3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-12-16 16:14+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1671207294.484147\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/21.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "accounting.pref"
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
29 msgid "accounting.pref Policy"
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
45 "das Guthaben auf dem Bibliothekskonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
82 # Accounting > Features
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 "die Verkaufsfunktion, um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
90 "verbuchen. (Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Zeige keinen"
109 # Accounting > Policy
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
114 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
125 # Accounting > Policy
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
131 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
132 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
133 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
135 # Accounting > Features
137 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
139 msgstr "Kassen, um die Zahlungen zu verwalten."
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
143 msgstr "Verwende keine"
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
150 msgid "acquisitions.pref"
153 # Acquisitions > EDIFACT
154 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref Policy"
159 msgstr "Konfiguration"
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref Printing"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
167 msgstr "Exemplare anlegen bei"
169 # Acquisitions > Policy
171 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
172 "be changed per-basket."
174 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
178 msgstr "Katalogisierung."
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
186 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
196 # Acquisitions > Policy
198 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
199 "arbitrary files to invoices."
201 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
202 "Erwerbung zu verknüpfen."
204 # Acquisitions > Policy
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
207 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
208 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
210 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
211 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
213 # Acquisitions > Policy
215 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
216 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
219 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
220 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
224 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
228 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
232 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
236 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
246 # Acquisitions > Policy
248 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
249 "create an invoice with a duplicate number."
251 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
252 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
254 # Acquisitions > Policy
256 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
257 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
261 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
265 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
275 # Acquisitions > Policy
277 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
278 "sending serial or acquisitions claims notices."
280 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
281 "angemeldeten Benutzer"
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
285 msgstr "360 000,00 (FR)"
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
289 msgstr "360'000.00 (CH)"
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
293 msgstr "360,000.00 (US)"
295 # Acquisitions > Policy
297 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
299 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
301 # Acquisitions > EDIFACT
303 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
304 "invoice message files when they are downloaded."
305 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
309 msgstr "Automatischer Import"
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
313 msgstr "Kein automatischer Import"
315 # Acquisitions > Policy
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
318 "purchase suggestions will be sent to: "
320 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
321 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
325 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
327 # Acquisitions > Policy
329 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
330 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
331 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
333 "Wenn Sie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
334 "EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> aktiviert haben, "
335 "müssen Sie eine gültige E-Mail-Adresse angeben:"
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
339 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
343 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
347 msgstr "keine Benachrichtigung"
349 # Acquisitions > Policy
351 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
352 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
354 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
355 ">budget_code: 922$a"
357 # Acquisitions > Policy
359 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
360 "line created from a MARC record in a staged file."
362 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
363 "zwischengespeicherten Datei."
365 # Acquisitions > Policy
367 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
368 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
370 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
371 "discount, sort1, sort2"
373 # Acquisitions > Policy
375 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
376 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
377 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
379 # Acquisitions > Policy
381 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
382 "records created from a MARC record in a staged file."
384 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
385 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
387 # Acquisitions > Policy
389 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
390 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
391 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
392 "fields: quantity and budget_code"
394 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
395 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
396 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
400 msgstr "Englisch, 2-seitig"
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
404 msgstr "Englisch, 3-seitig"
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
408 msgstr "Französisch, 3-seitig"
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
412 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
418 # Acquisitions > Printing
419 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
420 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
422 # Acquisitions > Policy
424 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
425 "values or rounded values should be used in price calculations."
427 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
440 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
442 # Acquisitions > Policy
444 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
445 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
446 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
448 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
449 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
450 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
452 # Acquisitions > Policy
454 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
455 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
457 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
458 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
460 # Acquisitions > Policy
462 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
463 "purchase suggestions for a period of"
465 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
468 # Acquisitions > Policy
470 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
471 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
473 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
474 "die älter als 30 Tage sind."
476 # Acquisitions > Policy
478 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
479 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
480 "separate with | (pipe)."
482 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
483 "ist später voreingestellt. Mehrere Werte können mit Pipe (|) getrennt werden."
485 # Acquisitions > Policy
487 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
488 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
490 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
491 "weitere Stellen werden gerundet."
493 # Acquisitions > Policy
494 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
495 msgstr "Steuerraten sind"
497 # Acquisitions > Policy
499 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
500 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
501 "columns</a> should be unique in an item:"
503 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
504 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
507 # Acquisitions > Policy
509 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
510 "bibliographic records fields."
511 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
515 msgstr "Verwende nicht"
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
523 msgstr "Administration"
525 # Administration > CAS authentication
526 msgid "admin.pref CAS authentication"
527 msgstr "CAS-Authentifikation"
529 # Administration > Google OpenID Connect
530 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
531 msgstr "Google OpenID Connect"
533 # Administration > Interface options
534 msgid "admin.pref Interface options"
535 msgstr "Benutzeroberfläche"
537 # Administration > Login options
538 msgid "admin.pref Login options"
541 # Administration > SSL client certificate authentication
542 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
543 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
545 # Administration > Search engine
546 msgid "admin.pref Search engine"
547 msgstr "Suchmaschine"
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
551 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
553 # Administration > Interface options
555 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
556 "notices are sent to: "
558 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
559 "übermittelt werden konnten: "
561 # Administration > Interface options
563 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
564 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
565 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
566 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
567 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
568 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
570 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
571 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
572 "der Bibliothek, Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
573 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> und <a href=\"/cgi-"
574 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
575 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
577 # Administration > SSL client certificate authentication
578 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
581 # Administration > SSL client certificate authentication
583 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
585 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
587 # Administration > SSL client certificate authentication
588 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
591 # Administration > SSL client certificate authentication
592 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
593 msgstr "emailAddress"
595 # Administration > Login options
597 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
598 "library administration</a>"
600 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
607 # Administration > Login options
609 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
610 "address range specified by their library (if any): "
612 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
613 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert): "
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
619 # Administration > Interface options
620 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
623 # Administration > Interface options
625 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
627 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
629 # Administration > Interface options
630 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
631 msgstr "umgekehrte Schrägstriche (Backslashes)"
633 # Administration > Interface options
634 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
637 # Administration > Interface options
638 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
639 msgstr "Semikolons (;)"
641 # Administration > Interface options
642 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
643 msgstr "Schrägstriche (/)"
645 # Administration > Interface options
646 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
653 # Administration > Interface options
655 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
656 "when an internal error occurs: "
658 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
661 # Administration > Interface options
662 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
665 # Administration > Interface options
666 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
671 msgstr "Alle Bibliotheken"
673 # Administration > Interface options
675 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
676 "circulation rules: "
677 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
681 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
683 # Administration > Interface options
684 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
685 msgstr "Alle Bibliotheken"
687 # Administration > Interface options
689 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
690 "notices and slips: "
692 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen: "
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
696 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
698 # Administration > Interface options
699 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
700 msgstr "Alle Bibliotheken"
702 # Administration > Interface options
704 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
705 "editing overdue notice/status triggers: "
706 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden: "
708 # Administration > Interface options
710 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
711 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
713 # Administration > Search engine
715 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
716 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
719 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
720 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
722 # Administration > Search engine
724 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
725 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
728 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
729 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
732 # Administration > Search engine
733 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
734 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
736 # Administration > Search engine
737 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
738 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
740 # Administration > Search engine
741 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
742 msgstr "Suchbares Array"
744 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
746 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
747 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
748 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
749 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
750 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
752 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-bin/"
753 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
754 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> die Funktion <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
755 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
756 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
758 # Administration > Google OpenID Connect
759 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
760 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
762 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
764 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
765 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
766 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
767 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
768 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
770 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-"
771 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
772 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, die Funktion <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
773 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
774 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
776 # Administration > Google OpenID Connect
777 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
778 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
780 # Administration > Google OpenID Connect
781 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
784 # Administration > Google OpenID Connect
786 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
787 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login für die Anmeldung im OPAC: "
789 # Administration > Google OpenID Connect
790 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
793 # Administration > Google OpenID Connect
795 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
796 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
797 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
798 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
799 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
800 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
801 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
804 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Sie müssen OAuth2 wählen, wenn Sie eine App "
805 "in der Google Cloud Console anlegen und den Web Origin auf Ihre OPAC-URL und "
806 "das Redirect auf OPAC-URL/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. "
807 "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
808 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> und <a "
809 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
810 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
817 # Administration > Google OpenID Connect
818 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
819 msgstr "Erlaube nicht,"
821 # Administration > Google OpenID Connect
823 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
824 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
825 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
826 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
828 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch "
829 "registrieren. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
830 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
834 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
835 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
836 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
838 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
839 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
841 # Administration > Google OpenID Connect
843 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
844 "automatically registering a Google Open ID patron: "
846 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
847 "Google Open ID registrieren: "
851 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
852 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
853 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
855 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
856 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
858 # Administration > Google OpenID Connect
860 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
861 "automatically registering a Google Open ID patron: "
863 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
864 "Open ID registrieren: "
868 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
869 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
870 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
872 "Für alle Google-Domains frei lassen. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
873 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
874 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
876 # Administration > Google OpenID Connect
878 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
879 "domain (or subdomain of this domain): "
881 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
883 # Administration > Login options > IndependentBranches
885 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
886 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
887 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
889 "<p class='text-danger'><strong>Warnung:</strong> Wenn dieser Systemparameter "
890 "geändert wird, hat dies große Auswirkungen auf das Verhalten von Koha. Es "
891 "wird nicht empfohlen diese Einstellung in einem produktiven System zu "
894 # Administration > Login options
895 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
898 # Administration > Login options
900 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
901 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
904 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
905 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
908 # Administration > Login options
909 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
916 # Administration > Login options
918 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
919 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
920 "requests for patrons belonging to other libraries: "
922 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
923 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
934 # Administration > Login options
936 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
937 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
939 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
940 "andere Bibliotheken transportieren: "
942 # Administration > Login options
943 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
946 # Administration > Interface options
948 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
949 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
950 "when an internal error occurs.)"
952 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E"
953 "-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
954 "ein interner Fehler auftritt.)"
956 # Administration > Interface options
958 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
960 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators: "
962 # Administration > Interface options
964 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
965 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
967 # Administration > Interface options
969 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
970 "be used (often defaulting to the admin address)."
972 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
973 "Administratoradresse)."
975 # Administration > Interface options
977 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
978 "undeliverable mail messages: "
980 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-"
981 "Benachrichtigungen: "
983 # Administration > Search engine
984 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
985 msgstr "Elasticsearch"
987 # Administration > Search engine
988 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
989 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
991 # Administration > Search engine
992 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
995 # Administration > Interface options
997 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
998 "their normal recipient.)"
1000 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
1001 "Empfänger zu senden.)"
1003 # Administration > Interface options
1004 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1006 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
1008 # Administration > Login options
1010 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1011 "changes frequently.)"
1012 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
1014 # Administration > Login options
1016 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1017 "address for session security: "
1018 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
1020 # Administration > Login options
1021 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1024 # Administration > Login options
1025 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1028 # Administration > Login options
1029 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1030 msgstr "Memcached Server"
1032 # Administration > Login options
1033 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1034 msgstr "MySQL Datenbank"
1036 # Administration > Login options
1037 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1038 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
1040 # Administration > Login options
1041 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1042 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
1044 # Administration > Login options
1045 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1046 msgstr "Temporäre Dateien"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1055 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1056 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1059 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1060 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1061 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1067 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1068 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1070 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
1071 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
1072 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1077 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1078 "the statistics you share."
1080 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1081 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
1082 "welche Statistiken Sie teilen."
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1087 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1089 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
1090 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1098 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1104 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1117 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1119 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1120 "Webseite</a> gezeigt."
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1125 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1126 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1127 "to \"No\" (don't share)."
1129 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1130 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1131 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1136 msgstr "Afghanistan"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1156 msgstr "Antigua und Barbuda"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1160 msgstr "Argentinien"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1176 msgstr "Aserbaidschan"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1188 msgstr "Bangladesch"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1196 msgstr "Weißrussland"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1220 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1240 msgstr "Burkina Faso"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1264 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1308 msgstr "Tschechische Republik"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1324 msgstr "Dominikanische Republik"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1340 msgstr "El Salvador"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1344 msgstr "Äquatorialguinea"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1384 msgstr "Deutschland"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1392 msgstr "Griechenland"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1408 msgstr "Guinea-Bissau"
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1460 msgstr "Elfenbeinküse"
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1504 msgstr "Kirgisistan"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1532 msgstr "Liechtenstein"
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1572 msgstr "Marshallinseln"
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1576 msgstr "Mauretanien"
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1588 msgstr "Mikronesien"
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1632 msgstr "Niederlande"
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1672 msgstr "Papua-Neuguinea"
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1684 msgstr "Philippinen"
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1704 msgstr "Russische Föderation"
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1712 msgstr "St. Vincent"
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1728 msgstr "Saudiarabien"
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1744 msgstr "Sierra Leone"
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1760 msgstr "Solomoninseln"
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1780 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1816 msgstr "Tadschikistan"
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1829 "be shown on the Hea Community website: "
1831 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1832 "Webseite angezeigt wird: "
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1844 msgstr "Trinidad und Tobago"
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1856 msgstr "Turkmenistan"
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1864 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1868 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1880 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1921 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1922 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1923 "to \"No\" (don't share)."
1925 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1926 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1927 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1933 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1934 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1936 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1937 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1938 "Systemparameter zu konfigurieren."
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1942 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1947 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1948 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1949 "to \"No\" (don't share)."
1951 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1952 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1958 msgstr "Teile keine"
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1968 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1975 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1980 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1981 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1982 "to \"No\" (don't share)."
1984 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1985 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1986 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1992 "on the Hea Community website: "
1993 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2002 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2003 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2004 "to \"No\" (don't share)."
2006 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2007 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2008 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2014 "Community website: "
2015 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2019 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2023 msgstr "Firmenbibliothek"
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2027 msgstr "Behördenbibliothek"
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2031 msgstr "Privatbibliothek"
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2035 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2039 msgstr "Religiöse Organisation"
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2043 msgstr "Forschungsbibliothek"
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2047 msgstr "Schulbibliothek"
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2051 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics
2054 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2055 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2060 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2061 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2062 "to \"No\" (don't share)."
2064 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2065 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2066 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2072 "Community website: "
2073 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
2075 # Administration > CAS authentication
2076 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2079 # Administration > CAS authentication
2080 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2081 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
2083 # Administration > CAS authentication
2084 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2087 # Administration > CAS authentication
2088 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2089 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
2091 # Administration > CAS authentication
2092 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2095 # Administration > CAS authentication
2096 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2099 # Administration > CAS authentication
2101 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2103 msgstr "URL des CAS Authentication Service (CAS) Servers: "
2105 # Administration > CAS authentication
2106 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2107 msgstr "CAS 2 oder früher"
2109 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2110 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2111 msgstr "CAS 3 oder später"
2113 # Administration > CAS authentication
2115 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2116 msgstr "Version des CAS-Servers mit dem Koha sich verbinden wird: "
2118 # Administration > Interface options
2119 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2122 # Administration > Interface options
2124 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2125 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2127 # Administration > Interface options
2128 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2131 # Administration > Login options
2133 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2136 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2137 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
2139 # Administration > Login options
2141 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2143 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2145 # Administration > Interface options
2147 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2150 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2153 # Administration > Interface options
2154 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2157 # Administration > Interface options
2158 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2162 msgid "authorities.pref"
2165 # Authorities > General
2166 msgid "authorities.pref General"
2169 # Authorities > Linker
2170 msgid "authorities.pref Linker"
2173 # Authorities > General
2174 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2177 # Authorities > General
2178 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2179 msgstr "Zeige keine"
2181 # Authorities > General
2183 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2184 "hierarchies when viewing authorities."
2185 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2187 # Authorities > General
2189 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2190 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2191 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2194 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2195 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2196 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2198 # Authorities > General
2200 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2201 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2202 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2205 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2206 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2207 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2209 # Authorities > General
2211 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2212 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2214 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2215 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2217 # Authorities > General
2219 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2220 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2221 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2223 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2224 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2225 "Unterfeld $2).<br>"
2227 # Authorities > General
2229 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2230 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2231 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2233 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2234 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2235 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2237 # Authorities > General
2239 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2240 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2242 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2243 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2245 # Authorities > General
2247 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2248 "merge_authority cron job will merge them.)"
2250 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2251 "merge_authority durchgeführt.)"
2253 # Authorities > General
2255 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2256 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2257 "relevant bibliographic record fields in"
2259 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2260 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2263 # Authorities > General
2264 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2267 # Authorities > General
2269 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2270 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2271 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2273 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2274 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2275 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2278 # Authorities > General
2279 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2282 # Authorities > General
2283 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2284 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2286 # Authorities > General
2288 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2289 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2290 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2291 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2293 "werden (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2294 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> muss "
2295 "hierzu aktiviert sein)."
2297 # Authorities > General
2298 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2299 msgstr "nicht automatisch generiert"
2301 # Authorities > General
2302 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2303 msgstr "autmatisch generiert"
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2307 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2309 # Authorities > General
2310 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2313 # Authorities > General
2314 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2315 msgstr "sollen nicht"
2317 # Authorities > General
2319 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2320 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2323 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2324 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2326 # Authorities > Linker
2327 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2330 # Authorities > Linker
2331 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2332 msgstr "Verlinke nicht"
2334 # Authorities > Linker
2336 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2337 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2338 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2340 # Authorities > Linker
2341 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2344 # Authorities > Linker
2345 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2346 msgstr "Erhalte nicht"
2348 # Authorities > Linker
2350 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2351 "for headings where the linker is unable to find a match."
2353 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2356 # Authorities > Linker
2357 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2358 msgstr "Verwende das"
2360 # Authorities > Linker
2361 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2364 # Authorities > Linker
2365 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2366 msgstr "erster Treffer"
2368 # Authorities > Linker
2369 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2370 msgstr "letzter Treffer"
2372 # Authorities > Linker
2374 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2375 "authority records."
2376 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2378 # Authorities > Linker
2379 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2380 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2382 # Authorities > Linker
2384 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2386 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2388 # Authorities > Linker
2389 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2392 # Authorities > Linker
2393 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2394 msgstr "Verlinke nicht"
2396 # Authorities > Linker
2398 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2399 "linked to authority records."
2400 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2402 # Authorities > General
2404 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2405 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2406 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2408 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2409 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2412 # Authorities > General
2414 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2415 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2416 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2418 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2419 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2422 # Authorities > General
2423 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2424 msgstr "Verwende keine"
2426 # Authorities > General
2427 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2430 # Authorities > General
2432 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2433 "of text strings for searches from subject tracings."
2435 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2438 msgid "cataloguing.pref"
2439 msgstr "Katalogisierung"
2441 # Cataloging > Display
2442 msgid "cataloguing.pref Display"
2445 # Cataloging > Exporting
2446 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2449 # Cataloging > Importing
2450 msgid "cataloguing.pref Importing"
2453 # Cataloging > Interface
2454 msgid "cataloguing.pref Interface"
2455 msgstr "Benutzeroberfläche"
2457 # Cataloging > Record structure
2458 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2459 msgstr "Datensatzstruktur"
2461 # Cataloging > Spine labels
2462 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2463 msgstr "Signaturschilder"
2465 # Cataloging > Display
2466 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2469 # Cataloging > Display
2470 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2471 msgstr "Zeige keine"
2473 # Cataloging > Display
2475 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2476 "bibliographic record detail page."
2477 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2479 # Cataloging > Importing
2481 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2482 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2483 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2485 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2486 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2488 # Cataloging > Importing
2490 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2492 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2494 # Cataloging > Importing
2496 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2497 "record import tool,"
2498 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2500 # Cataloging > Importing
2502 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2503 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2504 "ISBN fields of already cataloged records."
2506 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2507 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2509 # Cataloging > Importing
2510 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2513 # Cataloging > Importing
2514 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2515 msgstr "versuche nicht"
2517 # Cataloging > Importing
2519 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2520 "record import tool,"
2521 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird,"
2523 # Cataloging > Importing
2525 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2526 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2527 "ISSN fields of already cataloged records."
2529 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2530 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2532 # Cataloging > Importing
2533 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2536 # Cataloging > Importing
2537 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2538 msgstr "versuche nicht"
2540 # Cataloging > Record structure
2541 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2544 # Cataloging > Record structure
2545 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2546 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2548 # Cataloging > Record structure
2550 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2551 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2552 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2553 "with the subfields separated by"
2555 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2556 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2559 # Cataloging > Display
2560 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2561 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2563 # Cataloging > Display
2565 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2567 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2569 # Cataloging > Exporting
2570 # Cataloging > Exporting
2571 # Cataloging > Exporting
2572 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2575 # Cataloging > Exporting
2577 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2578 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2580 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2581 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2583 # Cataloging > Exporting
2585 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2586 "when exporting BibTeX:"
2587 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2589 # Cataloging > Exporting
2591 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2592 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2593 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2595 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2596 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2597 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2599 # Cataloging > Exporting
2601 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2602 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2605 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2606 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2608 # Cataloging > Exporting
2610 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2611 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2612 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2614 # Cataloging > Interface
2615 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2618 # Cataloging > Interface
2619 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2620 msgstr "Deaktiviere"
2622 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2624 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2625 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2628 "das Anlegen von neuen normierten Werten im Katalogisierungsmodul. "
2629 "Bibliothekspersonal benötigt die Berechtigung manage_auth_values."
2631 # Cataloging > Interface
2632 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2635 # Cataloging > Interface
2637 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2639 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2641 # Cataloging > Record structure
2643 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2645 msgstr " Leer wird vorbelegt mit: ||| - Kein Versuch der Codierung."
2647 # Cataloging > Record structure
2649 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2650 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2651 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2652 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2654 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2655 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2656 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2658 # Cataloging > Record structure
2659 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2660 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2662 # Cataloging > Record structure
2664 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2665 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2666 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2667 "for Languages</a>):"
2669 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2670 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2671 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2673 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2675 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2676 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2677 "staff interface, use the"
2679 "Wenn eine MARC/MARCXML-Datei im erweiterten Katalogisierungseditor "
2680 "gespeichert oder von der Detailansicht aus in der Dienstoberfläche "
2681 "exportiert wird, verwende die"
2683 # Cataloging > Record structure
2684 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2685 msgstr "Titelsatznummer"
2687 # Searching > Results display
2688 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2689 msgstr "Kontrollnummer"
2691 # Cataloging > Record structure
2692 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2693 msgstr "im Dateinamen."
2695 # Cataloging > Interface
2696 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2699 # Cataloging > Interface
2700 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2701 msgstr "Deaktiviere"
2703 # Cataloging > Interface
2705 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2706 "record relationships."
2708 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2711 # Cataloging > Interface
2713 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2714 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2716 # Cataloging > Interface
2718 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2719 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2721 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2722 "nicht unterstützt."
2724 # Cataloging > Interface
2725 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2726 msgstr "Deaktiviere"
2728 # Cataloging > Interface
2729 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2732 # Cataloging > Interface
2734 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2736 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2738 # Cataloging > Display
2740 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2742 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2744 # Cataloging > Display
2746 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2747 "bibliographic records in"
2748 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2750 # Cataloging > Display
2751 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2752 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2756 msgstr "MARC-Ansicht"
2758 # Cataloging > Display
2759 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2760 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2762 # Cataloging > Display
2763 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2764 msgstr "normalen Ansicht"
2766 # Cataloging > Display
2767 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2768 msgstr "Zusammenfassung"
2770 # Cataloging > Display
2771 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2772 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2774 # Cataloging > Display
2776 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2777 "one tag entry on the display."
2778 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2780 # Cataloging > Record structure
2782 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2783 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2785 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2786 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2788 # Cataloging > Record structure
2790 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2791 "to disable). This can be also set on libraries level."
2793 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2794 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2796 # Cataloging > Display
2798 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2799 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2801 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2802 "&language={LANG}</tt>"
2804 # Cataloging > Display
2806 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2807 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2809 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2810 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2812 # Cataloging > Display
2814 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2815 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2816 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2819 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2820 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2821 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2823 # Cataloging > Display
2824 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2827 # Cataloging > Display
2829 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2830 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2832 # Cataloging > Record structure
2833 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2836 # Cataloging > Record structure
2838 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2839 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2841 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2842 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2844 # Cataloging > Record structure
2846 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2847 "borrowernumber in MARC subfield"
2849 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2852 # Cataloging > Record structure
2854 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2855 "borrowernumber in MARC subfield"
2857 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2860 # Cataloging > Record structure
2862 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2864 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2866 # Cataloging > Record structure
2868 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2870 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2872 # Cataloging > Display
2873 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2874 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2876 # Cataloging > Display
2878 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2879 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2881 # Cataloging > Display
2883 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2884 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2886 # Cataloging > Display
2887 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2888 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2890 # Cataloging > Display
2891 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2894 # Cataloging > Display
2896 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2897 "records after a merge:"
2899 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2902 # Cataloging > Display
2903 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2906 # Cataloging > Record structure
2908 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2909 "blank to disable)."
2911 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2913 # Cataloging > Record structure
2915 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2916 "the temporary location of"
2917 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2923 # Cataloging > Display
2924 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2925 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2927 # Cataloging > Display
2929 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2930 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2931 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2933 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2934 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2935 "Frameworks unter Administration verwenden."
2937 # Cataloging > Display
2939 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2940 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2941 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2944 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2945 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2946 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2948 # Cataloging > Display
2950 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2951 "like <code>192.168.</code>.)"
2953 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2954 "<code>192.168.</code> an.)"
2956 # Cataloging > Display
2958 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2959 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2961 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2962 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2964 # Cataloging > Display
2966 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2967 "suppressed records to"
2968 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu:"
2970 # Cataloging > Display
2972 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2973 "addresses outside of the IP range"
2975 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2986 # Cataloging > Display
2988 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2990 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2992 # Cataloging > Display
2994 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2995 "from OPAC search results."
2997 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
3000 # Cataloging > Display
3001 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3002 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
3004 # Cataloging > Record structure
3005 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3006 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
3008 # Cataloging > Record structure
3010 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3011 "created item values."
3012 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
3014 # Cataloging > Record structure
3016 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3018 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
3020 # Cataloging > Exporting
3021 # Cataloging > Exporting
3022 # Cataloging > Exporting
3023 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3026 # Cataloging > Exporting
3028 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3029 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3031 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
3032 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
3034 # Cataloging > Exporting
3036 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3037 "when exporting RIS:"
3038 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
3040 # Cataloging > Exporting
3042 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3043 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3044 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3046 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
3047 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
3048 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
3050 # Cataloging > Exporting
3052 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3053 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3056 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
3057 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
3059 # Cataloging > Exporting
3061 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3062 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3063 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
3065 # Cataloging > Display
3066 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3067 msgstr "Trenne nicht"
3069 # Cataloging > Display
3070 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3073 # Cataloging > Display
3074 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3075 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3077 # Cataloging > Display
3078 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3079 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3081 # Cataloging > Display
3083 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3084 "second tab will contain all other items."
3086 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
3087 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
3089 # Cataloging > Display
3091 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3092 "first tab contains items whose"
3094 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
3097 # Cataloging > Spine labels
3099 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3101 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
3103 # Cataloging > Spine labels
3105 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3106 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
3108 # Cataloging > Spine labels
3109 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3112 # Cataloging > Spine labels
3113 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3116 # Cataloging > Spine labels
3118 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3119 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3122 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3123 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
3125 # Cataloging > Spine labels
3127 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3128 "printed spine label:"
3129 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
3131 # Cataloging > Spine labels
3132 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3135 # Cataloging > Spine labels
3136 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3139 # Cataloging > Spine labels
3141 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3142 "bibliographic details page to print item spine labels."
3144 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
3147 # Cataloging > Record structure
3148 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3151 # Cataloging > Record structure
3153 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3154 "preference is empty, no fields are restricted."
3155 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3157 # Cataloging > Record structure
3159 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3160 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3161 "permission is enabled, separated by spaces:"
3163 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3164 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3166 # Cataloging > Record structure
3168 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3170 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3172 # Cataloging > Record structure
3174 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3175 "framework is excluded from the permission."
3177 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3180 # Cataloging > Record structure
3182 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3184 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3186 # Cataloging > Record structure
3187 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3190 # Cataloging > Record structure
3192 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3193 "preference is empty, no fields are restricted."
3194 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3196 # Cataloging > Record structure
3198 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3199 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3200 "enabled, separated by spaces:"
3202 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3203 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3205 # Cataloging > Record structure
3207 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3209 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3211 # Cataloging > Record structure
3213 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3214 "framework is excluded from the permission."
3216 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3219 # Cataloging > Record structure
3221 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3223 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3225 # Cataloging > Record structure
3227 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3228 "use when prefilling items (separated by space):"
3230 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3231 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3233 # Cataloging > Record structure
3234 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3235 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3237 # Cataloging > Record structure
3239 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3240 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3242 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3243 "Datensatz angelegt wird."
3245 # Cataloging > Display
3246 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3249 # Cataloging > Display
3251 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3253 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3255 # Cataloging > Display
3256 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3257 msgstr "Verwende keine"
3259 # Cataloging > Display
3260 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3263 # Cataloging > Display
3265 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3266 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3268 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3269 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3271 # Cataloging > Interface
3272 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3275 # Cataloging > Interface
3276 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3279 # Cataloging > Interface
3281 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3283 msgstr "die Beschreibungen für Felder und Unterfelder im MARC-Editor."
3285 # Cataloging > Record structure
3286 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3287 msgstr "Barcodes werden"
3289 # Cataloging > Record structure
3290 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3291 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3293 # Cataloging > Record structure
3295 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3296 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3298 # Cataloging > Record structure
3300 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3301 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3303 # Cataloging > Record structure
3304 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3305 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3307 # Cataloging > Record structure
3308 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3309 msgstr "nicht automatisch generiert."
3311 # Cataloging > Display
3312 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3315 # Cataloging > Display
3316 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3319 # Cataloging > Display
3321 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3323 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3325 # Cataloging > Record structure
3326 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3327 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3329 # Cataloging > Record structure
3331 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3332 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3333 "either opac detail or results page, etc)."
3335 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3336 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3339 # Cataloging > Record structure
3340 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3343 # Cataloging > Record structure
3344 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3345 msgstr "einzelnen Exemplars"
3347 # Cataloging > Record structure
3349 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3350 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3353 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3354 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3356 # Cataloging > Record structure
3357 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3358 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3360 # Cataloging > Record structure
3362 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3363 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3364 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3365 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3366 "the 092$a and 092$b."
3368 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3369 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3370 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3371 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3372 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3374 # Cataloging > Record structure
3375 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3376 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3378 # Cataloging > Record structure
3379 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3386 # Cataloging > Record structure
3387 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3390 # Cataloging > Record structure
3391 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3394 # Cataloging > Record structure
3395 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3398 # Cataloging > Record structure
3399 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3400 msgstr "Kopiere keine"
3402 # Cataloging > Record structure
3403 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3404 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3406 # Cataloging > Record structure
3408 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3409 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3411 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3415 msgid "circulation.pref"
3418 # Circulation > Article requests
3419 msgid "circulation.pref Article requests"
3420 msgstr "Artikelbestellungen"
3422 # Circulation > Batch checkout
3423 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3424 msgstr "Stapelverbuchung"
3426 # Circulation > Checkin policy
3427 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3428 msgstr "Rückgabekonditionen"
3430 # Circulation > Checkout policy
3431 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3432 msgstr "Ausleihkonditionen"
3434 # Circulation > Course reserves
3435 msgid "circulation.pref Course reserves"
3436 msgstr "Semesterapparate"
3438 # Circulation > Fines Policy
3439 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3440 msgstr "Gebührenkonditionen"
3442 # Circulation > Holds policy
3443 msgid "circulation.pref Holds policy"
3444 msgstr "Vormerkkonditionen"
3446 # Circulation > Housebound module
3447 msgid "circulation.pref Housebound module"
3448 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3450 # Circulation > Interface
3451 msgid "circulation.pref Interface"
3452 msgstr "Benutzeroberfläche"
3454 # Circulation > Interlibrary loans
3455 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3458 # Circulation > Return claims
3459 msgid "circulation.pref Return claims"
3460 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3462 # Circulation > Self check-in module
3463 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3464 msgstr "Selbstrückgabe"
3466 # Circulation > Self check-out module
3467 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3468 msgstr "Selbstausleihe"
3470 # Circulation > Stock rotation module
3471 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3472 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3474 # Circulation > Checkout policy
3476 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3477 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3478 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3479 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3480 "empty to not apply an age restriction."
3482 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3483 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3484 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3485 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3486 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3487 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3489 # Circulation > Checkout policy
3491 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3492 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3494 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3497 # Circulation > Checkout policy
3498 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3501 # Circulation > Checkout policy
3502 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3503 msgstr "Erlaube nicht"
3505 # Circulation > Checkout policy
3507 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3509 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3511 # Circulation > Checkout policy
3512 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3513 msgstr "Erfordere nicht,"
3515 # Circulation > Checkout policy
3516 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3519 # Circulation > Checkout policy
3521 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3522 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3523 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3525 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
3526 "geringer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3527 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sind."
3529 # Circulation > Interface
3530 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3533 # Circulation > Interface
3534 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3535 msgstr "Erlaube nicht,"
3537 # Circulation > Interface
3539 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3540 "from other libraries."
3541 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3543 # Circulation > Interface
3544 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3547 # Circulation > Interface
3548 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3549 msgstr "Erlaube nicht"
3551 # Circulation > Interface
3553 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3555 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3557 # Circulation > Checkout policy
3558 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3561 # Circulation > Checkout policy
3562 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3563 msgstr "Erlaube nicht,"
3565 # Circulation > Checkout policy
3567 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3568 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3569 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3570 "\">noissuescharge</a> system preference."
3572 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3573 "Gebühren größer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3574 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> ausleihen."
3576 # Circulation > Holds policy
3577 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3580 # Circulation > Holds policy
3581 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3582 msgstr "Erlaube keine"
3584 # Circulation > Holds policy
3586 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3587 "not enter the waiting list until a certain future date."
3589 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3592 # Circulation > Holds policy
3593 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3596 # Circulation > Holds policy
3597 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3598 msgstr "Erlaube keine"
3600 # Circulation > Holds policy
3602 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3604 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3606 # Circulation > Holds policy
3607 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3610 # Circulation > Holds policy
3611 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3612 msgstr "Erlaube nicht"
3614 # Circulation > Holds policy
3616 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3617 "when placing holds."
3619 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3622 # Circulation > Holds policy
3623 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3626 # Circulation > Holds policy
3627 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3628 msgstr "Erlaube keine"
3630 # Circulation > Holds policy
3632 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3633 "filled by damaged items."
3634 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3636 # Circulation > Holds policy
3637 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3640 # Circulation > Holds policy
3641 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3642 msgstr "Erlaube keine"
3644 # Circulation > Holds policy
3646 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3647 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3648 "record checked out."
3650 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3651 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3653 # Circulation > Checkout policy
3654 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3657 # Circulation > Checkout policy
3658 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3659 msgstr "Erlaube nicht"
3661 # Circulation > Checkout policy
3663 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3664 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3665 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3667 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3668 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3669 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3670 "Exemplare erlaubt."
3672 # Circulation > Checkout policy
3673 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3676 # Circulation > Checkout policy
3677 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3678 msgstr "Erlaube nicht"
3680 # Circulation > Checkout policy
3682 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3684 msgstr "Wenn erlaubt, wird keine Warnung für RESERVED ausgegeben."
3686 # Circulation > Checkout policy
3688 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3689 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3690 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3692 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3693 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3694 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3696 # Circulation > Checkout policy
3698 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3699 "someone else via SIP checkout messages."
3701 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3707 # Circulation > Checkout policy
3708 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3709 msgstr "Erlaube keine"
3711 # Circulation > Checkout policy
3713 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3714 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3715 "records without a subscription attached.)"
3717 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3718 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3719 "Abonnement verknüpft sind.)"
3721 # Circulation > Checkout policy
3722 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3725 # Circulation > Checkout policy
3726 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3727 msgstr "Erlaube nicht,"
3729 # Circulation > Checkout policy
3731 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3732 "items that are marked as not for loan."
3734 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3737 # Circulation > Interface
3738 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3739 msgstr "Deaktiviere"
3741 # Circulation > Interface
3742 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3745 # Circulation > Interface
3747 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3748 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3749 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3751 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3752 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3753 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3755 # Circulation > Holds policy
3756 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3759 # Circulation > Holds policy
3760 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3761 msgstr "Erlaube nicht"
3763 # Circulation > Holds policy
3765 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3766 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3768 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3769 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3770 "Vormerkung erfüllen können."
3772 # Circulation > Checkout policy
3773 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3776 # Circulation > Checkout policy
3777 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3778 msgstr "Erlaube nicht,"
3780 # Circulation > Checkout policy
3782 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3783 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3784 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3785 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3787 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3788 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3789 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3790 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3793 # Circulation > Checkout policy
3794 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3797 # Circulation > Checkout policy
3798 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3799 msgstr "Erlaube nicht,"
3801 # Circulation > Checkout policy
3803 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3804 "on hold by manually specifying a due date."
3806 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3807 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3809 # Circulation > Checkout policy
3810 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3811 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3813 # Circulation > Checkout policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3815 msgstr "in jeder Bibliothek."
3817 # Circulation > Checkout policy
3819 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3820 "or the library it was checked out from."
3822 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3823 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3825 # Circulation > Checkout policy
3827 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3828 msgstr "nur in der Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
3830 # Circulation > Checkout policy
3832 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3834 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3836 # Circulation > Checkout policy
3837 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3840 # Circulation > Checkout policy
3841 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3842 msgstr "Erlaube nicht,"
3844 # Circulation > Checkout policy
3846 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3847 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3849 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3850 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3852 # Circulation > Article requests
3853 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3854 msgstr "Aktiviere nicht"
3856 # Circulation > Article requests
3857 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3860 # Circulation > Article requests
3861 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3862 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3864 # Circulation > Article requests
3865 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3866 msgstr "Zeige immer die"
3868 # Circulation > Article requests
3870 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3871 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3873 # Circulation > Article requests
3875 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3877 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3879 # Circulation > Article requests
3880 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3883 # Circulation > Article requests
3884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3887 # Circulation > Article requests
3888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3891 # Circulation > Article requests
3893 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3894 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3896 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3897 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3899 # Circulation > Article requests
3900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3903 # Circulation > Article requests
3904 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3905 msgstr "Seitenzahlen"
3907 # Circulation > Article requests
3908 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3911 # Circulation > Article requests
3912 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3915 # Circulation > Article requests
3916 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3919 # Circulation > Article requests
3920 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3923 # Circulation > Article requests
3924 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3927 # Circulation > Article requests
3929 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3930 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3932 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3933 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3935 # Circulation > Article requests
3936 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3939 # Circulation > Article requests
3940 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3941 msgstr "Seitenzahlen"
3943 # Circulation > Article requests
3944 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3947 # Circulation > Article requests
3948 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3951 # Circulation > Article requests
3952 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3955 # Circulation > Article requests
3956 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3959 # Circulation > Article requests
3960 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3963 # Circulation > Article requests
3965 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3966 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3968 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
3969 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3971 # Circulation > Article requests
3972 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3975 # Circulation > Article requests
3976 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3977 msgstr "Seitenzahlen"
3979 # Circulation > Article requests
3980 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3983 # Circulation > Article requests
3984 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3987 # Circulation > Checkout policy
3988 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3991 # Circulation > Checkout policy
3992 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3993 msgstr "Entferne nicht"
3995 # Circulation > Checkout policy
3997 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3998 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3999 "are returned by a patron."
4001 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
4002 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
4004 # Circulation > Holds policy
4006 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4007 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4008 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4011 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4012 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4013 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4015 # Circulation > Holds policy
4016 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4019 # Circulation > Holds policy
4020 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4021 msgstr "Erlaube nicht,"
4023 # Circulation > Holds policy
4025 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4026 "automatically resumed by a set date."
4028 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
4031 # Circulation > Checkout policy
4032 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4035 # Circulation > Checkout policy
4036 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4037 msgstr "Erfordere nicht,"
4039 # Circulation > Checkout policy
4041 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4042 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4044 " dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen muss, wenn das Exemplar "
4045 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
4047 # Circulation > Self check-out module
4048 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4051 # Circulation > Self check-out module
4052 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4055 # Circulation > Self check-out module
4056 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4057 msgstr "Erlaube nicht,"
4059 # Circulation > Self check-out module
4061 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4062 "unable to log into the OPAC."
4064 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
4067 # Circulation > Self check-out module
4068 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4069 msgstr "und dieses Passwort"
4071 # Circulation > Self check-out module
4073 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4074 "automatically log in with this staff login"
4076 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
4079 # Circulation > Interface
4080 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4081 msgstr "Deaktiviere"
4083 # Circulation > Interface
4084 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4087 # Circulation > Interface
4089 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4090 "overlapping patron and book barcodes."
4092 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
4093 "Exemplar-Barcodes überlappen."
4095 # Circulation > Interface
4097 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4098 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4100 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
4101 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
4103 # Circulation > Checkout policy
4104 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4105 msgstr "Automatischer"
4107 # Circulation > Checkout policy
4108 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4109 msgstr "Kein automatischer"
4111 # Circulation > Checkout policy
4113 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4114 "home library when they are checked in."
4116 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
4117 "Bibliothek zurückgegeben werden."
4119 # Circulation > Batch checkout
4120 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4123 # Circulation > Batch checkout
4124 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4125 msgstr "Deaktiviere"
4127 # Circulation > Batch checkout
4128 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4129 msgstr "die Stapelverbuchung."
4131 # Circulation > Batch checkout
4133 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4134 "checkout in a batch:"
4136 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
4138 # Circulation > Checkin policy
4139 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4142 # Circulation > Checkin policy
4143 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4146 # Circulation > Checkin policy
4148 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4150 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
4152 # Circulation > Checkin policy
4153 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4156 # Circulation > Checkin policy
4157 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4158 msgstr "Verhindere nicht"
4160 # Circulation > Checkin policy
4162 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4164 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4166 # Circulation > Checkin policy
4167 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4170 # Circulation > Checkin policy
4171 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4172 msgstr "Berechne keine"
4174 # Circulation > Checkin policy
4176 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4177 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4179 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4180 "zurückgegeben wird."
4182 # Circulation > Checkin policy
4184 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4185 "are doing hourly loans then you should have this on."
4187 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4190 # Circulation > Checkin policy
4192 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4193 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4194 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4197 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass <a "
4198 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4199 "\">FinesMode</a> auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4201 # Circulation > Checkin policy
4202 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4203 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4205 # Circulation > Checkin policy
4206 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4207 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4209 # Circulation > Checkin policy
4211 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4212 "charges when an item is returned."
4213 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4215 # Circulation > Holds policy
4216 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4217 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4219 # Circulation > Holds policy
4221 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4223 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4225 # Circulation > Holds policy
4227 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4228 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4230 # Circulation > Holds policy
4232 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4233 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4234 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4235 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4237 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4238 "werden sollen, müssen in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4239 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4240 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> konfiguriert werden."
4242 # Circulation > Interface
4243 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4246 # Circulation > Interface
4248 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4249 "submitted in circulation"
4251 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4254 # Circulation > Interface
4255 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4256 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4258 # Circulation > Interface
4259 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4260 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4262 # Circulation > Interface
4263 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4264 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4266 # Circulation > Interface
4267 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4268 msgstr "Erfordere keine"
4270 # Circulation > Interface
4271 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4272 msgstr "Erfordere eine"
4274 # Circulation > Interface
4276 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4277 "item are present at checkin/checkout."
4279 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4280 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4282 # Circulation > Checkout policy
4283 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4284 msgstr "Verwende den Kalender und die Ausleihkonditionen"
4286 # Circulation > Checkout policy
4287 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4288 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4290 # Circulation > Checkout policy
4291 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4292 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4294 # Circulation > Checkout policy
4295 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4296 msgstr "die Bibliothek, unter der Sie angemeldet sind."
4298 # Circulation > Interface
4299 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4302 # Circulation > Interface
4303 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4304 msgstr "Deaktiviere"
4306 # Circulation > Interface
4308 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4310 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4312 # Circulation > Interlibrary loans
4313 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4314 msgstr "Deaktiviere"
4316 # Circulation > Interlibrary loans
4317 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4320 # Circulation > Interlibrary loans
4321 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4322 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4324 # Circulation > Return claims
4325 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4328 # Circulation > Return claims
4330 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4332 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4334 # Circulation > Return claims
4336 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4337 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4339 # Circulation > Return claims
4340 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4341 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4343 # Circulation > Return claims
4344 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4345 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4347 # Circulation > Return claims
4348 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4349 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4351 # Circulation > Return claims
4353 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4354 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4356 # Circulation > Return claims
4358 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4359 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4362 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4363 "hat, wenn mehr als"
4365 # Circulation > Return claims
4366 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4367 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4369 # Circulation > Holds policy
4371 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4374 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als"
4376 # Circulation > Holds policy
4378 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4379 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4380 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4381 "renewing or transferring items."
4383 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4384 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4385 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4386 "oder den Transport von Exemplaren."
4388 # Circulation > Checkout policy
4389 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4392 # Circulation > Checkout policy
4394 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4395 msgstr "Betrachte nicht"
4397 # Circulation > Checkout policy
4399 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4400 "values will be checked separately."
4402 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4403 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4405 # Circulation > Checkout policy
4407 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4408 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4409 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4411 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4412 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4413 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4416 # Circulation > Checkout policy
4418 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4419 "as normal checkouts."
4420 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen als normale Ausleihen."
4422 # Circulation > Checkin policy
4423 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4426 # Circulation > Checkin policy
4427 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4428 msgstr "Kumuliere nicht"
4430 # Circulation > Checkin policy
4431 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4432 msgstr "die Sperrzeiten."
4434 # Circulation > Fines Policy
4435 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4438 # Circulation > Interface
4440 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4441 msgstr "Wenn aktiviert, trage"
4443 # Circulation > Holds policy
4444 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4447 # Circulation > Checkout policy
4448 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4451 # Circulation > Interface
4453 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4454 "holds automatically."
4455 msgstr "Ablaufdaten für Vormerkungen automatisch ein."
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4459 msgstr "ausgehend vom Vormerkdatum."
4461 # Circulation > Fines Policy
4462 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4465 # Circulation > Fines Policy
4466 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4469 # Circulation > Checkout policy
4471 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4472 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4474 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4475 "Parameter aufgerufen wird)"
4477 # Circulation > Checkout policy
4479 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4480 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4481 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4483 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4484 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4485 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4487 # Circulation > Checkout policy
4489 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4490 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4492 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4493 "Benutzern erheben möchten."
4495 # Circulation > Checkout policy
4497 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4498 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4500 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4501 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4503 # Circulation > Checkout policy
4505 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4506 "pl script is called without the --lost parameter)"
4508 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4509 "lost aufgerufen wird)"
4511 # Circulation > Checkout policy
4513 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4514 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4515 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4517 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4518 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4519 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4521 # Circulation > Checkout policy
4523 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4524 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4526 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4527 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4529 # Circulation > Checkout policy
4531 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4532 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4533 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4535 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4536 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4537 "aktiviert werden soll."
4539 # Circulation > Checkout policy
4541 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4543 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4545 # Circulation > Checkout policy
4546 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4547 msgstr "Tagen überfällig ist."
4549 # Circulation > Checkout policy
4551 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4553 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4555 # Circulation > Checkout policy
4556 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4559 # Circulation > Checkout policy
4561 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4562 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4564 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4567 # Circulation > Checkout policy
4569 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4570 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4572 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4575 # Circulation > Checkout policy
4577 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4578 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4580 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4581 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4583 # Circulation > Interface
4584 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4585 msgstr "Zeige keine"
4587 # Circulation > Interface
4588 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4591 # Circulation > Interface
4593 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4594 "patron from the screen on the circulation screen."
4596 "Schaltfläche, um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4599 # Circulation > Holds policy
4600 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4601 msgstr "Deaktiviere"
4603 # Circulation > Holds policy
4604 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4607 # Circulation > Holds policy
4609 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4610 "multiple bibliographic records from the search results"
4612 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4613 "Trefferliste heraus zu setzen."
4615 # Circulation > Holds policy
4616 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4617 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4619 # Circulation > Holds policy
4620 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4621 msgstr "Verwende den Kalender"
4623 # Circulation > Holds policy
4625 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4626 "period for a hold's max pickup delay."
4627 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4629 # Circulation > Holds policy
4630 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4633 # Circulation > Holds policy
4634 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4635 msgstr "Erlaube nicht,"
4637 # Circulation > Holds policy
4639 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4640 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4641 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4642 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4643 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4644 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4645 "your system administrator to schedule it."
4647 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn sie nicht innerhalb des im "
4648 "Systemparameter <a href=\"/cgi-"
4649 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\""
4650 ">ReservesMaxPickUpDelay</a> angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. "
4651 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4652 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4653 "Systemadministrator darum, diesen einzurichten."
4655 # Circulation > Holds policy
4656 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4659 # Circulation > Holds policy
4661 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4662 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4663 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4664 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4665 "waiting hold to expire a fee of"
4667 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4668 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4669 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird, berechne Benutzern für "
4670 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4672 # Circulation > Holds policy
4673 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4676 # Circulation > Holds policy
4677 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4678 msgstr "Erlaube nicht"
4680 # Circulation > Holds policy
4682 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4683 "days the library is closed."
4685 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4686 "Bibliothek geschlossen ist."
4688 # Circulation > Interface
4689 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4690 msgstr "Zeige nicht"
4692 # Circulation > Interface
4693 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4696 # Circulation > Interface
4698 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4700 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4702 # Circulation > Interface
4704 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4706 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4708 # Circulation > Interface
4710 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4711 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4713 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4714 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4716 # Circulation > Interface
4717 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4718 msgstr "Erfordere nicht,"
4720 # Circulation > Interface
4721 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4724 # Circulation > Interface
4726 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4727 "to show before running the overdues report."
4729 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4730 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4732 # Circulation > Interface
4733 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4734 msgstr "Zeige keinen"
4736 # Circulation > Interface
4737 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4738 msgstr "Zeige einen"
4740 # Circulation > Interface
4742 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4743 "items they are checking in."
4745 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4746 "zurückgebucht werden."
4748 # Circulation > Fines Policy
4749 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4750 msgstr "Berücksichtige nicht"
4752 # Circulation > Fines Policy
4753 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4754 msgstr "Berücksichtige"
4756 # Circulation > Fines Policy
4758 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4759 "the fine for an overdue item."
4760 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4762 # Circulation > Checkin policy
4763 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4764 msgstr "Verstecke nicht"
4766 # Circulation > Checkin policy
4767 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4770 # Circulation > Checkin policy
4772 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4773 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4775 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4778 # Circulation > Fines Policy
4779 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4780 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4782 # Circulation > Fines Policy
4783 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4784 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4786 # Circulation > Fines Policy
4787 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4788 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4790 # Circulation > Fines Policy
4792 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4793 "record has at least one hold already."
4795 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4796 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4798 # Circulation > Checkin policy
4799 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4800 msgstr "Automatische Erfüllung"
4802 # Circulation > Checkin policy
4803 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4804 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4806 # Circulation > Checkin policy
4808 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4811 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4813 # Circulation > Checkin policy
4814 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4817 # Circulation > Checkin policy
4818 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4819 msgstr "Zeige keinen"
4821 # Circulation > Checkin policy
4823 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4824 "dialog for auto-filled holds."
4826 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4827 "erfüllten Vormerkungen."
4829 # Circulation > Checkout policy
4830 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4831 msgstr "Berechne keine"
4833 # Circulation > Checkout policy
4834 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4837 # Circulation > Checkout policy
4839 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4840 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4841 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4843 "Vormerkgebühren bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter "
4844 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
4845 "noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4847 # Circulation > Checkin policy
4848 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4849 msgstr "Keine Bereitstellung"
4851 # Circulation > Checkin policy
4852 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4853 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4855 # Circulation > Checkin policy
4857 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4858 "item is returned via SIP protocol."
4860 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4863 # Circulation > Holds policy
4864 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4867 # Circulation > Holds policy
4869 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4870 "queue into separate tables by"
4871 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4873 # Circulation > Holds policy
4874 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4875 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4877 # Circulation > Holds policy
4878 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4881 # Circulation > Holds policy
4882 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4883 msgstr "Abholbibliothek"
4885 # Circulation > Holds policy
4886 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4887 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
4889 # Circulation > Holds policy
4891 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4892 "group is numbered separately"
4893 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
4895 # Circulation > Holds policy
4896 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4899 # Circulation > Holds policy
4901 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4904 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
4906 # Circulation > Holds policy
4908 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4910 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
4912 # Circulation > Interface
4914 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4915 "Holds to pull list to"
4917 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
4919 # Circulation > Interface
4921 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4922 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4923 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4924 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4926 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter <a "
4927 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4928 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a> "
4929 "kontrolliert werden kann."
4931 # Circulation > Checkout policy
4933 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4934 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4936 # Circulation > Checkout policy
4938 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4940 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
4942 # Circulation > Checkout policy
4944 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4945 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
4947 # Circulation > Housebound module
4948 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4949 msgstr "Deaktiviere"
4951 # Circulation > Housebound module
4952 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4955 # Circulation > Housebound module
4956 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4957 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
4959 # Circulation > Interlibrary loans
4960 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4963 # Circulation > Interlibrary loans
4964 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4965 msgstr "Prüfe keine"
4967 # Circulation > Interlibrary loans
4969 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4970 "during the request process."
4971 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
4973 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4975 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4976 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4978 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
4979 "an welche diese gesendet werden, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
4981 # Circulation > Interlibrary loans
4983 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4984 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4985 "the ILLSTATUS authorized value category."
4987 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
4988 "Fernleihbestellungen angezeigt. Die Fernleihstatus können im normierten Wert "
4989 "ILLSTATUS gefunden werden."
4991 # Circulation > Interlibrary loans
4993 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4994 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4996 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
4997 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
4999 # Circulation > Interlibrary loans
5000 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5001 msgstr "Deaktiviere"
5003 # Circulation > Interlibrary loans
5004 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5007 # Circulation > Interlibrary loans
5009 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5010 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
5012 # Circulation > Interlibrary loans
5014 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5015 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5016 "the text displayed."
5018 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
5019 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
5021 # Circulation > Interlibrary loans
5022 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5023 msgstr "Deaktiviere"
5025 # Circulation > Interlibrary loans
5026 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5029 # Circulation > Interlibrary loans
5031 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5032 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5033 "immediately requested by backend."
5035 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
5036 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
5037 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
5039 # Circulation > Interlibrary loans
5041 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5042 "installed backends will be enabled."
5044 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
5045 "installierten Backends aktiviert."
5047 # Circulation > Interlibrary loans
5049 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5051 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
5053 # Circulation > Interlibrary loans
5055 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5056 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5059 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
5060 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
5062 # Circulation > Checkout policy
5064 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5066 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5072 # Circulation > Checkout policy
5074 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5076 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
5078 # Circulation > Checkout policy
5079 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5080 msgstr "wird eine Meldung ausgegeben"
5082 # Circulation > Checkout policy
5083 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5084 msgstr "geschieht nichts weiter"
5086 # Circulation > Checkout policy
5087 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5088 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
5090 # Circulation > Checkout policy
5091 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5094 # Circulation > Checkout policy
5095 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5096 msgstr "Verhindere,"
5098 # Circulation > Checkout policy
5100 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5101 "rental charge would take them over the limit."
5103 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr sie über das "
5104 "Gebührenlimit bringen würde."
5106 # Circulation > Checkout policy
5108 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5109 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5110 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5112 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
5113 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
5114 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
5117 # Circulation > Checkout policy
5119 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5120 "table followed by a colon then a space then"
5122 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
5123 "und einem Leerzeichen dann"
5125 # Circulation > Checkout policy
5126 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5127 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5129 # Circulation > Checkout policy
5130 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5131 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5133 # Circulation > Checkout policy
5135 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5136 "items from renewal."
5138 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
5140 # Circulation > Checkout policy
5141 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5142 msgstr "Zum Beispiel:"
5144 # Circulation > Checkout policy
5146 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5148 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
5150 # Circulation > Holds policy
5151 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5152 msgstr "Bevorzuge nicht"
5154 # Circulation > Holds policy
5155 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5158 # Circulation > Holds policy
5159 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5160 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
5162 # Circulation > Holds policy
5163 # Circulation > Holds policy
5164 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5165 msgstr "Heimatbibliothek"
5167 # Circulation > Holds policy
5168 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5171 # Circulation > Holds policy
5172 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5173 msgstr "Abholbibliothek"
5175 # Circulation > Holds policy
5177 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5179 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
5181 # Circulation > Checkout policy
5182 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5183 msgstr "Berücksichtige nicht"
5185 # Circulation > Checkout policy
5186 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5187 msgstr "Berücksichtige"
5189 # Circulation > Checkout policy
5191 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5192 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5193 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5194 "system preference."
5196 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
5197 "den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5198 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> Systemparameter."
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5202 msgstr "als verloren markiert werden."
5204 # Circulation > Checkout policy
5206 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5208 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden "
5210 # Circulation > Checkout policy
5211 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5212 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
5214 # Circulation > Checkout policy
5216 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5218 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5220 # Circulation > Checkout policy
5222 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5224 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5226 # Circulation > Checkout policy
5227 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5228 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5232 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5234 # Circulation > Checkout policy
5236 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5238 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5240 # Circulation > Checkout policy
5242 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5243 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5245 # Circulation > Checkout policy
5247 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5248 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5250 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5253 # Circulation > Checkout policy
5255 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5256 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5258 # Circulation > Checkout policy
5260 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5261 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5262 "guarantees owing in total more than"
5264 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5265 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5267 # Circulation > Checkout policy
5269 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5271 msgstr "[% local_currency %] haben."
5273 # Circulation > Fines Policy
5275 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5276 "lost item is checked in more than"
5277 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als"
5279 # Circulation > Fines Policy
5281 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5283 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5285 # Circulation > Checkout policy
5287 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5289 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5291 # Circulation > Checkout policy
5293 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5294 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5296 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5299 # Circulation > Checkout policy
5300 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5303 # Circulation > Checkout policy
5304 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5305 msgstr "Genaue Zeit."
5307 # Circulation > Checkout policy
5309 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5311 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5313 # Circulation > Interface
5314 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5315 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5317 # Circulation > Interface
5319 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5320 "starting with <code>http://</code>)"
5322 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5323 "<code>http://</code>)"
5325 # Circulation > Holds policy
5326 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5329 # Circulation > Holds policy
5330 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5331 msgstr "Erlaube keine"
5333 # Circulation > Holds policy
5335 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5336 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5337 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5338 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5340 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5341 "Vormerkliste erscheinen. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5342 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> muss "
5345 # Circulation > Holds policy
5346 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5349 # Circulation > Holds policy
5350 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5351 msgstr "Erlaube nicht,"
5353 # Circulation > Holds policy
5355 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5356 "to pick up a hold from."
5358 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5361 # Circulation > Checkout policy
5363 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5364 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5365 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5367 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in '<a href=\"/cgi-bin/"
5368 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5369 "\">OPACFineNoRenewals</a>' überschreiten,"
5371 # Circulation > Checkout policy
5372 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5375 # Circulation > Checkout policy
5376 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5379 # Circulation > Checkout policy
5380 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5381 msgstr "automatische Verlängerungen."
5383 # Circulation > Holds policy
5384 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5387 # Circulation > Holds policy
5388 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5389 msgstr "Erlaube nicht"
5391 # Circulation > Holds policy
5393 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5394 "where the item is available."
5396 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5399 # Circulation > Holds policy
5401 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5402 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5403 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5404 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5406 "Benutzertypen, auf die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5407 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5408 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> keine Auswirkung hat:"
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5412 msgstr "Aktiviere nicht"
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5418 # Circulation > Checkout policy
5420 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5421 "last checkout was an on-site one."
5423 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5424 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5426 # Circulation > Checkout policy
5427 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5428 msgstr "Deaktiviere"
5430 # Circulation > Checkout policy
5431 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5434 # Circulation > Checkout policy
5435 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5436 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5438 # Circulation > Checkout policy
5439 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5442 # Circulation > Checkout policy
5443 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5446 # Circulation > Checkout policy
5448 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5449 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5451 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5454 # Circulation > Checkout policy
5455 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5456 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5458 # Circulation > Checkout policy
5459 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5460 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5462 # Circulation > Checkout policy
5464 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5466 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5468 # Circulation > Checkout policy
5469 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5470 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5472 # Circulation > Checkout policy
5473 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5476 # Circulation > Checkout policy
5477 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5480 # Circulation > Checkout policy
5482 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5483 "overdues outstanding."
5484 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5486 # Circulation > Checkout policy
5488 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5490 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5492 # Circulation > Checkout policy
5493 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5494 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5496 # Circulation > Checkout policy
5498 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5500 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5502 # Circulation > Checkout policy
5504 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5505 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5507 # Circulation > Interface
5508 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5509 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5511 # Circulation > Interface
5513 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5515 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5517 # Circulation > Interface
5518 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5519 msgstr "Autovervollständigung"
5521 # Circulation > Interface
5523 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5524 "typing a patron search for circulation or patron search."
5525 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5527 # Circulation > Checkout policy
5528 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5529 msgstr "Drucke bis zu"
5531 # Circulation > Checkout policy
5533 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5534 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5535 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5536 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5537 "notice, no matter how many there are."
5539 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5540 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5541 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5542 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5543 "Gesamtzahl gedruckt."
5545 # Circulation > Fines Policy
5547 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5548 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5551 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5552 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5554 # Circulation > Interface
5555 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5556 msgstr "Werte nicht"
5558 # Circulation > Interface
5559 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5562 # Circulation > Interface
5564 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5567 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5572 msgstr "Bei einer Ausleihe, "
5574 # Circulation > Interface
5575 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5576 msgstr "protokolliere nicht"
5578 # Circulation > Interface
5579 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5580 msgstr "protokolliere"
5582 # Circulation > Checkout policy
5584 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5586 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5588 # Circulation > Fines Policy
5590 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5591 "apply the refunding rules defined for the"
5593 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5594 "Rückerstattungsregeln in den"
5596 # Circulation > Fines Policy
5597 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5598 msgstr "Rückgabebibliothek."
5600 # Circulation > Fines Policy
5601 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5602 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5604 # Circulation > Fines Policy
5605 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5606 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5608 # Circulation > Checkout policy
5610 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5611 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5613 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5614 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5616 # Circulation > Checkout policy
5617 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5618 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5620 # Circulation > Checkout policy
5621 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5622 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5624 # Circulation > Checkout policy
5626 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5627 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5628 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5629 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5631 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5632 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5633 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5636 # Circulation > Checkout policy
5638 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5639 "on an overdue item that is accruing fines,"
5641 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5642 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5644 # Circulation > Checkout policy
5645 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5646 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5648 # Circulation > Checkout policy
5649 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5650 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5652 # Circulation > Checkout policy
5654 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5655 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5656 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5657 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5659 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5660 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5661 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5664 # Circulation > Checkout policy
5666 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5669 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5671 # Circulation > Checkout policy
5672 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5673 msgstr "dem aktuellen Datum."
5675 # Circulation > Checkout policy
5676 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5677 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5679 # Circulation > Checkout policy
5680 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5681 msgstr "Verschicke keine"
5683 # Circulation > Checkout policy
5684 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5685 msgstr "Verschicke eine"
5687 # Circulation > Checkout policy
5689 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5690 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5692 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5695 # Circulation > Checkout policy
5697 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5698 "with rental fees, "
5699 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr "
5701 # Circulation > Checkout policy
5702 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5705 # Circulation > Checkout policy
5706 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5707 msgstr "erfordert keine"
5709 # Circulation > Checkout policy
5710 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5711 msgstr "Bestätigung."
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5715 msgstr "Berücksichtige nicht"
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5719 msgstr "Berücksichtige"
5721 # Circulation > Checkout policy
5723 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5724 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5725 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5727 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter <a href=\"/cgi-"
5728 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
5729 "\">noissuescharge</a> berechnet wird."
5731 # Circulation > Holds policy
5732 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5733 msgstr "Prüfe die Regel der"
5735 # Circulation > Holds policy
5736 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5737 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars"
5739 # Circulation > Holds policy
5740 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5741 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5743 # Circulation > Holds policy
5745 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5747 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5749 # Circulation > Holds policy
5751 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5752 "has been waiting for more than"
5753 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn sie länger als"
5755 # Circulation > Holds policy
5756 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5757 msgstr "Tage zurückliegt."
5759 # Circulation > Holds policy
5760 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5761 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5763 # Circulation > Holds policy
5764 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5765 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5767 # Circulation > Holds policy
5769 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5770 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5772 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5773 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5777 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5779 # Circulation > Checkout policy
5780 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5783 # Circulation > Checkout policy
5784 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5787 # Circulation > Checkout policy
5789 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5791 msgstr "Verlängerungen in der Dienstoberfläche."
5793 # Circulation > Checkout policy
5794 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5795 msgstr "Erfordere nicht,"
5797 # Circulation > Checkout policy
5798 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5801 # Circulation > Checkout policy
5803 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5804 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5807 "dass Benutzer ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft ("
5808 "indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden)."
5810 # Circulation > Self check-out module
5811 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5814 # Circulation > Self check-out module
5815 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5816 msgstr "Deaktiviere"
5818 # Circulation > Self check-out module
5820 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5821 "self checkout system."
5822 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5824 # Circulation > Self check-out module
5826 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5827 "based self checkout screen:"
5828 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5830 # Circulation > Self check-out module
5832 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5833 "web-based self checkout:"
5835 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5837 # Circulation > Self check-out module
5839 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5840 "the web-based self checkout:"
5842 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5845 # Circulation > Self check-out module
5847 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5848 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5849 "192.168.0.0/24</code>.)"
5851 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5852 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5855 # Circulation > Self check-out module
5857 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5858 "from the following IP addresses:"
5860 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5862 # Circulation > Self check-out module
5864 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5865 "Help page of the web-based self checkout system:"
5866 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5868 # Circulation > Self check-in module
5870 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5871 "self check-in screen:"
5872 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5874 # Circulation > Self check-in module
5875 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5876 msgstr "Deaktiviere"
5878 # Circulation > Self check-in module
5879 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5882 # Circulation > Self check-in module
5884 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5885 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5887 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
5890 # Circulation > Self check-in module
5892 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5894 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
5896 # Circulation > Self check-in module
5897 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5900 # Circulation > Self check-in module
5902 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5903 "self check-in screens:"
5904 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5906 # Circulation > Self check-in module
5908 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5909 "the self check-in screens:"
5911 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5913 # Circulation > Self check-out module
5914 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5915 msgstr "Zeige nicht"
5917 # Circulation > Self check-out module
5918 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5921 # Circulation > Self check-out module
5923 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5924 "self checkout is finished."
5925 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
5927 # Circulation > Self check-out module
5929 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5930 "self checkout system login after"
5931 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
5933 # Circulation > Self check-out module
5934 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5937 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
5939 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
5940 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
5941 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
5943 "</br>HINWEIS: Wenn 'Ausweisnummer' und AutoSelfCheckAllowed verwendet wird, "
5944 "sollten Sie SelfCheckAllowByIPRanges konfigurieren, um Brute Force-Attacken "
5945 "mit dem Ziel Benutzerinformationen zu erhalten, zu verhindern."
5947 # Circulation > Self check-out module
5949 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5950 "self checkout system with their"
5951 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
5953 # Circulation > Self check-out module
5954 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5955 msgstr "Ausweisnummer"
5957 # Circulation > Self check-out module
5958 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5959 msgstr "Benutzername und Passwort"
5961 # Circulation > Interface
5962 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5963 msgstr "Zeige nicht"
5965 # Circulation > Interface
5966 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5969 # Circulation > Interface
5971 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5972 "list, even items that were not checked out."
5974 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
5975 "ausgeliehen waren."
5977 # Circulation > Self check-out module
5978 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5981 # Circulation > Self check-out module
5982 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5985 # Circulation > Self check-out module
5987 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5988 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5990 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
5991 "Selbstverbuchungssystem."
5993 # Circulation > Checkin policy
5995 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5996 "separated with a pipe '|')"
5997 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
5999 # Circulation > Checkin policy
6001 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6002 "for loan' values of"
6004 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
6005 "Ausleihbar-Status haben:"
6007 # Circulation > Checkin policy
6008 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6011 # Circulation > Interface
6012 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6015 # Circulation > Interface
6016 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6017 msgstr "Erlaube nicht,"
6019 # Circulation > Interface
6021 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6023 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
6026 # Circulation > Interface
6027 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6030 # Circulation > Interface
6031 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6032 msgstr "Erlaube nicht"
6034 # Circulation > Interface
6036 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6038 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
6040 # Circulation > Checkout policy
6042 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6043 "staff interface, display"
6044 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
6046 # Circulation > Checkout policy
6048 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6050 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
6052 # Circulation > Checkout policy
6054 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6056 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
6058 # Circulation > Holds policy
6060 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6061 "commas; if empty, uses all libraries)"
6063 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
6066 # Circulation > Holds policy
6068 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6069 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6070 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6072 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
6073 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
6074 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6076 # Circulation > Holds policy
6078 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6080 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
6082 # Circulation > Holds policy
6083 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6086 # Circulation > Holds policy
6087 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6088 msgstr "in dieser Reihenfolge."
6090 # Circulation > Holds policy
6091 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6094 # Circulation > Holds policy
6095 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6096 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
6098 # Circulation > Holds policy
6099 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6102 # Circulation > Stock rotation module
6103 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6104 msgstr "Deaktiviere"
6106 # Circulation > Stock rotation module
6107 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6110 # Circulation > Stock rotation module
6111 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6112 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
6114 # Circulation > Checkin policy
6115 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6116 msgstr "Keine Speicherung"
6118 # Circulation > Checkin policy
6119 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6120 msgstr "Speicherung"
6122 # Circulation > Checkin policy
6124 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6125 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6126 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6127 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6128 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6131 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
6132 "ist unabhängig von den Systemparametern <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6133 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6134 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6135 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6137 # Circulation > Holds policy
6138 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6141 # Circulation > Holds policy
6142 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6143 msgstr "Erlaube nicht,"
6145 # Circulation > Holds policy
6147 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6149 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
6151 # Circulation > Holds policy
6152 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6155 # Circulation > Holds policy
6156 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6157 msgstr "Erlaube nicht,"
6159 # Circulation > Holds policy
6160 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6161 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
6163 # Circulation > Fines Policy
6164 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6165 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6167 # Circulation > Fines Policy
6168 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6169 msgstr "Verwende den Kalender"
6171 # Circulation > Fines Policy
6173 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6174 "suspension expiration."
6175 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
6177 # Circulation > Checkout policy
6178 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6179 msgstr "Kein Wechsel"
6181 # Circulation > Checkout policy
6182 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6185 # Circulation > Checkout policy
6187 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6188 "checkouts when checked out."
6189 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
6191 # Circulation > Holds policy
6192 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6193 msgstr "Kein automatischer Transport"
6195 # Circulation > Holds policy
6196 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6197 msgstr "Automatischer Transport"
6199 # Circulation > Holds policy
6201 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6202 "all waiting holds."
6203 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
6205 # Circulation > Checkin policy
6206 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6209 # Circulation > Checkin policy
6210 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6211 msgstr "Keine Sperre"
6213 # Circulation > Checkin policy
6215 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6216 "when a transfer is triggered."
6217 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
6219 # Circulation > Checkout policy
6221 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6222 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6224 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
6225 "Transport nicht innerhalb von"
6227 # Circulation > Checkout policy
6228 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6229 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
6231 # Circulation > Checkin policy
6232 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6233 msgstr "Erfülle keine"
6235 # Circulation > Checkin policy
6236 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6239 # Circulation > Checkin policy
6241 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6242 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6244 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
6245 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6247 # Circulation > Holds policy
6248 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6251 # Circulation > Holds policy
6252 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6253 msgstr "Deaktiviere"
6255 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6257 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6258 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6260 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6261 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6263 # Circulation > Checkin policy
6264 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6265 msgstr "Beispiele:<br/>"
6267 # Circulation > Checkin policy
6269 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6270 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6273 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6274 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6276 # Circulation > Checkin policy
6278 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6279 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6281 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6282 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6284 # Circulation > Checkin policy
6286 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6287 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6288 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6291 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6292 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6293 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6294 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6296 # Circulation > Checkin policy
6298 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6299 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6300 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6301 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6303 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6304 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6305 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6306 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6308 # Circulation > Checkin policy
6310 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6311 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6314 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6315 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6317 # Circulation > Checkin policy
6319 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6320 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6323 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6324 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6327 # Circulation > Checkin policy
6329 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6330 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6331 "all other rules.</strong>"
6333 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6334 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6337 # Circulation > Checkin policy
6339 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6340 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6341 "items with no location assigned.<br/>"
6343 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6344 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6345 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6347 # Circulation > Checkin policy
6349 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6350 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6353 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6354 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6356 # Circulation > Checkin policy
6358 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6359 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6361 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6362 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6364 # Circulation > Checkin policy
6366 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6367 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6370 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6371 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6373 # Circulation > Holds policy
6375 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6376 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6379 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6380 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6383 # Circulation > Holds policy
6385 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6386 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6387 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6388 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6391 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6392 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert <a href=\"/"
6393 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6394 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6397 # Circulation > Checkin policy
6399 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6400 "be on a separate line."
6401 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6403 # Circulation > Checkin policy
6405 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6406 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6407 "matches the items not for loan value"
6409 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6410 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6412 # Circulation > Checkin policy
6414 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6415 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6416 "'Ordered' to now be available for loan."
6418 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6419 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6421 # Circulation > Interface
6422 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6423 msgstr "Aktualisierung"
6425 # Circulation > Interface
6426 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6427 msgstr "Keine Aktualisierung"
6429 # Circulation > Interface
6431 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6432 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6433 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6434 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6436 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6437 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6438 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6439 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6441 # Circulation > Checkout policy
6442 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6445 # Circulation > Checkout policy
6446 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6447 msgstr "Erzwinge keine"
6449 # Circulation > Checkout policy
6450 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6453 # Circulation > Checkout policy
6454 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6457 # Circulation > Checkout policy
6458 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6459 msgstr "Medientypen"
6461 # Circulation > Checkout policy
6463 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6464 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6466 # Circulation > Interface
6467 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6468 msgstr "Deaktiviere"
6470 # Circulation > Interface
6471 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6474 # Circulation > Interface
6476 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6477 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6479 # Circulation > Course reserves
6480 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6481 msgstr "Deaktiviere"
6483 # Circulation > Course reserves
6484 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6487 # Circulation > Course reserves
6488 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6489 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6491 # Circulation > Checkout policy
6492 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6493 msgstr "Benutze nicht"
6495 # Circulation > Checkout policy
6496 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6499 # Circulation > Checkout policy
6501 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6502 "calculating optimal holds filling between libraries."
6504 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6505 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6507 # Circulation > Interface
6508 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6509 msgstr "Zeige keinen"
6511 # Circulation > Interface
6512 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6513 msgstr "Zeige einen"
6515 # Circulation > Interface
6517 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6518 "patron whose items they are checking in."
6520 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6521 "zur Abholung bereit liegen."
6523 # Circulation > Self check-out module
6524 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6525 msgstr "Deaktiviere"
6527 # Circulation > Self check-out module
6528 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6531 # Circulation > Self check-out module
6533 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6534 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6536 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6539 # Circulation > Fines Policy
6540 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6543 # Circulation > Fines Policy
6544 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6545 msgstr "Berechne nicht"
6547 # Circulation > Fines Policy
6549 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6550 "patron loses an item."
6551 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6553 # Circulation > Fines Policy
6554 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6555 msgstr "Erlasse nicht"
6557 # Circulation > Fines Policy
6558 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6561 # Circulation > Fines Policy
6563 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6566 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6568 # Circulation > Holds policy
6569 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6572 # Circulation > Holds policy
6574 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6575 "independentbranches)"
6576 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6578 # Circulation > Holds policy
6580 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6581 "place a hold on an item from another library"
6583 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6584 "Bibliothek setzen können"
6586 # Circulation > Holds policy
6588 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6589 "statuses when counting items:"
6590 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6592 # Circulation > Holds policy
6593 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6596 # Circulation > Holds policy
6597 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6598 msgstr "Verkürze nicht"
6600 # Circulation > Holds policy
6601 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6604 # Circulation > Holds policy
6605 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6608 # Circulation > Holds policy
6609 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6610 msgstr "Nicht ausleihbar"
6612 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6614 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6615 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6618 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6619 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6621 # Circulation > Holds policy
6622 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6623 msgstr "Ausgeschieden"
6625 # Circulation > Holds policy
6627 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6629 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6631 # Circulation > Holds policy
6632 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6633 msgstr "Vormerkungen"
6635 # Circulation > Holds policy
6636 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6637 msgstr "auf dem Titel"
6639 # Circulation > Holds policy
6641 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6643 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6645 # Circulation > Holds policy
6646 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6647 msgstr "die Leihfrist um"
6649 # Circulation > Holds policy
6650 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6651 msgstr "Deaktiviere"
6653 # Circulation > Holds policy
6654 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6657 # Circulation > Holds policy
6659 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6660 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6662 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6665 # Circulation > Fines Policy
6666 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6667 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6669 # Circulation > Fines Policy
6670 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6671 msgstr "Verwende den Kalender"
6673 # Circulation > Fines Policy
6674 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6675 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6677 # Circulation > Fines Policy
6679 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6680 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6681 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6682 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6683 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6684 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6686 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6687 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6688 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6689 "wird. Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6690 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6691 "aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch bei der Rückgabe berechnet.<br/>"
6693 # Circulation > Fines Policy
6694 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6695 msgstr "Berechne und buche"
6697 # Circulation > Fines Policy
6698 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6699 msgstr "Berechne und buche"
6701 # Circulation > Fines Policy
6702 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6703 msgstr "Berechne keine"
6705 # Circulation > Fines Policy
6706 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6707 msgstr "Berechne keine"
6709 # Circulation > Fines Policy
6711 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6713 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6715 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6717 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6718 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6720 "Mahngebühren an Schließtagen. Wenn gesetzt, generiert der fines.pl-Cronjob "
6721 "keine Gebühren an Tagen, die im Kalender als Schließtage markiert wurden."
6723 # Circulation > Interface
6724 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6725 msgstr "Deaktiviere"
6727 # Circulation > Interface
6728 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6731 # Circulation > Interface
6733 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6734 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6735 "not turn up any results during an item barcode search."
6737 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6738 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6740 # Circulation > Interface
6741 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6742 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6744 # Circulation > Interface
6745 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6746 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6748 # Circulation > Interface
6749 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6750 msgstr "Keine Konvertierung"
6752 # Circulation > Interface
6754 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6755 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6757 # Circulation > Interface
6758 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6759 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6761 # Circulation > Interface
6763 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6765 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6767 # Circulation > Interface
6768 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6769 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6771 # Circulation > Checkout policy
6773 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6774 "OPAC if they owe more than"
6775 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6777 # Circulation > Checkout policy
6778 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6779 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6781 # Circulation > Holds policy
6782 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6783 msgstr "Benutzer können maximal"
6785 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6787 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
6788 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6790 "Vormerkungen auf einmal haben (0 oder frei lassen, um zu deaktivieren). "
6791 "Weitere Einschränkungen können aufgrund der Ausleihkonditionen gelten."
6793 # Circulation > Checkout policy
6795 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6796 "they have more than"
6797 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6799 # Circulation > Checkout policy
6800 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6801 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6803 # Circulation > Interface
6804 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6805 msgstr "Zeige die letzten"
6807 # Circulation > Interface
6809 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6811 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6813 # Circulation > Interface
6815 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6816 "the circulation page from"
6817 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6819 # Circulation > Interface
6820 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6821 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6823 # Circulation > Interface
6824 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6825 msgstr "von ältestem zu neuestem"
6827 # Circulation > Interface
6828 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6829 msgstr "von neuestem zu ältestem"
6831 # Circulation > Interface
6833 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6834 "circulation page from"
6835 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe"
6837 # Circulation > Interface
6838 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6839 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6841 # Circulation > Interface
6842 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6843 msgstr "von ältestem zu neuestem"
6845 # Circulation > Interface
6846 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6847 msgstr "von neuestem zu ältestem"
6849 # Circulation > Checkout policy
6850 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6851 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6853 # Circulation > Checkout policy
6855 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6858 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6861 # Circulation > Checkout policy
6863 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6864 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6867 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6868 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6869 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6871 # Circulation > Checkout policy
6873 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6876 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6879 # Circulation > Checkout policy
6880 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6881 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6883 # Circulation > Fines Policy
6884 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6885 msgstr "Benutze nicht"
6887 # Circulation > Fines Policy
6888 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6891 # Circulation > Fines Policy
6893 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6894 "defined for the item type."
6895 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
6898 msgid "enhanced_content.pref"
6899 msgstr "Kataloganreicherung"
6901 # Enhanced content > Adlibris
6902 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6905 # Enhanced content > All
6906 msgid "enhanced_content.pref All"
6909 # Enhanced content > Amazon
6910 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6913 # Enhanced content > Babelthèque
6914 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6915 msgstr "Babelthèque"
6917 # Enhanced content > Baker and Taylor
6918 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6919 msgstr "Baker and Taylor"
6921 # Enhanced content > Coce cover images cache
6922 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6923 msgstr "Coce - Cache für Cover"
6925 # Enhanced content > Google
6926 msgid "enhanced_content.pref Google"
6929 # Enhanced content > HTML5 media
6930 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6931 msgstr "HTML5-Medien"
6933 # Enhanced content > Library Thing
6934 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6935 msgstr "Library Thing"
6937 # Enhanced content > Local or remote cover images
6938 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6939 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
6941 # Enhanced content > Manual
6942 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6945 # Enhanced content > Novelist Select
6946 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6947 msgstr "Novelist Select"
6949 # Enhanced content > Open Library
6950 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6951 msgstr "Open Library"
6953 # Enhanced content > OverDrive
6954 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6957 # Enhanced content > RecordedBooks
6958 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6959 msgstr "RecordedBooks"
6961 # Enhanced content > Syndetics
6962 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6965 # Enhanced content > Tagging
6966 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6969 # Enhanced content > Adlibris
6971 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6972 "external images might leak sensitive data to third parties."
6974 "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
6975 "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
6977 # Enhanced content > All
6979 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6980 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6981 "all sources selected."
6983 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
6984 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
6985 "gemeinsam anzeigen wird."
6987 # Enhanced content > Adlibris
6988 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6989 msgstr "Zeige keine"
6991 # Enhanced content > Adlibris
6992 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6995 # Enhanced content > Adlibris
6997 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6998 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6999 "se\">Adlibris</a>."
7001 "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
7002 "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
7004 # Enhanced content > Adlibris
7005 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
7006 msgstr "Verwende die Basis-URL: "
7008 # Enhanced content > Adlibris
7010 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
7011 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
7013 "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
7015 # Enhanced content > Local or remote cover images
7016 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7019 # Enhanced content > Local or remote cover images
7020 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7021 msgstr "Erlaube nicht,"
7023 # Enhanced content > Local or remote cover images
7025 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7026 "each bibliographic record and item."
7027 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
7029 # Enhanced content > Amazon
7030 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7031 msgstr "Verwende das Associate Tag"
7033 # Enhanced content > Amazon
7035 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7036 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7038 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
7039 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
7041 # Enhanced content > Amazon
7042 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7043 msgstr "Zeige keine"
7045 # Enhanced content > Amazon
7046 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7049 # Enhanced content > Amazon
7051 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7052 "results and item detail pages on the staff interface."
7054 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
7057 # Enhanced content > Amazon
7058 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7059 msgstr "amerikanischen"
7061 # Enhanced content > Amazon
7062 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7065 # Enhanced content > Amazon
7066 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7067 msgstr "kanadischen"
7069 # Enhanced content > Amazon
7070 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7071 msgstr "französischen"
7073 # Enhanced content > Amazon
7074 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7077 # Enhanced content > Amazon
7078 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7081 # Enhanced content > Amazon
7082 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7083 msgstr "japanischen"
7085 # Enhanced content > Amazon
7086 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7087 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
7089 # Enhanced content > Amazon
7090 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7093 # Enhanced content > Babelthèque
7094 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7097 # Enhanced content > Babelthèque
7098 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7099 msgstr "Zeige keine"
7101 # Enhanced content > Babelthèque
7103 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7104 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7106 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
7109 # Enhanced content > Babelthèque
7111 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7113 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7115 # Enhanced content > Babelthèque
7117 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7119 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
7121 # Enhanced content > Babelthèque
7123 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7124 "com/.../file.csv.bz2)."
7125 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7127 # Enhanced content > Babelthèque
7129 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7130 "Babelthèque periodic update: "
7131 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
7133 # Enhanced content > Baker and Taylor
7135 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7136 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7137 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7138 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7140 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
7141 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7142 "parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
7144 # Enhanced content > Baker and Taylor
7146 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7147 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7149 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
7152 # Enhanced content > Baker and Taylor
7153 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7156 # Enhanced content > Baker and Taylor
7158 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7159 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7160 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7162 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
7163 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
7164 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
7166 # Enhanced content > Baker and Taylor
7167 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7168 msgstr "Zeige keine"
7170 # Enhanced content > Baker and Taylor
7171 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7174 # Enhanced content > Baker and Taylor
7176 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7178 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
7180 # Enhanced content > Baker and Taylor
7181 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7182 msgstr "und Passwort"
7184 # Enhanced content > Coce cover images cache
7185 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7186 msgstr "Coce-Server-URL"
7188 # Enhanced content > Coce cover images cache
7189 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7190 msgstr "Amazon Web Services"
7192 # Enhanced content > Coce cover images cache
7193 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7194 msgstr "Google Books"
7196 # Enhanced content > Coce cover images cache
7197 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7198 msgstr "Open Library"
7200 # Enhanced content > Coce cover images cache
7202 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7204 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
7206 # Enhanced content > Local or remote cover images
7207 # Enhanced content > Local or remote cover images
7208 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7211 # Enhanced content > Local or remote cover images
7212 # Enhanced content > Local or remote cover images
7213 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7214 msgstr "Zeige keine"
7216 # Enhanced content > Local or remote cover images
7218 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7219 "{field}, like {001}."
7220 msgstr "Für Kontrollfelder können Sie einfach {field} verwenden, z.B. {001}."
7222 # Enhanced content > Local or remote cover images
7224 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7225 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7227 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
7228 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
7230 # Enhanced content > Local or remote cover images
7231 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7232 msgstr "Verwende die folgende URL:"
7234 # Enhanced content > Local or remote cover images
7236 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7237 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7239 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
7240 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
7242 # Enhanced content > Local or remote cover images
7244 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7246 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs im OPAC.<br/>"
7248 # Enhanced content > Local or remote cover images
7250 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7251 "staff interface.<br/>"
7252 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs in der Dienstoberfläche.<br/>"
7254 # Enhanced content > All
7255 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7256 msgstr "Zeige keine"
7258 # Enhanced content > All
7259 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7262 # Enhanced content > All
7264 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7265 "staff interface (if found by one of the services below)."
7267 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
7268 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
7270 # Enhanced content > Google
7271 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7274 # Enhanced content > Google
7275 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7276 msgstr "Zeige keine"
7278 # Enhanced content > Google
7280 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7281 "search results and item detail pages on the OPAC."
7283 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7285 # Enhanced content > HTML5 media
7287 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7288 "player for files catalogued in field 856"
7290 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7293 # Enhanced content > HTML5 media
7294 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7295 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7297 # Enhanced content > HTML5 media
7298 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7301 # Enhanced content > HTML5 media
7302 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7303 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7305 # Enhanced content > HTML5 media
7306 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7307 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7309 # Enhanced content > HTML5 media
7310 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7311 msgstr "(getrennt mit |)."
7313 # Enhanced content > HTML5 media
7314 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7315 msgstr "Dateiendungen"
7317 # Enhanced content > HTML5 media
7318 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7319 msgstr "Keine Einbettung"
7321 # Enhanced content > HTML5 media
7322 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7325 # Enhanced content > HTML5 media
7326 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7327 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7329 # Enhanced content > Coce cover images cache
7330 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7331 msgstr "Deaktiviere"
7333 # Enhanced content > Coce cover images cache
7334 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7337 # Enhanced content > Coce cover images cache
7339 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7341 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7343 # Enhanced content > Manual
7345 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7346 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7347 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7350 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus <a href=\"/cgi-bin/koha/"
7351 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7352 "\">staffClientBaseURL</a> als Präfix vorangestellt."
7354 # Enhanced content > Manual
7355 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7356 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7358 # Enhanced content > Manual
7360 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7361 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7363 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7364 "wird (/17.11/en/html)"
7366 # Enhanced content > Manual
7368 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7369 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7371 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7372 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7374 # Enhanced content > Manual
7375 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7378 # Enhanced content > Manual
7379 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7380 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7382 # Enhanced content > Manual
7383 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7384 msgstr "Tschechisch"
7386 # Enhanced content > Manual
7387 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7390 # Enhanced content > Manual
7391 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7392 msgstr "Französisch"
7394 # Enhanced content > Manual
7395 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7398 # Enhanced content > Manual
7400 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7401 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7404 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7405 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7407 # Enhanced content > Manual
7408 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7409 msgstr "Italienisch"
7411 # Enhanced content > Manual
7412 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7413 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7415 # Enhanced content > Manual
7416 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7417 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7419 # Enhanced content > Manual
7420 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7423 # Enhanced content > Manual
7424 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7427 # Enhanced content > Library Thing
7429 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7430 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7432 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7433 "dann die ID unten angeben."
7435 # Enhanced content > Library Thing
7436 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7437 msgstr "Zeige keine"
7439 # Enhanced content > Library Thing
7440 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7443 # Enhanced content > Library Thing
7445 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7446 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7447 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7449 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7450 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7453 # Enhanced content > Library Thing
7454 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7457 # Enhanced content > Library Thing
7459 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7460 "Libraries using the customer ID"
7461 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7463 # Enhanced content > Library Thing
7465 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7466 "for Libraries content"
7467 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7469 # Enhanced content > Library Thing
7471 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7472 "bibliographic information."
7473 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7475 # Enhanced content > Library Thing
7476 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7477 msgstr "in separaten Reitern."
7479 # Enhanced content > Local or remote cover images
7480 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7483 # Enhanced content > Local or remote cover images
7484 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7485 msgstr "Zeige keine"
7487 # Enhanced content > Local or remote cover images
7489 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7490 "interface search and details pages."
7492 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7495 # Enhanced content > Novelist Select
7496 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7499 # Enhanced content > Novelist Select
7500 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7501 msgstr "Zeige keine"
7503 # Enhanced content > Novelist Select
7505 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7506 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7507 "can be seen in image links)."
7509 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7510 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7512 # Enhanced content > Novelist Select
7513 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7516 # Enhanced content > Novelist Select
7518 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7520 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7522 # Enhanced content > Novelist Select
7524 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7527 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7529 # Enhanced content > Novelist Select
7530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7533 # Enhanced content > Novelist Select
7534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7537 # Enhanced content > Novelist Select
7538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7539 msgstr "Zeige keine"
7541 # Enhanced content > Novelist Select
7543 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7544 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7545 "password, which can be seen in image links)."
7547 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7548 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7550 # Enhanced content > Novelist Select
7552 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7553 "using user profile"
7555 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7557 # Enhanced content > Novelist Select
7559 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7560 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7562 # Enhanced content > Novelist Select
7563 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7566 # Enhanced content > Novelist Select
7568 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7570 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7572 # Enhanced content > Novelist Select
7573 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7574 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7576 # Enhanced content > Novelist Select
7577 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7578 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7580 # Enhanced content > Novelist Select
7581 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7582 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7584 # Enhanced content > Novelist Select
7585 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7588 # Enhanced content > Novelist Select
7590 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7591 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7593 # Enhanced content > Novelist Select
7594 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7595 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7597 # Enhanced content > Novelist Select
7598 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7599 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7601 # Enhanced content > Novelist Select
7602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7603 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7605 # Enhanced content > Novelist Select
7607 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7609 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7611 # Enhanced content > Amazon
7612 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7613 msgstr "Zeige keine"
7615 # Enhanced content > Amazon
7616 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7619 # Enhanced content > Amazon
7621 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7622 "search results and item detail pages on the OPAC."
7623 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7625 # Enhanced content > All
7626 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7627 msgstr "Zeige keine"
7629 # Enhanced content > All
7630 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7633 # Enhanced content > All
7635 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7637 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7639 # Enhanced content > Local or remote cover images
7640 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7643 # Enhanced content > Local or remote cover images
7644 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7645 msgstr "Zeige keine"
7647 # Enhanced content > Local or remote cover images
7649 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7650 "search and details pages."
7652 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7654 # Enhanced content > Coce cover images cache
7655 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7656 msgstr "Deaktiviere"
7658 # Enhanced content > Coce cover images cache
7659 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7662 # Enhanced content > Coce cover images cache
7663 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7664 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7666 # Enhanced content > Open Library
7667 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7670 # Enhanced content > Open Library
7671 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7672 msgstr "Deaktiviere"
7674 # Enhanced content > Open Library
7676 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7677 "search results and item detail pages on the OPAC."
7679 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7681 # Enhanced content > Open Library
7682 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7683 msgstr "Keine Anzeige"
7685 # Enhanced content > Open Library
7686 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7689 # Enhanced content > Open Library
7691 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7693 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7695 # Enhanced content > OverDrive
7697 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7698 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7699 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7701 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7702 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7705 # Enhanced content > OverDrive
7707 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7709 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7711 # Enhanced content > OverDrive
7712 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7713 msgstr "Ein Passwort ist"
7715 # Enhanced content > OverDrive
7716 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7717 msgstr "Aktiviere nicht"
7719 # Enhanced content > OverDrive
7720 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7723 # Enhanced content > OverDrive
7725 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7726 "have a SIP connection registered with"
7727 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7729 # Enhanced content > OverDrive
7730 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7731 msgstr "nicht erforderlich"
7733 # Enhanced content > OverDrive
7735 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7736 "authentication against Koha"
7737 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7739 # Enhanced content > OverDrive
7740 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7741 msgstr "Overdrive verwendet"
7743 # Enhanced content > OverDrive
7744 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7745 msgstr "erforderlich"
7747 # Enhanced content > OverDrive
7748 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7749 msgstr "die Ausweisnummer"
7751 # Enhanced content > OverDrive
7752 # Enhanced content > OverDrive
7754 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7756 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7758 # Enhanced content > OverDrive
7759 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7760 msgstr "den Benutzernamen"
7762 # Enhanced content > OverDrive
7764 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7765 "circulation history, and circulate items.<br />"
7767 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7770 # Enhanced content > OverDrive
7771 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7774 # Enhanced content > OverDrive
7776 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7777 "information with the client key"
7778 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7780 # Enhanced content > OverDrive
7781 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7782 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7784 # Enhanced content > OverDrive
7785 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7788 # Enhanced content > OverDrive
7790 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7791 "catalog of library #"
7792 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7794 # Enhanced content > OverDrive
7795 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7798 # Enhanced content > OverDrive
7800 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7802 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7804 # Enhanced content > RecordedBooks
7805 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7808 # Enhanced content > RecordedBooks
7810 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7811 "availability information with the client secret"
7813 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7816 # Enhanced content > RecordedBooks
7817 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7818 msgstr "RecordedBooks Domain"
7820 # Enhanced content > RecordedBooks
7821 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7824 # Enhanced content > RecordedBooks
7826 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7827 "RecordedBooks catalog of library ID"
7828 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7830 # Enhanced content > Syndetics
7831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7832 msgstr "Zeige keine"
7834 # Enhanced content > Syndetics
7835 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7838 # Enhanced content > Syndetics
7840 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7841 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7843 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7844 "Detailansichten im OPAC."
7846 # Enhanced content > Syndetics
7847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7848 msgstr "Zeige keine"
7850 # Enhanced content > Syndetics
7851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7854 # Enhanced content > Syndetics
7856 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7857 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7859 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7860 "Detailansichten im OPAC."
7862 # Enhanced content > Syndetics
7863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7864 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7866 # Enhanced content > Syndetics
7867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7868 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7870 # Enhanced content > Syndetics
7871 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7872 msgstr "Zeige keine"
7874 # Enhanced content > Syndetics
7875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7878 # Enhanced content > Syndetics
7880 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7881 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7883 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7885 # Enhanced content > Syndetics
7886 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7889 # Enhanced content > Syndetics
7890 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7893 # Enhanced content > Syndetics
7894 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7897 # Enhanced content > Syndetics
7898 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7899 msgstr "Zeige keine"
7901 # Enhanced content > Syndetics
7902 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7905 # Enhanced content > Syndetics
7907 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7908 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7909 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7910 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7912 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7913 "OPAC (wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7914 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> "
7917 # Enhanced content > Syndetics
7918 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7919 msgstr "Zeige keine"
7921 # Enhanced content > Syndetics
7922 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7925 # Enhanced content > Syndetics
7927 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7928 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7929 "client code below."
7931 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
7932 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
7934 # Enhanced content > Syndetics
7935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7936 msgstr "Zeige keine"
7938 # Enhanced content > Syndetics
7939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7942 # Enhanced content > Syndetics
7944 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7945 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7946 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7948 # Enhanced content > Syndetics
7949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7950 msgstr "Zeige keine"
7952 # Enhanced content > Syndetics
7953 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7956 # Enhanced content > Syndetics
7958 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7959 "item detail pages on the OPAC."
7961 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
7963 # Enhanced content > Syndetics
7964 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7965 msgstr "Zeige keine"
7967 # Enhanced content > Syndetics
7968 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7971 # Enhanced content > Syndetics
7973 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7974 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7976 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
7977 "Detailansichten im OPAC."
7979 # Enhanced content > Syndetics
7980 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7981 msgstr "Zeige keine"
7983 # Enhanced content > Syndetics
7984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7987 # Enhanced content > Syndetics
7989 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7990 "on item detail pages on the OPAC."
7992 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7994 # Enhanced content > Syndetics
7995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7996 msgstr "Zeige keine"
7998 # Enhanced content > Syndetics
7999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8002 # Enhanced content > Syndetics
8004 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8005 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8006 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
8008 # Enhanced content > Tagging
8009 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8012 # Enhanced content > Tagging
8013 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8014 msgstr "Erlaube nicht,"
8016 # Enhanced content > Tagging
8018 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8020 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
8023 # Enhanced content > Tagging
8025 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8026 "of the ispell executable"
8027 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
8029 # Enhanced content > Tagging
8031 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8032 "without moderation."
8033 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
8035 # Enhanced content > Tagging
8036 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8039 # Enhanced content > Tagging
8040 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8041 msgstr "Erlaube nicht,"
8043 # Enhanced content > Tagging
8045 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8046 "detail pages on the OPAC."
8047 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
8049 # Enhanced content > Tagging
8050 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8053 # Enhanced content > Tagging
8054 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8055 msgstr "Erlaube nicht"
8057 # Enhanced content > Tagging
8059 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8060 "results on the OPAC."
8061 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
8063 # Enhanced content > Tagging
8064 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8065 msgstr "Erfordere nicht,"
8067 # Enhanced content > Tagging
8068 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8071 # Enhanced content > Tagging
8073 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8074 "reviewed by a staff member before being shown."
8076 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
8077 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
8079 # Enhanced content > Tagging
8080 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8083 # Enhanced content > Tagging
8085 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8087 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
8089 # Enhanced content > Tagging
8090 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8093 # Enhanced content > Tagging
8095 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8096 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
8098 # Enhanced content > Library Thing
8099 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8102 # Enhanced content > Library Thing
8103 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8104 msgstr "Verwende nicht"
8106 # Enhanced content > Library Thing
8108 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8109 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8110 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8111 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8112 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8115 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
8116 "entweder <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8117 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> oder <a href=\"/"
8118 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8119 "\">OPACFRBRizeEditions</a> aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von "
8120 "Library Thing for Libraries."
8123 msgid "i18n_l10n.pref"
8127 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8131 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8132 msgstr "Formatiere Postadressen im"
8136 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8137 "Postal Code] [City] - [Country])"
8138 msgstr "Französischen Format ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8142 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8143 "Postal Code] [City] - [Country])"
8144 msgstr "Deutschen Format ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8148 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8149 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8150 msgstr "US-Format ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
8153 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8157 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8161 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8165 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8169 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8173 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8177 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8178 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
8181 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8186 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8192 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8193 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8197 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8198 "the languages on the interface."
8200 "Diese Liste kann sortiert werden, um die Anzeigereihenfolge der Sprachen zu "
8204 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8208 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8209 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
8212 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8213 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
8216 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8217 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
8220 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8224 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8225 msgstr "Erlaube nicht"
8229 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8230 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8231 "patron will be the one defined for the patron."
8233 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
8234 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
8235 "festgelegte Sprache verwendet."
8238 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8239 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
8243 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8244 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8245 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8247 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
8248 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
8249 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
8250 "verbessert werden."
8253 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8254 msgstr "Verwende das Alphabet"
8258 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8259 "space separated list of uppercase letters."
8261 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
8265 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8269 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8270 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
8273 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8277 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8281 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8285 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8290 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8292 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8296 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8297 "languages on the interface."
8298 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8301 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8305 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8306 msgstr "Erlaube nicht,"
8310 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8313 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8316 msgid "local_use.pref"
8317 msgstr "Lokale Verwendung"
8320 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8321 msgstr "Bisher nicht definiert."
8327 # Logging > Debugging
8328 msgid "logs.pref Debugging"
8332 msgid "logs.pref Logging"
8336 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8337 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8340 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8341 msgstr "Aufzeichnung"
8344 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8345 msgstr "von Erwerbungsaktionen."
8348 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8349 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8352 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8353 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8356 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8357 msgstr "Aufzeichnung"
8360 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8361 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8364 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8365 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8368 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8369 msgstr "Aufzeichnung"
8372 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8373 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8376 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8377 msgstr "Aufzeichnung"
8380 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8381 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8384 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8385 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8388 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8389 msgstr "Aufzeichnung"
8392 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8393 msgstr "von Änderungen an Benutzerdatensätzen."
8396 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8397 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8400 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8401 msgstr "Aufzeichnung"
8404 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8405 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8408 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8409 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8412 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8413 msgstr "Aufzeichnung"
8417 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8420 "von versendeten Erwerbungs- und Zeitschriftenreklamationsbenachrichtigungen."
8423 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8424 msgstr "Protokolliere nicht"
8427 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8428 msgstr "Protokolliere"
8431 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8432 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8434 # Logging > Debugging
8435 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8438 # Logging > Debugging
8439 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8440 msgstr "Zeige nicht"
8442 # Logging > Debugging
8444 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8445 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8446 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8449 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8450 "entsprechende <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8451 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[Oberfläche]-"
8452 "Parameter gesetzt ist."
8454 # Logging > Debugging
8455 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8458 # Logging > Debugging
8459 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8460 msgstr "Zeige nicht"
8462 # Logging > Debugging
8464 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8465 "comment in the HTML source for the staff interface."
8467 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8468 "Dienstoberfläche an."
8470 # Logging > Debugging
8471 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8474 # Logging > Debugging
8475 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8476 msgstr "Zeige nicht"
8478 # Logging > Debugging
8480 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8481 "comment in the HTML source for the OPAC."
8483 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8487 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8488 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8491 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8492 msgstr "Aufzeichnung"
8495 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8496 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8499 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8500 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8503 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8504 msgstr "Aufzeichnung"
8508 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8511 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8512 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8515 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8516 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8519 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8520 msgstr "Aufzeichnung"
8523 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8524 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8527 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8528 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8531 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8532 msgstr "Aufzeichnung"
8535 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8536 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8540 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
8543 " von Änderungen an Nachrichteneinträgen und anderen Inhalten, die über das "
8544 "Nachrichten-Werkzeug verwaltet werden."
8547 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8548 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8551 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8552 msgstr "Aufzeichnung"
8555 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8556 msgstr " von Änderungen an Benachrichtigungen und Quittungen."
8559 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8560 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8563 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8564 msgstr "Aufzeichnung"
8567 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8568 msgstr "Keine Aufzeichung"
8571 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8572 msgstr "Aufzeichnung"
8575 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8576 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8579 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8580 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8583 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8584 msgstr "Aufzeichnung"
8587 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8588 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8591 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8592 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8595 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8596 msgstr "Aufzeichnung"
8599 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8600 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8603 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8604 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8607 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8608 msgstr "Aufzeichnung"
8611 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8612 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8618 # OPAC > Advanced search options
8619 msgid "opac.pref Advanced search options"
8620 msgstr "Erweiterte Suche"
8623 msgid "opac.pref Appearance"
8624 msgstr "Erscheinungsbild"
8626 # Administration > CAS authentication
8627 msgid "opac.pref Authentication"
8628 msgstr "Authentifikation"
8631 msgid "opac.pref Features"
8635 msgid "opac.pref OpenURL"
8639 msgid "opac.pref Policy"
8643 msgid "opac.pref Privacy"
8644 msgstr "Datenschutz"
8646 # OPAC > Restricted page
8647 msgid "opac.pref Restricted page"
8648 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8650 # OPAC > Self registration and modification
8651 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8652 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8654 # OPAC > Shelf browser
8655 msgid "opac.pref Shelf browser"
8656 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8659 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8663 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8664 msgstr "Erlaube nicht"
8668 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8669 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8670 "patron's guarantor."
8672 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8673 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8676 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8680 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8681 msgstr "Erlaube nicht"
8685 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8686 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8689 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8693 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8697 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8698 msgstr "Erlaube nicht,"
8702 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8703 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8704 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8705 "system preference."
8707 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8708 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter <a href=\"/cgi-"
8709 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
8710 "\">AnonymousPatron</a> konfiguriert ist."
8713 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8714 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8718 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8719 "suggestions and checkout history)."
8721 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8722 "Ausleihhistorien)."
8725 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8726 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8729 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8730 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8733 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8734 msgstr "in einfacher Form."
8737 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8738 msgstr "in der MARC-Form."
8741 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8745 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8746 msgstr "Sperre nicht"
8750 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8751 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8752 "category takes priority over this system preference."
8754 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8755 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzertypen hat "
8756 "Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8758 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8760 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8761 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8762 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8763 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8764 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8765 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8766 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8767 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8768 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8770 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8771 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8772 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8773 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8774 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8775 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8776 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8777 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8781 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8782 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8784 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8785 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8789 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8790 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8793 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8794 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8797 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8798 msgstr "Deaktiviere"
8801 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8805 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8806 msgstr "Zeige nicht"
8809 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8814 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8815 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8817 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8818 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8819 "Detailansicht im OPAC."
8822 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8823 msgstr "Speichere keine"
8826 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8830 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8831 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8835 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8836 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8839 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
8840 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
8841 "Trefferliste ohne XSLT)."
8844 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8845 msgstr "Betone nicht"
8848 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8852 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8853 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
8856 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8857 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
8860 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8861 msgstr "Treffer aus der "
8864 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8868 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8869 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8872 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8873 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8877 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8878 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8880 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8881 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8882 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8885 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8886 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8889 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8893 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8894 msgstr "in einem Zeitraum von"
8897 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8901 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8902 msgstr "Zeige keine"
8906 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8908 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8912 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8913 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8914 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8915 "search plugins to work.)"
8917 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8918 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8919 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8920 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8923 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8924 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8926 # OPAC > Self registration and modification
8927 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8931 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8932 msgstr "Erlaube nicht,"
8935 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8936 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
8939 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8940 msgstr "Deaktiviere"
8943 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8948 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8949 "bibliographic detail page."
8950 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8954 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8955 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8956 "option must be turned on."
8958 "Hinweis: Der korrespondierende Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8959 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> muss aktiviert "
8964 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8966 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
8969 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8970 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8973 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8974 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8977 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8978 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
8981 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8982 msgstr "Nur in der Trefferliste"
8985 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8986 msgstr "Verwende das"
8989 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8993 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8997 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8998 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
9002 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9003 "the OPAC if they have less than"
9004 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
9008 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9010 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
9013 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9014 msgstr "Schließe nicht"
9017 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9022 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9023 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9024 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9027 "ein offenes Guthaben in die Berechnung von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9028 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9029 "\">OPACFineNoRenewals</a> mit ein."
9032 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9036 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9037 msgstr "Erlaube nicht,"
9041 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9043 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
9046 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9047 msgstr "Erste Tabellenspalte"
9050 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9051 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
9054 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9055 msgstr "Heimatbibliothek"
9059 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9061 msgstr "ist die Standardsortierung für die Exemplartabelle."
9064 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9068 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9069 msgstr "Erlaube nicht,"
9073 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9075 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
9079 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9080 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
9084 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9085 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9088 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
9089 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
9093 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9094 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9095 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9097 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
9098 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
9099 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
9103 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9104 "This note only appears if the patron is logged in:"
9106 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
9111 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9112 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9114 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
9115 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
9119 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9120 "for a search in the OPAC:"
9122 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
9126 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9131 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9132 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9134 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
9135 "Link angezeigt werden soll:"
9137 # OPAC > Self registration and modification
9138 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9141 # OPAC > Self registration and modification
9142 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9143 msgstr "Erlaube nicht,"
9145 # OPAC > Self registration and modification
9147 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9148 "their contact information from the OPAC."
9150 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
9153 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9154 msgstr "Spiele nicht"
9158 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9159 "on the OPAC record details page."
9160 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
9163 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9167 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9171 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9176 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9177 "for a combined search on OPAC detail pages."
9179 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
9180 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
9184 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9188 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9189 msgstr "Erlaube nicht,"
9193 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9194 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9195 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9196 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9197 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9200 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
9201 "festlegen. Das erfordert die Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9202 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9203 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9204 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9207 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9212 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9213 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9214 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9216 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9217 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9218 "\">KohaAdminEmailAddress</a> muss ausgefüllt sein."
9221 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9225 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9226 msgstr "Deaktiviere"
9230 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9231 "pages to the library or Koha administrator."
9233 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
9234 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
9238 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9239 "available for MARC21 and UNIMARC."
9240 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
9244 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9245 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
9248 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9249 msgstr "aktueller Standort"
9252 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9253 msgstr "Heimatbibliothek"
9257 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9258 "OPAC search results:"
9260 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
9264 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9265 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9266 "information from the displayed record."
9268 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9269 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
9270 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
9274 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9275 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9278 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
9279 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
9281 # OPAC > Shelf browser
9282 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9283 msgstr "Zeige keine"
9285 # OPAC > Shelf browser
9286 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9289 # OPAC > Shelf browser
9291 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9292 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9293 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9294 "your collection has a large number of items."
9296 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
9297 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
9298 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
9299 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
9302 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9306 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9307 msgstr "Erlaube nicht,"
9311 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9313 "dass Benutzer sich mit anderen Authentifizierungsmethoden als Shibboleth "
9317 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9318 msgstr "Zeige keine"
9321 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9326 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9327 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9328 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
9331 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9332 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
9335 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9336 msgstr "Zeige Vormerkungen"
9339 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9340 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9343 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9344 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9347 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9351 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9352 msgstr "Zeige keine"
9355 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9360 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9362 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9365 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9366 msgstr "Deaktiviere"
9369 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9374 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9377 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9381 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9382 msgstr "Zeige keine"
9385 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9390 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9391 "authority browser."
9393 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9398 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9399 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9401 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9402 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9405 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9409 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9413 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9414 msgstr "Erscheinungsjahr"
9418 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9419 "patron purchase suggestions:"
9420 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge:"
9424 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9425 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9428 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9432 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9433 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9436 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9440 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9441 msgstr "Begründung des Benutzers"
9444 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9445 msgstr "Erscheinungsort"
9448 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9449 msgstr "Verlagsname"
9452 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9457 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9458 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9459 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9460 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9462 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter <a "
9463 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9464 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9465 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> vorhanden sind "
9468 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9472 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9476 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9477 msgstr "Erscheinungsjahr"
9481 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9482 "patron purchase suggestions:"
9483 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9487 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9488 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9491 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9495 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9499 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9503 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9504 msgstr "Begründung des Benutzers"
9507 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9511 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9515 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9520 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9521 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9522 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9525 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9529 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9533 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9534 msgstr "in einem neuen Fenster."
9538 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9539 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9543 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9545 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9548 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9549 msgstr "Zeige nicht"
9552 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9557 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9558 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9560 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9561 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9564 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9565 msgstr "Zeige keine"
9568 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9573 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9575 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9579 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9580 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9581 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9582 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9583 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9584 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9585 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9586 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9587 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9588 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9589 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9591 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9592 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9593 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9594 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9595 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9596 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der "
9597 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9598 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
9599 "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
9600 "verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der "
9601 "gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9605 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9607 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9611 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9612 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9613 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9614 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9615 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9616 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9617 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9618 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9619 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9620 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9621 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9623 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9624 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
9625 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9626 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9627 "Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</"
9628 "li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li><li>HINWEIS: Der "
9629 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9630 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
9631 "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
9632 "verwendet.</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell "
9633 "gewählten Oberfläche."
9637 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9640 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9644 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9645 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9646 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9647 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9648 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9649 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9650 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9651 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9652 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9653 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9654 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9656 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9657 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9658 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9659 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9660 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9661 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der "
9662 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9663 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
9664 "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
9665 "verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der "
9666 "gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9670 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9672 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9675 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9679 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9684 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9686 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9689 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9693 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9694 msgstr "Zeige keine"
9698 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9699 "the OPAC masthead."
9701 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9706 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9707 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9711 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9712 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9713 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9714 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9715 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9716 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9717 "to start from your HTTP document root."
9719 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9720 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9721 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9722 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9723 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9724 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9725 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9727 # OPAC > Advanced search options
9728 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9729 msgstr "Medientypen"
9731 # OPAC > Advanced search options
9732 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9735 # OPAC > Advanced search options
9736 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9737 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9739 # OPAC > Advanced search options
9740 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9741 msgstr "Erscheinungsjahr"
9743 # OPAC > Advanced search options
9745 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9747 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9749 # OPAC > Advanced search options
9750 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9753 # OPAC > Advanced search options
9754 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9755 msgstr "Unterkategorien"
9757 # OPAC > Advanced search options
9758 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9759 msgstr "Medientypen"
9761 # OPAC > Advanced search options
9762 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9765 # OPAC > Advanced search options
9766 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9767 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9769 # OPAC > Advanced search options
9770 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9771 msgstr "Erscheinungsjahr"
9773 # OPAC > Advanced search options
9774 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9775 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9777 # OPAC > Advanced search options
9778 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9781 # OPAC > Advanced search options
9782 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9783 msgstr "Unterkategorien"
9786 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9790 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9791 msgstr "Erlaube nicht,"
9795 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9796 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9799 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9803 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9804 msgstr "Erlaube nicht,"
9808 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9809 "with other patrons."
9810 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9813 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9817 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9818 msgstr "Erlaube nicht,"
9821 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9822 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9825 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9826 msgstr "Deaktiviere"
9829 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9834 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9837 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9840 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9841 msgstr "Deaktivieren"
9844 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9849 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9850 "(Elasticsearch only)."
9851 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9855 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9856 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9857 "Ask your system administrator to schedule it."
9859 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9860 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9861 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9864 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9868 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9869 msgstr "Erlaube nicht,"
9873 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9874 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9878 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9879 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9880 "Ask your system administrator to schedule it."
9882 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9883 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9884 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9887 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9888 msgstr "Zeige keine"
9891 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9895 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9896 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9899 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9903 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9904 msgstr "Dublin Core"
9907 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9911 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9912 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
9915 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9919 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9923 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9928 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9929 "from OPAC detail page:"
9931 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
9934 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9935 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
9939 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9940 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9942 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
9946 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9947 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9951 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9952 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9954 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
9955 "</code> angegeben werden.)"
9959 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9960 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9961 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9962 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9964 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
9965 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
9966 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9967 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
9971 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9972 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9973 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9975 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9976 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9977 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
9981 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9982 msgstr "Verstecke nicht"
9985 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9990 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9991 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9992 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9994 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9995 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9996 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
10000 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10001 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10005 msgstr "Keine Markierung"
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10009 msgstr "Markierung"
10011 # OPAC > Appearance
10013 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10014 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10015 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10017 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
10018 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
10019 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
10022 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10026 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10027 msgstr "Erlaube nicht,"
10030 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10032 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
10035 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10039 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10040 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
10043 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10044 msgstr "Bibliothek und Signatur"
10047 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10048 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
10051 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10052 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
10055 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10056 msgstr "nur Bibliothek"
10058 # OPAC > Appearance
10059 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10060 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
10062 # OPAC > Appearance
10063 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10064 msgstr "Zeige nicht"
10066 # OPAC > Appearance
10067 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10070 # OPAC > Appearance
10071 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10074 # OPAC > Appearance
10075 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10076 msgstr "Zeige die Sprachauswahl "
10078 # OPAC > Appearance
10079 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10080 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
10082 # OPAC > Appearance
10083 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10084 msgstr "nur in der Fußzeile"
10086 # OPAC > Appearance
10087 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10088 msgstr "nur am Seitenanfang"
10090 # OPAC > Appearance
10091 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10094 # OPAC > Appearance
10096 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10098 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
10100 # OPAC > Appearance
10101 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10102 msgstr "aktuelle Bibliothek"
10104 # OPAC > Appearance
10105 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10106 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
10108 # OPAC > Appearance
10109 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10110 msgstr "die Heimatbibliothek"
10112 # OPAC > Appearance
10114 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10115 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10116 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10117 "administration page."
10119 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
10120 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10121 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
10123 # OPAC > Appearance
10124 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10125 msgstr "Anzeige des Standortes "
10127 # OPAC > Appearance
10128 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10130 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
10131 "Standortbibliotheken"
10133 # OPAC > Appearance
10134 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10135 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
10137 # OPAC > Appearance
10138 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10139 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
10141 # OPAC > Appearance
10143 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10144 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
10146 # OPAC > Appearance
10147 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10148 msgstr "in einer separaten Spalte"
10150 # OPAC > Appearance
10151 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10152 msgstr "Zeige keine"
10154 # OPAC > Appearance
10155 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10158 # OPAC > Appearance
10160 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10161 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10162 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10164 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
10165 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
10166 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
10168 # OPAC > Appearance
10170 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10171 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10172 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10174 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10175 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10178 # OPAC > Appearance
10179 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10180 msgstr "Zeige bis zu"
10182 # OPAC > Appearance
10184 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10185 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10186 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10188 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
10189 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
10191 # OPAC > Appearance
10193 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10194 "results (160 characters)."
10196 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
10199 # OPAC > Appearance
10201 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10202 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10204 "Verwende das folgende HTML, um weitere Elemente zur Navigationsleiste im "
10205 "OPAC hinzuzufügen:"
10207 # OPAC > Appearance
10209 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10210 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10212 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
10213 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
10215 # OPAC > Appearance
10217 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10218 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10219 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10220 "patron account links if available:"
10222 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
10223 "Benutzerkonto unterhalb von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10224 "op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a> und unter vorhandenen "
10225 "Navigationsreitern an:"
10228 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10232 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10233 msgstr "Zeige nicht"
10237 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10239 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
10241 # OPAC > Appearance
10242 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10245 # OPAC > Appearance
10246 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10247 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
10249 # OPAC > Appearance
10250 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10254 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10258 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10259 msgstr "Erlaube nicht,"
10263 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10264 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10266 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
10267 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
10269 # OPAC > Appearance
10270 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10271 msgstr "Deaktiviere"
10273 # OPAC > Appearance
10274 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10277 # OPAC > Appearance
10279 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10280 "authentication before accessing the OPAC. "
10282 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
10283 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
10285 # OPAC > Appearance
10287 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10288 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10289 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10290 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10292 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe <a "
10293 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10294 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10295 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> um das API zu steuern."
10298 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10302 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10303 msgstr "Erlaube nicht,"
10307 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10308 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
10311 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10312 msgstr "'OPACRenew'"
10315 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10319 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10324 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10325 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
10328 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10329 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
10332 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10333 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
10336 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10337 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
10341 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10343 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
10345 # Ist so richtig, geht weiter mit: können/können nicht
10346 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10347 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
10350 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10354 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10355 msgstr "dürfen nicht"
10357 # OPAC > Appearance
10358 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10359 msgstr "Trenne nicht"
10361 # OPAC > Appearance
10362 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10365 # OPAC > Appearance
10366 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10367 msgstr "aktuellen Bibliothek"
10369 # OPAC > Appearance
10370 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10371 msgstr "besitzenden Bibliothek"
10373 # OPAC > Appearance
10375 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10376 "second tab will contain all other items."
10378 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
10379 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
10381 # OPAC > Appearance
10383 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10384 "tab contains items whose"
10386 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
10389 # OPAC > Appearance
10390 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10391 msgstr "Zeige keinen"
10393 # OPAC > Appearance
10394 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10395 msgstr "Zeige einen"
10397 # OPAC > Appearance
10399 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10402 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10404 # OPAC > Appearance
10405 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10406 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10408 # OPAC > Appearance
10409 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10410 msgstr "auf keiner Seite"
10412 # OPAC > Appearance
10413 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10414 msgstr "auf den Detailansichten"
10416 # OPAC > Appearance
10417 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10420 # OPAC > Appearance
10421 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10422 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10424 # OPAC > Appearance
10425 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10426 msgstr "Zeige nicht"
10428 # OPAC > Appearance
10429 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10432 # OPAC > Appearance
10434 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10435 "a suggestion in OPAC."
10437 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10441 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10445 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10446 msgstr "Erlaube nicht,"
10450 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10451 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10452 "avoided if your collection has a large number of items."
10454 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10455 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10456 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10460 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10461 "OpenURL.png</code>"
10462 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10466 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10467 "openurl.png</code>"
10468 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10472 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10473 "<code>http://</code> or"
10474 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder"
10477 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10478 msgstr "<br/>Beispiele:"
10481 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10482 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10485 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10486 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10490 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10491 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10493 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10494 "oder <code>https://</code>):"
10498 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10499 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10500 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10502 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10503 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10504 "\">OpenURLImageLocation</a> verwendet wird):"
10506 # OPAC > Self registration and modification
10508 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10509 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10510 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10511 "modification screen:"
10513 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10514 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10515 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10517 # OPAC > Self registration and modification
10519 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10520 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10521 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10522 "a> to be set to a valid patron category code."
10524 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei <a href='/"
10525 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10526 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10527 "a> ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
10529 # OPAC > Self registration and modification
10530 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10533 # OPAC > Self registration and modification
10534 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10535 msgstr "Erlaube nicht,"
10537 # OPAC > Self registration and modification
10539 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10542 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10544 # OPAC > Self registration and modification
10546 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10547 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10548 "( HTML is allowed ):"
10550 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10551 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10553 # OPAC > Self registration and modification
10555 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10556 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10557 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10560 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10561 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10562 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10564 # OPAC > Self registration and modification
10566 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10567 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10568 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10569 "registration screen:"
10571 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10572 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10573 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10575 # OPAC > Self registration and modification
10576 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10577 msgstr "Erfordere nicht,"
10579 # OPAC > Self registration and modification
10580 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10581 msgstr "Erfordere,"
10583 # OPAC > Self registration and modification
10585 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10586 "address by entering it twice."
10588 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10591 # OPAC > Self registration and modification
10593 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10594 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10596 "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen regulären Benutzertyp für die "
10597 "Benutzerselbstanmeldung.</strong>"
10599 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10601 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10602 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10603 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10604 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10605 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10606 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10607 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10609 "<br>Wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> "
10610 "aktiviert ist, um nicht verifizierte und nicht abgeschlossene OPAC-"
10611 "Selbstanmeldungen zu löschen, löscht dieser unwiederbringlich alle Benutzer, "
10612 "die sich vor mehr als <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&s"
10613 "earchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegi"
10614 "strationExpireTemporaryAccountsDelay</a> angemeldet haben (außer wenn die "
10615 "Angabe leer oder 0 ist)."
10617 # OPAC > Self registration and modification
10618 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10621 # OPAC > Self registration and modification
10623 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10624 "category for patrons registered via the OPAC."
10625 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10627 # OPAC > Self registration and modification
10628 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10631 # OPAC > Self registration and modification
10632 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10633 msgstr "Prüfe nicht,"
10635 # OPAC > Self registration and modification
10637 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10638 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10639 "already exists in the database."
10641 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10642 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10643 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10645 # OPAC > Self registration and modification
10647 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10648 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10649 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10650 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
10653 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10654 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10655 "Systemadministrator darum diesen einzurichten.<br>Wenn der Parameter leer "
10656 "oder auf 0 gesetzt ist, werden keine Bibliothekskonten gelöscht."
10658 # OPAC > Self registration and modification
10660 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10661 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10662 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10663 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10665 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in <a href=\"/cgi-bin/"
10666 "koha/admin/preferences.pl?"
10667 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10668 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> definiert wurde"
10670 # OPAC > Self registration and modification
10672 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10673 "account creation."
10674 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10676 # OPAC > Self registration and modification
10678 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10679 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10681 # OPAC > Self registration and modification
10683 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10684 "for the following libraries:"
10685 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10687 # OPAC > Self registration and modification
10689 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10692 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10695 # OPAC > Self registration and modification
10696 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10697 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10699 # OPAC > Self registration and modification
10700 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10701 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10703 # OPAC > Self registration and modification
10705 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10706 "patron has self registered."
10708 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10709 "selbst angemeldet hat."
10711 # OPAC > Self registration and modification
10713 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10714 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10715 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10717 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10718 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10719 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10721 # OPAC > Self registration and modification
10722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10723 msgstr "Erfordere nicht,"
10725 # OPAC > Self registration and modification
10726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10727 msgstr "Erfordere,"
10729 # OPAC > Self registration and modification
10731 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10732 "patron verify themselves via email."
10734 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10737 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10741 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10742 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10745 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10746 msgstr "auf der Startseite."
10749 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10750 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10752 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10753 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10754 msgstr "(Verwenden Sie | als Trennzeichen.)"
10756 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10758 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10759 "as available for reference in OPAC search results:"
10761 "Zeige die nachfolgenden Nicht-Ausleihbar-Status als Präsenzbestand in der "
10762 "OPAC-Trefferliste an:"
10765 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10769 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10770 msgstr "Erlaube nicht,"
10773 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10774 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
10776 # OPAC > Restricted page
10778 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10779 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10781 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10782 "restrictedpage.pl)"
10784 # OPAC > Restricted page
10786 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10787 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10789 # OPAC > Restricted page
10791 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10792 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10794 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10795 "'127.0.0,127.0.1')."
10797 # OPAC > Restricted page
10798 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10801 # OPAC > Restricted page
10803 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10804 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10806 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10810 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10811 msgstr "Keine Beschränkung"
10814 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10815 msgstr "Beschränkung"
10819 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10822 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10824 # OPAC > Shelf browser
10825 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10826 msgstr "Berücksichtige nicht"
10828 # OPAC > Shelf browser
10829 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10830 msgstr "Berücksichtige"
10832 # OPAC > Shelf browser
10834 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10835 "for the shelf browser."
10836 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10838 # OPAC > Shelf browser
10839 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10840 msgstr "Berücksichtige nicht"
10842 # OPAC > Shelf browser
10843 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10844 msgstr "Berücksichtige"
10846 # OPAC > Shelf browser
10848 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10849 "items for the shelf browser."
10851 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10854 # OPAC > Shelf browser
10855 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10856 msgstr "Berücksichtige nicht"
10858 # OPAC > Shelf browser
10859 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10860 msgstr "Berücksichtige"
10862 # OPAC > Shelf browser
10864 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10865 "the shelf browser."
10866 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10869 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10873 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10874 msgstr "den Vornamen"
10877 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10878 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10881 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10882 msgstr "den vollen Namen"
10885 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10886 msgstr "den Nachnamen"
10889 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10890 msgstr "keinen Namen"
10893 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10894 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10897 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10898 msgstr "den Benutzernamen"
10901 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10905 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10910 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10911 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10912 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10914 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10915 "über die E-Mail-Adresse bei <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10916 "\"_blank\">Libravatar</a> gesucht."
10919 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10923 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10927 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10931 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10935 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10940 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10941 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10944 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10945 msgstr "Erfasse nicht,"
10948 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10952 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10953 msgstr "Erfasse anonym,"
10956 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10957 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
10959 # OPAC > Appearance
10960 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10961 msgstr "Zeige keine"
10963 # OPAC > Appearance
10964 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10967 # OPAC > Appearance
10968 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10969 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
10972 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10976 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10977 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
10980 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10984 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10985 msgstr "Erlaube nicht,"
10989 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10992 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
10994 # OPAC > Appearance
10995 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10996 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
10998 # OPAC > Appearance
11000 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11001 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11002 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11003 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11004 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11005 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11006 "expected to start from your HTTP document root."
11008 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
11009 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
11010 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
11011 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
11012 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
11013 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
11014 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
11017 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11021 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11022 msgstr "Erlaube nicht,"
11026 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11029 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
11031 # OPAC > Appearance
11032 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11033 msgstr "Verwende das Theme"
11035 # OPAC > Appearance
11036 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11037 msgstr "für den OPAC."
11040 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11044 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11045 msgstr "Erlaube nicht,"
11049 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11050 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
11053 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11057 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11058 msgstr "Erlaube nicht,"
11061 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11062 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
11065 msgid "patrons.pref"
11068 # Patrons > General
11069 msgid "patrons.pref General"
11070 msgstr "Allgemeines"
11072 # Patrons > Membership expiry
11073 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11074 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
11076 # Patrons > Notices and notifications
11077 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11078 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
11080 # Patrons > Patron forms
11081 msgid "patrons.pref Patron forms"
11082 msgstr "Benutzerformulare"
11084 # Patrons > Patron relationships
11085 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11086 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
11088 # Patrons > Privacy
11089 msgid "patrons.pref Privacy"
11090 msgstr "Datenschutz"
11092 # Patrons > Security
11093 msgid "patrons.pref Security"
11094 msgstr "Sicherheit"
11096 # Patrons > General
11097 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11098 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
11100 # Patrons > General
11101 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11102 msgstr "Erlaube Benutzern"
11104 # Patrons > General
11106 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11107 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11108 "allow/disallow auto-renewal."
11110 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
11111 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
11113 # Patrons > Patron relationships
11114 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11117 # Patrons > Patron relationships
11119 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11120 msgstr "Erlaube nicht"
11122 # Patrons > Patron relationships
11124 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11125 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11128 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
11129 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
11131 # Patrons > Patron relationships
11132 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11135 # Patrons > Patron relationships
11136 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11137 msgstr "Erlaube nicht"
11139 # Patrons > Patron relationships
11141 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11142 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11144 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
11145 "eines Benutzers für seinen Bürgen verändern darf."
11147 # Patrons > General
11148 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11149 msgstr "Erlaube nicht,"
11151 # Patrons > General
11152 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11155 # Patrons > General
11157 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11158 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11159 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11161 "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11162 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> aktiviert "
11165 # Patrons > General
11167 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11168 "detail changes from the OPAC."
11170 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
11171 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
11173 # Patrons > Notices and notifications
11174 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11175 msgstr "Verschicke keine"
11177 # Patrons > Notices and notifications
11178 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11179 msgstr "Verschicke"
11181 # Patrons > Notices and notifications
11183 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11185 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
11187 # Patrons > Notices and notifications
11188 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11191 # Patrons > Notices and notifications
11192 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11193 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
11195 # Patrons > Notices and notifications
11196 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11197 msgstr "die Ausweisnummer"
11199 # Patrons > Notices and notifications
11200 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11201 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
11203 # Patrons > Notices and notifications
11204 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11205 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
11207 # Patrons > Notices and notifications
11209 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11211 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
11213 # Patrons > Notices and notifications
11214 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11215 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
11217 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11219 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11221 msgstr "(Veraltet) entsprechend dem --send-notices Parameter des Cronjobs"
11223 # Patrons > Notices and notifications
11224 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11225 msgstr "Sende Benachrichtigungen über automatische Verlängerungen: "
11227 # Patrons > Patron forms
11229 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11230 msgstr "entsprechend der Benachrichtigungseinstellungen"
11232 # Circulation > Checkout policy
11233 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11236 # Patrons > Patron forms
11238 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11239 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11240 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11241 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11242 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11245 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11246 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11247 "aktiviert ist, darf in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11248 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11249 "<code>cardnumber</code> nicht angegeben werden."
11251 # Patrons > Patron forms
11253 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11254 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11255 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11258 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11259 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11260 "für Benutzerdaten:"
11262 # Patrons > Membership expiry
11264 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11265 "new expiry date on"
11267 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
11270 # Patrons > Membership expiry
11271 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11272 msgstr "aktuellen Datum."
11274 # Patrons > Membership expiry
11275 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11276 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
11278 # Patrons > Membership expiry
11280 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11282 msgstr "späteren der beiden Daten."
11284 # Patrons > Patron forms
11286 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11287 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11288 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11291 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11292 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11293 "für Benutzerdaten nicht anzeigen:"
11295 # Patrons > Patron forms
11296 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11297 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
11299 # Patrons > Patron forms
11300 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11301 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
11303 # Patrons > Patron forms
11304 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11305 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
11307 # Patrons > Patron forms
11309 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11310 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11311 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11312 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11313 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11315 "Wenn <code>cardnumber</code> in der Liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11316 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11317 "\">BorrowerMandatoryField</a> enthalten ist, ist die voreingestellte "
11318 "minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
11320 # Patrons > Patron forms
11322 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11323 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11324 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11326 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
11327 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
11328 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
11329 "(also ',Maximum')."
11331 # Patrons > General
11333 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11334 "the current item has been checked out before."
11336 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
11337 "Benutzer entliehen wurde."
11339 # Patrons > General
11340 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11343 # Patrons > General
11344 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11345 msgstr "Keine Prüfung"
11347 # Patrons > General
11349 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11350 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
11352 # Patrons > General
11354 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11355 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
11357 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11359 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11360 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11361 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11363 "Erfordert, dass <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11364 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> aktiviert "
11365 "ist. Wenn der Parameter 0 oder leer ist, gibt es kein Zeitlimit."
11367 # Patrons > General
11369 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11370 "has been checked out no longer than"
11372 "Löse einen Warnhinweis aus, wenn die Ausleihe des aktuellen Exemplars nicht "
11375 # Patrons > General
11376 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11377 msgstr "Tagen ausgeliehen war."
11379 # Patrons > Patron forms
11381 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11383 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
11385 # Patrons > Patron forms
11386 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11387 msgstr "Alternative Adresse"
11389 # Patrons > Patron forms
11390 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11391 msgstr "Alternativer Kontakt"
11393 # Patrons > Patron forms
11394 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11395 msgstr "Kontaktinformation"
11397 # Patrons > Patron forms
11398 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11399 msgstr "Bürgeninformation"
11401 # Patrons > Patron forms
11402 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11403 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
11405 # Patrons > Patron forms
11406 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11407 msgstr "Bibliotheksmanagement"
11409 # Patrons > Patron forms
11410 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11411 msgstr "Kontodaten"
11413 # Patrons > Patron forms
11414 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11415 msgstr "Hauptadresse"
11417 # Patrons > Patron forms
11418 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11419 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11421 # Patrons > Patron forms
11423 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11425 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11427 # Patrons > Patron forms
11428 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11429 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11431 # Patrons > Patron forms
11432 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11433 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11435 # Patrons > Patron forms
11437 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11439 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11441 # Patrons > Patron forms
11443 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11444 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11445 "still be expanded later):"
11447 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11448 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11449 "aber aufgeklappt werden):"
11451 # Patrons > General
11453 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11454 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11457 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11458 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11460 # Patrons > General
11462 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11463 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11464 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11465 "the patron search page."
11467 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11468 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11469 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11470 "Benutzermodul angezeigt."
11472 # Patrons > General
11473 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11476 # Patrons > General
11477 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11478 msgstr "Deaktiviere"
11480 # Patrons > General
11482 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11483 "arbitrary files to a borrower record."
11485 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11486 "Benutzerdatensatz."
11488 # Patrons > Notices and notifications
11490 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11491 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11492 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11493 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11494 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11496 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11497 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11498 "Benutzer wird über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11499 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11500 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> gesteuert."
11502 # Patrons > Notices and notifications
11504 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11505 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11506 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11507 "your system administrator to schedule them."
11509 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11510 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11511 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11514 # Patrons > Notices and notifications
11515 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11518 # Patrons > Notices and notifications
11519 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11520 msgstr "Erlaube nicht,"
11522 # Patrons > Notices and notifications
11524 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11525 "patrons will receive and when they will receive them."
11527 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11528 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11530 # Patrons > Notices and notifications
11532 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11533 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11534 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11535 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11537 "<br><strong>HINWEIS:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11538 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11539 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> muss aktiviert sein."
11541 # Patrons > Notices and notifications
11542 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11543 msgstr "Erlaube nicht"
11545 # Patrons > Notices and notifications
11546 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11549 # Patrons > Notices and notifications
11551 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11553 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11555 # Patrons > General
11556 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11557 msgstr "Deaktiviere"
11559 # Patrons > General
11560 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11563 # Patrons > General
11565 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11566 "custom attributes on patrons."
11568 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11569 "Benutzereigenschaften."
11571 # Patrons > Security
11573 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11574 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11576 # Patrons > Security
11577 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11578 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11580 # Patrons > Notices and notifications
11581 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11582 msgstr "Deaktiviere"
11584 # Patrons > Notices and notifications
11585 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11588 # Patrons > Notices and notifications
11590 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11591 "SMS if no patron email is defined."
11593 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11594 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11596 # Patrons > General
11597 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11600 # Patrons > General
11601 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11602 msgstr "Berechne keine"
11604 # Patrons > General
11606 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11607 "to a category with an enrollment fee."
11609 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11610 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11612 # Patrons > Privacy
11614 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11615 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11616 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11618 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11619 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11620 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11621 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11623 # Patrons > Privacy
11625 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11626 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11627 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11628 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11630 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11631 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11632 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> "
11635 # Patrons > Privacy
11636 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11637 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11639 # Patrons > Privacy
11640 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11641 msgstr "Deaktiviert"
11643 # Patrons > Privacy
11644 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11647 # Patrons > Privacy
11648 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11651 # OPAC > Self registration and modification
11653 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11654 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11655 "system administrator to schedule it."
11657 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11658 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Bitten Sie Ihren Systemadministrator "
11659 "darum diesen einzurichten."
11661 # Patrons > Privacy
11662 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11663 msgstr "Sperre abgelaufene Benutzerkonten nach"
11665 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11667 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11669 "Tagen. Lassen Sie den Parameter leer, um diese Funktion zu deaktivieren."
11671 # Patrons > General
11673 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11674 "specified in the circulation rules matrix."
11676 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11677 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11679 # Patrons > General
11681 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11683 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11685 # Patrons > General
11686 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11687 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11689 # Patrons > Membership expiry
11691 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11692 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11693 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11695 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11696 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11697 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11699 # Patrons > Membership expiry
11701 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11702 "when a patron's card will expire in"
11703 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11705 # Patrons > Membership expiry
11706 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11707 msgstr "Tagen abläuft."
11709 # Patrons > Membership expiry
11711 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11712 "to expire or has expired"
11714 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11716 # Patrons > Membership expiry
11717 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11718 msgstr "Tage vor Ablauf."
11720 # Patrons > Patron forms
11722 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11723 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11724 "target='blank'>database columns</a>:"
11726 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11727 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11729 # Patrons > Patron forms
11731 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11732 "possible duplicates when adding a new patron."
11734 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11735 "neuer Benutzer angelegt wird."
11737 # Patrons > Patron forms
11739 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11740 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11743 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11744 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11746 # Patrons > Patron forms
11748 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11749 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11750 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11751 "individual fields in that form will be ignored."
11753 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11754 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11755 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11756 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11758 # Patrons > General
11759 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11760 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11762 # Patrons > General
11763 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11764 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11766 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11768 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11769 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11770 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11771 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11772 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11773 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11775 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
11776 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11777 "\">PhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11778 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11779 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deaktiviert sein."
11781 # Patrons > Notices and notifications
11782 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11783 msgstr "Deaktiviere"
11785 # Patrons > Notices and notifications
11786 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11789 # Patrons > Notices and notifications
11791 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11792 "plugin will be required to process the phone notifications."
11794 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11795 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11797 # Patrons > Patron relationships
11798 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11799 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11801 # Patrons > Patron relationships
11802 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11803 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11805 # Patrons > Patron relationships
11806 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11807 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11809 # Patrons > Patron relationships
11810 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11811 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11813 # Patrons > Patron relationships
11814 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11815 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11817 # Patrons > Patron relationships
11818 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11819 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11821 # Patrons > Patron relationships
11822 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11823 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11825 # Patrons > Patron relationships
11826 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11827 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11829 # Patrons > Patron relationships
11830 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11831 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11833 # Patrons > Patron relationships
11834 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11835 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11837 # Patrons > Patron relationships
11838 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11839 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11841 # Patrons > Patron relationships
11842 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11843 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11845 # Patrons > Patron relationships
11846 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11847 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11849 # Patrons > Patron relationships
11850 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11851 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11853 # Patrons > Patron relationships
11854 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11855 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11857 # Patrons > Patron relationships
11858 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11859 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11861 # Patrons > Patron relationships
11862 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11863 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11865 # Patrons > Patron relationships
11866 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11867 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11869 # Patrons > Patron relationships
11870 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11871 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11873 # Patrons > Patron relationships
11874 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11875 msgstr "Kontakt - Fax"
11877 # Patrons > Patron relationships
11878 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11879 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11881 # Patrons > Patron relationships
11882 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11883 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11885 # Patrons > Patron relationships
11886 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11887 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11889 # Patrons > Patron relationships
11890 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11891 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11893 # Patrons > Patron relationships
11894 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11895 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11897 # Patrons > Patron relationships
11898 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11899 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11901 # Patrons > Patron relationships
11902 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11903 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11905 # Patrons > Patron relationships
11906 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11907 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11909 # Patrons > Patron relationships
11910 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11911 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11913 # Patrons > Patron relationships
11914 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11915 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11917 # Patrons > Patron relationships
11918 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11919 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11921 # Patrons > Patron relationships
11922 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11923 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11925 # Patrons > Patron relationships
11927 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11928 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11929 "the guarantors record:"
11931 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11932 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11934 # Patrons > Privacy
11936 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11937 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11938 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11940 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn <a href=\"/"
11941 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11942 "\">GDPR_Policy</a> aktiviert ist."
11944 # Patrons > Privacy
11945 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11946 msgstr "Verwende die folgende URL"
11948 # Patrons > Privacy
11950 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11951 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11952 "make sure that this page is not blocked.)"
11954 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11955 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
11956 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
11958 # Patrons > General
11960 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11961 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11963 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
11964 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
11966 # Patrons > General
11967 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11968 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
11970 # Patrons > General
11972 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11973 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
11975 # Patrons > General
11977 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11978 "superlibrarian privileges."
11979 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
11981 # Patrons > Security
11983 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11985 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
11987 # Patrons > Security
11989 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11990 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
11992 # Patrons > Security
11993 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11996 # Patrons > Security
11997 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
12000 # Patrons > Security
12001 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12004 # Patrons > Security
12005 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12006 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
12008 # Patrons > Security
12009 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12010 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
12012 # Patrons > Security
12013 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12014 msgstr "Deaktiviere"
12016 # Patrons > Security
12017 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12020 # Patrons > Security
12021 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
12022 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12024 # Patrons > Security
12025 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
12026 msgstr "Heimatbibliothek"
12028 # Patrons > Security
12029 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12032 # Patrons > Security
12033 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12036 # Patrons > Security
12037 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12038 msgstr "Exemplarnummer"
12040 # Patrons > Security
12041 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12042 msgstr "Transaktionsbibliothek"
12044 # Patrons > Security
12045 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12048 # Patrons > Security
12049 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12050 msgstr "Benutzertyp"
12052 # Patrons > Security
12053 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12054 msgstr "Geschlecht"
12056 # Patrons > Security
12057 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12058 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
12060 # Patrons > Security
12061 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12064 # Patrons > Security
12066 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12067 "separate table for statistics purpose."
12069 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
12070 "Tabellen verschoben."
12072 # Patrons > Security
12073 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12074 msgstr "Statistik 1"
12076 # Patrons > Security
12077 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12078 msgstr "Statistik 2"
12080 # Patrons > Security
12081 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12082 msgstr "Bundesland"
12084 # Patrons > Security
12085 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12086 msgstr "Transaktionsart"
12088 # Patrons > Security
12089 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12092 # Patrons > Security
12094 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12095 "personal information."
12096 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
12098 # Patrons > Security
12100 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12101 "lowercase and one uppercase)."
12103 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
12106 # Patrons > Security
12107 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12108 msgstr "Verlange nicht"
12110 # Patrons > Security
12111 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12114 # Patrons > Security
12116 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12117 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
12119 # Patrons > Notices and notifications
12121 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12122 "set SMSSendDriver to: Email"
12124 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
12125 "SMSSendDriver Email an."
12127 # Patrons > Notices and notifications
12128 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12129 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
12131 # Patrons > Notices and notifications
12132 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12133 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
12135 # Patrons > Notices and notifications
12136 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12137 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
12139 # Patrons > Notices and notifications
12140 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12141 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
12143 # Patrons > Notices and notifications
12144 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12145 msgstr "und ein Passwort"
12147 # Patrons > Notices and notifications
12149 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12150 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
12152 # Patrons > General
12154 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12155 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
12157 # Patrons > General
12159 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12160 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12162 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
12163 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
12165 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12167 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12168 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12169 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12170 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12171 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12172 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12174 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
12175 "koha/admin/preferences.pl?"
12176 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12177 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-"
12178 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12179 "\">PhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12181 # Patrons > Notices and notifications
12182 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12183 msgstr "Deaktiviere"
12185 # Patrons > Notices and notifications
12186 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12189 # Patrons > Notices and notifications
12191 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12192 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12195 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
12196 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
12198 # Patrons > General
12199 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12200 msgstr "Speicherung"
12202 # Patrons > General
12203 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12204 msgstr "Keine Speicherung"
12206 # Patrons > General
12208 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12209 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12210 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12212 "Das erste Mal an einem Tag, wenn ein Benutzer sich im OPAC, über SIP2 oder "
12213 "ILS-DI anmeldet oder etwas entleiht, wird der Zeitstempel in borrowers."
12214 "lastseen aktualisiert."
12216 # Patrons > General
12217 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12218 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
12220 # Patrons > Privacy
12222 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12223 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12225 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
12226 "verweigert haben nach"
12228 # Patrons > Privacy
12230 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12232 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
12234 # Patrons > Privacy
12236 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12238 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
12240 # Patrons > Privacy
12242 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12243 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12244 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12245 "cleanup database cron job."
12247 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
12248 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
12249 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
12251 # Patrons > Notices and notifications
12252 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12253 msgstr "Schicke keine"
12255 # Patrons > Notices and notifications
12256 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12259 # Patrons > Notices and notifications
12261 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12264 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
12266 # Patrons > Patron forms
12268 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12269 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12270 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12271 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12272 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12275 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12276 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> aktiviert ist, dann "
12277 "darf der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12278 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12279 "<code>cardnumber</code> nicht enthalten."
12281 # Patrons > Patron forms
12282 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12283 msgstr "Automatische Generierung"
12285 # Patrons > Patron forms
12286 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12287 msgstr "Keine automatische Generierung"
12289 # Patrons > Patron forms
12291 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12292 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12293 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12294 "default to 26345000012942)."
12296 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
12297 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
12298 "nächste Nummer 12942 generiert)."
12300 # Patrons > Patron relationships
12302 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12303 "Leave empty to deactivate."
12304 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
12306 # Patrons > Patron relationships
12308 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12310 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
12312 # Patrons > General
12313 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12316 # Patrons > General
12317 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12318 msgstr "Erlaube nicht,"
12320 # Patrons > General
12322 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12323 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12324 "allowed access or not)."
12326 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
12327 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
12330 # Patrons > Security
12332 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12335 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
12338 # Patrons > Security
12339 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12340 msgstr "Zeichen lang sein."
12342 # Patrons > General
12343 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12346 # Patrons > General
12347 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12348 msgstr "Erlaube nicht,"
12350 # Patrons > General
12352 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12353 "the staff interface."
12355 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
12357 # Patrons > Patron forms
12358 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12361 # Patrons > Patron forms
12362 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12363 msgstr "Speichere nicht"
12365 # Patrons > Patron forms
12367 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12368 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
12370 # Patrons > General
12371 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12374 # Patrons > General
12375 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12376 msgstr "Erlaube nicht,"
12378 # Patrons > General
12380 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12381 "to request a discharge."
12383 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
12384 "Benutzer Entlastungen anfordern."
12387 msgid "searching.pref"
12390 # Searching > Did you mean/spell checking
12391 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12392 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
12394 # Searching > Features
12395 msgid "searching.pref Features"
12396 msgstr "Funktionen"
12398 # Searching > Results display
12399 msgid "searching.pref Results display"
12400 msgstr "Trefferliste"
12402 # Searching > Search form
12403 msgid "searching.pref Search form"
12404 msgstr "Suchformular"
12406 # Searching > Search form
12408 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12409 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12411 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
12414 # Searching > Search form
12416 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12417 "values with | or ,)."
12418 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
12420 # Searching > Search form
12422 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12423 "advanced search drop-down to the"
12425 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
12426 "Sprachcodes beschränken:"
12428 # Searching > Search form
12430 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12431 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12432 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12434 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
12435 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
12438 # Searching > Search form
12440 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12441 "interface advanced search for limiting searches on the"
12443 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
12446 # Searching > Search form
12448 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12449 "appear in the order listed.<br/>"
12451 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
12453 # Searching > Results display
12455 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12456 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12457 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12458 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12459 "preference is set to bibliographic record."
12461 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
12462 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
12463 "angezeigt, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12464 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12465 "a> auf Titelsatz gesetzt ist."
12467 # Searching > Results display
12468 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12471 # Searching > Results display
12472 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12473 msgstr "Zeige nicht"
12475 # Searching > Features
12476 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12477 msgstr "Deaktiviere"
12479 # Searching > Features
12480 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12483 # Searching > Features
12485 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12486 "bibliographic record detail page in staff interface."
12488 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12491 # Searching > Results display
12492 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12493 msgstr "Facetten anzeigen für"
12495 # Searching > Results display
12496 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12497 msgstr "Heimatbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12499 # Searching > Results display
12500 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12501 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12503 # Searching > Results display
12504 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12505 msgstr "Heimatbibliothek"
12507 # Searching > Features
12508 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12509 msgstr "Deaktiviere"
12511 # Searching > Features
12512 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12515 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12517 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12518 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12519 "query.html#type-cross-fields"
12521 "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12522 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12524 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12526 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12527 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12529 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12530 "Elasticsearch 6.X und später."
12532 # Searching > Features
12533 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12534 msgstr "Protokolliere nicht"
12536 # Searching > Features
12537 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12538 msgstr "Protokolliere"
12540 # Searching > Features
12542 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12544 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12548 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12550 # Searching > Results display
12552 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12554 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12556 # Searching > Results display
12557 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12558 msgstr "Zeige bis zu"
12560 # Searching > Results display
12561 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12562 msgstr "Facetten je Kategorie."
12564 # Searching > Results display
12565 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12566 msgstr "Sortiere Facetten"
12568 # Searching > Features
12569 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12570 msgstr "alphabetisch"
12572 # Searching > Results display
12573 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12574 msgstr "nach Anzahl"
12576 # Searching > Results display
12577 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12578 msgstr "in jeder Kategorie."
12580 # Searching > Features
12582 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12583 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12584 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12586 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12587 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12588 "Einstellung geändert wird."
12590 # Searching > Features
12591 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12592 msgstr "Berücksichtige nicht"
12594 # Searching > Features
12595 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12596 msgstr "Berücksichtige"
12598 # Searching > Search form
12599 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12600 msgstr "Als Voreinstellung,"
12602 # Searching > Search form
12603 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12604 msgstr "verwende nicht"
12606 # Searching > Search form
12608 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12609 "callnumber and standard number staff interface searches."
12611 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12612 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12614 # Searching > Search form
12615 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12618 # Searching > Did you mean/spell checking
12620 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12622 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12624 # Searching > Did you mean/spell checking
12625 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12626 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12628 # Searching > Did you mean/spell checking
12629 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12630 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12632 # Searching > Did you mean/spell checking
12633 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12634 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12636 # Searching > Did you mean/spell checking
12638 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12641 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12642 "erforderlich ist."
12644 # Searching > Search form
12645 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12648 # Searching > Search form
12649 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12650 msgstr "Übernehme nicht"
12652 # Searching > Search form
12654 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12655 "unlogged user to the next patron logging in."
12657 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12658 "Benutzeranmeldung."
12660 # Searching > Results display
12662 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12663 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12664 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12666 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12667 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12668 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12670 # Searching > Results display
12672 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12674 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12676 # Searching > Results display
12678 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12679 "many items, only check the availability status for the first"
12681 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12684 # Searching > Results display
12685 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12686 msgstr "Exemplare."
12688 # Searching > Results display
12689 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12690 msgstr "Zeige nicht"
12692 # Searching > Results display
12693 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12696 # Searching > Results display
12698 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12699 "number in OPAC search results."
12700 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12702 # Searching > Search form
12703 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12704 msgstr "Als Voreinstellung,"
12706 # Searching > Search form
12707 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12708 msgstr "verwende nicht"
12710 # Searching > Search form
12712 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12713 "callnumber and standard number OPAC searches."
12715 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12716 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12718 # Searching > Search form
12719 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12722 # Searching > Results display
12723 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12726 # Searching > Results display
12728 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12730 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12732 # Searching > Results display
12733 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12734 msgstr "aufsteigend."
12736 # Searching > Results display
12737 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12740 # Searching > Results display
12741 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12744 # Searching > Results display
12745 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12746 msgstr "Erwerbungsdatum"
12748 # Searching > Results display
12749 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12750 msgstr "Erscheinungsjahr"
12752 # Searching > Results display
12753 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12754 msgstr "absteigend."
12756 # Searching > Results display
12757 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12760 # Searching > Results display
12761 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12764 # Searching > Results display
12765 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12768 # Searching > Results display
12769 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12772 # Searching > Results display
12773 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12774 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12776 # Searching > Results display
12777 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12778 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12780 # Searching > Results display
12781 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12782 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12784 # Searching > Results display
12785 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12786 msgstr "Zeige kein"
12788 # Searching > Results display
12789 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12792 # Searching > Results display
12794 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12795 "OPAC search results."
12796 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12798 # Searching > Search form
12799 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12802 # Searching > Features
12803 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12804 msgstr "Mache keine"
12806 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12808 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12809 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12811 "MARC-Exemplarfelder in den XSLT-Stylesheets verfügbar. Die Voreinstellung "
12812 "ist \"Mache keine\", Exemplardaten werden mit anderen Methoden dargestellt."
12814 # Searching > Features
12816 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12817 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12819 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12822 # Searching > Features
12824 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12825 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12828 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12829 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12831 # Searching > Features
12832 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12833 msgstr "automatisch durchführen."
12835 # Searching > Features
12836 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12837 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12839 # Searching > Features
12840 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12841 msgstr "Versuche nicht"
12843 # Searching > Features
12844 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12847 # Searching > Features
12849 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12850 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12851 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12852 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12854 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12855 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12856 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
12857 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
12859 # Searching > Features
12860 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12861 msgstr "Escape nicht"
12863 # Searching > Features
12864 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12867 # Searching > Features
12868 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12869 msgstr "Unescape escaped"
12871 # Searching > Features
12873 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12874 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12875 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12876 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12877 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12878 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12880 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12881 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12882 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12883 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12884 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12885 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12887 # Searching > Features
12888 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12889 msgstr "Versuche nicht"
12891 # Searching > Features
12892 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12895 # Searching > Features
12897 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12898 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12899 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12901 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12902 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12903 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12905 # Searching > Features
12906 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12907 msgstr "Deaktiviere"
12909 # Searching > Features
12910 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12913 # Searching > Features
12915 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12916 "(REQUIRES ZEBRA)."
12917 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12919 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12921 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12922 "library or library group, limit by the item's"
12924 "Wenn die Suche auf eine Bibliothek oder eine Bibliotheksgruppe eingeschränkt "
12925 "wird, verwende die"
12927 # Searching > Results display
12928 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12929 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12931 # Searching > Results display
12932 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12933 msgstr "die Heimatbibliothek oder die aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12935 # Searching > Results display
12936 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12937 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
12939 # Searching > Results display
12941 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12942 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird,"
12944 # Searching > Results display
12945 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12946 msgstr "suche nicht"
12948 # Searching > Results display
12949 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12950 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12952 # Searching > Results display
12953 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12956 # Searching > Features
12957 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12958 msgstr "Erzwinge nicht"
12960 # Searching > Features
12961 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12964 # Searching > Features
12966 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12967 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12969 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
12970 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
12972 # Searching > Features
12973 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12974 msgstr "Berücksichtige nicht"
12976 # Searching > Features
12977 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12978 msgstr "Berücksichtige"
12980 # Searching > Features
12982 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12983 "by clicking on subject tracings."
12985 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
12986 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
12988 # Searching > Results display
12990 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12991 "separator for UNIMARC authors facets"
12993 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
12994 "Personen in UNIMARC"
12996 # Searching > Features
12997 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12998 msgstr "Verwende keine"
13000 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13002 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13003 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13005 "Anführungszeichen im ICU-Format ({}) bei der Suche nach Schlagwortketten. "
13006 "Voreingestellt sind normale Anführungszeichen (\"\")."
13008 # Searching > Features
13009 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13012 # Searching > Results display
13013 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13016 # Searching > Results display
13018 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13019 "staff interface by"
13020 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
13022 # Searching > Results display
13023 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13024 msgstr "aufsteigend."
13026 # Searching > Results display
13027 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13030 # Searching > Results display
13031 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13034 # Searching > Results display
13035 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13036 msgstr "Erwerbungsdatum"
13038 # Searching > Results display
13039 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13040 msgstr "Erscheinungsjahr"
13042 # Searching > Results display
13043 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13044 msgstr "absteigend."
13046 # Searching > Results display
13047 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13050 # Searching > Results display
13051 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13054 # Searching > Results display
13055 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13058 # Searching > Results display
13059 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13062 # Searching > Results display
13063 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13064 msgstr "Anzahl Ausleihen"
13066 # Searching > Results display
13067 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13068 msgstr "Zeige keine"
13070 # Searching > Results display
13071 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13074 # Searching > Results display
13076 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13077 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13078 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13079 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13081 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
13082 "wird stark durch den Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13083 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> "
13084 "beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
13086 # Searching > Search form
13088 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13089 "interface advanced search pages."
13091 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
13092 "Dienstoberfläche."
13094 # Searching > Search form
13095 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13096 msgstr "Als Voreinstellung,"
13098 # Searching > Search form
13099 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13100 msgstr "zeige keine"
13102 # Searching > Search form
13103 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13106 # Searching > Results display
13107 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13108 msgstr "Zeige bis zu"
13110 # Searching > Results display
13112 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13113 "the search results"
13114 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
13116 # Searching > Results display
13117 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13118 msgstr "Berücksichtige bis zu"
13120 # Searching > Results display
13121 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13122 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
13124 # Searching > Results display
13125 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13126 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
13128 # Searching > Results display
13130 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13131 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
13133 # Searching > Results display
13134 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13135 msgstr "Zeige kein"
13137 # Searching > Results display
13138 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13141 # Searching > Results display
13143 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13144 "interface search results."
13146 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
13149 msgid "serials.pref"
13150 msgstr "Zeitschriften"
13153 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13154 msgstr "Zeige die letzten"
13158 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13160 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
13163 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13167 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13168 msgstr "Belege nicht"
13172 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13173 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13175 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
13176 "zugegangenen Heftes."
13179 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13183 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13184 msgstr "Erzeuge keinen"
13188 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13189 "record when its attached serial is renewed."
13191 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
13195 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13196 msgstr "Setze keine"
13199 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13200 msgstr "Setze eine"
13204 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13207 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
13208 "Umlaufliste stehen."
13212 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13214 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
13217 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13218 msgstr "Deaktiviere"
13221 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13226 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13228 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
13231 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13232 msgstr "Zeige die letzten"
13236 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13237 "the staff interface."
13238 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
13242 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13243 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13245 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
13246 "werden (Felder mit | trennen)"
13250 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13251 "for a bibliographic record, preselect"
13252 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
13255 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13256 msgstr "Kurzhistorie"
13259 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13260 msgstr "volle Historie"
13263 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13264 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
13267 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13268 msgstr "Keine Änderung"
13271 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13276 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13277 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13278 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13279 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13280 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13283 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
13284 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
13285 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
13286 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (<a "
13287 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13288 "level_itypes\">item-level_itypes</a>)."
13291 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13296 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13297 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13300 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
13301 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
13304 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13305 msgstr "Reiter Exemplare"
13308 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13309 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
13312 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13313 msgstr "Reiter Abonnements"
13316 msgid "staff_interface.pref"
13319 # Staff interface > Appearance
13320 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13321 msgstr "Erscheinungsbild"
13323 # Staff interface > Options
13324 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13325 msgstr "Authentifizierung"
13327 # Staff interface > Options
13328 msgid "staff_interface.pref Options"
13331 # Staff interface > Options
13332 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13333 msgstr "Deaktiviere"
13335 # Staff interface > Options
13336 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13339 # Staff interface > Options
13341 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13342 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13345 "akustische Signale für die unter Administration / <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13346 "admin/audio_alerts.pl\">Akustische Signale</a> definierten Auslöser."
13348 # Staff interface > Appearance
13350 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13351 "option must be turned on."
13352 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
13354 # Staff interface > Appearance
13355 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13356 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
13358 # Staff interface > Appearance
13359 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13360 msgstr "Nur Detailansicht"
13362 # Staff interface > Appearance
13364 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13366 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
13368 # Staff interface > Appearance
13369 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13370 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
13372 # Staff interface > Appearance
13373 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13374 msgstr "In der Trefferliste"
13376 # Staff interface > Appearance
13377 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13378 msgstr "Zeige nicht"
13380 # Staff interface > Appearance
13381 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13384 # Staff interface > Appearance
13386 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13387 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13390 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
13391 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
13394 # Staff interface > Options
13395 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13396 msgstr "Zeige nicht"
13398 # Staff interface > Options
13399 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13402 # Staff interface > Options
13404 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13405 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13407 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
13408 "unter Vormerkungen."
13410 # Staff interface > Options
13411 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13412 msgstr "Zeige nicht"
13414 # Staff interface > Options
13415 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13418 # Staff interface > Options
13420 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13421 "for 'Search the catalog' boxes."
13423 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
13424 "Dienstoberfläche."
13426 # Staff interface > Appearance
13428 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13429 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13431 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
13433 # Staff interface > Appearance
13434 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13435 msgstr "Verwende die Grafik unter"
13437 # Staff interface > Appearance
13439 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13440 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13442 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
13443 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
13445 # Staff interface > Appearance
13447 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13448 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13449 "of links or blank):"
13451 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
13452 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
13455 # Staff interface > Appearance
13457 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13458 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13460 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
13462 # Staff interface > Appearance
13464 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13465 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13466 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13467 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13468 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13470 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsdruck. Eine detaillierte "
13471 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13472 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
13473 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
13474 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
13476 # Staff interface > Appearance
13478 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13479 "in the staff interface:"
13480 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13482 # Staff interface > Appearance
13484 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13485 "pages in the staff interface:"
13487 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13489 # Staff interface > Appearance
13491 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13492 "own column on the main page of the staff interface:"
13494 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
13495 "Dienstoberfläche:"
13497 # Staff interface > Appearance
13498 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13499 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
13501 # Staff interface > Appearance
13503 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13504 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13506 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
13507 "<code>http://</code>)"
13509 # Staff interface > Options
13510 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13511 msgstr "Deaktiviere"
13513 # Staff interface > Options
13514 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13517 # Staff interface > Options
13519 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13521 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13523 # Staff interface > Appearance
13525 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13526 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13528 # Staff interface > Appearance
13529 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13530 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13532 # Staff interface > Appearance
13533 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13534 msgstr "nur Seitenende"
13536 # Staff interface > Appearance
13537 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13538 msgstr "Seitenanfang"
13540 # Staff interface > Appearance
13542 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13543 "staff interface login page"
13544 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13546 # Staff interface > Options
13547 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13548 msgstr "Zeige nicht"
13550 # Staff interface > Options
13551 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13554 # Staff interface > Options
13556 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13557 "editing certain HTML system preferences."
13558 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13560 # Staff interface > Appearance
13562 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13563 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13564 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13565 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13566 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13567 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13568 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13569 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13570 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13571 "interface language."
13573 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13574 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13575 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13576 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
13577 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13578 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
13579 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
13580 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13582 # Staff interface > Appearance
13584 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13585 "interface using XSLT stylesheet at: "
13586 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13588 # Staff interface > Appearance
13590 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13591 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13592 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13593 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13594 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13595 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13596 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13597 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13598 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13599 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13600 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13602 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13603 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
13604 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13605 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13606 "XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe "
13607 "einer URL für eine externe XSLT-Datei</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter "
13608 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13609 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
13610 "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
13611 "verwendet.</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell "
13612 "gewählten Oberfläche ersetzt"
13614 # Staff interface > Appearance
13616 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13617 "using XSLT stylesheet at: "
13618 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13620 # Staff interface > Appearance
13622 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13623 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13624 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13625 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13626 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13627 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13628 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13629 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13630 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13631 "interface language."
13633 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13634 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13635 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13636 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
13637 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13638 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
13639 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
13640 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13642 # Staff interface > Appearance
13644 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13645 "interface using XSLT stylesheet at: "
13646 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13648 # Staff interface > Appearance
13649 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13650 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13652 # Staff interface > Appearance
13654 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13655 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13657 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13660 # Staff interface > Options
13661 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13662 msgstr "Zeige nicht"
13664 # Staff interface > Options
13665 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13668 # Staff interface > Options
13670 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13671 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13673 # Staff interface > Appearance
13675 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13677 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13679 # Staff interface > Appearance
13681 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13682 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13683 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13684 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13685 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13686 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13687 "expected to start from your HTTP document root."
13689 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13690 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13691 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13692 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13693 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13694 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13695 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13697 # Staff interface > Appearance
13698 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13699 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13701 # Staff interface > Appearance
13703 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13704 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13705 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13706 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13707 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13708 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13709 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13712 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13713 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13714 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13715 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13716 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13717 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13719 # Staff interface > Options
13720 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13721 msgstr "Zeige nicht"
13723 # Staff interface > Options
13724 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13727 # Staff interface > Options
13729 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13730 "the staff interface."
13731 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13733 # Staff interface > Appearance
13735 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13736 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13738 # Staff interface > Appearance
13740 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13741 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13742 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13745 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13746 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13748 # Staff interface > Options
13749 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13752 # Staff interface > Options
13753 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13754 msgstr "Erlaube nicht,"
13756 # Staff interface > Appearance
13758 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13761 "dass Bibliothekspersonal sich in der Dienstoberfläche mit anderen "
13762 "Authentifizierungsmethoden als Shibboleth anmeldet."
13764 # Staff interface > Appearance
13765 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13766 msgstr "Verwende das"
13768 # Staff interface > Appearance
13769 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13770 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13772 # Staff interface > Options
13773 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13776 # Staff interface > Options
13777 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13778 msgstr "Erlaube nicht"
13780 # Staff interface > Options
13782 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13784 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13786 # Staff interface > Options
13787 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13790 # Staff interface > Options
13791 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13792 msgstr "Erlaube nicht"
13794 # Staff interface > Options
13796 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13797 "form on the staff interface."
13798 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13800 # Staff interface > Options
13801 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13804 # Staff interface > Options
13805 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13806 msgstr "Erlaube nicht"
13808 # Staff interface > Options
13810 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13811 "the staff interface."
13812 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13816 msgstr "tools.pref"
13819 msgid "tools.pref Barcodes"
13822 # Tools > Batch item
13823 msgid "tools.pref Batch item"
13824 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13827 msgid "tools.pref News"
13828 msgstr "Nachrichten"
13830 # Tools > Patron cards
13831 msgid "tools.pref Patron cards"
13832 msgstr "Benutzerausweise"
13835 msgid "tools.pref Reports"
13839 msgid "tools.pref Upload"
13844 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13845 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13849 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13850 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13851 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13852 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13854 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13855 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13856 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13857 "Semikolon, Punkt, etc."
13859 # Tools > Patron cards
13861 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13863 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13865 # Tools > Patron cards
13866 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13869 # Tools > Batch item
13870 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13871 msgstr "Anzeige von bis zu"
13873 # Tools > Batch item
13875 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13877 msgstr "Exemplare in einer einzelnen Stapellöschung."
13879 # Tools > Batch item
13880 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13881 msgstr "Zeige bis zu"
13883 # Tools > Batch item
13885 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13887 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13889 # Tools > Batch item
13890 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13891 msgstr "Verarbeite bis zu"
13893 # Tools > Batch item
13895 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13897 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13900 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13904 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13905 msgstr "Nur im OPAC"
13908 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13909 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13912 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13913 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13916 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13920 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13921 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13924 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13928 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13930 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13931 "Nachrichteneinträgen"
13934 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13935 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13938 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13939 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13942 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13943 msgstr "Zeige standardmässig"
13947 "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page. A value of 20 "
13948 "is recommended. If empty, all reports will be shown."
13950 "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports. Ein Wert von 20 "
13951 "wird empfohlen. Wenn leer, werden alle Reports direkt angezeigt."
13955 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13956 "uploads older than"
13957 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13961 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13962 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13963 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13964 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13967 msgid "web_services.pref"
13968 msgstr "Web Services"
13970 # Web services > General
13971 msgid "web_services.pref General"
13972 msgstr "Allgemeines"
13974 # Web services > ILS-DI
13975 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13978 # Web services > IdRef
13979 msgid "web_services.pref IdRef"
13982 # Web services > Mana KB
13983 msgid "web_services.pref Mana KB"
13986 # Web services > OAI-PMH
13987 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13990 # Web services > REST API
13991 msgid "web_services.pref REST API"
13994 # Web services > Reporting
13995 msgid "web_services.pref Reporting"
13998 # Web services > General
13999 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14002 # Web services > General
14004 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14006 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
14008 # Web services > Mana KB
14010 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14012 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
14014 # Web services > Mana KB
14015 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14016 msgstr "Abonnements"
14018 # Web services > ILS-DI
14019 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14020 msgstr "Deaktiviere"
14022 # Web services > ILS-DI
14023 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14026 # Web services > ILS-DI
14028 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14029 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14031 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14033 # Web services > ILS-DI
14034 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14035 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
14037 # Web services > ILS-DI
14039 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14040 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14041 "the field blank to allow any IP address."
14043 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
14044 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
14045 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
14047 # Web services > IdRef
14048 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14049 msgstr "Deaktiviere"
14051 # Web services > IdRef
14052 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14055 # Web services > IdRef
14057 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14059 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
14061 # Web services > IdRef
14063 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14064 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14066 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
14067 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
14069 # Web services > Mana KB
14070 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14071 msgstr "Deaktiviere"
14073 # Web services > Mana KB
14074 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14077 # Web services > Mana KB
14078 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14079 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
14081 # Web services > Mana KB
14083 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14084 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14085 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14086 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14087 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14090 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
14091 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
14092 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
14093 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
14094 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
14096 # Web services > Mana KB
14098 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14099 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14101 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14102 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
14104 # Web services > Mana KB
14106 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14107 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
14109 # Web services > OAI-PMH
14111 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14112 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14114 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
14115 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14117 # Web services > OAI-PMH
14118 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14119 msgstr "Deaktiviere"
14121 # Web services > OAI-PMH
14122 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14125 # Web services > OAI-PMH
14126 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14129 # Web services > OAI-PMH
14130 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14131 msgstr "Deaktiviere"
14133 # Web services > OAI-PMH
14134 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14137 # Web services > OAI-PMH
14139 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14140 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14142 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
14143 "angelegt oder aktualisiert wird."
14145 # Web services > OAI-PMH
14147 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14148 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14149 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14150 "syspref to be enabled."
14152 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14153 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
14154 "AutoUpdateSets</a> syspref muss dafür aktiviert sein."
14156 # Web services > OAI-PMH
14157 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14158 msgstr "Deaktiviere"
14160 # Web services > OAI-PMH
14161 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14164 # Web services > OAI-PMH
14166 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14167 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14169 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
14172 # Web services > OAI-PMH
14174 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14175 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14176 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14177 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14178 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14179 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14182 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
14183 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
14184 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14185 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14186 "definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate "
14187 "enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen "
14190 # Web services > OAI-PMH
14192 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14193 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
14195 # Web services > OAI-PMH
14196 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14199 # Web services > OAI-PMH
14200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14201 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
14203 # Web services > OAI-PMH
14205 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14206 "some point (transient)"
14208 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
14211 # Web services > OAI-PMH
14213 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14215 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
14217 # Web services > OAI-PMH
14219 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14220 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
14222 # Web services > OAI-PMH
14223 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14224 msgstr "Gebe bis zu"
14226 # Web services > OAI-PMH
14228 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14229 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14231 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
14233 # Web services > OAI-PMH
14235 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14236 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14238 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
14239 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
14241 # Web services > OAI-PMH
14243 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14244 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14246 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14247 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
14249 # Web services > OAI-PMH
14251 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14252 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
14254 # Web services > OAI-PMH
14256 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14258 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
14260 # Web services > REST API
14262 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14263 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14266 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14267 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
14269 # Web services > REST API
14270 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14271 msgstr "Deaktiviere"
14273 # Web services > REST API
14274 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14277 # Web services > REST API
14278 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14279 msgstr "Deaktiviere"
14281 # Web services > REST API
14282 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14285 # Web services > REST API
14287 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14288 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14291 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
14292 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
14294 # Web services > REST API
14295 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14296 msgstr "Deaktiviere"
14298 # Web services > REST API
14299 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14302 # Web services > REST API
14303 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14304 msgstr "den /public Namespace der API."
14306 # Web services > REST API
14307 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14308 msgstr "Deaktiviere"
14310 # Web services > REST API
14311 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14314 # Web services > REST API
14316 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14317 "routes (that don't require authenticated access)"
14319 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
14320 "Zugang erfordern)"
14322 # Web services > REST API
14324 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14325 "returned by the REST API endpoints to"
14327 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
14328 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
14330 # Web services > REST API
14331 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14332 msgstr "/ pro Seite."
14334 # Web services > Reporting
14335 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14336 msgstr "Zeige maximal"
14338 # Web services > Reporting
14340 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14341 "reports web service."
14343 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
14345 # Administration > Google OpenID Connect
14346 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14349 # Administration > Google OpenID Connect
14350 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14353 # Administration > Google OpenID Connect
14355 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14357 #~ msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
14359 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
14361 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from "
14362 #~ "child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when "
14363 #~ "requesting articles on the Opac."
14365 #~ "die Weiterleitung von untergeordnetem zu übergeordnetem Datensatz "
14366 #~ "basierend auf MARC21 773$w, bei einer Artikelbestellung im OPAC, wenn der "
14367 #~ "untergeordnete Datensatz keine Exemplare hat."
14369 # Circulation > Article requests
14370 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
14371 #~ msgstr "Deaktiviere"
14373 # Circulation > Article requests
14374 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
14375 #~ msgstr "Aktiviere"
14377 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
14379 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
14380 #~ "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a "
14381 #~ "vertical bar. The first listed format is selected by default when you "
14382 #~ "request via the OPAC.)"
14384 #~ "(Gültige Formate sind: PHOTOCOPY und SCAN. Trennen Sie die unterstützten "
14385 #~ "Formate mit Pipe (|). Das erste angegebene Format wird voreingestellt, "
14386 #~ "wenn über den OPAC bestellt wird.)"
14388 # Circulation > Article requests
14390 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
14391 #~ "request formats are supported:"
14393 #~ "Die folgenden Lieferformate für Artikelbestellungen werden unterstützt:"
14395 # Circulation > Batch checkout
14397 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14398 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14399 #~ msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
14401 # Circulation > Holds policy
14403 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14404 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14405 #~ msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
14407 # Circulation > Self check-out module
14408 #~ msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
14411 # Circulation > Holds policy
14412 #~ msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
14413 #~ msgstr "offene Vormerkungen haben."
14417 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14418 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14419 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14421 #~ "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14422 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
14423 #~ "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
14427 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14428 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14429 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14431 #~ "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14432 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da "
14433 #~ "sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
14437 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14438 #~ "of the languages on the interface."
14439 #~ msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
14441 # Logging > Logging
14442 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14443 #~ msgstr "Keine Aufzeichnung"
14445 # Logging > Logging
14446 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14447 #~ msgstr "Aufzeichnung"
14450 #~ msgid "opac.pref Payments"
14451 #~ msgstr "Zahlungen"
14453 # OPAC > Appearance
14455 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14456 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14457 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14459 #~ " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14460 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14461 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14463 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14465 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14466 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14467 #~ "can implement different payment services."
14469 #~ "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig "
14470 #~ "zugunsten von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen "
14471 #~ "Bezahldienstleistern implementieren können, entfallen. "
14474 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14475 #~ msgstr "Erlaube"
14478 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14479 #~ msgstr "Erlaube nicht"
14482 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14487 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14488 #~ "OPAC via PayPal in"
14489 #~ msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
14492 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14493 #~ msgstr "Produktion"
14496 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14497 #~ msgstr "Sandbox"
14500 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14505 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14506 #~ "description as "
14507 #~ msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
14510 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14515 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14517 #~ msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14520 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14525 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14526 #~ "return to the "
14527 #~ msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
14530 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14531 #~ msgstr "zum OPAC-Alias"
14534 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14535 #~ msgstr "zur OPACBaseURL"
14538 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14539 #~ msgstr "konfigurierte Rückkehr-URL"
14542 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14547 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14548 #~ "receive payments is "
14549 #~ msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14552 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14557 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14558 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14561 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14562 #~ msgstr "Erlaube,"
14565 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14566 #~ msgstr "Erlaube nicht,"
14568 # Searching > Features
14569 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14570 #~ msgstr "Deaktiviere"
14572 # Searching > Features
14574 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14575 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14577 #~ "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. "
14578 #~ "Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
14580 # Searching > Features
14581 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14582 #~ msgstr "Aktiviere"
14584 # Searching > Features
14586 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14587 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14588 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14589 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14591 #~ "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht "
14592 #~ "die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
14593 #~ "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."