3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-23 08:15+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-05-22 01:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Bernardo <bgkriegel@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Czech <http://hosted.weblate.org/projects/koha/staff-prog/cs/>"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1432259346.000000\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Jednotku vytvářet při"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "katalogizaci záznamu."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "vytvoření objednávky."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "obdržení objednávky."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "možnost nahrát a připojit k dokladu libovolné soubory."
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr "Při rušení objednávky aktualizovat podpole u jednotek, pokud byly vytvořeny již při zadání objednávky (např. o=5|a=\"něco\")."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Při obdržení dokumentů, aktualizovat jejich podpole pokud byly vytvořeny při objednávání (tj. o=5|a=\"něco něco\")."
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zobrazovat košíky"
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "vytvořené nebo spravované všemi knihovníky, bez ohledu na knihovnu."
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "všech zaměstnanců knihovny."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "všechny, bez ohledu na vlastníka."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
84 msgstr "Neupozorňovat"
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "při pokusu vytvořit doklad s již použitým číslem."
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Při uzavírání nebo znovuotevírání košíku,"
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "vždy vyžadovat potvrzení."
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "nežádat potvrzení."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
108 msgstr "360 000,00 (CZ)"
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
112 msgstr "360,000.00 (US)"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
116 msgstr "Měnu zobrazovat v následujícím formátu"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
120 msgstr "<br/>Například:<br/>cena: 947$a|947$c<br/>počet: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
124 msgstr "Nastavení mapování hodnot pro vytváření objednávek z připravených MARC záznamů."
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
128 msgstr "Můžete použít následující pole: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
130 # Acquisitions > Printing
131 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
132 msgstr "Angličtina, 2 stránky"
134 # Acquisitions > Printing
135 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
136 msgstr "Angličtina, 3 stránky"
138 # Acquisitions > Printing
139 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
140 msgstr "Francouzština, 3 stránky"
142 # Acquisitions > Printing
143 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
144 msgstr "Němčina, 2 stránky"
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
148 msgstr "Použít následující rozložení při tisku skupin košíků:"
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
156 msgstr "(potřebujete-li zadat více sloupců, oddělte je mezerou)"
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
160 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>databázové sloupce</a> by měly být pro každou jednotku unikátní:"
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
164 msgstr "(Vložte desetinné číslo, např. 0.15 pro 15%. Pokud potřebujete více než jednu hodnotu oddělte je znakem \"|\". Jako výchozí se použije první v pořadí.)"
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
168 msgstr "Výchozí hodnota sazby DPH je"
172 msgstr "Administrace"
174 # Administration > CAS Authentication
175 msgid "admin.pref CAS Authentication"
176 msgstr "Ověřování přes CAS"
178 # Administration > Interface options
179 msgid "admin.pref Interface options"
180 msgstr "Možnosti rozhraní"
182 # Administration > Login options
183 msgid "admin.pref Login options"
184 msgstr "Možnosti přihlašování"
186 # Administration > Mozilla Persona
187 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
188 msgstr "Mozilla Persona"
190 # Administration > Share anonymous usage statistics
191 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
192 msgstr "Sdílet anonymní statistiky využití"
194 # Administration > CAS Authentication
195 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
196 msgstr "Pro ověření klientského SSL certifikátu použít pole:"
198 # Administration > CAS Authentication
199 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
202 # Administration > CAS Authentication
203 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
206 # Administration > CAS Authentication
207 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
210 # Administration > CAS Authentication
211 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
212 msgstr "E-mailová adresa"
214 # Administration > Login options
215 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
218 # Administration > Login options
219 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
224 msgstr "po zaměstnancích přihlašování z počítačů v určeném rozsahu IP adres <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">podle jejich knihovny</a>."
226 # Administration > Interface options
227 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
230 # Administration > Interface options
231 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
232 msgstr "ladící informace přímo v prohlížeči, pokud se vyskytne interní chyba."
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
238 # Administration > Interface options
239 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
242 # Administration > Interface options
243 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
248 msgstr "Nezabraňovat"
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
256 msgstr "knihovníkům (netýká se superknihovníků) v editaci dat (rezervací, jednotek, čtenářů atd.), která náležejí ostatním knihovnám."
258 # Administration > Interface options
259 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
260 msgstr "Použít adresu"
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
264 msgstr "jako e-mailovou adresu administrátora systému Koha. (Tato adresa se použije jako výchozí adresa odesílatele, pokud není v jednotlivých knihovnách nastavena jiná a/nebo pokud se vyskytne interní chyba systému.)"
266 # Administration > Mozilla Persona
267 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
270 # Administration > Mozilla Persona
271 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
274 # Administration > Mozilla Persona
275 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
276 msgstr "přihlašování přes Mozilla Persona"
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
292 msgstr "jako e-mailovou adresu pro příjem odpovědi (hlavička Reply-To), pokud nebude tato adresa nastavena, použije se adresa odesílatele (hlavička From), ve většině případů to bude adresa administrátora systému Koha."
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
302 # Administration > Login options
303 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
304 msgstr "kontrolu změny IP adresy klienta pro lepší zabezpečení sezení. Zakažte pouze pokud se IP adresy mění často."
306 # Administration > Login options
307 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
308 msgstr "Informace o přihlášených sezeních ukládat"
310 # Administration > Login options
311 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
312 msgstr "jako dočasný soubor na disku."
314 # Administration > Login options
315 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
316 msgstr "na memcached serveru."
318 # Administration > Login options
319 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
320 msgstr "do databáze MySQL."
322 # Administration > Login options
323 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
324 msgstr "do databáze PostgreSQL (nepodporováno)."
326 # Administration > Share anonymous usage statistics
327 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
330 # Administration > Share anonymous usage statistics
331 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
334 # Administration > Share anonymous usage statistics
335 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
336 msgstr "anonymní data o používání systému s komunitou Koha. Data si můžete prohlédnout na webových stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
338 # Administration > Share anonymous usage statistics
339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
340 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
342 # Administration > Share anonymous usage statistics
343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
344 msgstr "Stát, kde sídlí vaše knihovna:"
346 # Administration > Share anonymous usage statistics
347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
348 msgstr "Zobrazí se na <a href=\"http://hea.koha-community.org\">webu Hea Koha</a>."
350 # Administration > Share anonymous usage statistics
351 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
352 msgstr "Pokud ponecháte prázdné, budou se data odesílat anonymně."
354 # Administration > Share anonymous usage statistics
355 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
356 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
358 # Administration > Share anonymous usage statistics
359 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
360 msgstr "Název knihovny"
362 # Administration > Share anonymous usage statistics
363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
364 msgstr ", který bude zobrazen na stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
366 # Administration > Share anonymous usage statistics
367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
368 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
370 # Administration > Share anonymous usage statistics
371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
372 msgstr "Typ knihovny"
374 # Administration > Share anonymous usage statistics
375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
378 # Administration > Share anonymous usage statistics
379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
382 # Administration > Share anonymous usage statistics
383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
384 msgstr "státní správy / samosprávy"
386 # Administration > Share anonymous usage statistics
387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
390 # Administration > Share anonymous usage statistics
391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
394 # Administration > Share anonymous usage statistics
395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
396 msgstr "náboženské organizace"
398 # Administration > Share anonymous usage statistics
399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
402 # Administration > Share anonymous usage statistics
403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
406 # Administration > Share anonymous usage statistics
407 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
408 msgstr "spolková, sdružení nebo asociace"
410 # Administration > Share anonymous usage statistics
411 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
412 msgstr "předplatitelská / nezávislá knihovna"
414 # Administration > Share anonymous usage statistics
415 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
416 msgstr ", který bude zobrazen na stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
418 # Administration > Share anonymous usage statistics
419 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
420 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
422 # Administration > Share anonymous usage statistics
423 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
424 msgstr "Adresa webových stránek knihovny"
426 # Administration > Share anonymous usage statistics
427 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
429 ", která bude zobrazen na stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">"
430 "Hea Koha community</a>."
432 # Administration > CAS Authentication
433 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
434 msgstr "pro přihlášení ověření přes CAS."
436 # Administration > CAS Authentication
437 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
440 # Administration > CAS Authentication
441 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
444 # Administration > CAS Authentication
445 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
446 msgstr "Neodhlašovat"
448 # Administration > CAS Authentication
449 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
452 # Administration > CAS Authentication
453 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
454 msgstr "z CAS při odhlášení ze systému Koha."
456 # Administration > CAS Authentication
457 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
458 msgstr "Ověřovací server CAS se nachází na adrese"
460 # Administration > Interface options
461 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
464 # Administration > Interface options
465 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
466 msgstr "Oddělovat sloupce v exportovaných souborech pomocí"
468 # Administration > Interface options
469 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
470 msgstr "zpětných lomítek"
472 # Administration > Interface options
473 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
476 # Administration > Interface options
477 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
480 # Administration > Interface options
481 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
484 # Administration > Interface options
485 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
488 # Administration > Interface options
489 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
492 # Administration > Interface options
493 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
494 msgstr "Nezobrazovat"
496 # Administration > Interface options
497 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
500 # Administration > Interface options
501 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
502 msgstr "ikony typu dokumentu v katalogu."
504 # Administration > Login options
505 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
506 msgstr "Automaticky odhlásit uživatele je-li"
508 # Administration > Login options
509 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
510 msgstr "sekund neaktivní. Chcete-li určit tuto hodnotu ve dnech, přidejte za číslo znak \"d\", například \"1d\" znamená jeden den."
512 # Administration > Interface options
513 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
516 # Administration > Interface options
517 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
520 # Administration > Interface options
521 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
522 msgstr "knihovníkům i čtenářům vytvářet a prohlížet seznamy knih."
525 msgid "authorities.pref"
528 # Authorities > General
529 msgid "authorities.pref General"
532 # Authorities > Linker
533 msgid "authorities.pref Linker"
536 # Authorities > General
537 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
540 # Authorities > General
541 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
542 msgstr "Nezobrazovat"
544 # Authorities > General
545 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
546 msgstr "hierarchii rozšířených/zúžených termínů při prohlížení autorit."
548 # Authorities > General
549 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
550 msgstr "Při úpravě záznamů"
552 # Authorities > General
553 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
554 msgstr "chybějící autoritní záznamy (aby toto nastavení mělo nějaký efekt, musí být BiblioAddsAuthorities nastaveno na \"povolit\")."
556 # Authorities > General
557 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
560 # Authorities > General
561 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
564 # Authorities > General
565 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
566 msgstr "Při úpravě záznamů"
568 # Authorities > General
569 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
572 # Authorities > General
573 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
576 # Authorities > General
577 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
578 msgstr "automatické vytváření, případně ruční vložení potřebných autoritních záznamů."
580 # Authorities > Linker
581 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
584 # Authorities > Linker
585 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
586 msgstr "Nepropojovat"
588 # Authorities > Linker
589 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
590 msgstr "při ukládání katalogizačních záznamů automaticky znovu ta záhlaví, která již byla dříve propojena."
592 # Authorities > Linker
593 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
596 # Authorities > Linker
597 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
600 # Authorities > Linker
601 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
602 msgstr "propojení na autoritní záznamy, pokud se nepodaří odpovídající záznam již nalézt."
604 # Authorities > Linker
605 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
606 msgstr "výchozí modul"
608 # Authorities > Linker
609 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
610 msgstr "modul první shody"
612 # Authorities > Linker
613 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
614 msgstr "modul poslední shody"
616 # Authorities > Linker
617 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
620 # Authorities > Linker
621 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
622 msgstr "pro přiřazení záhlaví k autoritním záznamům."
624 # Authorities > Linker
625 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
626 msgstr "(jednotlivé možnosti oddělte pomocí znaku \"|\")"
628 # Authorities > Linker
629 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
630 msgstr "Nastavení propojovacího modulu autorit"
632 # Authorities > Linker
633 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
636 # Authorities > Linker
637 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
640 # Authorities > Linker
641 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
642 msgstr "propojení záhlaví, která byla již propojena na záznamy autorit."
644 # Authorities > General
645 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
646 msgstr "Použít následující text jako obsah pole 008 v autoritních záznamech ve formátu MARC21 na pozicíh 06-39 (kódované údaje pevné délky). NEZAPISUJTE pozice 00-05, ty jsou určeny pro datum."
648 # Authorities > General
649 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
650 msgstr "Použít následující text jako obsah pole 100 v autoritních záznamech ve formátu UNIMARC na pozicíh 08-35 (kódované údaje pevné délky). NEZAPISUJTE pozice 00-07, ty jsou určeny pro datum."
652 # Authorities > General
653 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
656 # Authorities > General
657 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
660 # Authorities > General
661 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
662 msgstr "pro propojování autorit čísla autoritních záznamů namísto textových řetězců."
664 # Authorities > General
665 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
668 # Authorities > General
669 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
672 # Authorities > General
673 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
674 msgstr "propojené bibliografické záznamy při úpravě autority. Pokud je nastaveno na \"Neměnit\", požádejte správce systému, aby povolil v cronu úlohu merge_authority.pl."
677 msgid "cataloguing.pref"
678 msgstr "Katalogizace"
680 # Cataloging > Display
681 msgid "cataloguing.pref Display"
684 # Cataloging > Importing
685 msgid "cataloguing.pref Importing"
688 # Cataloging > Interface
689 msgid "cataloguing.pref Interface"
692 # Cataloging > Record Structure
693 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
694 msgstr "Struktura záznamů"
696 # Cataloging > Spine Labels
697 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
698 msgstr "Štítky na hřbet"
700 # Cataloging > Display
701 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
704 # Cataloging > Display
705 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
706 msgstr "Nezobrazovat"
708 # Cataloging > Display
709 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
710 msgstr "informace o akvizici v podrobném bibliografickém záznamu."
712 # Cataloging > Importing
713 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
714 msgstr "Při importu bibliografických záznamů"
716 # Cataloging > Importing
717 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
718 msgstr "najít shodu ISBN vyzkoušením všech možných variant tvaru ISBN. Toto nastavení nemá žádný vliv pokud je zapnuto UseQueryParser."
720 # Cataloging > Importing
721 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
724 # Cataloging > Importing
725 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
726 msgstr "se nepokoušet"
728 # Cataloging > Record Structure
729 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
732 # Cataloging > Record Structure
733 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
734 msgstr "Zobrazit MARC podpole"
736 # Cataloging > Record Structure
737 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
738 msgstr "jako informace o jednotkách, pokud záznam žádné jednotky nemá (Je možné definovat více různých podpolí; například <code>852abhi</code> by použilo podpole a, b, h, a i pole 852.). Oddělovač podpolí bude:"
740 # Cataloging > Display
741 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
744 # Cataloging > Display
745 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
746 msgstr "Oddělovat více najednou zobrazovaných autorů, předmětových hesel, atd. znakem "
748 # Cataloging > Interface
749 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
752 # Cataloging > Interface
753 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
754 msgstr "jako výchozí zdroj klasifikace."
756 # Cataloging > Record Structure
757 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
758 msgstr "Nevyplnění způsobí použití hodnoty eng."
760 # Cataloging > Record Structure
761 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
762 msgstr "Vyplňte výchozí jazyk pro pole 008, pozice 35-37 ve formátu MARC21. Např. cze, eng, ger, viz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Seznam kódů jazyka pro MARC</a>)"
764 # Cataloging > Interface
765 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
768 # Cataloging > Interface
769 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
770 msgstr "Nezobrazovat"
772 # Cataloging > Interface
773 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
774 msgstr "jednoduchý způsob vytváření vztahů mezi analytickými záznamy"
776 # Cataloging > Display
777 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
778 msgstr "Použít následující jako šablonu ISBD:"
780 # Cataloging > Display
781 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
782 msgstr "Výchozí způsob zobrazení bibliografických záznamů:"
784 # Cataloging > Display
785 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
786 msgstr "ISBD (viz níže)"
788 # Cataloging > Display
789 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
790 msgstr "MARC s popisky polí"
792 # Cataloging > Display
793 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
796 # Cataloging > Display
797 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
800 # Cataloging > Display
801 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
804 # Cataloging > Display
805 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
808 # Cataloging > Display
809 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
810 msgstr "opakované tagy stejného typu do jednoho záznamu."
812 # Cataloging > Record Structure
813 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
814 msgstr "Předvyplnit <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kód organizace</a>"
816 # Cataloging > Record Structure
817 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
818 msgstr "v nových záznamech MARC (pro zakázání teto funkce ponechte prázdné)."
820 # Cataloging > Record Structure
821 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
822 msgstr "(vyplňte kód lokace, nebo ponechte prázdné pro zakázání této funkce)."
824 # Cataloging > Record Structure
825 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
826 msgstr "Přidělit dočasnou lokaci při tvorbě exemplářů"
828 # Cataloging > Display
829 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
830 msgstr "Nezobrazovat poznámková pole"
832 # Cataloging > Display
833 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
834 msgstr "v oddělovači poznámek názvu (detaily záznamu OPAC) a v oddělovači popisu (detaily záznamu pro knihovníky). Pole se mají zobrazit oddělené čárkami a v souladu s Koha MARC fomátem (např. 3.. pro UNIMARC, 5.. pro MARC21)"
836 # Cataloging > Display
837 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
838 msgstr "(Pokud nepoužíváte, nechte prázdné. Definujte rozsah jako <code>192.168.</code>.)"
840 # Cataloging > Display
841 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
842 msgstr "<br />Zobrazit následující zprávu na stránce s přesměrováním pro potlačené záznamy"
844 # Cataloging > Display
845 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
846 msgstr "<br />Přesměrovat stránku s podrobným záznamem u potlačených záznamů na"
848 # Cataloging > Display
849 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
850 msgstr "<br />Omezit potlačení záznamu na IP adresy mimo povolený rozsah"
852 # Cataloging > Display
853 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
856 # Cataloging > Display
857 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
860 # Cataloging > Display
861 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
862 msgstr "vysvětlující stránku (\"Záznam je skrytý\")."
864 # Cataloging > Display
865 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
866 msgstr " ve výsledcích vyhledávání v on-line katalogu jednotky označené jako skryté. Upozornění: je nutné mít v Zebře nastavený index <code>Suppress</code> a alespoň jeden skrytý bibliografický záznam, jinak nebude vyhledávání v katalogu fungovat."
868 # Cataloging > Display
869 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
870 msgstr "stránku s chybou 404 (\"Nenalezeno\")."
872 # Cataloging > Record Structure
873 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
874 msgstr "Při vytváření nové jednotky,"
876 # Cataloging > Record Structure
877 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
878 msgstr "nepředvyplňovat formulář hodnotami poslední vytvořené jednotky."
880 # Cataloging > Record Structure
881 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
882 msgstr "předvyplnit formulář hodnotami poslední vytvořené jednotky."
884 # Cataloging > Display
885 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
886 msgstr "Nerozdělovat"
888 # Cataloging > Display
889 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
892 # Cataloging > Display
893 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
894 msgstr "aktuální umístění"
896 # Cataloging > Display
897 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
898 msgstr "domovská knihovna"
900 # Cataloging > Display
901 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
902 msgstr "je v knihovně přihlášeného čtenáře. Druhá záložka bude obsahovat všechny ostatní jednotky."
904 # Cataloging > Display
905 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
906 msgstr "jednotky do dvou záložek, kde první bude obsahovat jednotky jejichž"
908 # Cataloging > Spine Labels
909 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
910 msgstr "Při použití tiskárny hřbetních štítků,"
912 # Cataloging > Spine Labels
913 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
914 msgstr "automaticky tiskový dialog."
916 # Cataloging > Spine Labels
917 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
920 # Cataloging > Spine Labels
921 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
922 msgstr "nezobrazovat"
924 # Cataloging > Spine Labels
925 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
926 msgstr "(záznamy ze sloupců z tabulek <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code>nebo <code>items</code>, obklopené < a >.)"
928 # Cataloging > Spine Labels
929 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
930 msgstr "Vytiskni následující pole na tiskárně hřbetních štítků:"
932 # Cataloging > Spine Labels
933 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
936 # Cataloging > Spine Labels
937 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
940 # Cataloging > Spine Labels
941 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
942 msgstr "tlačítka na stránce bibliografického detailu pro tisk hřbetních štítků."
944 # Cataloging > Record Structure
945 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
946 msgstr "Seznam podpolí, které je povolen měnit, pokud má uživatel právo items_batchmod_restricted. Jednotlivá podpole oddělte mezerou."
948 # Cataloging > Record Structure
949 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
952 # Cataloging > Record Structure
953 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
954 msgstr "Pokud toto pole necháte prázdné, nebude omezena úprava žádného podpole."
956 # Cataloging > Record Structure
957 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
958 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
960 # Cataloging > Record Structure
961 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
962 msgstr "Poznámka: na dokumenty zkatalogizované pomocí Rychlé katalogizace se toto oprávnění nevztahuje."
964 # Cataloging > Record Structure
965 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
966 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
968 # Cataloging > Record Structure
969 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
970 msgstr "Seznam podpolí, jejichž úprava je povolena, pokud má užiatel právo edit_items_restricted. Jednotlivá podpole oddělte mezerou."
972 # Cataloging > Record Structure
973 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
976 # Cataloging > Record Structure
977 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
978 msgstr "Pokud toto pole necháte prázdné, nebude omezena úprava žádného podpole."
980 # Cataloging > Record Structure
981 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
982 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
984 # Cataloging > Record Structure
985 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
987 "Poznámka: na dokumenty zkatalogizované pomocí Rychlé katalogizace se toto "
988 "oprávnění nevztahuje."
990 # Cataloging > Record Structure
991 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
992 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
994 # Cataloging > Record Structure
995 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
996 msgstr "Definuj seznam podpolí k předvyplnění jednotek (oddělené mezerou)"
998 # Cataloging > Record Structure
999 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1000 msgstr "Použít jazyk (podle ISO 690-2)"
1002 # Cataloging > Record Structure
1003 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1004 msgstr "jako výchozí jazyk v poli 100 UNIMARCu během vytváření nového záznamu nebo v doplňku pole."
1006 # Cataloging > Display
1007 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1010 # Cataloging > Display
1011 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1012 msgstr "jako text odkazů vnořený do MARC záznamů."
1014 # Cataloging > Display
1015 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1018 # Cataloging > Display
1019 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1022 # Cataloging > Display
1023 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1024 msgstr "kontrolní číslo bibliografického záznamu ($w podpole) a řídící číslo (001) pro propojení biblografických záznamů."
1026 # Cataloging > Interface
1027 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1030 # Cataloging > Interface
1031 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1032 msgstr "Nezobrazovat"
1034 # Cataloging > Interface
1035 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1036 msgstr "popisy polí a podpolí v MARC editoru."
1038 # Cataloging > Record Structure
1039 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1040 msgstr "Čárové kódy"
1042 # Cataloging > Record Structure
1043 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1044 msgstr "jsou generovány ve tvaru <kódknihovny>rrmm0001."
1046 # Cataloging > Record Structure
1047 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1048 msgstr "jsou generovány ve tvaru <rok>-0001, <rok>-0002."
1050 # Cataloging > Record Structure
1051 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1052 msgstr "jsou generovány formou 1, 2, 3."
1054 # Cataloging > Record Structure
1055 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1056 msgstr "jsou vzestupně generované čárové kódy typu EAN-13"
1058 # Cataloging > Record Structure
1059 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1060 msgstr "nejsou generovány automaticky."
1062 # Cataloging > Display
1063 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1066 # Cataloging > Display
1067 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1068 msgstr "Nezobrazovat"
1070 # Cataloging > Display
1071 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1072 msgstr "čísla MARC polí, podpolí a indikátorů v editoru MARC."
1074 # Cataloging > Record Structure
1075 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1078 # Cataloging > Record Structure
1079 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1080 msgstr "jako autoritativní typ jednotky (pro pravidla půjčování a upomínek, pro zobrazování ikon typů jednotek na stránce s podrobným záznamem i v seznamu výsledků, atd.)."
1082 # Cataloging > Record Structure
1083 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1084 msgstr "bibliografický záznam"
1086 # Cataloging > Record Structure
1087 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1088 msgstr "záznam jednotky"
1090 # Cataloging > Record Structure
1091 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1092 msgstr "Namapuj MARC podpole"
1094 # Cataloging > Record Structure
1095 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1096 msgstr "na signaturu jednotky. (To může obsahovat prohledání více podpolí; např. <code>082ab</code> by prohledalo 082 podpole a a b.)<br />Příklady: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> nebo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> nebo <code>090ab</code>; <strong>ze záznamu jednotky</strong>: <code>852hi</code>"
1098 # Cataloging > Record Structure
1099 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1100 msgstr "Zobrazuj a ulož MARC záznamy ve formátu"
1102 # Cataloging > Record Structure
1103 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1106 # Cataloging > Record Structure
1107 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1110 # Cataloging > Record Structure
1111 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1114 # Cataloging > Record Structure
1115 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1118 # Cataloging > Record Structure
1119 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1122 # Cataloging > Record Structure
1123 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1124 msgstr "Nekopírovat"
1126 # Cataloging > Record Structure
1127 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1128 msgstr "autory z UNIMARC"
1130 # Cataloging > Record Structure
1131 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1132 msgstr "polí (oddělených čárkou) do správných autoritních polí během importu záznamu ze Z39.50."
1135 msgid "circulation.pref"
1138 # Circulation > Checkin Policy
1139 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1140 msgstr "Pravidla vracení"
1142 # Circulation > Checkout Policy
1143 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1144 msgstr "Pravidla půjčování"
1146 # Circulation > Course Reserves
1147 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1150 # Circulation > Fines Policy
1151 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1152 msgstr "Pravidla upomínek"
1154 # Circulation > Holds Policy
1155 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1156 msgstr "Pravidla rezervací"
1158 # Circulation > Interface
1159 msgid "circulation.pref Interface"
1162 # Circulation > Self Checkout
1163 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1164 msgstr "Samoobslužné výpůjčky"
1166 # Circulation > Checkout Policy
1167 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1168 msgstr "např. zapište kódy cílové skupiny oddělené | (svislítko) FSK|PEGI|Věk (u svislítek | nejsou žádné mezery). Ujistěte se, že věkový limit je zapsán v poli MARC (např. 521$a). Hodnota FSK 12 nebo PEGI 12 by znamenala: Je možné půjčit čtenářům od 12 let. Nechte prázdné, pokud neuplatňujete věkový limit."
1170 # Circulation > Checkout Policy
1171 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1172 msgstr "Omez čtenáře na hodnoty cílové skupiny výpůjček nevhodných materiálů:"
1174 # Circulation > Checkout Policy
1175 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1178 # Circulation > Checkout Policy
1179 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1182 # Circulation > Checkout Policy
1183 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1184 msgstr "knihovně vypůjčit exemplář s věkovým limitem."
1186 # Circulation > Checkout Policy
1187 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1190 # Circulation > Checkout Policy
1191 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1194 # Circulation > Checkout Policy
1195 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1196 msgstr "obsluze ručně přepsat všechny pokuty, a to i pokuty nižší než paušální poplatky."
1198 # Circulation > Interface
1199 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1200 msgstr "obsluze ručně přepsat všechny pokuty, a to i pokuty nižší než paušální poplatky."
1202 # Circulation > Interface
1203 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1204 msgstr "Nepovolit, aby"
1206 # Circulation > Interface
1207 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1208 msgstr "obsluha mohla vymazat všechny zprávy přidané jinými knihovnami."
1210 # Circulation > Checkout Policy
1211 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1214 # Circulation > Checkout Policy
1215 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1218 # Circulation > Checkout Policy
1219 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1220 msgstr "obsluze ručně přepsat a vydat výpůjčky čtenářům, kteří mají pokutu větší než paušální poplatek."
1222 # Circulation > Holds Policy
1223 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1226 # Circulation > Holds Policy
1227 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1230 # Circulation > Holds Policy
1231 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1232 msgstr "vytvářet rezervace s počátečním datem platnosti v budoucnu"
1234 # Circulation > Holds Policy
1235 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1238 # Circulation > Holds Policy
1239 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1242 # Circulation > Holds Policy
1243 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1244 msgstr "obsluze ignorovat rezervační politiku při rezervování."
1246 # Circulation > Holds Policy
1247 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1250 # Circulation > Holds Policy
1251 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1254 # Circulation > Holds Policy
1255 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1256 msgstr "rezervace i na poškozené jednotky."
1258 # Circulation > Holds Policy
1259 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1262 # Circulation > Holds Policy
1263 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1266 # Circulation > Holds Policy
1267 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1268 msgstr "čtenáři rezervovat titul, kde již má čtenář vypůjčený nebo vypůjčené výtisky."
1270 # Circulation > Checkout Policy
1271 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1274 # Circulation > Checkout Policy
1275 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1278 # Circulation > Checkout Policy
1279 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1280 msgstr "výdej výtisků rezervovaných jiné osobě. Je-li toto povoleno negeneruj hlášení RESERVE_WAITING a RESERVED. Toto povolí samoobjednání pro takové výtisky."
1282 # Circulation > Checkout Policy
1283 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1286 # Circulation > Checkout Policy
1287 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1290 # Circulation > Checkout Policy
1291 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1292 msgstr "čtenářům vypůjčit si více jednotek od stejného titulu (bibliografického záznamu). (Poznámka: Toto nastavení má vliv pouze na záznamy, které nemají přiřazené předplatné.)"
1294 # Circulation > Checkout Policy
1295 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1298 # Circulation > Checkout Policy
1299 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1302 # Circulation > Checkout Policy
1303 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1304 msgstr "obsluze ignorovat a vydat výtisk, který je označen, že není pro půjčování."
1306 # Circulation > Interface
1307 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1308 msgstr "Nepovolovat"
1310 # Circulation > Interface
1311 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1314 # Circulation > Interface
1315 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1316 msgstr "offline výpůjčky přímo v rozhraní systému Koha. (Toto nastavení nemá vliv na funkci rozšíření pro Firefox ani na desktopovou aplikaci pro offline výpůjčky)"
1318 # Circulation > Holds Policy
1319 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1322 # Circulation > Holds Policy
1323 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1326 # Circulation > Holds Policy
1327 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1328 msgstr "čtenáři prodloužit výpůjčku, na kterou je rezervace, pokud je k dispozici jiná jednotka daného titulu."
1330 # Circulation > Checkout Policy
1331 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1334 # Circulation > Checkout Policy
1335 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1338 # Circulation > Checkout Policy
1339 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1340 msgstr "knihovníkům ručně prodloužit výpůjčky i při nesplnění podmínek pro umožnění prodloužení."
1342 # Circulation > Checkout Policy
1343 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1344 msgstr "Povolit vracet materiály"
1346 # Circulation > Checkout Policy
1347 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1348 msgstr "buď do pobočky z které pochází nebo kde byly vydány."
1350 # Circulation > Checkout Policy
1351 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1352 msgstr "pouze do knihovny, z které pochází."
1354 # Circulation > Checkout Policy
1355 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1356 msgstr "pouze do pobočky, kde byly vydány."
1358 # Circulation > Checkout Policy
1359 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1360 msgstr "do libovolné knihovny."
1362 # Circulation > Self Checkout
1363 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1366 # Circulation > Self Checkout
1367 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1370 # Circulation > Self Checkout
1371 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1372 msgstr "čtenářům vracet výpůjčky pomocí webovského samoobslužného systému."
1374 # Circulation > Checkout Policy
1375 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1378 # Circulation > Checkout Policy
1379 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1382 # Circulation > Checkout Policy
1383 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1384 msgstr "knihovníkům půjčit dokument v případě, že čtenář již dosáhl maximálního povoleného počtu výpůjček."
1386 # Circulation > Checkout Policy
1387 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1390 # Circulation > Checkout Policy
1391 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1394 # Circulation > Checkout Policy
1395 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1396 msgstr "automatické rušení omezení služeb knihovny, pokud čtenář vrátí všechny upomínané jednotky."
1398 # Circulation > Holds Policy
1399 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1402 # Circulation > Holds Policy
1403 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1406 # Circulation > Holds Policy
1407 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1408 msgstr "zrušené rezervace, aby byly k určitému datu obnoveny."
1410 # Circulation > Self Checkout
1411 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1414 # Circulation > Self Checkout
1415 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1418 # Circulation > Self Checkout
1419 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1422 # Circulation > Self Checkout
1423 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1424 msgstr "samoobslužné vypůjčení a toto heslo"
1426 # Circulation > Self Checkout
1427 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1428 msgstr "webovský samobslužný systém automaticky přihlásit s tímto knihovnickým přihlášením"
1430 # Circulation > Checkout Policy
1431 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1434 # Circulation > Checkout Policy
1435 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1438 # Circulation > Checkout Policy
1439 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1440 msgstr "automaticky vrácené výtisky do jejich domovské knihovny."
1442 # Circulation > Checkin Policy
1443 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1446 # Circulation > Checkin Policy
1447 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1450 # Circulation > Checkin Policy
1451 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1452 msgstr "vrácení materiálů, které byly vyřazeny."
1454 # Circulation > Checkin Policy
1455 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1456 msgstr "<br /><b>Vezměte na vědomí, že pokud již provádíte výpůjčky s přesností na hodiny, pak by tento parametr by měl být zapnutý.</b>"
1458 # Circulation > Checkin Policy
1459 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1460 msgstr "Počítej pokuty při návratu"
1462 # Circulation > Checkin Policy
1463 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1464 msgstr "Nepočítej pokuty při návratu"
1466 # Circulation > Checkin Policy
1467 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1468 msgstr "vypočítat a aktualizovat poplatky za zpoždění během vrácení výtisku"
1470 # Circulation > Interface
1471 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1474 # Circulation > Interface
1475 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1476 msgstr "Když je prázdné pole pro čárový kód během žádosti o výpůjčku"
1478 # Circulation > Interface
1479 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1480 msgstr "vymazat obrazovku"
1482 # Circulation > Interface
1483 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1484 msgstr "tisknout dnešní výpůjčky (quick slip)"
1486 # Circulation > Interface
1487 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1488 msgstr "tisknout všechny výpůjčky"
1490 # Circulation > Interface
1491 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1494 # Circulation > Interface
1495 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1496 msgstr "Vracet jen 10 prvních výsledků v čase"
1498 # Circulation > Interface
1499 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1502 # Circulation > Interface
1503 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1504 msgstr "odhadovat ze zadaného textu jméno čtenáře v modulu výpůjček."
1506 # Circulation > Checkout Policy
1507 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1508 msgstr "Používat výpůjční a pokutová pravidla"
1510 # Circulation > Checkout Policy
1511 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1512 msgstr "pobočky z které pochází výpůjčka."
1514 # Circulation > Checkout Policy
1515 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1516 msgstr "knihovna ze které pochází čtenář."
1518 # Circulation > Checkout Policy
1519 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1520 msgstr "knihovna, ke které jste přihlášen."
1522 # Circulation > Holds Policy
1523 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1524 msgstr "Vyřizovat při vracení i rezervace, které mají platnost v budoucnosti (a to maximálně"
1526 # Circulation > Holds Policy
1527 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1528 msgstr "dní). Poznámka: Tento počet dní bude použit i ve výchozím filtru, při vyhledávání rezervací, které je třeba najít na regále. Toto nastavení nemá vliv na půjčování, prodlužování ani přesun jendotek."
1530 # Circulation > Checkout Policy
1531 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1532 msgstr "<br>(Používá se, pokud je skript longoverdue.pl spouštěn bez parametru --charge)"
1534 # Circulation > Checkout Policy
1535 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1536 msgstr " <br>Nechte pole prázdné pokud nechcete vybírat náhradu za ztrátu dokumentů."
1538 # Circulation > Checkout Policy
1539 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1540 msgstr "Naúčtovat čtenáři poplatek, pokud se hodnota LOST změní na :"
1542 # Circulation > Checkout Policy
1543 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1544 msgstr "<br>(Používá se, pokud je skript longoverdue.pl spouštěn bez parametru --lost)"
1546 # Circulation > Checkout Policy
1547 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1548 msgstr "<br>Například: [1] [30] Nastaví hodnotu LOST statusu jednotky na 1, pokud je výpůjční lhůta překročena o více než 30 dní."
1550 # Circulation > Checkout Policy
1551 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1552 msgstr "<br>Varování — Tato nastavení aktivují automatické zpracování ztracených jednotek. Nechte tato pole prázdná, pokud nechcete tuto funkci používat."
1554 # Circulation > Checkout Policy
1555 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1556 msgstr "Nastavit LOST status jednotky na"
1558 # Circulation > Checkout Policy
1559 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1562 # Circulation > Checkout Policy
1563 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1564 msgstr "pokud není jednotka vrácena za více než"
1566 # Circulation > Interface
1567 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1570 # Circulation > Interface
1571 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1574 # Circulation > Interface
1575 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1576 msgstr "tlačítko na odstranění aktuálního čtenáře z obrazovky výpůjčního displeje"
1578 # Circulation > Holds Policy
1579 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1582 # Circulation > Holds Policy
1583 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1586 # Circulation > Holds Policy
1587 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1588 msgstr "možnost rezervací na vícenásobné výsledky vyhledání"
1590 # Circulation > Holds Policy
1591 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1594 # Circulation > Holds Policy
1595 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1598 # Circulation > Holds Policy
1599 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1600 msgstr "aby rezervace automaticky vypršely, pokud nebyly vyzvednuty v termínu definovaném parametrem ReservesMaxPickUpDelay"
1602 # Circulation > Holds Policy
1603 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1604 msgstr "Při použití parametru ExpireReservesMaxPickUpDelay, pokutujte vypůjčovatele, nevyzvedl rezervovaný výtisk včas"
1606 # Circulation > Holds Policy
1607 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1610 # Circulation > Holds Policy
1611 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1612 msgstr "Nepovolovat"
1614 # Circulation > Holds Policy
1615 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1616 msgstr "rušení vypršených rezervací v zavírací dny knihovny."
1618 # Circulation > Interface
1619 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1620 msgstr "(oddělit pole mezerou, např. 100a 200b 300c)"
1622 # Circulation > Interface
1623 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1624 msgstr "Následující pole vypustit z historie výpůjček čtenáře při exportu ve formátu CSV nebo ISO2709"
1626 # Circulation > Interface
1627 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1628 msgstr "CSV profil pro export historie výpůjček čtenáře (zadejte jméno profilu CSV)"
1630 # Circulation > Interface
1631 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1634 # Circulation > Interface
1635 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1638 # Circulation > Interface
1639 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1642 # Circulation > Interface
1643 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1644 msgstr "aby obsluha vybrala, které výpůjčky zobrazit dříve než spustí výpis upomínek"
1646 # Circulation > Interface
1647 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1648 msgstr "Neupozornit"
1650 # Circulation > Interface
1651 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1654 # Circulation > Interface
1655 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1656 msgstr "knihovníka při příjmu vracených výpůjček na pokutu z prodlení"
1658 # Circulation > Fines Policy
1659 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1662 # Circulation > Fines Policy
1663 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1666 # Circulation > Fines Policy
1667 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1668 msgstr "odpuštěnou periodu při výpočtu pokuty z prodlení"
1670 # Circulation > Checkout Policy
1671 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1672 msgstr "Nezahrnovat"
1674 # Circulation > Checkout Policy
1675 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1678 # Circulation > Checkout Policy
1679 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1680 msgstr "poplatky za rezervaci při výpočtu limitu dluhu pro zákaz půjčování (nastavení \"noissescharge\")."
1682 # Circulation > Interface
1683 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1684 msgstr "Nastavit implicitní počáteční čas na vyzvednutí rezervace na"
1686 # Circulation > Interface
1687 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1688 msgstr "dní před dnešním dnem. Poznámka: výchozí den po dnešním dni je nastavován pomocí ConfirmFutureHolds."
1690 # Circulation > Checkout Policy
1691 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1692 msgstr "Použít výpůjční a pokutovací pravidla"
1694 # Circulation > Checkout Policy
1695 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1696 msgstr "knihovny, z které pochází výtisk."
1698 # Circulation > Checkout Policy
1699 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1700 msgstr "z knihovny, která vydala výtisk."
1702 # Circulation > Checkout Policy
1703 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1704 msgstr "Při příjmu, poslat vrácený výtisk do"
1706 # Circulation > Checkout Policy
1707 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1708 msgstr "knihovny, která ho vlastní."
1710 # Circulation > Checkout Policy
1711 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1712 msgstr "knihovna, kterrá půjčila výtisk"
1714 # Circulation > Checkout Policy
1715 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1718 # Circulation > Checkout Policy
1719 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1722 # Circulation > Checkout Policy
1723 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1724 msgstr "výtisky, které mají lokaci PROC do lokace CART, když jsou navráceny"
1726 # Circulation > Checkout Policy
1727 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1730 # Circulation > Checkout Policy
1731 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1732 msgstr "Při vydávání výtisku, který byl označen jako ztracený, "
1734 # Circulation > Checkout Policy
1735 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1736 msgstr "zobrazit zprávu"
1738 # Circulation > Checkout Policy
1739 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1740 msgstr "nezobrazovat nic"
1742 # Circulation > Checkout Policy
1743 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1744 msgstr "požadovat potvrzení"
1746 # Circulation > Checkout Policy
1747 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1750 # Circulation > Checkout Policy
1751 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1754 # Circulation > Checkout Policy
1755 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1756 msgstr "čtenáři výpůjčkám, u nichž by poplatky mohly překročit limit."
1758 # Circulation > Holds Policy
1759 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1760 msgstr "Neupřednostňovat"
1762 # Circulation > Holds Policy
1763 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1764 msgstr "Upřednostňovat"
1766 # Circulation > Holds Policy
1767 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1768 msgstr "aktuální knihovna"
1770 # Circulation > Holds Policy
1771 # Circulation > Holds Policy
1772 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1773 msgstr "domovská knihovna"
1775 # Circulation > Holds Policy
1776 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1777 msgstr "je stejná jako knihovna jednotky"
1779 # Circulation > Holds Policy
1780 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1781 msgstr "knihovna k vyzvednutí rezervace"
1783 # Circulation > Holds Policy
1784 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1785 msgstr "rezervace pro čtenáře, jejichž"
1787 # Circulation > Checkout Policy
1788 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1789 msgstr "Nezahrnovat"
1791 # Circulation > Checkout Policy
1792 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1795 # Circulation > Checkout Policy
1796 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1797 msgstr "MANUAL_INV poplatky do součtu paušálních poplatků"
1799 # Circulation > Interface
1800 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1801 msgstr "Používat CSS"
1803 # Circulation > Interface
1804 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1805 msgstr "do poznámek. (To by měla být úplná URL, začínající na <code>http://</code>)"
1807 # Circulation > Holds Policy
1808 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1811 # Circulation > Holds Policy
1812 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1815 # Circulation > Holds Policy
1816 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1817 msgstr "čtenářům vytvářet rezervaci s počátečním datem platnosti v budoucnu. (parametr AllowHoldDateInFuture musí být povolen)."
1819 # Circulation > Holds Policy
1820 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1823 # Circulation > Holds Policy
1824 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1827 # Circulation > Holds Policy
1828 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1829 msgstr "čtenáři volbu, kde si vyzvedne rezervace."
1831 # Circulation > Checkout Policy
1832 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1835 # Circulation > Checkout Policy
1836 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1839 # Circulation > Checkout Policy
1840 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1841 msgstr "prezenční výpůjčky."
1843 # Circulation > Checkout Policy
1844 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1847 # Circulation > Checkout Policy
1848 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1851 # Circulation > Checkout Policy
1852 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1853 msgstr "prezenční výpůjčky vždycky a bez výjimky."
1855 # Circulation > Checkout Policy
1856 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1857 msgstr "Poslat všechny zprávy ve skryté kopii na email adresu"
1859 # Circulation > Checkout Policy
1860 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1861 msgstr "Ignorovat kalendář"
1863 # Circulation > Checkout Policy
1864 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1865 msgstr "Použít kalendář"
1867 # Circulation > Checkout Policy
1868 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1869 msgstr "při výpočtu data pro odeslání upomínky"
1871 # Circulation > Checkout Policy
1872 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1873 msgstr "Žádat potvrzení"
1875 # Circulation > Checkout Policy
1876 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1879 # Circulation > Checkout Policy
1880 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1883 # Circulation > Checkout Policy
1884 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1885 msgstr "výpůjčky čtenáři, který má překročené(ných) výpůjčky(ček)"
1887 # Circulation > Checkout Policy
1888 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1891 # Circulation > Checkout Policy
1892 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1893 msgstr "položek do upomínky. Jestliže počet položek překročí toto číslo, upomínka bude končit výzvou, aby si čtenář zkontroloval svůj online účet, kde má vše vypsáno. Nastavit na 0, jestliže chcete v upomínce vypisovat všechny položky."
1895 # Circulation > Interface
1896 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1897 msgstr "Nezaznamenat"
1899 # Circulation > Interface
1900 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1903 # Circulation > Interface
1904 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1905 msgstr "místní použití, jestliže je vracen nevydaný výtisk."
1907 # Circulation > Fines Policy
1908 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1911 # Circulation > Fines Policy
1912 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1915 # Circulation > Fines Policy
1916 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1917 msgstr "poplatek za ztrátu čtenáři, který vrátil ztracený výtisk."
1919 # Circulation > Checkout Policy
1920 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1921 msgstr "Při prolongacích, odvodit nové návratové datum od"
1923 # Circulation > Checkout Policy
1924 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1925 msgstr "aktuálního data."
1927 # Circulation > Checkout Policy
1928 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1929 msgstr "od starého návratového data."
1931 # Circulation > Checkout Policy
1932 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1935 # Circulation > Checkout Policy
1936 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1939 # Circulation > Checkout Policy
1940 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1941 msgstr "zprávu o prodloužení podle výpůjčních pravidel."
1943 # Circulation > Checkout Policy
1944 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1945 msgstr "Při půjčování jednotky, u které je účtován poplatek za půjčení: "
1947 # Circulation > Checkout Policy
1948 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1951 # Circulation > Checkout Policy
1952 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1955 # Circulation > Checkout Policy
1956 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1957 msgstr ", zdali opravdu půjčit."
1959 # Circulation > Checkout Policy
1960 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1961 msgstr "Nezahrnovat"
1963 # Circulation > Checkout Policy
1964 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1967 # Circulation > Checkout Policy
1968 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1969 msgstr "výpůjční poplatky při výpočtu paušálních poplatků."
1971 # Circulation > Holds Policy
1972 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1973 msgstr "Zkontrolovat"
1975 # Circulation > Holds Policy
1976 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1977 msgstr "knihovnu, které náleží výtisk"
1979 # Circulation > Holds Policy
1980 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1981 msgstr "knihovnu, z které pochází čtenář"
1983 # Circulation > Holds Policy
1984 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1985 msgstr "aby se vědělo, jestli si čtenář může rezervovat výtisk"
1987 # Circulation > Holds Policy
1988 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1989 msgstr "Označ rezervaci za problémovou, jestliže čeká vice než"
1991 # Circulation > Holds Policy
1992 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1995 # Circulation > Holds Policy
1996 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1997 msgstr "Zahrnout automaticky"
1999 # Circulation > Holds Policy
2000 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2001 msgstr "Nezahrnout automaticky"
2003 # Circulation > Holds Policy
2004 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2005 msgstr "označení rezervace jako čekající, pokud je rezervace přiřazena ke konkrétní jednotce a ta je právě vypůjčena."
2007 # Circulation > Checkout Policy
2008 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2009 msgstr "Nepožadovat"
2011 # Circulation > Checkout Policy
2012 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2015 # Circulation > Checkout Policy
2016 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2017 msgstr "čtenáři vrátit knihy, dříve než vyprší jeho registrace (omezením výpůjční doby na datum vypršení registrace čtenáře)."
2019 # Circulation > Checkout Policy
2020 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2023 # Circulation > Checkout Policy
2024 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2027 # Circulation > Checkout Policy
2028 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2029 msgstr "všechny položky na lokaci CART, když jsou vráceny."
2031 # Circulation > Self Checkout
2032 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2033 msgstr "Zahrnout následující CSS na všechny stránky během samoobslužného objednání:"
2035 # Circulation > Self Checkout
2036 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2037 msgstr "Zahrnout následující JavScript na všechny stránky během samoobslužného objednání:"
2039 # Circulation > Self Checkout
2040 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2041 msgstr "následující HTML v nápovědě samoobslužného výpůjčního sytému"
2043 # Circulation > Self Checkout
2044 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2045 msgstr "Nezobrazovat"
2047 # Circulation > Self Checkout
2048 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2051 # Circulation > Self Checkout
2052 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2053 msgstr "dialog pro tisk výpůjček při dokončení práce se samoobslužnými výpůjčkami"
2055 # Circulation > Self Checkout
2056 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2057 msgstr "Přerušit přihlášení čtenáře samoobslužného systému po uplynutí"
2059 # Circulation > Self Checkout
2060 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2063 # Circulation > Self Checkout
2064 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2067 # Circulation > Self Checkout
2068 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2069 msgstr "Čtenáři se do samoobslužného systému přihlašují pomocí"
2071 # Circulation > Self Checkout
2072 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2073 msgstr "Uživatelského jména a hesla"
2075 # Circulation > Self Checkout
2076 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2077 msgstr "Nezobraziovat"
2079 # Circulation > Self Checkout
2080 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2083 # Circulation > Self Checkout
2084 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2085 msgstr "čtenářovu podobenku (pakliže byla dodána) při samoobslužném objednání."
2087 # Circulation > Interface
2088 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2091 # Circulation > Interface
2092 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2095 # Circulation > Interface
2096 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2097 msgstr "obsluze nastavit datum navrácení výpůjčky."
2099 # Circulation > Interface
2100 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2103 # Circulation > Interface
2104 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2107 # Circulation > Interface
2108 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2109 msgstr "knihovníkům určit konkrétní termín pro vrácení výpůjčky."
2111 # Circulation > Checkout Policy
2112 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2113 msgstr "Ve výsledcích vyhledávání v intranetu zobrazovat u jednotek"
2115 # Circulation > Checkout Policy
2116 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2117 msgstr "domovskou knihovnu."
2119 # Circulation > Checkout Policy
2120 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2121 msgstr "aktuální knihovnu."
2123 # Circulation > Holds Policy
2124 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2125 msgstr "(jako kódy poboček, oddělené čárkami; je-li prázdný, platí pro všechny knihovny)"
2127 # Circulation > Holds Policy
2128 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2129 msgstr "Vyřizovat rezervace z knihoven"
2131 # Circulation > Holds Policy
2132 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2133 msgstr "v náhodném pořadí."
2135 # Circulation > Holds Policy
2136 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2137 msgstr "v tomto pořadí."
2139 # Circulation > Holds Policy
2140 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2143 # Circulation > Holds Policy
2144 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2147 # Circulation > Holds Policy
2148 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2149 msgstr "zrušení rezervací z intranetu."
2151 # Circulation > Holds Policy
2152 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2155 # Circulation > Holds Policy
2156 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2159 # Circulation > Holds Policy
2160 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2161 msgstr "zrušení rezervací on-line katalogu."
2163 # Circulation > Holds Policy
2164 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2165 msgstr "Nepřesouvat"
2167 # Circulation > Holds Policy
2168 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2171 # Circulation > Holds Policy
2172 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2173 msgstr "výtisky, když se ruší všechny čekající rezervace."
2175 # Circulation > Checkout Policy
2176 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2177 msgstr "Zobrazit upozornění \"Zásilka je na cestě\" jestliže přenosová zásilka ještě nedorazila"
2179 # Circulation > Checkout Policy
2180 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2181 msgstr "dnech, poté co byla odeslána."
2183 # Circulation > Checkin Policy
2184 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2185 msgstr "Každý pár hodnot by měl být na samostatném řádků."
2187 # Circulation > Checkin Policy
2188 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2189 msgstr "Vložte páry hodnot. Pokud je jednotka načtena v režimu vracení, potom pokud hodnota stavu \"nelze vypůjčit\" bude rovna první zapsané hodnotě"
2191 # Circulation > Checkin Policy
2192 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2193 msgstr "pak bude tato nahrazena druhou hodnotou z páru. Např. pokud vyplníte '-1: 0', tak při načtení jednotky, která je ve stavu \"objednáno\" se tato změní na jednotku dostupnou pro půjčování."
2195 # Circulation > Interface
2196 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2197 msgstr "Aktualizovat"
2199 # Circulation > Interface
2200 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2201 msgstr "Nektualizovat"
2203 # Circulation > Interface
2204 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2205 msgstr "bibliografický záznam celkovým počtem výtisků, kdykoliv je vydán nový výtisk (POZOR! Toto znatelně zatěžuje server, jestliže chcete udržet vysoký výkon serveru, použijte úlohu update_totalissues.pl plánovače úloh (cronu) k aktualizaci celkového počtu výtisků)."
2207 # Circulation > Checkout Policy
2208 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2211 # Circulation > Checkout Policy
2212 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2213 msgstr "Nepožadovat"
2215 # Circulation > Checkout Policy
2216 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2219 # Circulation > Checkout Policy
2220 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2223 # Circulation > Checkout Policy
2224 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2225 msgstr "typ výtisku"
2227 # Circulation > Checkout Policy
2228 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2229 msgstr "limit přesunu mezi knihovnami odvozen od"
2231 # Circulation > Course Reserves
2232 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2235 # Circulation > Course Reserves
2236 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2239 # Circulation > Course Reserves
2240 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2241 msgstr "modul Kurzy."
2243 # Circulation > Checkout Policy
2244 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2247 # Circulation > Checkout Policy
2248 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2249 msgstr "matici dopravních nákladů, pro výpočet optimálních rezervací mezi pobočky."
2251 # Circulation > Checkout Policy
2252 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2255 # Circulation > Interface
2256 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2257 msgstr "Neupozornit"
2259 # Circulation > Interface
2260 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2263 # Circulation > Interface
2264 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2265 msgstr "knihovníka na čekající rezervace na výtisk, který čtenář vrací."
2267 # Circulation > Self Checkout
2268 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2271 # Circulation > Self Checkout
2272 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2275 # Circulation > Self Checkout
2276 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2277 msgstr "webový samoobslužný výpůjční systém. (dostupné z: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2279 # Circulation > Fines Policy
2280 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2283 # Circulation > Fines Policy
2284 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2287 # Circulation > Fines Policy
2288 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2289 msgstr "poplatek za náhradu, když čtenář ztratí vypůjčený dokument."
2291 # Circulation > Fines Policy
2292 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2295 # Circulation > Fines Policy
2296 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2299 # Circulation > Fines Policy
2300 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2301 msgstr "upomínky u ztracených jednotek."
2303 # Circulation > Holds Policy
2304 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2307 # Circulation > Holds Policy
2308 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2309 msgstr "Nepovolit (s nezávislými pobočkami)"
2311 # Circulation > Holds Policy
2312 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2313 msgstr "čtenáři rezervovat výtisky z jiných knihoven"
2315 # Circulation > Holds Policy
2316 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2319 # Circulation > Holds Policy
2320 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2323 # Circulation > Holds Policy
2324 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2325 msgstr "dní pro výtisky s více než"
2327 # Circulation > Holds Policy
2328 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2333 msgstr "zkrácení výpůjční doby na"
2335 # Circulation > Holds Policy
2336 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2345 msgstr "odeslání e-mailu na administrátora Koha, kdykoliv je zadána rezervace."
2347 # Circulation > Fines Policy
2348 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2349 msgstr "Počítat pokuty za zpoždění podle dní"
2351 # Circulation > Fines Policy
2352 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2355 # Circulation > Fines Policy
2356 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2357 msgstr "nezahrnovat zavírací dny knihovny."
2359 # Circulation > Fines Policy
2360 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2361 msgstr "Počítat (ale jen pro poštu administrátorovi)"
2363 # Circulation > Fines Policy
2364 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2365 msgstr "Počítat a zpoplatnit"
2367 # Circulation > Fines Policy
2368 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2371 # Circulation > Fines Policy
2372 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2373 msgstr "pokuty (když <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> právě běží)."
2375 # Circulation > Interface
2376 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2379 # Circulation > Interface
2380 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2383 # Circulation > Interface
2384 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2385 msgstr "automatické vyhledání v katalogu, pokud vložený text není rozpoznán jako čárový kód."
2387 # Circulation > Interface
2388 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2389 msgstr "Převést z CueCat formátu"
2391 # Circulation > Interface
2392 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2393 msgstr "Převést z Libsuite8 formátu"
2395 # Circulation > Interface
2396 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2397 msgstr "Nefiltrovat"
2399 # Circulation > Interface
2400 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2401 msgstr "EAN-13 nebo UPC-A s přidanými nulami z"
2403 # Circulation > Interface
2404 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2405 msgstr "Odstranit mezery z"
2407 # Circulation > Interface
2408 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2409 msgstr "Odstranit první číslo z T-prefix formátu"
2411 # Circulation > Interface
2412 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2413 msgstr "skenovaných čárových kódů na výtiscích."
2415 # Circulation > Checkout Policy
2416 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2417 msgstr "Zabránit čtenáři vkládání rezervací přes OPAC, pokud má více než"
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2421 msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
2423 # Circulation > Holds Policy
2424 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2425 msgstr "Čtenář může mít jen"
2427 # Circulation > Holds Policy
2428 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2429 msgstr "rezervací současně."
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2433 msgstr "Zamezit čtenáři vypůjčování, pokud má více než"
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2437 msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
2439 # Circulation > Interface
2440 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2443 # Circulation > Interface
2444 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2445 msgstr "posledně vrácené jednotky na obrazovce příjmu."
2447 # Circulation > Interface
2448 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2449 msgstr "Setřídit předchozí výpůjčky na výpůjční obrazovce podle"
2451 # Circulation > Interface
2452 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2453 msgstr "datumu vrácení."
2455 # Circulation > Interface
2456 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2457 msgstr "nejstaršího k nejnovějšímu"
2459 # Circulation > Interface
2460 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2461 msgstr "nejnovějšího k nejstaršímu"
2463 # Circulation > Interface
2464 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2467 # Circulation > Interface
2468 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2471 # Circulation > Interface
2472 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2473 msgstr "zvuky při příjmu nebo výdeji na pracovišti obsluhy. Zatím není podporováno všemi prohlížeči."
2475 # Circulation > Interface
2476 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2477 msgstr "Seřadit dnešní výpůjčky na výpůjční stránce od"
2479 # Circulation > Interface
2480 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2481 msgstr "termínu vrácení."
2483 # Circulation > Interface
2484 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2485 msgstr "nejstarší po nejnovější"
2487 # Circulation > Interface
2488 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2489 msgstr "nejnovější po nejstarší"
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2493 msgstr "Spočítat termín vrácení podle"
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2497 msgstr "výpůjčních pravidel."
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2501 msgstr "posunout v kalendáři termín vrácení na nejbližší otevírací den"
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2505 msgstr "přeskočit v kalendáři zavíracím dny knihovny."
2508 msgid "enhanced_content.pref"
2509 msgstr "Rozšířený obsah"
2511 # Enhanced Content > All
2512 msgid "enhanced_content.pref All"
2513 msgstr "Společné nastavení"
2515 # Enhanced Content > Amazon
2516 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2519 # Enhanced Content > Babelthèque
2520 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2521 msgstr "Babelthèque"
2523 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2524 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2525 msgstr "Baker and Taylor"
2527 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2528 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2529 msgstr "Coce - cache pro obálky knih"
2531 # Enhanced Content > Google
2532 msgid "enhanced_content.pref Google"
2535 # Enhanced Content > HTML5 Media
2536 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2537 msgstr "HTML5 Media"
2539 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2540 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2541 msgstr "IDreamLibraries"
2543 # Enhanced Content > Library Thing
2544 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2545 msgstr "Library Thing"
2547 # Enhanced Content > Local Cover Images
2548 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2549 msgstr "Local Cover Images"
2551 # Enhanced Content > Novelist Select
2552 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2553 msgstr "Novelist Select"
2555 # Enhanced Content > OCLC
2556 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2559 # Enhanced Content > Open Library
2560 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2561 msgstr "Open Library"
2563 # Enhanced Content > OverDrive
2564 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2567 # Enhanced Content > Plugins
2568 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2569 msgstr "Rozšiřující moduly (pluginy)"
2571 # Enhanced Content > Syndetics
2572 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2575 # Enhanced Content > Tagging
2576 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2577 msgstr "Uživatelské tagy"
2579 # Enhanced Content > All
2580 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2581 msgstr "<strong>POZOR:</strong> je možné vybrat pouze jeden zdroj obálek, jinak by Koha zobrazoval obrázky ze všech zdrojů najednou."
2583 # Enhanced Content > Local Cover Images
2584 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2587 # Enhanced Content > Local Cover Images
2588 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2591 # Enhanced Content > Local Cover Images
2592 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2593 msgstr "připojení více obrázků ke každému bibliografickému záznamu."
2595 # Enhanced Content > Amazon
2596 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2597 msgstr "Přiložit označení"
2599 # Enhanced Content > Amazon
2600 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2601 msgstr "k odkazům na Amazon. To může případně přinést knihovně příjmy za zprostředkování nákupu na Amazonu."
2603 # Enhanced Content > Amazon
2604 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2605 msgstr "Nezobrazovat"
2607 # Enhanced Content > Amazon
2608 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2611 # Enhanced Content > Amazon
2612 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2613 msgstr "obrázky obálek z Amazonu ve výsledcích vyhledávání a v podrobném záznamu v intranetu."
2615 # Enhanced Content > Amazon
2616 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2619 # Enhanced Content > Amazon
2620 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2623 # Enhanced Content > Amazon
2624 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2627 # Enhanced Content > Amazon
2628 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2629 msgstr "francouzské"
2631 # Enhanced Content > Amazon
2632 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2635 # Enhanced Content > Amazon
2636 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2639 # Enhanced Content > Amazon
2640 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2641 msgstr "Použít data z"
2643 # Enhanced Content > Amazon
2644 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2645 msgstr "verze Amazonu."
2647 # Enhanced Content > Babelthèque
2648 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2651 # Enhanced Content > Babelthèque
2652 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2653 msgstr "Nezobrazovat"
2655 # Enhanced Content > Babelthèque
2656 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2657 msgstr "informace (např. hodnocení a citace) z Babelthèque v podrobném zobrazení v on-line katalogu."
2659 # Enhanced Content > Babelthèque
2660 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2661 msgstr "- URL pro javascript z Babeltheque (např. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2663 # Enhanced Content > Babelthèque
2664 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2665 msgstr "- URL pro pravidelnou aktualizaci dat z Babeltheque (např. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2667 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2668 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2669 msgstr "<em>isbn</em></code> (toto je třeba vyplnit podobně jako <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Ponechat prázdné v případě nepoužití takových odkazů."
2671 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2672 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2673 msgstr "odkazy na Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" mají být přístupné na <code>https://"
2675 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2676 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2679 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2680 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2681 msgstr "odkaz na Baker and Taylor a obrázky obálek na OPAC a rozhranní obsluhy. Toto vyžaduje, zadání uživatelského jména a hesla (které je vidět v odkazu na obrázek obálky)."
2683 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2684 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2687 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2688 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2691 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2692 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2693 msgstr "Přistupovat k Baker and Taylor pomocí uživatelského jména"
2695 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2696 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2699 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2700 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2703 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2704 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2707 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2708 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2709 msgstr "cache obrázků obálek knih - Coce."
2711 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2712 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2713 msgstr "URL adresa serveru se službou Coce"
2715 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2716 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2717 msgstr "Použít následující poskytovatele pro hledání obálek knih"
2719 # Enhanced Content > All
2720 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2723 # Enhanced Content > All
2724 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2727 # Enhanced Content > All
2728 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2729 msgstr "další vydání výtisku na obrazovce obsluhy (jestliže byly nalezeny nějakou službou uvedenou níže)."
2731 # Enhanced Content > Google
2732 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2735 # Enhanced Content > Google
2736 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2739 # Enhanced Content > Google
2740 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2741 msgstr "obrázek obálky z Google Books k výsledkům vyhledání a detailům na OPACu."
2743 # Enhanced Content > HTML5 Media
2744 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2745 msgstr "Zobrazit záložku s HTML5 přehrávač médií pro soubory odkazované v poli 856"
2747 # Enhanced Content > HTML5 Media
2748 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2749 msgstr "v on-line katalogu i v intranetu."
2751 # Enhanced Content > HTML5 Media
2752 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2753 msgstr "v on-line katalogu."
2755 # Enhanced Content > HTML5 Media
2756 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2757 msgstr "v intranetu."
2759 # Enhanced Content > HTML5 Media
2760 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2763 # Enhanced Content > HTML5 Media
2764 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2765 msgstr "(oddělené svislítkem (znak \"|\")"
2767 # Enhanced Content > HTML5 Media
2768 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2769 msgstr "Přípony souborů médií:"
2771 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2772 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2775 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2776 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2779 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2780 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2781 msgstr "\"Readometer\" , který sumarizuje hodnocení sbírané od <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> na stránku detailů v OPACu."
2783 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2784 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2787 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2788 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2791 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2792 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2793 msgstr "hodnocení z <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> do výsledků vyhledání na OPACu."
2795 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2796 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2799 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2800 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2803 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2804 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2805 msgstr "záložku na detailu v OPACu u hodnocení knih podle <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2807 # Enhanced Content > Library Thing
2808 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2809 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">přihlásit se</a>, a vložit svoje identifikační číslo níže."
2811 # Enhanced Content > Library Thing
2812 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2813 msgstr "Nezobrazovat"
2815 # Enhanced Content > Library Thing
2816 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2819 # Enhanced Content > Library Thing
2820 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2821 msgstr "hodnocení, podobné výtisky, a označení od Library Thing for Libraries v detailním zobrazení OPACu. Pokud jste to zobrazili, je třeba "
2823 # Enhanced Content > Library Thing
2824 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2827 # Enhanced Content > Library Thing
2828 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2829 msgstr "Přistupovat do Library Thing for Libraries pomocí uživatelského identifikátoru"
2831 # Enhanced Content > Library Thing
2832 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2833 msgstr "Zobrazit obsahy od Library Thing for Libraries"
2835 # Enhanced Content > Library Thing
2836 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2837 msgstr "souběžně s bibliografickými informacemi."
2839 # Enhanced Content > Library Thing
2840 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2843 # Enhanced Content > Local Cover Images
2844 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2847 # Enhanced Content > Local Cover Images
2848 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2849 msgstr "Nezobrazovat"
2851 # Enhanced Content > Local Cover Images
2852 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2853 msgstr "obrázky obálek při vyhledání na intranetu a detailních stránkách."
2855 # Enhanced Content > Novelist Select
2856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2859 # Enhanced Content > Novelist Select
2860 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2863 # Enhanced Content > Novelist Select
2864 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2865 msgstr "obsah od Novelist Select na OPACu (je třeba uvést uživatelský profil a heslo, které je vidět v odkaze na obrázek)."
2867 # Enhanced Content > Novelist Select
2868 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2871 # Enhanced Content > Novelist Select
2872 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2873 msgstr "Přistupovat do Novelist Select s uživatelským profilem"
2875 # Enhanced Content > Novelist Select
2876 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2879 # Enhanced Content > Novelist Select
2880 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2883 # Enhanced Content > Novelist Select
2884 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2885 msgstr "obsah od Display Novelist Select"
2887 # Enhanced Content > Novelist Select
2888 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2889 msgstr "nad tabulku exemplářů"
2891 # Enhanced Content > Novelist Select
2892 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2893 msgstr "pod tabulku exemplářů"
2895 # Enhanced Content > Novelist Select
2896 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2897 msgstr "v záložce na OPACu"
2899 # Enhanced Content > Novelist Select
2900 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2901 msgstr "pod tlačítko Uložit záznam. napravo"
2903 # Enhanced Content > OCLC
2904 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2905 msgstr "Použít <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC pobočkové ID</a>"
2907 # Enhanced Content > OCLC
2908 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2909 msgstr "přístup k xISBN. Pokud nejste přihlášeni s ID, je denní limit 1000 dotazů."
2911 # Enhanced Content > Amazon
2912 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2913 msgstr "Nezobrazovat"
2915 # Enhanced Content > Amazon
2916 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2919 # Enhanced Content > Amazon
2920 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2921 msgstr "obrázky obálek z Amazonu ve výsledcích vyhledávání a v podrobném záznamu v on-line katalogu."
2923 # Enhanced Content > All
2924 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2925 msgstr "Nezobrazovat"
2927 # Enhanced Content > All
2928 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2931 # Enhanced Content > All
2932 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2933 msgstr "jiné vydání výtisku na OPACu."
2935 # Enhanced Content > Local Cover Images
2936 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2939 # Enhanced Content > Local Cover Images
2940 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2941 msgstr "Nezobrazovat"
2943 # Enhanced Content > Local Cover Images
2944 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2945 msgstr "obrázky obálek ve výsledcích vyhledávání a v detailech výtisku na OPACu."
2947 # Enhanced Content > Open Library
2948 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2951 # Enhanced Content > Open Library
2952 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2955 # Enhanced Content > Open Library
2956 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2957 msgstr "obrázky obálek z Open Library ve výsledcích vyhledávání a v detailech výtisku na OPACu."
2959 # Enhanced Content > OverDrive
2960 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2963 # Enhanced Content > OverDrive
2964 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2966 "Zahrnout do vyhledávání i dokumenty z databáze Overdrive. Klientský klíč:"
2968 # Enhanced Content > OverDrive
2969 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2972 # Enhanced Content > OverDrive
2973 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2976 # Enhanced Content > OverDrive
2977 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2978 msgstr "Identifikátor knihovny v systému OverDrive:"
2980 # Enhanced Content > Syndetics
2981 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2982 msgstr "Nezobrazovat"
2984 # Enhanced Content > Syndetics
2985 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2988 # Enhanced Content > Syndetics
2989 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2990 msgstr "poznámky o autorovi titulu ze Syndeticu na detailech výtisku na OPACu."
2992 # Enhanced Content > Syndetics
2993 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2994 msgstr "Nezobrazovat"
2996 # Enhanced Content > Syndetics
2997 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3000 # Enhanced Content > Syndetics
3001 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3002 msgstr "informace ze Syndetics o oceněních titulu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3004 # Enhanced Content > Syndetics
3005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3006 msgstr "Použít klientský kód"
3008 # Enhanced Content > Syndetics
3009 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3010 msgstr "k přístupu do Syndetics."
3012 # Enhanced Content > Syndetics
3013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3016 # Enhanced Content > Syndetics
3017 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3020 # Enhanced Content > Syndetics
3021 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3022 msgstr "obrázek obálky ze Syndeticu ve výsledcích vyhledávání a v detailu výtisku na OPACu v"
3024 # Enhanced Content > Syndetics
3025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3028 # Enhanced Content > Syndetics
3029 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3032 # Enhanced Content > Syndetics
3033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3036 # Enhanced Content > Syndetics
3037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3038 msgstr "Nezobrazovat"
3040 # Enhanced Content > Syndetics
3041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3044 # Enhanced Content > Syndetics
3045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3046 msgstr "informace o jiných vydáních ze Syndetics v detailech výtisku na OPACu (pokud je parametr OPACFRBRizeEditions zapnut)."
3048 # Enhanced Content > Syndetics
3049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3052 # Enhanced Content > Syndetics
3053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3056 # Enhanced Content > Syndetics
3057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3058 msgstr "obsah ze Syndeticu. To vyžaduje, že jste se přihlásili a dole jste uvedli klientský kód."
3060 # Enhanced Content > Syndetics
3061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3062 msgstr "Nezobrazovat"
3064 # Enhanced Content > Syndetics
3065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3068 # Enhanced Content > Syndetics
3069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3070 msgstr "výtah z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3072 # Enhanced Content > Syndetics
3073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3076 # Enhanced Content > Syndetics
3077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3080 # Enhanced Content > Syndetics
3081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3082 msgstr "hodnocení titulu ze Syndetics na detailu výtisku na OPACu."
3084 # Enhanced Content > Syndetics
3085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3086 msgstr "Nezobrazovat"
3088 # Enhanced Content > Syndetics
3089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3092 # Enhanced Content > Syndetics
3093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3094 msgstr "informace o ostatních knihách v edicích ze Syndetics na podrobném záznamu v on-line katalogu."
3096 # Enhanced Content > Syndetics
3097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3098 msgstr "Nezobrazovat"
3100 # Enhanced Content > Syndetics
3101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3104 # Enhanced Content > Syndetics
3105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3106 msgstr "shrnutí z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3108 # Enhanced Content > Syndetics
3109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3110 msgstr "Nezobrazovat"
3112 # Enhanced Content > Syndetics
3113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3116 # Enhanced Content > Syndetics
3117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3118 msgstr "obsah z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3120 # Enhanced Content > Tagging
3121 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3124 # Enhanced Content > Tagging
3125 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3128 # Enhanced Content > Tagging
3129 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3130 msgstr "čtenáři a obsluze štítkovat výtisky."
3132 # Enhanced Content > Tagging
3133 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3134 msgstr "Povolit štítky ve slovníku pro kontrolu pravopisu ispell"
3136 # Enhanced Content > Tagging
3137 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3138 msgstr "na serveru bez schvalování"
3140 # Enhanced Content > Tagging
3141 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3144 # Enhanced Content > Tagging
3145 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3148 # Enhanced Content > Tagging
3149 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3150 msgstr "čtenářům vkládat tagy na podrobném záznamu v on-line katalogu."
3152 # Enhanced Content > Tagging
3153 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3156 # Enhanced Content > Tagging
3157 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3160 # Enhanced Content > Tagging
3161 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3162 msgstr "čtenářům vkládat tagy na stránce s výsledky vyhledávání v on-line katalogu."
3164 # Enhanced Content > Tagging
3165 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3166 msgstr "Nevyžadovat"
3168 # Enhanced Content > Tagging
3169 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3172 # Enhanced Content > Tagging
3173 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3174 msgstr "že štítky vložené čtenáři jsou revidovány obsluhou dříve než budou zobrazeny."
3176 # Enhanced Content > Tagging
3177 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3180 # Enhanced Content > Tagging
3181 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3182 msgstr "štítky na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3184 # Enhanced Content > Tagging
3185 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3188 # Enhanced Content > Tagging
3189 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3190 msgstr "štítky na výsledcích vyhledání na OPACu."
3192 # Enhanced Content > Library Thing
3193 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3196 # Enhanced Content > Library Thing
3197 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3200 # Enhanced Content > Library Thing
3201 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3202 msgstr "službu ThingISBN na zobrazení ostatních vydáních titulu (pokud buď parametr FRBRizeEditions nebo OPACFRBRizeEditions je zapnut). Toto je jiné než z Library Thing."
3204 # Enhanced Content > Plugins
3205 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3208 # Enhanced Content > Plugins
3209 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3212 # Enhanced Content > Plugins
3213 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3214 msgstr "používání Koha doplňkových programů. Pozn: doplňkové programy musí být dále povoleny v Koha konfiguračním souboru."
3216 # Enhanced Content > OCLC
3217 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3220 # Enhanced Content > OCLC
3221 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3224 # Enhanced Content > OCLC
3225 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3226 msgstr "službu OCLC xIBSN na zobrazení dalších vydání titulu (když je zapnut parametr FRBRizeEditions nebo OPACFRBRizeEditions)."
3228 # Enhanced Content > OCLC
3229 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3230 msgstr "Užívat jen xISBN službu"
3232 # Enhanced Content > OCLC
3233 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3234 msgstr "krát denně. Pokud platíte za službu xISBN, ponechte toto na defaultní hodnotě 999 (jak je výše detailně uvedeno)."
3237 msgid "i18n_l10n.pref"
3241 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3242 msgstr "Použít tento styl pro formátování poštovní adresy:"
3245 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
3246 msgstr "Německý styl ([Ulice] [Číslo popisné] - [PSČ] [Město] - [Země])"
3249 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
3250 msgstr "Americký styl ([Číslo popisné], [Ulice] - [Město], [PSČ], [Země])"
3253 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3257 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3261 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3265 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3266 msgstr "jako první den v týdnu v kalendáři."
3269 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3271 "<b>Pozor:</b> Nikdy neměňte toto nastavení na instalaci, kterou používáte v "
3272 "provozu knihovny a kde se počítají upomínky. Mohlo by to způsobit, že "
3273 "některé upomínky budou poslány dvakrát!"
3276 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3277 msgstr "12hodinovém formátu (např. \"02:18 PM\")"
3280 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3281 msgstr "24hodinovém formátu (např. \"14:18\")"
3284 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3285 msgstr "Zobrazovat čas v"
3288 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3290 "<br /> Tip: Změna řazení v databázi, ve sloupci \"surname\" tabulky \""
3291 "borrowers\" umožní pro třídění na stránce members-home.pl použít i znaky "
3292 "mimo základní abecedu."
3295 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3296 msgstr "Používat tuto abecedu"
3299 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3300 msgstr "pro seznamy procházené po písmenech. (Seznam velkých písmen oddělených mezerou.)"
3303 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3305 "<b>Pozor:</b> Nikdy neměňte toto nastavení na instalaci, kterou používáte v "
3306 "provozu knihovny a kde se počítají upomínky. Mohlo by to způsobit, že "
3307 "některé upomínky budou poslány dvakrát!"
3310 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3311 msgstr "Formátovat datum podle vzoru"
3314 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3318 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3322 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3326 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3327 msgstr "Povolit v intranetu tyto jazyky:"
3330 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3331 msgstr "Povolit v on-line katalogu tyto jazyky:"
3334 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3338 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3342 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3343 msgstr "čtenářům měnit jazyky rozhraní on-line katalogu."
3346 msgid "local_use.pref"
3347 msgstr "Místní nastavení"
3350 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3351 msgstr "Zatím nebylo nic definováno."
3355 msgstr "Provozní záznamy"
3358 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3362 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3366 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3367 msgstr "změny v autoritních záznamech."
3370 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3374 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3378 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3379 msgstr "změny v záznamech o čtenářích."
3382 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3386 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3390 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3391 msgstr "jakékoliv změny v bibliografickém záznamu nebo záznamu o jednotkách. Vzhledem k tomu, že se za změny se považuje i půjčování a vracení, nedoporučuje se tuto volbu zapínat."
3394 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3398 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3402 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3403 msgstr "informace o provádění naplánovaných úloh (cron)."
3406 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3410 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3414 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3415 msgstr "účtování, placení a promíjení poplatků."
3418 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3422 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3426 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3430 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3434 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3438 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3439 msgstr "automatické odesílání upomínek."
3442 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3446 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3450 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3451 msgstr "vracení výpůjček."
3454 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3458 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3462 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3463 msgstr "přidání, vymazání a změny v periodikách."
3467 msgstr "On-line katalog"
3469 # OPAC > Advanced Search Options
3470 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3471 msgstr "Možnosti pokročilého vyhledávání"
3474 msgid "opac.pref Appearance"
3478 msgid "opac.pref Features"
3482 msgid "opac.pref Policy"
3486 msgid "opac.pref Privacy"
3489 # OPAC > Self Registration
3490 msgid "opac.pref Self Registration"
3491 msgstr "Samoobslužná registrace"
3493 # OPAC > Shelf Browser
3494 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3495 msgstr "Prohlížeč regálů"
3498 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3502 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3506 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3507 msgstr "čtenáři vybrat knihovnu, když podává návrh na nákup"
3510 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3514 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3518 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3519 msgstr "nepřihlášeným čtenářům vkládat návrhy na nákupy. Návrhy jsou propojeny s AnonymousPatron syspref"
3522 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3523 msgstr "Používat číslo půjčovatele"
3526 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3527 msgstr "jako anonymního čtenáře (pro anonymní návrhy a historii čtení)"
3530 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3531 msgstr "Nezobrazovat"
3534 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3538 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3539 msgstr "obrázky pro <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">ověřené hodnoty</a> (jako status ztracené nebo lokace) ve výsledcích vyhledávání nebo v detailech výtisku na OPACu."
3542 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3543 msgstr "Implicitně zobrazovat biliografické záznamy"
3546 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3547 msgstr "jak jsou definované v šabloně pro ISBD."
3550 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3551 msgstr "v jednoduchém formátu."
3554 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3555 msgstr "v MARC formátu."
3558 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3562 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3566 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3567 msgstr "čtenářům s vypršenou registrací rezervace, prodlužování a další akce v on-line katalogu. Vezměte na vědomí, že toto je výchozí nastavení a může být přepsáno nastavením u čtenářských kategorií."
3570 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3571 msgstr "COinsS / OpenURL / Z39.88 ve výsledcích hledání v on-line katalogu. <br/>Upozornění: Umožnění této funkce zpomaluje rychlost vyhledávání."
3574 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3578 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3582 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3583 msgstr "Nezobrazovat"
3586 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3590 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3591 msgstr "ikonky formátu, cílové skupiny, a fyzické formy v XSLT MARC21 výsledcích a v detailu výtisku na OPACu."
3594 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3598 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3602 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3603 msgstr "historie hledání čtenáře v OPACu."
3606 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3607 msgstr "Nezobrazovat"
3610 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3611 msgstr "přepis do indického písma v on-line katalogu."
3614 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3618 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3619 msgstr "posunem výsledků vpřed a zvětšením písma nebo zvýrazněním řádky pro takové výsledky. (Jen pro Non-XSLT)."
3622 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3623 msgstr "Nezdůrazňovat"
3626 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3627 msgstr "Zdůrazňovat"
3630 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3631 msgstr "pobočku OPACu pomocí URL"
3634 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3635 msgstr "čtenářovu domovskou knihovnu"
3638 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3639 msgstr "výsledky z "
3642 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3646 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3647 msgstr "jako jméno knihovny na OPACu."
3650 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3651 msgstr "Zobrazit následující HTML kód na stránce s přihlašovacím formulářem, pokud není čtenář přihlášen."
3654 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3655 msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Zobrazit"
3658 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3659 msgstr "Nezobrazovat"
3662 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3663 msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Nezobrazit"
3666 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3667 msgstr ". URL nesmí končit lomítkem, jinak nebude správně fungovat RSS, unAPI ani vyhledávací plugin."
3670 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3671 msgstr "OPAC je umístěn na http://"
3674 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3675 msgstr ". Poznámka: volba OPACXSLT musí být povolena."
3678 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3679 msgstr "Stránka s podrobnostmi i přehled výsledků"
3682 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3683 msgstr "Pouze stránka s podrobnostmi"
3686 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3687 msgstr "Zobrazit URI v poli 856u jako obrázek na: "
3690 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3694 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3695 msgstr "Pouze stránka s výsledky"
3698 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3699 msgstr "Použít téma"
3702 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3706 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3710 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3711 msgstr "jako výchozí téma v on-line katalogu (bude použito při nenalezení nastaveného tématu)."
3714 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3715 msgstr "Povolit pouze čtenářům prodloužení jejich knih pomocí OPACu, když mají méně než"
3718 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3719 msgstr "[% local_currency %] na pokutách (ponechat prázdné pro zablokování)."
3722 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3726 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3730 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3731 msgstr "čtenářům přístup k záložce Pokuty v Můj účet na OPACu."
3734 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3735 msgstr "<br /> Poznámka: zástupné řetězce {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} a {AUTHOR} budou nahrazeny konkrétními informacemi ze zobrazeného záznamu."
3738 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3739 msgstr "Vložit sloupec \"Odkazy\" do záložek \"Souhrn\" a \"Čtenářská historie\", pokud je čtenář přihlášen do on-line katalogu. Vložte HTML (pokud tuto volbu nechcete použít, nechte toto pole prázdné):"
3742 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3743 msgstr "Poznámka, která se má objevit na přehledu čtenářského konta. Tato poznámka se objeví pouze pokud je čtenář přihlášen:"
3746 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3747 msgstr "<br />Poznámka: Můžete vložit prostor pro {QUERY_KW}, který bude vyplněn hesly z dotazu."
3750 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3751 msgstr "Zobrazit následující HTML pro případ, že nebylo nic nalezeno:"
3754 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3758 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3762 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3763 msgstr "čtenářům oznámit knihovně změny v jejich kontaktech z OPACu."
3766 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3770 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3771 msgstr "Nezobrazovat"
3774 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3775 msgstr "seznam autorů/témat ve vyskakovacím okně při kombinovaném vyhledávání na detailních stránkách OPACu."
3778 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3782 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3786 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3787 msgstr "čtenářům volbu jejich osobních nastavení pro historii výpůjček. Toto vyžaduje nastavit historii výpůjček a anonymního čtenáře"
3790 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3791 msgstr "Vložit následující HTML pod fasety ve výsledcích vyledání v OPACu."
3794 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3795 msgstr "<br /> Poznámka: Zástupné řetězce {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} a {AUTHOR} budou nahrazeny informacemi ze zobrazeného záznamu."
3798 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3799 msgstr "Vložit políčko \"Další vyhledání\" na detailních stránkách na OPACu, s následijícím HTML (ponechat prázdné, pokud ne):"
3801 # OPAC > Shelf Browser
3802 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3805 # OPAC > Shelf Browser
3806 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3809 # OPAC > Shelf Browser
3810 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3811 msgstr "prohlížeč regálů na podrobném záznamu, a umožnit čtenáři vidět co je v blízkosti na polici. Pozn: tato možnost ale značně vyčerpává kapacitu serveru a nedoporučuje se užívat, pokud je fond rozsáhlý."
3814 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3818 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3822 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3823 msgstr "čárový kód výtisku v záložce výtisku."
3826 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3830 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3834 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3835 msgstr "jméno čtenáře, který který si výtisk vypůjčil na detailní stránce v OPACu."
3838 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3839 msgstr "Nezobrazovat jakékoliv detaily rezervace"
3842 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3843 msgstr "Zobrazit rezervace"
3846 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3847 msgstr "Zobrazit rezervace a jejich pořadí"
3850 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3851 msgstr "Zborazit pořadí priority"
3854 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3855 msgstr "čtenářům na OPACu."
3858 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3862 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3866 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3867 msgstr "nepoužité autority v prohlížení autorit na OPACu."
3870 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3871 msgstr "Když čtenář klikne na odkaz na jinou stránku ze svého OPACU (jako je Amazon nebo OCLC),"
3874 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3878 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3882 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3883 msgstr "stránku v novém okně."
3886 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3887 msgstr "Vložit následující CSS na všechny stránky OPACu:"
3890 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3891 msgstr "Nezobrazovat"
3894 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3898 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3899 msgstr "návrhy na nákupy od jiných čtenářů v OPACu."
3902 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3903 msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">defaultně</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro extrení specifickou šablonu xslt</li></ul>{langcode} bude zaměněn za kód právě používaného jazyka rozhraní"
3906 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3907 msgstr "Zobrazit detaily OPACu pomocí XSLT šablony na: "
3910 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3911 msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a>pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">defaultně</a>\" pro defaultní hodnotu </li><li> zadat cestu k definici xslt souboru</li><li>zadat URL pro externí specifickou šablonu.</li></ul>{langcode} bude nahrazen používaným jazykem rozhranní"
3914 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3915 msgstr "Zobrazit výsledky vyhledání na OPACu pomocí šablony XSLT v: "
3918 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3922 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3926 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3927 msgstr "čtenářovu podobenku na informační stránce čtenáře v OPACu."
3930 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3934 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3938 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3939 msgstr "roletové menu pro výběr knihovny v záhlaví na OPACu."
3942 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3943 msgstr "Zahrnout doplňující CSS šablonu"
3946 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3947 msgstr "ignorovat určitá nastavení z výchozí css šablony (nechte prázdné pro zakázání). Vložte název souboru, plnou lokální cestu nebo kompletní URL začínající na <code>http://</code> (pokud soubory jsou na jiném vzdáleném serveru). Pozn: Jestliže vložíte jméno souboru, soubor by měl být v css podadresáři pro každý aktivní styl a jazyk v adresáři šablon Kohy. Úplná lokální cesta by měla být odvozena od hlavního adresáře webu (document root)."
3949 # OPAC > Advanced Search Options
3950 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3951 msgstr "V rozšířeném zobrazení formuláře pro pokročilé vyhledávání zobrazit tyto položky"
3953 # OPAC > Advanced Search Options
3954 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3955 msgstr "Ve formuláři pro pokročilé vyhledávání zobrazit tyto položky"
3958 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3962 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3966 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3967 msgstr "čtenáři tvořit veřejné seznamy"
3970 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3974 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3978 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3979 msgstr "čtenářům sdílet jejich soukromé seznamy s ostatními uživateli."
3982 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3986 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3990 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3991 msgstr "čtenáři hledání v autoritních záznamech."
3994 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3998 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4002 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
4003 msgstr "procházení a listování výsledků vyhledání z detailní stránky OPACu."
4006 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4010 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4014 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4015 msgstr "čtenářům prohlížení seznamu předmětových autorit na OPACu (spustit program isc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl na vytvoření takového seznamu)"
4018 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4019 msgstr "Nezobrazovat"
4022 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4026 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4027 msgstr "tématické mraky na OPACu. (spustit program misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl na vytvoření takových mraků)"
4030 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4031 msgstr "Místo hlavního vyhledávacího pole v on-line katalogu použít tento HTML kód:"
4034 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
4035 msgstr "Seznam exportních možností, které jsou možné z detalní stránky na OPACu, oddělené svislítkem |;"
4038 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4039 msgstr "Používej obrázek v"
4042 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4043 msgstr "jako ikonu on-line katalogu. (Je třeba vložit úplnou URL, včetně <code>http://</code>.)"
4046 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
4047 msgstr "Povolit definici pravidel uživatele pro skrytí specifických výtisků na OPACu. Viz podrobněji v: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
4050 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4051 msgstr "(jednotlivé výrazy oddělte pomocí znaku \"|\")"
4054 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4055 msgstr "Nezvýrazňovat"
4058 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4059 msgstr "Zvýrazňovat"
4062 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4063 msgstr "ve výsledcích i na podrobném záznamu vyhledávaná slova. Slova, která nemají být nikdy zvárazňována napište zde:"
4066 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4070 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4074 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4075 msgstr "čtenářům připojit poznámku při vytváření rezervace."
4078 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4082 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4083 msgstr "jen signatura"
4086 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4090 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4091 msgstr "pro výtisky ve výsledcích hledání na OPACu."
4094 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4098 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4099 msgstr "Umístit text „Používáme knihovní systém Koha“ do patičky on-line katalogu."
4102 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4103 msgstr "Nezobrazovat"
4106 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4110 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4114 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4115 msgstr "na podrobném záznamu dokumentu v on-line katalogu."
4118 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4119 msgstr "aktuální knihovnu"
4122 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4123 msgstr "domovskou i aktuální knihovnu"
4126 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4127 msgstr "domovskou knihovnu"
4130 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4131 msgstr "Zobrazit signaturu/umístění na regále pro"
4134 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4135 msgstr "na podrobném záznamu dokumentu v on-line katalogu."
4138 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4139 msgstr "aktuální knihovnu"
4142 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4143 msgstr "domovskou i aktuální knihovnu"
4146 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4147 msgstr "domovskou knihovnu"
4150 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4151 msgstr "Zobrazit následující HTML ve vlastním sloupci hlavní stránky OPACu."
4154 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4155 msgstr "Nezobrazovat"
4158 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4162 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4163 msgstr "upozornění že OPAC je v servisní odstávce, namísto OPACu samotného. Pozn: toto zobrazí stejné upozornění jako když databáze potřebuje upgrade, ale bezpodmínečně."
4166 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4167 msgstr "Zobrazit maximálně"
4170 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4171 msgstr "jednotek u podrobného bibliografického záznamu (pokud existuje více jednotek, zobrazí se odkaz pro jejich vypsání)."
4174 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4175 msgstr "Zobrazit následující HTML v levém sloupci hlavní stránky OPACu a čtenářova účtu v OPACu (obecně navigační odkazy):"
4178 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4179 msgstr "Zobrazit následující HTML v levém sloupci hlavní stránky OPACu a čtenářova účtu v OPACu, po OpacNav, a před odkazy čtenářova účtu (pokud nějaké jsou):"
4182 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4183 msgstr "Zobrazit následující HTML v pravém sloupci hlavní stránky OPACu pod hlavním přihlašovacím formulářem:"
4186 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4190 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4194 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4195 msgstr "čtenářům měnit jejich vlastní heslo do OPACu. Pozn: musí být přitom vypnuta LDAP autentikace."
4198 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4202 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4206 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4207 msgstr "Koha OPAC jako veřejný. Privátní OPAC vyžaduje autentifikaci před jeho zobrazením."
4210 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4214 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4218 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4219 msgstr "čtenářům prodlužování jejich výpůjček na OPACu."
4222 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4223 msgstr "'OPACRenew'"
4226 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4230 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4234 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4235 msgstr "jako kód pobočky k uložení do statistické tabulky."
4238 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4239 msgstr "domovská knihovna výtisku"
4242 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4243 msgstr "knihovně v které byl vypůjčen výtisk"
4246 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4247 msgstr "v čtenářově domovské knihovně"
4250 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4251 msgstr "Neoddělovat"
4254 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4258 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4259 msgstr "rezervující knihovnu"
4262 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4263 msgstr "domovskou knihovnu"
4266 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4267 msgstr "je přihlášen v čtenářově knihovně. Druhá záložka bude obsahovat všechny další výtisky."
4270 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4271 msgstr "jednotky zobrazit ve dvou záložkách, kde první obsahuje jednotky, které"
4274 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4275 msgstr "Nezobrazovat"
4278 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4282 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4283 msgstr "odkaz na čerstvé komentáře v záhlaví OPACu."
4286 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4287 msgstr "Zobrazit hvězdičkové ohodnocení na"
4290 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4294 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4298 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4302 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4303 msgstr "výsledky a detaily"
4306 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4310 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4314 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4315 msgstr "jméno knihovníka, který zpracoval návrh na nákup do fondu."
4318 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4322 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4326 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4327 msgstr "čtenářům přístup k seznamu nejčastějších výpůjček na OPACu. Pozn: toto je trochu zkušební funkce, a nepoužívejte ji, jestliže váš fond je rozsáhlý."
4329 # OPAC > Self Registration
4330 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4333 # OPAC > Self Registration
4334 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4337 # OPAC > Self Registration
4338 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4339 msgstr "čtenáři knihovny registrovat svůj účet pomocí OPACu."
4341 # OPAC > Self Registration
4342 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4343 msgstr "Zobrazit následující doplňující pokyny pro čtenáře, který se při předregeistraci pomocí on-line katalogu. (HTML je povoleno):"
4345 # OPAC > Self Registration
4346 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4347 msgstr "(oddělovat sloupce pomocí svislítek |)"
4349 # OPAC > Self Registration
4350 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4351 msgstr "následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> musí být vyplněny ve čtenářově úvodním okně:"
4353 # OPAC > Self Registration
4354 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4355 msgstr "(oddělovat sloupce pomocí svislítek |)"
4357 # OPAC > Self Registration
4358 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4359 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> se neobjeví na čtenářově úvodním okně:"
4361 # OPAC > Self Registration
4362 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4363 msgstr "Používat kód čtenářské kategorie"
4365 # OPAC > Self Registration
4366 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4367 msgstr "jako výchozí čtenářskou kategorii, pro čtenáře registrované pomocí on-line katalogu."
4369 # OPAC > Self Registration
4370 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4371 msgstr "Vymazat čtenáře registrované pomocí OPACu, ale dosud nezkontrolované po"
4373 # OPAC > Self Registration
4374 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4377 # OPAC > Self Registration
4378 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4379 msgstr "Nepožadovat"
4381 # OPAC > Self Registration
4382 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4385 # OPAC > Self Registration
4386 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4387 msgstr "aby byl čtenář při registraci přes on-line katalog ověřen pomocí e-mailu."
4390 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4394 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4398 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4399 msgstr "zobrazení citátu dne na hlavní stránce on-line katalogu"
4402 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4406 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4410 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4411 msgstr "čtenářům rezervace v on-line katalogu."
4414 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4418 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4422 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4423 msgstr "čtenářská hledání na knihovnu v které je čtenář registrován."
4425 # OPAC > Shelf Browser
4426 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4429 # OPAC > Shelf Browser
4430 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4433 # OPAC > Shelf Browser
4434 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4435 msgstr "kód fondu při vyhledávání výtisků pomocí prohlížeče polic."
4437 # OPAC > Shelf Browser
4438 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4441 # OPAC > Shelf Browser
4442 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4445 # OPAC > Shelf Browser
4446 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4447 msgstr "výtisk domovské knihovny během hledání pomocí prohlížeče polic."
4449 # OPAC > Shelf Browser
4450 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4453 # OPAC > Shelf Browser
4454 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4455 msgstr "lokaci výtisku při vyhledání výtisků pro prohlížeče polic"
4457 # OPAC > Shelf Browser
4458 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4459 msgstr "lokaci výtisku přo hledání výtisků pomocí prohlížeče polic."
4462 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4466 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4467 msgstr "křestní jméno"
4470 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4471 msgstr "iniciály křestního jména a příjmení"
4474 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4475 msgstr "úplné jméno"
4478 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4482 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4486 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4487 msgstr "komentárora s komentáři v OPACu."
4490 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4491 msgstr "uživatelské jméno"
4494 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4498 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4502 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4503 msgstr "foto hodnotitele vedle komentáře v OPACu."
4506 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4510 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4514 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4515 msgstr "odkazy na sociální sítě v detailních stránkách OPACu."
4518 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4522 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4526 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4527 msgstr "Zaznmenávat anonymně"
4530 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4531 msgstr "odkazů, kterými čtenáři prochází"
4534 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4535 msgstr "Nezobrazovat"
4538 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4542 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4543 msgstr "ztracené výtisky na vyhledávacích stránkách a detailních stránkách."
4546 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4550 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4551 msgstr "výsledky vyhledání v RSS."
4554 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4558 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4562 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4563 msgstr "čtenářům uložit si výtisky do prozatímního \"košíku\" v OPACu."
4566 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4567 msgstr "Vložit následující HTML do patičky všech stránek OPACu:"
4570 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4571 msgstr "Vložit následující HTML do hlavičky všech stránek OPACu:"
4574 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4575 msgstr "Užívat CSS šablonu"
4578 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4579 msgstr "pro všechny stránky v OPACu, namísto defaultní css (což je použito pokud toto pole zůstane prázdné). Vložit právě jméno souboru, plnou lokální cestu nebo kompletní URL počínající <code>http://</code> (pokud je soubor na vzdáleném serveru). Pozn: jestliže jste vložili jméno souboru, soubor musí být v css podadresáři pro každý aktivní styl a jazyk v adresáři šablon pro Koha. Předpokládá se úplná lokální cesta k souboru, pokud začínáte z vašeho HTTP document root."
4582 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4586 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4590 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4591 msgstr "čtenáři, aby viděl minulé výpůjčky."
4594 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4598 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4599 msgstr "styly na OPACu."
4602 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4603 msgstr "Vlož následující JavaScript na všechny stránky v OPACu:"
4606 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4610 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4614 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4615 msgstr "čtenářům, přihlásit se do jejich účtu na OPACu."
4618 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4622 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4626 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4627 msgstr "čtenářům přidávat komentáře k výtiskům na OPACu."
4630 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4634 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4638 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4639 msgstr "čtenářům aby si vybrali svoji pobočku na OPACu nebo zobrazili jména poboček se signaturami."
4642 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4646 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4650 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4651 msgstr "čtenářům dělat návrhy na nákupy na OPACu."
4654 msgid "patrons.pref"
4658 msgid "patrons.pref General"
4661 # Patrons > Norwegian patron database
4662 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4663 msgstr "Norská databáze uživatelů knihoven"
4666 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4670 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4674 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4675 msgstr "e-mail nově založenému čtenáři s detaily jeho účtu."
4678 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4682 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4683 msgstr "alternativní"
4686 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4687 msgstr "číslo karty jako"
4690 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4691 msgstr "první platnou"
4694 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4698 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4699 msgstr "e-mail adresu čtenáře pro posílání mailů."
4702 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4706 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4707 msgstr "(oddělit sloupce svislítkem |)"
4710 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4711 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> musí být vyplněny na vstupní obrazovce čtenáře:"
4714 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4715 msgstr "Při prodloužování, nový výpůjční termín odvodit z"
4718 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4719 msgstr "aktuálního data."
4722 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4723 msgstr "datumu ukončení registrace."
4726 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4727 msgstr "(oddělit sloupce svislítkem |)"
4730 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4731 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> nezobrazovat na úvodní obrazovce čtenáře:"
4734 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4735 msgstr "(oddělit více možností svislítkem |)"
4738 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4739 msgstr "Čtenáři mohou mít následující tituly:"
4742 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4743 msgstr "Čísla čtenářských průkazů musí být"
4746 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4747 msgstr "Pokud je pole \"cardnumber\" zapsáno v nastavení BorrowerMandatoryField, a toto nastavení zůstane nevyplněno, použije se jako výchozí minimální délka \"1\"."
4750 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4751 msgstr "znaků dlouhá. Je-li vyplněno jedno číslo, musí být počet znaků přesně odpovídat tomuto číslu. Je možné také vyplnit rozsah (ve tvaru \"min,max\"), nebo je minimální či maximální počet znaků (např.: \",max\")."
4754 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4758 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4762 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4763 msgstr "přiložit libovolné soubory k záznamu čtenáře."
4766 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4770 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4774 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4775 msgstr "čtenářům vybrat, které upozornění mají obdržet a kdy. Pozn: toto se vztahuje pouze na některé typy upozornění."
4778 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4782 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4786 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4787 msgstr "vyhledávání, editaci a zobrazení uživatelských vlastností čtenářů."
4790 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4791 msgstr "Prázdná hodnota znamená Bez omezení. Písmena pro jednotlivé jednotky jsou specifikována v matici pravidel výpůjček."
4794 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4795 msgstr "Zpozdné pro všechny výpůjčky půjdou až do"
4798 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4799 msgstr "[% local_currency %]."
4801 # Patrons > Norwegian patron database
4802 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
4805 # Patrons > Norwegian patron database
4806 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
4809 # Patrons > Norwegian patron database
4810 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
4813 # Patrons > Norwegian patron database
4814 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
4815 msgstr "možnost komunikovat s Norskou národní databází uživatelů knihoven přes"
4817 # Patrons > Norwegian patron database
4818 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
4821 # Patrons > Norwegian patron database
4822 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
4825 # Patrons > Norwegian patron database
4826 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
4827 msgstr "hledání v Norské národní databázi uživatelů knihoven, pokud hledání ve vlastní bázi nepřineslo výsledky."
4829 # Patrons > Norwegian patron database
4830 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
4831 msgstr ". Tyto údaje získáte z \"Base Bibliotek\", kterou spravuje Norská národní knihovna."
4833 # Patrons > Norwegian patron database
4834 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
4835 msgstr "Komunikace s Norskou národní databízí uživatelů knihovne s použitím uživatelského jména"
4837 # Patrons > Norwegian patron database
4838 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
4842 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4843 msgstr "Zobrazovat upozornění na blížící se termín vypršení registrace."
4846 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4847 msgstr "dní předem."
4850 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4851 msgstr "Defaultně zobrazuj"
4854 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4855 msgstr "výsledků vyhledání na stránku v intranetu."
4858 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4859 msgstr "Používat SMS::Send::"
4862 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4863 msgstr "driver pro posílání SMS zpráv."
4866 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4867 msgstr "(oddělit pole svislítkem |)"
4870 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4871 msgstr "Zobrazit následující pole z databáze výtisků jako sloupce v záložce statistiky v záznamu čtenáře: "
4874 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4878 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4882 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4883 msgstr "telefonické upozorňování čtenářům pomocí Talking Tech i-tiva (upomínky, předupomínky a rezervace)."
4886 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4890 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4894 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4895 msgstr "jako výchozí číslo karty na čtenářově stránce následující volné číslo (např. jestliže nejvyšší použité číslo karty je 26345000012941, tak toto pole bude defaultně 26345000012942)."
4898 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4899 msgstr "(vstup více výběrů, oddělených svislítkem |). Ponechat prázdné, pro deaktivaci"
4902 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4903 msgstr "Ručitelé mohou být následující z těch, kteří zaručují:"
4906 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4910 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4914 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4915 msgstr "číslo karty čtenáře ve stylu Katipo. Toto má prioritu před <code>autoMemberNum</code>."
4918 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4922 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4926 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4927 msgstr "obsluze přístup k historii výpůjček čtenáře (stejně se pamatuje)."
4930 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4931 msgstr "Přihlašovací heslo pro obsluhu a čtenáře musí být minimálně"
4934 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4935 msgstr "znaků dlouhé."
4938 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4942 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4946 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4947 msgstr "aby obrázky čtenářů byly uloženy a zobrazovány v intranetu."
4950 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4951 msgstr "Ukládat a zobrazovat"
4954 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4955 msgstr "Neukládat a nezobrazovat"
4958 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4959 msgstr "příjmení velkými písmeny."
4962 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
4966 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
4970 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
4971 msgstr "knihovníkům vystavit potvrzení o vyrovnaných závazcích vůči knihovně a čtenářům požádat o toto potvrzení"
4974 msgid "searching.pref"
4975 msgstr "Vyhledávání"
4977 # Searching > Features
4978 msgid "searching.pref Features"
4981 # Searching > Results Display
4982 msgid "searching.pref Results Display"
4983 msgstr "Zobrazení výsledků"
4985 # Searching > Search Form
4986 msgid "searching.pref Search Form"
4987 msgstr "Vyhledávací formuláře"
4989 # Searching > Search Form
4990 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4991 msgstr "Například pro omezení na francouzštinu a italštinu použijte <em>ita|fre</em>."
4993 # Searching > Search Form
4994 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4995 msgstr "(vložte kódy jazyků podle ISO 639-2 oddělené znakem \"|\" nebo \",\")."
4997 # Searching > Search Form
4998 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4999 msgstr "Omezit seznam jazyků pro pokročilé vyhledávání na"
5001 # Searching > Search Form
5002 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5003 msgstr "<em>V současnosti podporované hodnoty</em>: Typy jednotek (<strong>itemtypes</strong>), Kódy fondů (<strong>ccode</strong>) a Část fondu (<strong>loc</strong>)."
5005 # Searching > Search Form
5006 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5007 msgstr "Omezit zobrazení záložek v OPACu a na straně obsluhy pro pokročilé vyhledávání na"
5009 # Searching > Search Form
5010 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5011 msgstr "pole (oddělit hodnoty svislítkem |). Záložky se objeví v pořadí seznamu.<br/>"
5013 # Searching > Results Display
5014 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5015 msgstr "Zobrazit fasety pro"
5017 # Searching > Results Display
5018 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5019 msgstr "domovskou i aktuální knihovnu"
5021 # Searching > Results Display
5022 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5023 msgstr "aktuální knihovnu"
5025 # Searching > Results Display
5026 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5027 msgstr "domovskou knihovnu"
5029 # Searching > Features
5030 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5031 msgstr "Neuchovávat"
5033 # Searching > Features
5034 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5037 # Searching > Features
5038 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5039 msgstr "historii hledání čtenářů také v intranetu."
5041 # Searching > Results Display
5042 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5043 msgstr "Zaokrouhlit délku fasetů na"
5045 # Searching > Results Display
5046 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5047 msgstr "znaků, v OPACu obsluhy."
5049 # Searching > Results Display
5050 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5051 msgstr "Zobrazit maximálně"
5053 # Searching > Results Display
5054 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5055 msgstr "hodnot v jedne kategorii facety."
5057 # Searching > Features
5058 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5059 msgstr "<i>viz</i> (u nepreferovaného tvaru) v záhlaví bibiliografických vyhledávání. Pozn: je zapotřebí reindexace bibliografické databáze při změně tohoto parametru."
5061 # Searching > Features
5062 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5063 msgstr "Nezahrnovat"
5065 # Searching > Features
5066 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5069 # Searching > Search Form
5070 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5073 # Searching > Search Form
5074 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5077 # Searching > Search Form
5078 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5079 msgstr "operátor \"phr\" v signatuře a standardní číslo ve vyhledávání pro obsluhu"
5081 # Searching > Search Form
5082 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5085 # Searching > Results Display
5086 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5087 msgstr "Nezobrazovat"
5089 # Searching > Results Display
5090 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5093 # Searching > Results Display
5094 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5095 msgstr "knihovnu, kam patří výtisk, umístění a signaturu ve výsledcích vyhledání na OPACu."
5097 # Searching > Search Form
5098 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5101 # Searching > Search Form
5102 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5105 # Searching > Search Form
5106 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5107 msgstr "operátor \"phr\" v signatuře a v standardním čísle při vyhledání na OPACu."
5109 # Searching > Search Form
5110 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5113 # Searching > Results Display
5114 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5117 # Searching > Results Display
5118 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5119 msgstr "Defaultně seřadit vyhledané výsledky v OPACu podle"
5121 # Searching > Results Display
5122 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5125 # Searching > Results Display
5126 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5129 # Searching > Results Display
5130 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5133 # Searching > Results Display
5134 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5135 msgstr "přidané datum"
5137 # Searching > Results Display
5138 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5139 msgstr "datum publikace"
5141 # Searching > Results Display
5142 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5145 # Searching > Results Display
5146 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5149 # Searching > Results Display
5150 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5153 # Searching > Results Display
5154 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5157 # Searching > Results Display
5158 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5161 # Searching > Results Display
5162 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5163 msgstr "celková počet výpůjček"
5165 # Searching > Results Display
5166 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5167 msgstr "Defaultně zobrazit"
5169 # Searching > Results Display
5170 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5171 msgstr "výsledků na stránku OPACu."
5173 # Searching > Features
5174 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5177 # Searching > Features
5178 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5179 msgstr "PazPar2 k seskupení výsledků v OPACu. To vyžaduje, aby PazPar2 byl nastaven a běžel."
5181 # Searching > Features
5182 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5185 # Searching > Features
5186 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5187 msgstr "<br />(znak hvězdička může být použit takto: <cite>Har*</cite> nebo <cite>*logging</cite>.)"
5189 # Searching > Features
5190 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5191 msgstr "Používej wildcard hledání (např. <cite>Har*</cite> nalezne <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5193 # Searching > Features
5194 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5195 msgstr "automaticky."
5197 # Searching > Features
5198 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5199 msgstr "jen když se přidá *."
5201 # Searching > Features
5202 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5205 # Searching > Features
5206 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5209 # Searching > Features
5210 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5211 msgstr "najít podobně psaná slova (např. vyhledání na <cite>flang</cite> nalezne také <cite>flange</cite> a <cite>fang</cite>; Vyžaduje systém Zebra)."
5213 # Searching > Features
5214 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5217 # Searching > Features
5218 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5221 # Searching > Features
5222 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5223 msgstr "vyhledávat i podobná slova (např. vyhledání na <cite>umožňující</cite> také vyhledalo <cite>umožnit</cite> and <cite>umožněno</cite>; Vyžaduje systém Zebra)."
5225 # Searching > Features
5226 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5229 # Searching > Features
5230 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5233 # Searching > Features
5234 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5235 msgstr "setřídění výsledků vyhledání podle relevace (Vyžaduje systém Zebra)."
5237 # Searching > Results Display
5238 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5239 msgstr "Při vyhledávání podle ISBN"
5241 # Searching > Results Display
5242 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5245 # Searching > Results Display
5246 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5247 msgstr "všechny varianty ISBN. Toto nastavení nemá žádný vliv, pokud je je zapnuto nastavení UseQueryParser."
5249 # Searching > Results Display
5250 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5253 # Searching > Features
5254 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5257 # Searching > Features
5258 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5261 # Searching > Features
5262 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5263 msgstr "k sledování předmětů v OPACu a v OPACu pro obsluhu k vyhledání jen úplné shody podpole."
5265 # Searching > Features
5266 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5269 # Searching > Features
5270 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5273 # Searching > Features
5274 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5275 msgstr "podtřídy v předmětovém hledání."
5277 # Searching > Results Display
5278 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5279 msgstr "Používat následující text jako oddělovač pro UNIMARC autorské fasety"
5281 # Searching > Features
5282 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5283 msgstr "ICU Zebra indexaci. Pozn: Toto nastavení neovlivňuje indexaci v Zebra, má být používáno pouze proto, aby se sdělilo programu Koha, že je aktivována ICU indexace, protože Koha nemá vlastní možnost jak toto zjistit."
5285 # Searching > Features
5286 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5289 # Searching > Features
5290 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5293 # Searching > Features
5294 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5297 # Searching > Features
5298 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5301 # Searching > Features
5302 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5303 msgstr "použití QueryParser pro analýzu dotazů. Pozn: Použití tohoto parametru nemá žádný dopad, pokud QueryParser není nainstalován, a vše bude pokračovat normálně."
5305 # Searching > Results Display
5306 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5309 # Searching > Results Display
5310 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5311 msgstr "Defaultně seřadit výsledky vyhledávání v intranetu podle"
5313 # Searching > Results Display
5314 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5317 # Searching > Results Display
5318 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5321 # Searching > Results Display
5322 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5325 # Searching > Results Display
5326 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5327 msgstr "data pořízení"
5329 # Searching > Results Display
5330 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5331 msgstr "data publikace"
5333 # Searching > Results Display
5334 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5337 # Searching > Results Display
5338 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5341 # Searching > Results Display
5342 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5345 # Searching > Results Display
5346 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5349 # Searching > Results Display
5350 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5353 # Searching > Results Display
5354 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5355 msgstr "celkového počtu výpůjček"
5357 # Searching > Results Display
5358 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5361 # Searching > Results Display
5362 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5365 # Searching > Results Display
5366 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5367 msgstr "počet fasetů. Význam těchto čísel je vysoce závislý na hodnotě parametru maxRecordsForFacets. Platí pro OPAC a intranet."
5369 # Searching > Search Form
5370 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5371 msgstr "\"Další volby\" na OPACu a pokročilého vyhledávání pro obsluhu."
5373 # Searching > Search Form
5374 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5377 # Searching > Search Form
5378 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5379 msgstr "nezobrazovat"
5381 # Searching > Search Form
5382 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5385 # Searching > Results Display
5386 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5387 msgstr "Zobrazit až"
5389 # Searching > Results Display
5390 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5391 msgstr "výtisků pro bibliografický záznam ve výsledcích vyhledání."
5393 # Searching > Results Display
5394 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5395 msgstr "Stavět fasety odvozené z"
5397 # Searching > Results Display
5398 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5399 msgstr "záznamy z výsledků vyhledání."
5401 # Searching > Results Display
5402 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5403 msgstr "defaultně zobrazit"
5405 # Searching > Results Display
5406 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5407 msgstr "výsledků na stránku pro obsluhu."
5410 msgid "serials.pref"
5414 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5418 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5419 msgstr "předchozí sešity seriálu na OPACu."
5422 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5426 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5430 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5431 msgstr "nabídku na změnu bibilografického záznamu, když je přidáván další sešit seriálu."
5434 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5435 msgstr "Neumisťovat"
5438 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5442 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5443 msgstr "došlá periodika na seznam rezervací, pokud jsou na distribučním seznamu."
5446 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5447 msgstr "Vložit ke všem distribučním seznamům následující poznámku:"
5450 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5454 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5458 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5459 msgstr "funkci distribučních seznamů v modulu Periodika."
5462 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5466 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5467 msgstr "předchozí sešity periodika v intranetu."
5470 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5471 msgstr "Sezńam polí, které nesmějí být přepsány když je odběr duplikován (oddělit svislítkem |)"
5474 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5475 msgstr "Když se zobrazuje informace o odběru pro bibliografický záznam, předvybrat pohled"
5478 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5479 msgstr "stručná historie"
5482 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5483 msgstr "úplná historie"
5486 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5487 msgstr "na sešity periodika."
5490 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5491 msgstr "záložka exemplářů"
5494 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5495 msgstr "záložka seriálových fondů"
5498 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5502 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5503 msgstr "záložku odběrů"
5506 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5507 msgstr "jako výchozí záložku pro periodika v OPACu. Pozn.: záložka fondu periodika je nyní dostupná pouze pro UNIMARC."
5510 msgid "staff_client.pref"
5513 # Staff Client > Appearance
5514 msgid "staff_client.pref Appearance"
5517 # Staff Client > Options
5518 msgid "staff_client.pref Options"
5521 # Staff Client > Appearance
5522 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5523 msgstr "Poznámka: Musí být povoleno také odpovídají nastavení XSLT šablon."
5525 # Staff Client > Appearance
5526 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5527 msgstr "Stránky s výsledky i podrobnostmi"
5529 # Staff Client > Appearance
5530 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5531 msgstr "Pouze stránku s podrobnostmi"
5533 # Staff Client > Appearance
5534 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5535 msgstr "Zobrazit URI v poli 856u jako obrázek: "
5537 # Staff Client > Appearance
5538 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5541 # Staff Client > Appearance
5542 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5543 msgstr "Stránku s výsledky"
5545 # Staff Client > Appearance
5546 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5547 msgstr "Nezobrazovat"
5549 # Staff Client > Appearance
5550 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5553 # Staff Client > Appearance
5554 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5555 msgstr "formát, cílovou skupinu, a typ materiálu v XSLT MARC21 výsledcích a na detailních stránkách v inferfejsu obsluhy."
5557 # Staff Client > Options
5558 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5559 msgstr "Nezobrazovat"
5561 # Staff Client > Options
5562 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5565 # Staff Client > Options
5566 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5567 msgstr "jména čtenářů, kteří měli výtisk vypůjčen nebo rezervován na detailní stránce \"Zarezervovat\"."
5569 # Staff Client > Appearance
5570 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5571 msgstr "Užívat obrázek na"
5573 # Staff Client > Appearance
5574 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5575 msgstr "jako ikonu pro intranet. (musí to být kompletní URL začínající na <code>http://</code>.)"
5577 # Staff Client > Appearance
5578 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5579 msgstr "Zobrazit následující HTML na levé straně menu Další volby na vrchu každé stránky v uživatelském intranetu (musí to být seznam odkazů nebo prázdné):"
5581 # Staff Client > Appearance
5582 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5583 msgstr "Uživat následující JavaScript pro tisk lístků. Nutno definovat alespoň funkci printThenClose(). Při použití např. ve Firefoxu s PlugIn jsPrintSetup, viz http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5585 # Staff Client > Appearance
5586 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5587 msgstr "Vložit následující CSS na všechny stránky intranetu:"
5589 # Staff Client > Appearance
5590 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5591 msgstr "Zobrazit následující HTML ve vlastním sloupci na hlavní stránce intranetu obsluhy:"
5593 # Staff Client > Appearance
5594 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5595 msgstr "Vložit stylesheet CSS"
5597 # Staff Client > Appearance
5598 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5599 msgstr "na výtisky a rezervační lístky. (Toto musí být kompletní URL počínající starting with <code>http://</code>.)"
5601 # Staff Client > Appearance
5602 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5603 msgstr "Nezobrazovat"
5605 # Staff Client > Appearance
5606 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5609 # Staff Client > Appearance
5610 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5611 msgstr "obrázky pro <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">ověřené hodnoty</a> (jako ztracený status a umístění) ve výsledcích vyhledávání."
5613 # Staff Client > Options
5614 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5617 # Staff Client > Options
5618 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5621 # Staff Client > Options
5622 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5623 msgstr "výběr jednotky na stránce s podrobným záznamem dokumentu."
5625 # Staff Client > Appearance
5626 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5627 msgstr "<br />Volby:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro externí stylopis.</li></ul>{langcode} bude nahrazeno právě používaným jazykem"
5629 # Staff Client > Appearance
5630 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5631 msgstr "Zobrazit detaily v intranetu s použitím XSLT stylesheetu na: "
5633 # Staff Client > Appearance
5634 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5635 msgstr "<br />Volby:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro externí stylopis.</li></ul>{langcode} bude nahrazeno právě používaným jazykem"
5637 # Staff Client > Appearance
5638 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5639 msgstr "Zobrazit výsledky v intranetu s použití XSLT stylesheetu na: "
5641 # Staff Client > Appearance
5642 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5643 msgstr "Vložit soubory z"
5645 # Staff Client > Appearance
5646 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5647 msgstr "adresáře v adresáři templatů, namísto <code>includes/</code>. (Ponechat prázdné při nepoužití)"
5649 # Staff Client > Options
5650 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5653 # Staff Client > Options
5654 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5657 # Staff Client > Options
5658 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5659 msgstr "volby košíku v intranetu."
5661 # Staff Client > Appearance
5662 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5663 msgstr "Vložit tento soubor s CSS styly"
5665 # Staff Client > Appearance
5666 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5667 msgstr ", který přepíše definice výchozího stylu. Vložte buď název souboru, celou cestu k souboru, nebo URL začínající <code>http://</code>. Poznámka: pokud vložíte pouze název souboru, měl by se tento soubor nacházet v adresáři css v každém z používaných témat, a to včetně všech jazykových verzí. Úplná cesta by měla být relativní k hlavnímu adresáři webového serveru (document root)."
5669 # Staff Client > Appearance
5670 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5671 msgstr "Použít CSS styl"
5673 # Staff Client > Appearance
5674 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5675 msgstr "na všech stránkách intranetu místo výchozího CSS. Vložte buď název souboru, celou cestu k souboru, nebo URL začínající <code>http://</code>. Poznámka: pokud vložíte pouze název souboru, měl by se tento soubor nacházet v adresáři css v každém z používaných témat, a to včetně všech jazykových verzí. Úplná cesta by měla být relativní k hlavnímu adresáři webového serveru (document root)."
5677 # Staff Client > Appearance
5678 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5679 msgstr "Vložit následující JavaScript na všechny stránky intranetu:"
5681 # Staff Client > Appearance
5682 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5683 msgstr ". URL nesmí končit lomítkem."
5685 # Staff Client > Appearance
5686 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5687 msgstr "Intranet se nachází na adrese http://"
5689 # Staff Client > Appearance
5690 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5693 # Staff Client > Appearance
5694 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5695 msgstr "téma pro intranet."
5697 # Staff Client > Options
5698 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5701 # Staff Client > Options
5702 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5705 # Staff Client > Options
5706 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5707 msgstr "zaměstnancům zobrazovat záznamy ve formátu ISBD."
5709 # Staff Client > Options
5710 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5713 # Staff Client > Options
5714 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5717 # Staff Client > Options
5718 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5719 msgstr "obsluze zobrazení záznamů v návěšťovém MARC formátu."
5721 # Staff Client > Options
5722 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5725 # Staff Client > Options
5726 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5729 # Staff Client > Options
5730 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5731 msgstr "obsluze, aby viděla záznamy v prostém MARC formátu."
5737 # Tools > Batch item modification
5738 msgid "tools.pref Batch item modification"
5739 msgstr "Hromadná úprava jednotek"
5741 # Tools > Patron cards
5742 msgid "tools.pref Patron cards"
5743 msgstr "Průkazky čtenářů"
5745 # Tools > Patron cards
5746 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5747 msgstr "Omezit počet obrázku pro tvorbu průkazek uložených v databázi na"
5749 # Tools > Patron cards
5750 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5753 # Tools > Batch item modification
5754 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5755 msgstr "Zpracovat maximálně"
5757 # Tools > Batch item modification
5758 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5759 msgstr "jednotek v jedné dávce při hromadném mazání nebo úpravě jednotek."
5762 msgid "web_services.pref"
5763 msgstr "Webové služby"
5765 # Web services > ILS-DI
5766 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5769 # Web services > IdRef
5770 msgid "web_services.pref IdRef"
5773 # Web services > OAI-PMH
5774 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5777 # Web services > Reporting
5778 msgid "web_services.pref Reporting"
5779 msgstr "Zprávy webovských služeb"
5781 # Web services > ILS-DI
5782 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5785 # Web services > ILS-DI
5786 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5789 # Web services > ILS-DI
5790 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5791 msgstr "uživatelům on-line katalogu služby ILS-DI."
5793 # Web services > ILS-DI
5794 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5795 msgstr "Povolit IP adresám"
5797 # Web services > ILS-DI
5798 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5799 msgstr "přístup ke službám ILS-DI (pokud jsou zapnuty). IP adresy oddělte čárkami bez mezer. Pro povolení všech adres nechte toto pole prázdné."
5801 # Web services > IdRef
5802 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
5805 # Web services > IdRef
5806 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
5809 # Web services > IdRef
5810 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
5811 msgstr "službu IdRef na podrobném záznamu dokumentu v on-line katalogu. IdRef umožňuje vyhledat autoritní záznamy z databáze Sudoc."
5813 # Web services > OAI-PMH
5814 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5815 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5817 # Web services > OAI-PMH
5818 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5821 # Web services > OAI-PMH
5822 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5825 # Web services > OAI-PMH
5826 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5829 # Web services > OAI-PMH
5830 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5833 # Web services > OAI-PMH
5834 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5837 # Web services > OAI-PMH
5838 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5839 msgstr "automatický update sady OAI-PMH při tvorbě nebo aktualizaci bibliografického záznamu"
5841 # Web services > OAI-PMH
5842 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5843 msgstr ". Pokud necháte toto pole prázdné, OAI server bude pracovat v normálním režimu, jinak se přepne do rozšířeného režimu. V tom je možné nastavit i jiné formáty než jen marcxml nebo Dublin Core. Případný konfigurační soubor by měl být v YAML formátu a měl by obsahovat seznam dostupných metadatových formátů názvy XSL souborů, které se použijí pro jejich vytvoření z marcxml."
5845 # Web services > OAI-PMH
5846 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5847 msgstr "Konfigurační soubor OAI serveru:"
5849 # Web services > OAI-PMH
5850 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5851 msgstr "Vracet maximálně"
5853 # Web services > OAI-PMH
5854 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5855 msgstr "záznamů najednou na dotaz ListRecords, nebo ListIdentifiers."
5857 # Web services > OAI-PMH
5858 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5861 # Web services > OAI-PMH
5862 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5863 msgstr "Identifikovat záznamy z tohoto zdroje prefixem"
5865 # Web services > Reporting
5866 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5867 msgstr "Vracet maximálně"
5869 # Web services > Reporting
5870 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5871 msgstr "řádků z výstupů vyžádaných pomocí webové služby."