > Results display
12355 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12356 msgstr "фасети за всяка категория."
12357
12358 # Searching > Results display
12359 #, fuzzy
12360 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12361 msgstr "Показване на аспекти за"
12362
12363 # Searching > Features
12364 #, fuzzy
12365 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12366 msgstr "автоматично."
12367
12368 # Searching > Results display
12369 #, fuzzy
12370 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12371 msgstr "Показва се до"
12372
12373 # Searching > Results display
12374 #, fuzzy
12375 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12376 msgstr "фасети за всяка категория."
12377
12378 # Searching > Features
12379 msgid ""
12380 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12381 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12382 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12383 msgstr ""
12384 "<em>вижте от</em> (не предпочитана форма) заглавия в библиографски търсения. "
12385 "Моля, обърнете внимание: ще трябва да пренастроите библиографската си база "
12386 "данни при промяна на тази настройка."
12387
12388 # Searching > Features
12389 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12390 msgstr "Не включвайте"
12391
12392 # Searching > Features
12393 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12394 msgstr "Включете"
12395
12396 # Searching > Search form
12397 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12398 msgstr "По подразбиране"
12399
12400 # Searching > Search form
12401 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12402 msgstr "не използвайте"
12403
12404 # Searching > Search form
12405 msgid ""
12406 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12407 "callnumber and standard number staff interface searches."
12408 msgstr ""
12409 "оператора \"phr\" в сигнатура и стандартния номер при търсене в служебният "
12410 "интерфейс."
12411
12412 # Searching > Search form
12413 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12414 msgstr "използвайте"
12415
12416 # Searching > Did you mean/spell checking
12417 msgid ""
12418 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12419 "bibspell."
12420 msgstr "Може да се получи на http://api.libris.kb.se/bibspell."
12421
12422 # Searching > Did you mean/spell checking
12423 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12424 msgstr "Ключ за API за проверка на правописа LIBRIS"
12425
12426 # Searching > Did you mean/spell checking
12427 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12428 msgstr "Шведска служба за проверка на правописа.<br/>"
12429
12430 # Searching > Did you mean/spell checking
12431 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12432 msgstr "Основен URL адрес на LIBRIS"
12433
12434 # Searching > Did you mean/spell checking
12435 msgid ""
12436 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12437 "changing."
12438 msgstr "Моля, променете това само ако сте сигурни, че се нуждае от промяна."
12439
12440 # Searching > Search form
12441 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12442 msgstr "Добавете"
12443
12444 # Searching > Search form
12445 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12446 msgstr "Не добавяйте"
12447
12448 # Searching > Search form
12449 msgid ""
12450 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12451 "unlogged user to the next patron logging in."
12452 msgstr ""
12453 "история на търсенията на неупълномощен потребител до следващото влизане."
12454
12455 # Searching > Results display
12456 msgid ""
12457 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12458 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12459 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12460 msgstr ""
12461 "<br/> Състоянията на наличността могат да се покажат неправилно в "
12462 "резултатите от търсенето, ако записът има повече елементи от зададения "
12463 "лимит. Статусите ще се показват правилно в данните за записа."
12464
12465 # Searching > Results display
12466 msgid ""
12467 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12468 "for no limit."
12469 msgstr "<br/> Оставете празно без ограничение."
12470
12471 # Searching > Results display
12472 msgid ""
12473 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12474 "many items, only check the availability status for the first"
12475 msgstr ""
12476 "За записи с много елементи проверете само състоянието на наличност за първите"
12477
12478 # Searching > Results display
12479 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12480 msgstr "екземпляри."
12481
12482 # Searching > Results display
12483 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12484 msgstr "Не показвайте"
12485
12486 # Searching > Results display
12487 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12488 msgstr "Покажете"
12489
12490 # Searching > Results display
12491 msgid ""
12492 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12493 "number in OPAC search results."
12494 msgstr ""
12495 "библиотеката, местоположението и сигнатура на библиотечен документ в "
12496 "резултатите от търсенето в OPAC."
12497
12498 # Searching > Search form
12499 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12500 msgstr "По подразбиране"
12501
12502 # Searching > Search form
12503 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12504 msgstr "не използвайте"
12505
12506 # Searching > Search form
12507 msgid ""
12508 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12509 "callnumber and standard number OPAC searches."
12510 msgstr "оператора \"phr\" в сигнатури и стандартни номера OPAC търсения."
12511
12512 # Searching > Search form
12513 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12514 msgstr "използвайте"
12515
12516 # Searching > Results display
12517 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12518 msgstr ","
12519
12520 # Searching > Results display
12521 msgid ""
12522 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12523 "OPAC by"
12524 msgstr "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в OPAC по"
12525
12526 # Searching > Results display
12527 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12528 msgstr "възходящо."
12529
12530 # Searching > Results display
12531 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12532 msgstr "автор"
12533
12534 # Searching > Results display
12535 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12536 msgstr "сигнатура"
12537
12538 # Searching > Results display
12539 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12540 msgstr "дата на придобиване"
12541
12542 # Searching > Results display
12543 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12544 msgstr "дата на издаване"
12545
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12548 msgstr "низходящо."
12549
12550 # Searching > Results display
12551 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12552 msgstr "от A към Z."
12553
12554 # Searching > Results display
12555 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12556 msgstr "от Z към A."
12557
12558 # Searching > Results display
12559 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12560 msgstr "релевантност"
12561
12562 # Searching > Results display
12563 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12564 msgstr "заглавие"
12565
12566 # Searching > Results display
12567 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12568 msgstr "общ брой заемания"
12569
12570 # Searching > Results display
12571 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12572 msgstr "По подразбиране показвайте"
12573
12574 # Searching > Results display
12575 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12576 msgstr "резултати на страница в OPAC."
12577
12578 # Searching > Results display
12579 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12580 msgstr "Не показвайте"
12581
12582 # Searching > Results display
12583 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12584 msgstr "Показвайте"
12585
12586 # Searching > Results display
12587 msgid ""
12588 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12589 "OPAC search results."
12590 msgstr "резултати на страница в падащо меню в резултатите от търсенето в OPAC."
12591
12592 # Searching > Search form
12593 #, fuzzy
12594 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12595 msgstr "Форма за търсене"
12596
12597 # Searching > Features
12598 #, fuzzy
12599 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12600 msgstr "Не пазете"
12601
12602 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12603 msgid ""
12604 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12605 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12606 msgstr ""
12607
12608 # Searching > Features
12609 msgid ""
12610 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12611 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12612 msgstr ""
12613 "<br />(Символът * ще бъде използван така: <cite>Хар*</cite> или "
12614 "<cite>*logging</cite>.)"
12615
12616 # Searching > Features
12617 msgid ""
12618 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12619 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12620 "cite>)"
12621 msgstr ""
12622 "Извършете търсене по шаблон (където, например, <cite> Har </cite> ще "
12623 "съответства на <cite>Harry</cite> и <cite>harp</cite>), "
12624
12625 # Searching > Features
12626 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12627 msgstr "автоматично."
12628
12629 # Searching > Features
12630 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12631 msgstr "само ако е добавена *."
12632
12633 # Searching > Features
12634 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12635 msgstr "Не се опитвайте"
12636
12637 # Searching > Features
12638 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12639 msgstr "Опитайте"
12640
12641 # Searching > Features > QueryFuzzy
12642 msgid ""
12643 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12644 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12645 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12646 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12647 msgstr ""
12648 "да съвпадате с подобни написани думи при търсене (например, търсене за "
12649 "<cite> фланг</cite> също ще съвпада <cite>фланец</cite> и <cite>fang</cite>; "
12650 "ИЗИСКВА ZEBRA"
12651
12652 # Searching > Features
12653 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12654 msgstr "Не избягвайте"
12655
12656 # Searching > Features
12657 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12658 msgstr "Избягвайте"
12659
12660 # Searching > Features
12661 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12662 msgstr "Явно избягвайте"
12663
12664 # Searching > Features
12665 msgid ""
12666 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12667 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12668 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12669 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12670 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12671 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12672 msgstr ""
12673 "регулярните изрази в низовете на заявката. Ако е избрано \"Избягвайте\", "
12674 "случаите на \"/\" в думите за търсене ще бъдат автоматично избегнати, а "
12675 "регулярните изрази се интерпретират като обикновени низове. Ако бъде избран "
12676 "\"Явно избягвайте\", това ще позволи да се запишат регулярни изрази \"\\/"
12677 "като това\\/\" докато \"/това/\", \"или/това\" ще бъде избегнато и "
12678 "интерпретирано като редовни изрази. (Само за Elasticsearch.)"
12679
12680 # Searching > Features
12681 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12682 msgstr "Не се опитвайте"
12683
12684 # Searching > Features
12685 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12686 msgstr "Опитвайте"
12687
12688 # Searching > Features
12689 msgid ""
12690 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12691 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12692 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12693 msgstr ""
12694 "да съвпадате с думи от една и съща база при търсене (например, търсене за "
12695 "<cite>enabling</cite> също ще съвпада <cite>enable</cite> и <cite>enable</"
12696 "cite>; ИЗИСКВА ЗЕБРА)."
12697
12698 # Searching > Features
12699 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12700 msgstr "Деактивира"
12701
12702 # Searching > Features
12703 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12704 msgstr "Активира"
12705
12706 # Searching > Features
12707 msgid ""
12708 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12709 "(REQUIRES ZEBRA)."
12710 msgstr ""
12711 "класирането на резултатите от търсенето по релевантност (ИЗИСКВА ZEBRA)."
12712
12713 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12714 msgid ""
12715 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12716 "library or library group, limit by the item's"
12717 msgstr ""
12718
12719 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12720 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12721 msgstr ""
12722
12723 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12724 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12725 msgstr ""
12726
12727 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12728 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12729 msgstr ""
12730
12731 # Searching > Results display
12732 msgid ""
12733 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12734 msgstr "Когато търсите индекса на ISBN,"
12735
12736 # Searching > Results display
12737 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12738 msgstr "не търсете"
12739
12740 # Searching > Results display
12741 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12742 msgstr "във всички варианти на ISBN."
12743
12744 # Searching > Results display
12745 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12746 msgstr "търсете"
12747
12748 # Searching > Features
12749 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12750 msgstr "Не принуждавайте"
12751
12752 # Searching > Features
12753 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12754 msgstr "Принуждавайте"
12755
12756 # Searching > Features
12757 msgid ""
12758 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12759 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12760 msgstr ""
12761 "да проследявате темата в OPAC и служебният интерфейс, за да търсите само за "
12762 "пълни съвпадения на подполето."
12763
12764 # Searching > Features
12765 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12766 msgstr "Не включвайте"
12767
12768 # Searching > Features
12769 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12770 msgstr "Включете"
12771
12772 # Searching > Features
12773 msgid ""
12774 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12775 "by clicking on subject tracings."
12776 msgstr ""
12777 "подотдели за търсения, генерирани чрез кликване върху проследяване на тема."
12778
12779 # Searching > Results display
12780 msgid ""
12781 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12782 "separator for UNIMARC authors facets"
12783 msgstr ""
12784 "Използвайте следния текст като разделител за фасети на авторите на UNIMARC"
12785
12786 # Accounting > Features
12787 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12788 msgstr ""
12789
12790 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12791 msgid ""
12792 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12793 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12794 msgstr ""
12795
12796 # Accounting > Features
12797 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12798 msgstr ""
12799
12800 # Searching > Results display
12801 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12802 msgstr ","
12803
12804 # Searching > Results display
12805 msgid ""
12806 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12807 "staff interface by"
12808 msgstr ""
12809 "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в служебният интерфейс по"
12810
12811 # Searching > Results display
12812 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12813 msgstr "възходящо."
12814
12815 # Searching > Results display
12816 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12817 msgstr "автор"
12818
12819 # Searching > Results display
12820 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12821 msgstr "сигнатура"
12822
12823 # Searching > Results display
12824 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12825 msgstr "дата на добавяне"
12826
12827 # Searching > Results display
12828 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12829 msgstr "дата на издаване"
12830
12831 # Searching > Results display
12832 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12833 msgstr "низходящо."
12834
12835 # Searching > Results display
12836 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12837 msgstr "от A към Z."
12838
12839 # Searching > Results display
12840 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12841 msgstr "от Z към A."
12842
12843 # Searching > Results display
12844 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12845 msgstr "релевантност"
12846
12847 # Searching > Results display
12848 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12849 msgstr "заглавие"
12850
12851 # Searching > Results display
12852 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12853 msgstr "общ брой заемания"
12854
12855 # Searching > Results display
12856 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12857 msgstr "Не показвайте"
12858
12859 # Searching > Results display
12860 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12861 msgstr "Покажете"
12862
12863 # Searching > Results display > displayFacetCount
12864 msgid ""
12865 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12866 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12867 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12868 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12869 msgstr ""
12870
12871 # Searching > Search form
12872 msgid ""
12873 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12874 "interface advanced search pages."
12875 msgstr ""
12876 "\"Още опции\" на страниците за разширено търсене на OPAC и служебният "
12877 "интерфейс."
12878
12879 # Searching > Search form
12880 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12881 msgstr "По подразбиране"
12882
12883 # Searching > Search form
12884 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12885 msgstr "не показвайте"
12886
12887 # Searching > Search form
12888 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12889 msgstr "покажете"
12890
12891 # Searching > Results display
12892 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12893 msgstr "Показати до"
12894
12895 # Searching > Results display
12896 msgid ""
12897 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12898 "the search results"
12899 msgstr "екземпляри на библиографски запис в резултатите от търсенето"
12900
12901 # Searching > Results display
12902 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12903 msgstr "Изградете фасети въз основа на"
12904
12905 # Searching > Results display
12906 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12907 msgstr "записи от резултатите от търсенето."
12908
12909 # Searching > Results display
12910 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12911 msgstr "По подразбиране показвайте"
12912
12913 # Searching > Results display
12914 msgid ""
12915 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12916 msgstr "резултати на страница в служебният интерфейс."
12917
12918 # Searching > Results display
12919 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12920 msgstr "Не показвай"
12921
12922 # Searching > Results display
12923 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12924 msgstr "Покажи"
12925
12926 # Searching > Results display
12927 msgid ""
12928 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12929 "interface search results."
12930 msgstr ""
12931 "падащи резултати на страница на резултатите от търсенето в служебният "
12932 "интерфейс."
12933
12934 # Serials
12935 msgid "serials.pref"
12936 msgstr "Периодика"
12937
12938 # Serials
12939 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12940 msgstr "Vis"
12941
12942 # Serials
12943 msgid ""
12944 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12945 "OPAC."
12946 msgstr "forrige udgave af et tidsskrift i OPAC."
12947
12948 # Serials
12949 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12950 msgstr "Попълнете"
12951
12952 # Serials
12953 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12954 msgstr "Не попълвайте"
12955
12956 # Serials
12957 msgid ""
12958 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12959 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12960 msgstr ""
12961 "предварително бележките от последния брой 'Пристигнали', когато генерирате "
12962 "следващия брой 'Очаквано'."
12963
12964 # Serials
12965 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12966 msgstr "Добавете"
12967
12968 # Serials
12969 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12970 msgstr "Не добавяйте"
12971
12972 # Serials
12973 msgid ""
12974 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12975 "record when its attached serial is renewed."
12976 msgstr ""
12977 "предложение за библиографски запис, когато прикачената му периодика е "
12978 "подновена."
12979
12980 # Serials
12981 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12982 msgstr "Не поставяйте"
12983
12984 # Serials
12985 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12986 msgstr "Не поставяйте"
12987
12988 # Serials
12989 msgid ""
12990 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12991 "a routing list."
12992 msgstr "получените периодики за резервации, ако те са в маршрутен списък."
12993
12994 # Serials
12995 msgid ""
12996 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12997 "lists:"
12998 msgstr "Включете следната забележка във всички списъци за маршрутизиране:"
12999
13000 # Serials
13001 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13002 msgstr "Не използвайте"
13003
13004 # Serials
13005 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13006 msgstr "Използвайте"
13007
13008 # Serials
13009 msgid ""
13010 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13011 msgstr "функцията за списък на маршрутизиране в модула периодика."
13012
13013 # Serials
13014 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13015 msgstr "Vis"
13016
13017 # Serials
13018 msgid ""
13019 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13020 "the staff interface."
13021 msgstr "предишните издания на периодика в служебният интерфейс."
13022
13023 # Serials
13024 msgid ""
13025 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13026 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13027 msgstr ""
13028 "Списък на полета, които не трябва да се презаписват, когато се дублира "
13029 "абонамент (разделени с |)"
13030
13031 # Serials
13032 msgid ""
13033 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13034 "for a bibliographic record, preselect"
13035 msgstr ""
13036 "Когато показвате информацията за абонамента за библиографски запис, "
13037 "предварително изберете"
13038
13039 # Serials
13040 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13041 msgstr "кратък преглед на историята"
13042
13043 # Serials
13044 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13045 msgstr "пълна история"
13046
13047 # Serials
13048 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13049 msgstr "на периодичните издания."
13050
13051 # Serials
13052 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13053 msgstr "Не предоставяйте"
13054
13055 # Serials
13056 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13057 msgstr "Предоставете"
13058
13059 # Serials > makePreviousSerialAvailable
13060 msgid ""
13061 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13062 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13063 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13064 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13065 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13066 "specific item."
13067 msgstr ""
13068 "предишна периодика автоматично на разположение при получаване на ново "
13069 "периодично издание. Предишният брой може да бъде зададен и на друг вид "
13070 "библиотечен документ при получаване на нов. Моля, обърнете внимание, че "
13071 "syspref <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13072 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> трябва да "
13073 "бъде зададен на конкретен библиотечен документ."
13074
13075 # Serials
13076 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13077 msgstr "Показване на раздела"
13078
13079 # Serials
13080 msgid ""
13081 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13082 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13083 "UNIMARC."
13084 msgstr ""
13085 "като раздел по подразбиране за периодика в OPAC. Моля, обърнете внимание, че "
13086 "в момента раздела Периодика колекция е достъпена само за UNIMARC."
13087
13088 # Serials
13089 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13090 msgstr "Притежание"
13091
13092 # Serials
13093 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13094 msgstr "колекция периодични издания"
13095
13096 # Serials
13097 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13098 msgstr "абонаменти"
13099
13100 # Staff interface
13101 msgid "staff_interface.pref"
13102 msgstr "Служебен интерфейс"
13103
13104 # Staff interface > Appearance
13105 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13106 msgstr "Външен вид"
13107
13108 # Staff interface
13109 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13110 msgstr "Удостоверяване"
13111
13112 # Staff interface > Options
13113 msgid "staff_interface.pref Options"
13114 msgstr "Настройки"
13115
13116 # Staff interface > Options
13117 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13118 msgstr "Не активирайте"
13119
13120 # Staff interface > Options
13121 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13122 msgstr "Активирайте"
13123
13124 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13125 msgid ""
13126 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13127 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13128 "administration."
13129 msgstr ""
13130
13131 # Staff interface > Appearance
13132 msgid ""
13133 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13134 "option must be turned on."
13135 msgstr ". Забележка: Съответната опция XSLT трябва да бъде включена."
13136
13137 # Staff interface > Appearance
13138 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13139 msgstr ""
13140
13141 # Staff interface > Appearance
13142 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13143 msgstr "Страница само с подробности"
13144
13145 # Staff interface > Appearance
13146 msgid ""
13147 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13148 "as an image on: "
13149 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
13150
13151 # Staff interface > Appearance
13152 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13153 msgstr "Нито страници с подробности или резултати"
13154
13155 # Staff interface > Appearance
13156 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13157 msgstr "Страница с резултати"
13158
13159 # Staff interface > Appearance
13160 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13161 msgstr "Не показвайте"
13162
13163 # Staff interface > Appearance
13164 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13165 msgstr "Показвайте"
13166
13167 # Staff interface > Appearance
13168 msgid ""
13169 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13170 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13171 "staff interface."
13172 msgstr ""
13173 "иконите за формат, аудитория, видове материали, подробности и описания на "
13174 "XSLT MARC21 в страниците с резултати в служебният интерфейс."
13175
13176 # Staff interface > Options
13177 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13178 msgstr "Не показвайте"
13179
13180 # Staff interface > Options
13181 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13182 msgstr "Покажете"
13183
13184 # Staff interface > Options
13185 msgid ""
13186 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13187 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13188 msgstr ""
13189 "имената на читатели, които имат заети или резервирани библиотечни документи "
13190 "на страници с подробности или на екрана \"Направете резервация\"."
13191
13192 # Staff interface > Options
13193 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13194 msgstr "Не показвайте"
13195
13196 # Staff interface > Options
13197 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13198 msgstr "Покажете"
13199
13200 # Staff interface > Options
13201 msgid ""
13202 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13203 "for 'Search the catalog' boxes."
13204 msgstr "падащото меню за търсене в полето 'Търсене в каталог'."
13205
13206 # Staff interface > Appearance
13207 msgid ""
13208 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13209 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13210 msgstr ""
13211 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
13212 "страница на модулa 'Заемане за дома':"
13213
13214 # Staff interface > Appearance
13215 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13216 msgstr "Използвайте изображението"
13217
13218 # Staff interface > Appearance
13219 msgid ""
13220 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13221 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13222 msgstr ""
13223 "за favicon в служебният интерфейс. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
13224 "се започне с <code>http://</code>.)"
13225
13226 # Staff interface > Appearance
13227 msgid ""
13228 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13229 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13230 "of links or blank):"
13231 msgstr ""
13232 "Показвайте следния HTML вляво от менюто 'Още' в горната част на всяка "
13233 "страница в служебният интерфейс (трябва да е списък с връзки или празен):"
13234
13235 # Staff interface > Appearance
13236 msgid ""
13237 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13238 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13239 msgstr ""
13240 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
13241 "страница на модула за отчети:"
13242
13243 # Staff interface > Appearance
13244 msgid ""
13245 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13246 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13247 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13248 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13249 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13250 msgstr ""
13251 "Използвайте следния JavaScript за отпечатване на фишове. Вижте подробно "
13252 "описание на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13253 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> и във Firefox "
13254 "плъгин <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>документацията "
13255 "на jsPrintSetup</a>:"
13256
13257 # Staff interface > Appearance
13258 msgid ""
13259 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13260 "in the staff interface:"
13261 msgstr "Включете следния CSS на всички страници на служебният интерфейс:"
13262
13263 # Staff interface > Appearance
13264 msgid ""
13265 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13266 "pages in the staff interface:"
13267 msgstr ""
13268 "Включете следния JavaScript на всички страници на служебният интерфейс:"
13269
13270 # Staff interface > Appearance
13271 msgid ""
13272 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13273 "own column on the main page of the staff interface:"
13274 msgstr ""
13275 "Показвайте следния HTML в собствената колона на главната страница в "
13276 "служебният интерфейс:"
13277
13278 # Staff interface > Appearance
13279 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13280 msgstr "Включете таблицата със стилове"
13281
13282 # Staff interface > Appearance
13283 msgid ""
13284 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13285 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13286 msgstr ""
13287 "при издаване и резервации на фишове. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
13288 "се започне с <code>http://</code>.)"
13289
13290 # Staff interface > Options
13291 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13292 msgstr "Деактивирайте"
13293
13294 # Staff interface > Options
13295 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13296 msgstr "Активирайте"
13297
13298 # Staff interface > Options
13299 msgid ""
13300 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13301 "detail page."
13302 msgstr "избора на библиотечен документ в страницата с подробности за записа."
13303
13304 # Staff interface > Appearance
13305 msgid ""
13306 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13307 msgstr "Показване на селектора на език "
13308
13309 # Staff interface > Appearance
13310 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13311 msgstr "в горната и в долната част"
13312
13313 # Staff interface > Appearance
13314 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13315 msgstr "в долната част"
13316
13317 # Staff interface > Appearance
13318 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13319 msgstr "в горната"
13320
13321 # Staff interface > Appearance
13322 msgid ""
13323 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13324 "staff interface login page"
13325 msgstr "Показвайте следния HTML на страницата за вход в служебният интерфейс"
13326
13327 # Staff interface > Options
13328 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13329 msgstr "Не показвайте"
13330
13331 # Staff interface > Options
13332 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13333 msgstr "Покажете"
13334
13335 # Staff interface > Options
13336 msgid ""
13337 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13338 "editing certain HTML system preferences."
13339 msgstr ""
13340 "WYSIWYG редактор, когато редактирате определени системни настройки на HTML."
13341
13342 # Staff interface > Appearance
13343 #, fuzzy
13344 msgid ""
13345 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13346 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13347 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13348 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13349 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13350 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13351 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13352 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13353 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13354 "interface language."
13355 msgstr ""
13356 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13357 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\"> по подразбиране </a> "
13358 "\"за този по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране на xslt файл</"
13359 "li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></"
13360 "ul>{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
13361
13362 # Staff interface > Appearance
13363 msgid ""
13364 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13365 "interface using XSLT stylesheet at: "
13366 msgstr ""
13367 "Показвайте детайли в служебният интерфейс, използвайки таблицата със стилове "
13368 "XSLT на:"
13369
13370 # Staff interface > Appearance
13371 #, fuzzy
13372 msgid ""
13373 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13374 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13375 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13376 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13377 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13378 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13379 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13380 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13381 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13382 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13383 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13384 msgstr ""
13385 "<br />Опции:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13386 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Оставете празно</a> за \"no xslt\"</"
13387 "li><li>въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13388 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" за това по "
13389 "подразбиране</li><li> постави път за дефиниране на xslt файл</li><li>постави "
13390 "URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></ul>{langcode} ще бъде "
13391 "заменен с текущ език на интерфейса"
13392
13393 # Staff interface > Appearance
13394 msgid ""
13395 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13396 "using XSLT stylesheet at: "
13397 msgstr ""
13398 "Показвайте списъци на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
13399
13400 # Staff interface > Appearance
13401 #, fuzzy
13402 msgid ""
13403 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13404 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13405 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13406 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13407 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13408 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13409 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13410 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13411 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13412 "interface language."
13413 msgstr ""
13414 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13415 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\"> по подразбиране </a> "
13416 "\"за този по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране на xslt файл</"
13417 "li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></"
13418 "ul>{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
13419
13420 # Staff interface > Appearance
13421 msgid ""
13422 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13423 "interface using XSLT stylesheet at: "
13424 msgstr ""
13425 "Показвайте резултати на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
13426
13427 # Staff interface > Appearance
13428 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13429 msgstr "Използвайте включването на файлове от"
13430
13431 # Staff interface > Appearance
13432 msgid ""
13433 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13434 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13435 msgstr ""
13436 "директорията в директорията с шаблони, вместо <code>includes/</code>. "
13437 "(Оставете празно, за да деактивирате)"
13438
13439 # Staff interface > Options
13440 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13441 msgstr "Не показвайте"
13442
13443 # Staff interface > Options
13444 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13445 msgstr "Покажете"
13446
13447 # Staff interface > Options
13448 msgid ""
13449 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13450 msgstr "опцията количка на персонала."
13451
13452 # Staff interface > Appearance
13453 msgid ""
13454 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13455 "stylesheet"
13456 msgstr "Включете допълнителния CSS таблица за стилове"
13457
13458 # Staff interface > Appearance
13459 msgid ""
13460 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13461 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13462 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13463 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13464 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13465 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13466 "expected to start from your HTTP document root."
13467 msgstr ""
13468 "за да отмените зададените настройки от таблицата за стилове по подразбиране "
13469 "(оставете празно за деактивиране.) Въведете само име на файл, пълен локален "
13470 "път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът е качен "
13471 "на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
13472 "файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за всяка активна тема и "
13473 "език в директорията на шаблоните на Koha. Очаква се пълният локален път да "
13474 "започне от вашия HTTP документ root"
13475
13476 # Staff interface > Appearance
13477 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13478 msgstr "Използвайте таблицата със стилове CSS"
13479
13480 # Staff interface > Appearance
13481 msgid ""
13482 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13483 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13484 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13485 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13486 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13487 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13488 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13489 "root."
13490 msgstr ""
13491 "на всички страници в служебният интерфейс, вместо css по подразбиране "
13492 "(използва се, когато оставите това поле празно). Въведете само име на файл, "
13493 "пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако "
13494 "файлът живее на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто "
13495 "въведете име на файл, файлът трябва да бъде в поддиректорията css за всяка "
13496 "активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълният "
13497 "локален път да започне от вашия HTTP документ root."
13498
13499 # Staff interface > Options
13500 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13501 msgstr "Не показвайте"
13502
13503 # Staff interface > Options
13504 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13505 msgstr "Покажете"
13506
13507 # Staff interface > Options
13508 msgid ""
13509 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13510 "the staff interface."
13511 msgstr "връзка с последния търсен читател от персонала."
13512
13513 # Staff interface > Appearance
13514 msgid ""
13515 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13516 msgstr "Служебният интерфейс се намира на"
13517
13518 # Staff interface > Appearance
13519 msgid ""
13520 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13521 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13522 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13523 "work.)"
13524 msgstr ""
13525 "Това трябва да бъде пълен URL адрес, започващ с http:// или https://. Не "
13526 "включвайте последваща наклонена черта в URL адреса. (Това трябва да бъде "
13527 "попълнено правилно, за да работят CAS, svc и load_testing.)"
13528
13529 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13530 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13531 msgstr "Разрешете"
13532
13533 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13534 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13535 msgstr "Не разрешавайте"
13536
13537 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13538 msgid ""
13539 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13540 "shibboleth."
13541 msgstr "служителите влизат в системата с различни от Shibboleth средства."
13542
13543 # Staff interface > Appearance
13544 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13545 msgstr "Използвайте"
13546
13547 # Staff interface > Appearance
13548 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13549 msgstr "тема в интерфейса на персонала."
13550
13551 # Staff interface > Options
13552 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13553 msgstr "Разрешете"
13554
13555 # Staff interface > Options
13556 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13557 msgstr "Не разрешавайте"
13558
13559 # Staff interface > Options
13560 msgid ""
13561 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13562 "staff interface."
13563 msgstr "на персонала да разглежда записи във формат на ISBD."
13564
13565 # Staff interface > Options
13566 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13567 msgstr "Разрешете"
13568
13569 # Staff interface > Options
13570 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13571 msgstr "Не разрешавайте"
13572
13573 # Staff interface > Options
13574 msgid ""
13575 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13576 "form on the staff interface."
13577 msgstr "на персонала да преглежда записи в етикетиран MARC формуляр."
13578
13579 # Staff interface > Options
13580 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13581 msgstr "Разрешете"
13582
13583 # Staff interface > Options
13584 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13585 msgstr "Не разрешавайте"
13586
13587 # Staff interface > Options
13588 msgid ""
13589 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13590 "the staff interface."
13591 msgstr "на персонала да преглежда записи в обикновен MARC формуляр."
13592
13593 # Tools
13594 msgid "tools.pref"
13595 msgstr "Инструменти"
13596
13597 # Tools > Barcodes
13598 msgid "tools.pref Barcodes"
13599 msgstr "Баркодове"
13600
13601 # Tools > Batch item
13602 msgid "tools.pref Batch item"
13603 msgstr "Група библиотечни документи"
13604
13605 # Tools > News
13606 msgid "tools.pref News"
13607 msgstr "Новини"
13608
13609 # Tools > Patron cards
13610 msgid "tools.pref Patron cards"
13611 msgstr "Читателски карти"
13612
13613 # Tools > Reports
13614 msgid "tools.pref Reports"
13615 msgstr "Отчети"
13616
13617 # Tools > Upload
13618 msgid "tools.pref Upload"
13619 msgstr "Качвания"
13620
13621 # Tools > Barcodes
13622 msgid ""
13623 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13624 msgstr "Разделете баркодовете на следните разделителни знаци"
13625
13626 # Tools > Barcodes
13627 msgid ""
13628 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13629 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13630 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13631 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13632 msgstr ""
13633 "в редактиране и инвентаризацията на група библиотечни документи. <br/"
13634 ">Забележка: Въведете \\r за връщане carriage, \\n за нов ред и \\s за "
13635 "интервали. Също може да включите права черта '|' , тире (предхожда се от "
13636 "обратно наклонена черта ), запетая',', точка и запетая';', точка'.' и т.н."
13637
13638 # Tools > Patron cards
13639 msgid ""
13640 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13641 "database to"
13642 msgstr ""
13643 "Ограничете броя на изображенията от един създател, съхранявани в базата "
13644 "данни, до"
13645
13646 # Tools > Patron cards
13647 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13648 msgstr "изображения."
13649
13650 # Tools > Batch item
13651 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13652 msgstr "Показване на до"
13653
13654 # Tools > Batch item
13655 msgid ""
13656 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13657 "batch."
13658 msgstr "екземпляри в една група за групово изтриване на библиотечни документи."
13659
13660 # Tools > Batch item
13661 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13662 msgstr "Показване на до"
13663
13664 # Tools > Batch item
13665 msgid ""
13666 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13667 "batch."
13668 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна на библиотечни документи."
13669
13670 # Tools > Batch item
13671 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13672 msgstr "Обработвайте до"
13673
13674 # Tools > Batch item
13675 msgid ""
13676 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13677 "batch."
13678 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна библиотечни документи."
13679
13680 # Tools > News
13681 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13682 msgstr "."
13683
13684 # Tools > News
13685 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13686 msgstr "Само в OPAC"
13687
13688 # Tools > News
13689 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13690 msgstr "Показване на автора на новини за:"
13691
13692 # Tools > News
13693 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13694 msgstr "В OPAC и служеният интерфейс"
13695
13696 # Tools > News
13697 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13698 msgstr "никъде"
13699
13700 # Tools > News
13701 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13702 msgstr "Само в служебният интерфейс"
13703
13704 # Tools > News
13705 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13706 msgstr "."
13707
13708 # Tools > News
13709 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13710 msgstr "По подразбиране редактирайте новини с"
13711
13712 # Tools > News
13713 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13714 msgstr "WYSIWYG редактор (TinyMCE)"
13715
13716 # Tools > News
13717 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13718 msgstr "текстови редактор (CodeMirror)"
13719
13720 # Tools > Reports
13721 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13722 msgstr "По подразбиране покажете"
13723
13724 # Tools > Reports
13725 #, fuzzy
13726 msgid ""
13727 "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page. A value of 20 "
13728 "is recommended. If empty, all reports will be shown."
13729 msgstr "отчета на страницата 'Запазени отчети'."
13730
13731 # Tools > Upload
13732 msgid ""
13733 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13734 "uploads older than"
13735 msgstr "Автоматично изтриване на временни качвания по-стари от"
13736
13737 # Tools > Upload
13738 msgid ""
13739 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13740 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13741 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13742 msgstr ""
13743 "дни в cleanup_database cron job. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако оставите това поле празно, "
13744 "заданието cron няма да изтрие никакви файлове. От друга страна, стойност 0 "
13745 "означава: изтрийте всички временни файлове."
13746
13747 # Web services
13748 msgid "web_services.pref"
13749 msgstr "Уеб услуги"
13750
13751 # Web services > General
13752 msgid "web_services.pref General"
13753 msgstr "Общи"
13754
13755 # Web services > ILS-DI
13756 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13757 msgstr "ILS-DI"
13758
13759 # Web services > IdRef
13760 msgid "web_services.pref IdRef"
13761 msgstr "IdRef"
13762
13763 # Web services > Mana KB
13764 msgid "web_services.pref Mana KB"
13765 msgstr "Mana KB"
13766
13767 # Web services > OAI-PMH
13768 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13769 msgstr "OAI-PMH"
13770
13771 # Web services > REST API
13772 msgid "web_services.pref REST API"
13773 msgstr "REST API"
13774
13775 # Web services > Reporting
13776 msgid "web_services.pref Reporting"
13777 msgstr "Съставяне на отчети"
13778
13779 # Web services > General
13780 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13781 msgstr "."
13782
13783 # Web services > General
13784 msgid ""
13785 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13786 "Origin header to"
13787 msgstr "Задайте заглавката на Access-Control-Allow-Origin"
13788
13789 # Web services > Mana KB
13790 msgid ""
13791 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13792 "KB:"
13793 msgstr "Полетата автоматично се споделят с Mana KB:"
13794
13795 # Web services > Mana KB
13796 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13797 msgstr "абонаменти"
13798
13799 # Web services > ILS-DI
13800 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13801 msgstr "Деактивиране"
13802
13803 # Web services > ILS-DI
13804 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13805 msgstr "Активиране"
13806
13807 # Web services > ILS-DI
13808 msgid ""
13809 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13810 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13811 msgstr ""
13812 "на услугите за потребители на OPAC (достъпно на: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13813
13814 # Web services > ILS-DI
13815 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13816 msgstr "Разрешете IP адреси"
13817
13818 # Web services > ILS-DI
13819 msgid ""
13820 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13821 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13822 "the field blank to allow any IP address."
13823 msgstr ""
13824 "да използват ILS-DI услугите (когато са активирани). Разделете IP адресите "
13825 "със запетаи и без интервали. Оставете полето празно, за да разрешите всеки "
13826 "IP адрес."
13827
13828 # Web services > IdRef
13829 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13830 msgstr "Деактивирайте"
13831
13832 # Web services > IdRef
13833 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13834 msgstr "Активирайте"
13835
13836 # Web services > IdRef
13837 msgid ""
13838 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13839 "UNIMARC."
13840 msgstr "Моля, обърнете внимание, че тази функция е достъпна само за UNIMARC."
13841
13842 # Web services > IdRef
13843 msgid ""
13844 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13845 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13846 msgstr ""
13847 "уеб услугата IdRef от страницата с подробности за opac. IdRef позволява да "
13848 "се искат класификаторите от базата данни Sudoc."
13849
13850 # Web services > Mana KB
13851 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13852 msgstr "Деактивирайте"
13853
13854 # Web services > Mana KB
13855 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13856 msgstr "Активиране на"
13857
13858 # Web services > Mana KB
13859 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13860 msgstr "Не, позволете ми да помисля за"
13861
13862 # Web services > Mana KB
13863 msgid ""
13864 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13865 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13866 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13867 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13868 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13869 "license</a>"
13870 msgstr ""
13871
13872 # Web services > Mana KB
13873 msgid ""
13874 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13875 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13876 msgstr ""
13877 "Вземете маркер за сигурност на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
13878 "\"> страницата за администриране на Mana KB </a>."
13879
13880 # Web services > Mana KB
13881 msgid ""
13882 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13883 msgstr "Маркер за сигурност, използван за удостоверяване на Mana KB:"
13884
13885 # Web services > OAI-PMH
13886 msgid ""
13887 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13888 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13889 msgstr ""
13890 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> сървър. (достъпно "
13891 "на: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13892
13893 # Web services > OAI-PMH
13894 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13895 msgstr "Деактивирайте"
13896
13897 # Web services > OAI-PMH
13898 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13899 msgstr "Активирайте"
13900
13901 # Web services > OAI-PMH
13902 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13903 msgstr "Коха"
13904
13905 # Web services > OAI-PMH
13906 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13907 msgstr "Деактивирайте"
13908
13909 # Web services > OAI-PMH
13910 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13911 msgstr "Активирайте"
13912
13913 # Web services > OAI-PMH
13914 msgid ""
13915 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13916 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13917 msgstr ""
13918 "автоматично актуализиране на OAI-PMH комплекти, когато се създаде или "
13919 "актуализира библиографски запис"
13920
13921 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
13922 msgid ""
13923 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13924 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13925 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13926 "syspref to be enabled."
13927 msgstr ""
13928
13929 # Web services > OAI-PMH
13930 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13931 msgstr "Изключване"
13932
13933 # Web services > OAI-PMH
13934 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13935 msgstr "Включване"
13936
13937 # Web services > OAI-PMH
13938 msgid ""
13939 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13940 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13941 msgstr ""
13942 "Вграждане на данни от екземпляр при автоматично актуализиране на OAI-PMH "
13943 "комплекти."
13944
13945 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
13946 msgid ""
13947 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13948 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13949 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13950 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13951 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13952 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13953 "records."
13954 msgstr ""
13955 ". Ако е празен, Koha OAI Server работи в нормален режим, в противен случай "
13956 "той работи в разширен режим. В разширен режим е възможно да се параметрират "
13957 "други формати освен marcxml или Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13958 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH: ConfFile</"
13959 "a> укажете конфигурационен файл YAML, който изброява наличните формати на "
13960 "метаданни и XSL файл, използван за създаването им от marcxml записи."
13961
13962 # Web services > OAI-PMH
13963 msgid ""
13964 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13965 msgstr "AML OAI Koha сървър конфигурационен файл:"
13966
13967 # Web services > OAI-PMH
13968 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13969 msgstr "."
13970
13971 # Web services > OAI-PMH
13972 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13973 msgstr "Koha's deletedbiblio таблица"
13974
13975 # Web services > OAI-PMH
13976 msgid ""
13977 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13978 "some point (transient)"
13979 msgstr "може да бъде изпразнена или съкратена в определен момент (преходно)"
13980
13981 # Web services > OAI-PMH
13982 msgid ""
13983 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13984 "(persistent)"
13985 msgstr "никога няма да бъде изпразнена или съкратена (упорито)"
13986
13987 # Web services > OAI-PMH
13988 msgid ""
13989 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13990 msgstr "никога няма да има данни в него (не)"
13991
13992 # Web services > OAI-PMH
13993 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13994 msgstr "Връщайте"
13995
13996 # Web services > OAI-PMH
13997 msgid ""
13998 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13999 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14000 msgstr ""
14001 "записи само по време на отговор на запитване на ListRecords или "
14002 "ListIdentifiers."
14003
14004 # Web services > OAI-PMH
14005 msgid ""
14006 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14007 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14008 msgstr ""
14009 ". Моля, поставете префикс, без да завършва двоеточие (\":\"). ArchiveID "
14010 "трябва да спазва спецификацията на OAI. Вижте"
14011
14012 # Web services > OAI-PMH
14013 msgid ""
14014 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14015 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14016 msgstr ""
14017 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14018 "\">Вижте указания за изпълнение</a>. "
14019
14020 # Web services > OAI-PMH
14021 msgid ""
14022 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14023 msgstr "Пример: \"oai:example-library.org\""
14024
14025 # Web services > OAI-PMH
14026 msgid ""
14027 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14028 "prefix"
14029 msgstr "Идентифицирайте записи на този сайт с префикса"
14030
14031 # Web services > REST API
14032 msgid ""
14033 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14034 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14035 "the REST API."
14036 msgstr ""
14037 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14038 "\"_blank\">Основно удостоверяване</a>за REST API."
14039
14040 # Web services > REST API
14041 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14042 msgstr "Деактивирайте"
14043
14044 # Web services > REST API
14045 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14046 msgstr "Активирайте"
14047
14048 # Web services > REST API
14049 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14050 msgstr "Деактивирайте"
14051
14052 # Web services > REST API
14053 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14054 msgstr "Активирайте"
14055
14056 # Web services > REST API
14057 msgid ""
14058 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14059 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14060 "[EXPERIMENTAL]"
14061 msgstr ""
14062 "предоставените от OAuth2 идентификационни данни за клиенти за REST API. "
14063 "Изисква Net :: OAuth2 :: InstallationServer е инсталиран. [ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА"
14064
14065 # Web services > REST API
14066 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14067 msgstr "Деактивирайте"
14068
14069 # Web services > REST API
14070 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14071 msgstr "Активирайте"
14072
14073 # Web services > REST API
14074 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14075 msgstr "/ пространството на имената на API."
14076
14077 # Web services > REST API
14078 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14079 msgstr "Деактивиране"
14080
14081 # Web services > REST API
14082 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14083 msgstr "Активиране"
14084
14085 # Web services > REST API
14086 msgid ""
14087 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14088 "routes (that don't require authenticated access)"
14089 msgstr ""
14090 "анонимен достъп до обществени маршрути (които не изискват удостоверен достъп)"
14091
14092 # Web services > REST API
14093 msgid ""
14094 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14095 "returned by the REST API endpoints to"
14096 msgstr ""
14097 "Задайте броя на резултатите по подразбиране, върнати от крайните точки на "
14098 "REST API"
14099
14100 # Web services > REST API
14101 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14102 msgstr "на страница."
14103
14104 # Web services > Reporting
14105 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14106 msgstr "Върнете само"
14107
14108 # Web services > Reporting
14109 msgid ""
14110 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14111 "reports web service."
14112 msgstr "реда от доклад, поискан чрез уеб услугата на отчетите."
14113
14114 # Administration > Google OpenID Connect
14115 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14116 #~ msgstr "."
14117
14118 # Administration > Google OpenID Connect
14119 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14120 #~ msgstr "."
14121
14122 # Administration > Google OpenID Connect
14123 #~ msgid ""
14124 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14125 #~ "domains."
14126 #~ msgstr ". Оставете празно за всички домейни в Google"
14127
14128 # Circulation > Article requests
14129 #, fuzzy
14130 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
14131 #~ msgstr "Разреши"
14132
14133 # Circulation > Article requests
14134 #, fuzzy
14135 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
14136 #~ msgstr "Разреши"
14137
14138 # Circulation > Article requests
14139 #, fuzzy
14140 #~ msgid ""
14141 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
14142 #~ "request formats are supported:"
14143 #~ msgstr ""
14144 #~ "връзка на заявка за библиотечен документ с резултатите от търсенето."
14145
14146 # Circulation > Self check-out module
14147 #~ msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
14148 #~ msgstr "."
14149
14150 # I18N/L10N
14151 #~ msgid ""
14152 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14153 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14154 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14155 #~ msgstr ""
14156 #~ ". <br/> <strong>Забележка:</strong> Не променяйте това предпочитание на "
14157 #~ "производствен сървър с просрочени елементи, натрупващи глоби. Това ще "
14158 #~ "доведе до дублиращи се глоби!"
14159
14160 # I18N/L10N
14161 #~ msgid ""
14162 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14163 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14164 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14165 #~ msgstr ""
14166 #~ ". <br/> <strong>Забележка:</strong> Не променяйте това предпочитание на "
14167 #~ "производствен сървър с просрочени елементи, натрупващи глоби. Това ще "
14168 #~ "доведе до дублиращи се глоби!"