Translation updates for Koha 21.05.22
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-12-16 16:14+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1671207294.484147\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/21.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Funktionen"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Regeln"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Verbrauche"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "das Guthaben auf dem Bibliothekskonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
55 "konfigurieren</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "die Verkaufsfunktion, um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
90 "verbuchen. (Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Deaktiviere"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Aktiviere"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Zeige"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Zeige keinen"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
115 "durchgeführt wird."
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
119 msgstr "Runde"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 msgstr "Runde nicht"
124
125 # Accounting > Policy
126 msgid ""
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
130 msgstr ""
131 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
132 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
133 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
134
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
138 "to track payments."
139 msgstr "Kassen, um die Zahlungen zu verwalten."
140
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
143 msgstr "Verwende keine"
144
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
147 msgstr "Verwende"
148
149 # Acquisitions
150 msgid "acquisitions.pref"
151 msgstr "Erwerbung"
152
153 # Acquisitions > EDIFACT
154 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
155 msgstr "EDIFACT"
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref Policy"
159 msgstr "Konfiguration"
160
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref Printing"
163 msgstr "Drucken"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
167 msgstr "Exemplare anlegen bei"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid ""
171 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
172 "be changed per-basket."
173 msgstr ""
174 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
178 msgstr "Katalogisierung."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
182 msgstr "Bestellung."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
186 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
190 msgstr "Aktiviere"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
194 msgstr "Deaktiviere"
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
199 "arbitrary files to invoices."
200 msgstr ""
201 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
202 "Erwerbung zu verknüpfen."
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
207 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
208 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
209 msgstr ""
210 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
211 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid ""
215 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
216 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
217 "a=\"foo bar\"):"
218 msgstr ""
219 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
220 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
224 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
228 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
232 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
236 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
240 msgstr "Warne nicht"
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
244 msgstr "Warne"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid ""
248 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
249 "create an invoice with a duplicate number."
250 msgstr ""
251 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
252 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid ""
256 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
257 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
261 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
265 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
269 msgstr "Sende keine"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
273 msgstr "Sende"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid ""
277 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
278 "sending serial or acquisitions claims notices."
279 msgstr ""
280 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
281 "angemeldeten Benutzer"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
285 msgstr "360 000,00 (FR)"
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
289 msgstr "360'000.00 (CH)"
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
293 msgstr "360,000.00 (US)"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid ""
297 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
298 "format"
299 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
300
301 # Acquisitions > EDIFACT
302 msgid ""
303 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
304 "invoice message files when they are downloaded."
305 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
306
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
309 msgstr "Automatischer Import"
310
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
313 msgstr "Kein automatischer Import"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
318 "purchase suggestions will be sent to: "
319 msgstr ""
320 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
321 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
325 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid ""
329 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
330 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
331 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
332 msgstr ""
333 "Wenn Sie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
334 "EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> aktiviert haben, "
335 "müssen Sie eine gültige E-Mail-Adresse angeben:"
336
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
339 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
343 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
347 msgstr "keine Benachrichtigung"
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid ""
351 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
352 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
353 msgstr ""
354 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
355 ">budget_code: 922$a"
356
357 # Acquisitions > Policy
358 msgid ""
359 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
360 "line created from a MARC record in a staged file."
361 msgstr ""
362 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
363 "zwischengespeicherten Datei."
364
365 # Acquisitions > Policy
366 msgid ""
367 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
368 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
369 msgstr ""
370 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
371 "discount, sort1, sort2"
372
373 # Acquisitions > Policy
374 msgid ""
375 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
376 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
377 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
378
379 # Acquisitions > Policy
380 msgid ""
381 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
382 "records created from a MARC record in a staged file."
383 msgstr ""
384 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
385 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
386
387 # Acquisitions > Policy
388 msgid ""
389 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
390 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
391 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
392 "fields: quantity and budget_code"
393 msgstr ""
394 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
395 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
396 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
400 msgstr "Englisch, 2-seitig"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
404 msgstr "Englisch, 3-seitig"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
408 msgstr "Französisch, 3-seitig"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
412 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
416 msgstr "Verwende"
417
418 # Acquisitions > Printing
419 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
420 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
421
422 # Acquisitions > Policy
423 msgid ""
424 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
425 "values or rounded values should be used in price calculations."
426 msgstr ""
427 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
428 "werden sollen."
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
432 msgstr "Runde nicht"
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
436 msgstr "Runde"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
440 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid ""
444 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
445 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
446 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
447 msgstr ""
448 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
449 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
450 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
451
452 # Acquisitions > Policy
453 msgid ""
454 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
455 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
456 msgstr ""
457 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
458 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
459
460 # Acquisitions > Policy
461 msgid ""
462 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
463 "purchase suggestions for a period of"
464 msgstr ""
465 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
466 "Zeitraum von"
467
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid ""
470 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
471 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
472 msgstr ""
473 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
474 "die älter als 30 Tage sind."
475
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid ""
478 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
479 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
480 "separate with | (pipe)."
481 msgstr ""
482 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
483 "ist später voreingestellt. Mehrere Werte können mit Pipe (|) getrennt werden."
484
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid ""
487 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
488 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
489 msgstr ""
490 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
491 "weitere Stellen werden gerundet."
492
493 # Acquisitions > Policy
494 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
495 msgstr "Steuerraten sind"
496
497 # Acquisitions > Policy
498 msgid ""
499 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
500 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
501 "columns</a> should be unique in an item:"
502 msgstr ""
503 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
504 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
505 "ein mal vorkommen:"
506
507 # Acquisitions > Policy
508 msgid ""
509 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
510 "bibliographic records fields."
511 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
512
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
515 msgstr "Verwende nicht"
516
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
519 msgstr "Verwende"
520
521 # Administration
522 msgid "admin.pref"
523 msgstr "Administration"
524
525 # Administration > CAS authentication
526 msgid "admin.pref CAS authentication"
527 msgstr "CAS-Authentifikation"
528
529 # Administration > Google OpenID Connect
530 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
531 msgstr "Google OpenID Connect"
532
533 # Administration > Interface options
534 msgid "admin.pref Interface options"
535 msgstr "Benutzeroberfläche"
536
537 # Administration > Login options
538 msgid "admin.pref Login options"
539 msgstr "Login"
540
541 # Administration > SSL client certificate authentication
542 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
543 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
544
545 # Administration > Search engine
546 msgid "admin.pref Search engine"
547 msgstr "Suchmaschine"
548
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
551 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
552
553 # Administration > Interface options
554 msgid ""
555 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
556 "notices are sent to: "
557 msgstr ""
558 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
559 "übermittelt werden konnten: "
560
561 # Administration > Interface options
562 msgid ""
563 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
564 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
565 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
566 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
567 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
568 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
569 msgstr ""
570 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
571 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
572 "der Bibliothek, Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
573 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> und <a href=\"/cgi-"
574 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
575 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
576
577 # Administration > SSL client certificate authentication
578 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
579 msgstr "Common Name"
580
581 # Administration > SSL client certificate authentication
582 msgid ""
583 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
584 "authentication: "
585 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
586
587 # Administration > SSL client certificate authentication
588 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
589 msgstr "Keine"
590
591 # Administration > SSL client certificate authentication
592 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
593 msgstr "emailAddress"
594
595 # Administration > Login options
596 msgid ""
597 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
598 "library administration</a>"
599 msgstr ""
600 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
601 "Bibliotheken</a>"
602
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
605 msgstr "Nein"
606
607 # Administration > Login options
608 msgid ""
609 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
610 "address range specified by their library (if any): "
611 msgstr ""
612 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
613 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert): "
614
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
617 msgstr "Ja"
618
619 # Administration > Interface options
620 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
621 msgstr "#'s"
622
623 # Administration > Interface options
624 msgid ""
625 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
626 "file: "
627 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
628
629 # Administration > Interface options
630 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
631 msgstr "umgekehrte Schrägstriche (Backslashes)"
632
633 # Administration > Interface options
634 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
635 msgstr "Kommas (,)"
636
637 # Administration > Interface options
638 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
639 msgstr "Semikolons (;)"
640
641 # Administration > Interface options
642 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
643 msgstr "Schrägstriche (/)"
644
645 # Administration > Interface options
646 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
647 msgstr "Tabulatoren"
648
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
651 msgstr "Alle"
652
653 # Administration > Interface options
654 msgid ""
655 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
656 "when an internal error occurs: "
657 msgstr ""
658 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
659 "Information : "
660
661 # Administration > Interface options
662 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
663 msgstr "Keine"
664
665 # Administration > Interface options
666 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
667 msgstr "Einige"
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
671 msgstr "Alle Bibliotheken"
672
673 # Administration > Interface options
674 msgid ""
675 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
676 "circulation rules: "
677 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
678
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
681 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
682
683 # Administration > Interface options
684 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
685 msgstr "Alle Bibliotheken"
686
687 # Administration > Interface options
688 msgid ""
689 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
690 "notices and slips: "
691 msgstr ""
692 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen: "
693
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
696 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
697
698 # Administration > Interface options
699 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
700 msgstr "Alle Bibliotheken"
701
702 # Administration > Interface options
703 msgid ""
704 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
705 "editing overdue notice/status triggers: "
706 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden: "
707
708 # Administration > Interface options
709 msgid ""
710 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
711 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
712
713 # Administration > Search engine
714 msgid ""
715 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
716 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
717 "search results."
718 msgstr ""
719 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
720 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
721
722 # Administration > Search engine
723 msgid ""
724 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
725 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
726 "record searchable."
727 msgstr ""
728 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
729 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
730 "suchbar macht."
731
732 # Administration > Search engine
733 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
734 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
735
736 # Administration > Search engine
737 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
738 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
739
740 # Administration > Search engine
741 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
742 msgstr "Suchbares Array"
743
744 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
745 msgid ""
746 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
747 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
748 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
749 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
750 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
751 msgstr ""
752 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-bin/"
753 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
754 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> die Funktion <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
755 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
756 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
757
758 # Administration > Google OpenID Connect
759 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
760 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
761
762 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
763 msgid ""
764 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
765 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
766 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
767 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
768 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
769 msgstr ""
770 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-"
771 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
772 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, die Funktion <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
773 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
774 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
775
776 # Administration > Google OpenID Connect
777 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
778 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
779
780 # Administration > Google OpenID Connect
781 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
782 msgstr "Nein"
783
784 # Administration > Google OpenID Connect
785 msgid ""
786 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
787 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login für die Anmeldung im OPAC: "
788
789 # Administration > Google OpenID Connect
790 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
791 msgstr "Ja"
792
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid ""
795 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
796 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
797 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
798 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
799 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
800 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
801 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
802 "a> to be set."
803 msgstr ""
804 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Sie müssen OAuth2 wählen, wenn Sie eine App "
805 "in der Google Cloud Console anlegen und den Web Origin auf Ihre OPAC-URL und "
806 "das Redirect auf OPAC-URL/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. "
807 "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
808 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> und <a "
809 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
810 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
811 "a> gesetzt sind."
812
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
815 msgstr "Erlaube"
816
817 # Administration > Google OpenID Connect
818 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
819 msgstr "Erlaube nicht,"
820
821 # Administration > Google OpenID Connect
822 msgid ""
823 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
824 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
825 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
826 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
827 msgstr ""
828 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch "
829 "registrieren. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
830 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
831
832 # Patrons > General
833 msgid ""
834 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
835 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
836 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
837 msgstr ""
838 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
839 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
840
841 # Administration > Google OpenID Connect
842 msgid ""
843 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
844 "automatically registering a Google Open ID patron: "
845 msgstr ""
846 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
847 "Google Open ID registrieren: "
848
849 # Patrons > General
850 msgid ""
851 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
852 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
853 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
854 msgstr ""
855 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
856 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
857
858 # Administration > Google OpenID Connect
859 msgid ""
860 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
861 "automatically registering a Google Open ID patron: "
862 msgstr ""
863 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
864 "Open ID registrieren: "
865
866 # OPAC > OpenURL
867 msgid ""
868 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
869 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
870 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
871 msgstr ""
872 "Für alle Google-Domains frei lassen. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
873 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
874 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
875
876 # Administration > Google OpenID Connect
877 msgid ""
878 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
879 "domain (or subdomain of this domain): "
880 msgstr ""
881 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
882
883 # Administration > Login options > IndependentBranches
884 msgid ""
885 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
886 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
887 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
888 msgstr ""
889 "<p class='text-danger'><strong>Warnung:</strong> Wenn dieser Systemparameter "
890 "geändert wird, hat dies große Auswirkungen auf das Verhalten von Koha. Es "
891 "wird nicht empfohlen diese Einstellung in einem produktiven System zu "
892 "verändern.</p>"
893
894 # Administration > Login options
895 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
896 msgstr "Nein"
897
898 # Administration > Login options
899 msgid ""
900 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
901 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
902 "libraries: "
903 msgstr ""
904 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
905 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
906 "verändern: "
907
908 # Administration > Login options
909 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
910 msgstr "Ja"
911
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
914 msgstr "Nein"
915
916 # Administration > Login options
917 msgid ""
918 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
919 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
920 "requests for patrons belonging to other libraries: "
921 msgstr ""
922 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
923 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
924 "verwalten können: "
925
926 # Administration > Login options
927 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
928 msgstr "Ja"
929
930 # Administration > Login options
931 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
932 msgstr "Nein"
933
934 # Administration > Login options
935 msgid ""
936 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
937 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
938 msgstr ""
939 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
940 "andere Bibliotheken transportieren: "
941
942 # Administration > Login options
943 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
944 msgstr "Ja"
945
946 # Administration > Interface options
947 msgid ""
948 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
949 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
950 "when an internal error occurs.)"
951 msgstr ""
952 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E"
953 "-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
954 "ein interner Fehler auftritt.)"
955
956 # Administration > Interface options
957 msgid ""
958 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
959 "Koha: "
960 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators: "
961
962 # Administration > Interface options
963 msgid ""
964 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
965 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
966
967 # Administration > Interface options
968 msgid ""
969 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
970 "be used (often defaulting to the admin address)."
971 msgstr ""
972 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
973 "Administratoradresse)."
974
975 # Administration > Interface options
976 msgid ""
977 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
978 "undeliverable mail messages: "
979 msgstr ""
980 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-"
981 "Benachrichtigungen: "
982
983 # Administration > Search engine
984 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
985 msgstr "Elasticsearch"
986
987 # Administration > Search engine
988 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
989 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
990
991 # Administration > Search engine
992 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
993 msgstr "Zebra"
994
995 # Administration > Interface options
996 msgid ""
997 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
998 "their normal recipient.)"
999 msgstr ""
1000 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
1001 "Empfänger zu senden.)"
1002
1003 # Administration > Interface options
1004 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1005 msgstr ""
1006 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
1007
1008 # Administration > Login options
1009 msgid ""
1010 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1011 "changes frequently.)"
1012 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
1013
1014 # Administration > Login options
1015 msgid ""
1016 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1017 "address for session security: "
1018 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
1019
1020 # Administration > Login options
1021 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1022 msgstr "Nein"
1023
1024 # Administration > Login options
1025 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1026 msgstr "Ja"
1027
1028 # Administration > Login options
1029 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1030 msgstr "Memcached Server"
1031
1032 # Administration > Login options
1033 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1034 msgstr "MySQL Datenbank"
1035
1036 # Administration > Login options
1037 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1038 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
1039
1040 # Administration > Login options
1041 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1042 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
1043
1044 # Administration > Login options
1045 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1046 msgstr "Temporäre Dateien"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1050 msgstr "."
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid ""
1054 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1055 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1056 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1057 "\" (don't share)."
1058 msgstr ""
1059 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1060 "Systemparameter  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1061 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1062 "gesetzt ist."
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid ""
1066 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1067 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1068 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1069 msgstr ""
1070 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
1071 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
1072 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid ""
1076 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1077 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1078 "the statistics you share."
1079 msgstr ""
1080 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1081 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
1082 "welche Statistiken Sie teilen."
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid ""
1086 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1087 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1088 msgstr ""
1089 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
1090 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1094 msgstr "Nein"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1098 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid ""
1102 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1103 "community: "
1104 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1108 msgstr "Ja"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1112 msgstr " "
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid ""
1116 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1117 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1118 msgstr ""
1119 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1120 "Webseite</a> gezeigt."
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid ""
1124 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1125 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1126 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1127 "to \"No\" (don't share)."
1128 msgstr ""
1129 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1130 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1131 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1132 "gesetzt ist."
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1136 msgstr "Afghanistan"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1140 msgstr "Albanien"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1144 msgstr "Algerien"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1148 msgstr "Andorra"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1152 msgstr "Angola"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1156 msgstr "Antigua und Barbuda"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1160 msgstr "Argentinien"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1164 msgstr "Armenien"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1168 msgstr "Australien"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1172 msgstr "Österreich"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1176 msgstr "Aserbaidschan"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1180 msgstr "Bahamas"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1184 msgstr "Bahrain"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1188 msgstr "Bangladesch"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1192 msgstr "Barbados"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1196 msgstr "Weißrussland"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1200 msgstr "Belgien"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1204 msgstr "Belize"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1208 msgstr "Benin"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1212 msgstr "Bhutan"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1216 msgstr "Bolivien"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1220 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1224 msgstr "Botswana"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1228 msgstr "Brasilien"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1232 msgstr "Brunei"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1236 msgstr "Bulgarien"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1240 msgstr "Burkina Faso"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1244 msgstr "Burundi"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1248 msgstr "Kambodscha"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1252 msgstr "Kamerun"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1256 msgstr "Kanada"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1260 msgstr "Kap Verde"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1264 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1268 msgstr "Tschad"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1272 msgstr "Chile"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1276 msgstr "China"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1280 msgstr "Kolumbien"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1284 msgstr "Komoren"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1288 msgstr "Kongo"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1292 msgstr "Costa Rica"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1296 msgstr "Kroatien"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1300 msgstr "Kuba"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1304 msgstr "Zypern"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1308 msgstr "Tschechische Republik"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1312 msgstr "Dänemark"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1316 msgstr "Dschibuti"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1320 msgstr "Dominica"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1324 msgstr "Dominikanische Republik"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1328 msgstr "Osttimor"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1332 msgstr "Ecuador"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1336 msgstr "Ägypten"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1340 msgstr "El Salvador"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1344 msgstr "Äquatorialguinea"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1348 msgstr "Eritrea"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1352 msgstr "Estland"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1356 msgstr "Äthiopien"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1360 msgstr "Fidschi"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1364 msgstr "Finnland"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1368 msgstr "Frankreich"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1372 msgstr "Gabun"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1376 msgstr "Gambia"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1380 msgstr "Georgien"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1384 msgstr "Deutschland"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1388 msgstr "Ghana"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1392 msgstr "Griechenland"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1396 msgstr "Grenada"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1400 msgstr "Guatemala"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1404 msgstr "Guinea"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1408 msgstr "Guinea-Bissau"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1412 msgstr "Guyana"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1416 msgstr "Haiti"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1420 msgstr "Honduras"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1424 msgstr "Ungarn"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1428 msgstr "Island"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1432 msgstr "Indien"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1436 msgstr "Indonesien"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1440 msgstr "Iran"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1444 msgstr "Irak"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1448 msgstr "Irland"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1452 msgstr "Israel"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1456 msgstr "Italien"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1460 msgstr "Elfenbeinküse"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1464 msgstr "Jamaika"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1468 msgstr "Japan"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1472 msgstr "Jordanien"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1476 msgstr "Kasachstan"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1480 msgstr "Kenia"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1484 msgstr "Kiribati"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1488 msgstr "Nordkorea"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1492 msgstr "Südkorea"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1496 msgstr "Kosovo"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1500 msgstr "Kuwait"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1504 msgstr "Kirgisistan"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1508 msgstr "Laos"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1512 msgstr "Lettland"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1516 msgstr "Libanon"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1520 msgstr "Lesotho"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1524 msgstr "Liberia"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1528 msgstr "Libyen"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1532 msgstr "Liechtenstein"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1536 msgstr "Litauen"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1540 msgstr "Luxemburg"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1544 msgstr "Mazedonien"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1548 msgstr "Madagaskar"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1552 msgstr "Malawi"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1556 msgstr "Malaysia"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1560 msgstr "Malediven"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1564 msgstr "Mali"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1568 msgstr "Malta"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1572 msgstr "Marshallinseln"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1576 msgstr "Mauretanien"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1580 msgstr "Mauritius"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1584 msgstr "Mexiko"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1588 msgstr "Mikronesien"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1592 msgstr "Moldawien"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1596 msgstr "Monaco"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1600 msgstr "Mongolei"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1604 msgstr "Montenegro"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1608 msgstr "Marokko"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1612 msgstr "Mosambik"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1616 msgstr "Myanmar"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1620 msgstr "Namibia"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1624 msgstr "Nauru"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1628 msgstr "Nepal"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1632 msgstr "Niederlande"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1636 msgstr "Neuseeland"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1640 msgstr "Nicaragua"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1644 msgstr "Niger"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1648 msgstr "Nigeria"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1652 msgstr "Norwegen"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1656 msgstr "Oman"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1660 msgstr "Pakistan"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1664 msgstr "Palau"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1668 msgstr "Panama"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1672 msgstr "Papua-Neuguinea"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1676 msgstr "Paraguay"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1680 msgstr "Peru"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1684 msgstr "Philippinen"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1688 msgstr "Polen"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1692 msgstr "Portugal"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1696 msgstr "Qatar"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1700 msgstr "Rumänien"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1704 msgstr "Russische Föderation"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1708 msgstr "Ruanda"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1712 msgstr "St. Vincent"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1716 msgstr "Samoa"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1720 msgstr "San Marino"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1724 msgstr "São Tomé"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1728 msgstr "Saudiarabien"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1732 msgstr "Senegal"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1736 msgstr "Serbien"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1740 msgstr "Seychellen"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1744 msgstr "Sierra Leone"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1748 msgstr "Singapur"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1752 msgstr "Slowakei"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1756 msgstr "Slowenien"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1760 msgstr "Solomoninseln"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1764 msgstr "Somalia"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1768 msgstr "Südafrika"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1772 msgstr "Spanien"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1776 msgstr "Sri Lanka"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1780 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1784 msgstr "St. Lucia"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1788 msgstr "Sudan"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1792 msgstr "Surinam"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1796 msgstr "Swasiland"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1800 msgstr "Schweden"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1804 msgstr "Schweiz"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1808 msgstr "Syrien"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1812 msgstr "Taiwan"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1816 msgstr "Tadschikistan"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1820 msgstr "Tansania"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1824 msgstr "Thailand"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid ""
1828 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1829 "be shown on the Hea Community website: "
1830 msgstr ""
1831 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1832 "Webseite angezeigt wird: "
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1836 msgstr "Togo"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1840 msgstr "Tonga"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1844 msgstr "Trinidad und Tobago"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1848 msgstr "Tunesien"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1852 msgstr "Türkei"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1856 msgstr "Turkmenistan"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1860 msgstr "Tuvalu"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1864 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1868 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1872 msgstr "Uganda"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1876 msgstr "Ukraine"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1880 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1884 msgstr "Uruguay"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1888 msgstr "Usbekistan"
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1892 msgstr "Vanuatu"
1893
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1896 msgstr "Vatikan"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1900 msgstr "Venezuela"
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1904 msgstr "Vietnam"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1908 msgstr "Jemen"
1909
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1912 msgstr "Sambia"
1913
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1916 msgstr "Simbabwe"
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid ""
1920 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1921 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1922 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1923 "to \"No\" (don't share)."
1924 msgstr ""
1925 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1926 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1927 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1928 "gesetzt ist."
1929
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 msgid ""
1932 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1933 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1934 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1935 msgstr ""
1936 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1937 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
1938 "Systemparameter zu konfigurieren."
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1942 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid ""
1946 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1947 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1948 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1949 "to \"No\" (don't share)."
1950 msgstr ""
1951 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1952 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1954 "gesetzt ist."
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1958 msgstr "Teile keine"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1962 msgstr "Teile"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid ""
1966 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1967 "country)."
1968 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid ""
1972 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1973 "sent anonymously."
1974 msgstr ""
1975 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid ""
1979 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1980 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1981 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1982 "to \"No\" (don't share)."
1983 msgstr ""
1984 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1985 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1986 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1987 "gesetzt ist."
1988
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid ""
1991 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1992 "on the Hea Community website: "
1993 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1994
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1997 msgstr " "
1998
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid ""
2001 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2002 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2003 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2004 "to \"No\" (don't share)."
2005 msgstr ""
2006 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2007 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2008 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2009 "gesetzt ist."
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid ""
2013 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2014 "Community website: "
2015 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
2016
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2019 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
2020
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2023 msgstr "Firmenbibliothek"
2024
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2027 msgstr "Behördenbibliothek"
2028
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2031 msgstr "Privatbibliothek"
2032
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2035 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
2036
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2039 msgstr "Religiöse Organisation"
2040
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2043 msgstr "Forschungsbibliothek"
2044
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2047 msgstr "Schulbibliothek"
2048
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2051 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
2052
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics
2054 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2055 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
2056
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid ""
2059 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2060 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2061 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2062 "to \"No\" (don't share)."
2063 msgstr ""
2064 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2065 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2066 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2067 "gesetzt ist."
2068
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid ""
2071 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2072 "Community website: "
2073 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
2074
2075 # Administration > CAS authentication
2076 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2077 msgstr "Nein"
2078
2079 # Administration > CAS authentication
2080 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2081 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
2082
2083 # Administration > CAS authentication
2084 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2085 msgstr "Ja"
2086
2087 # Administration > CAS authentication
2088 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2089 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
2090
2091 # Administration > CAS authentication
2092 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2093 msgstr "Nein"
2094
2095 # Administration > CAS authentication
2096 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2097 msgstr "Ja"
2098
2099 # Administration > CAS authentication
2100 msgid ""
2101 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2102 "server: "
2103 msgstr "URL des CAS Authentication Service (CAS) Servers: "
2104
2105 # Administration > CAS authentication
2106 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2107 msgstr "CAS 2 oder früher"
2108
2109 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2110 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2111 msgstr "CAS 3 oder später"
2112
2113 # Administration > CAS authentication
2114 msgid ""
2115 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2116 msgstr "Version des CAS-Servers mit dem Koha sich verbinden wird: "
2117
2118 # Administration > Interface options
2119 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2120 msgstr "Nein"
2121
2122 # Administration > Interface options
2123 msgid ""
2124 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2125 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2126
2127 # Administration > Interface options
2128 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2129 msgstr "Ja"
2130
2131 # Administration > Login options
2132 msgid ""
2133 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2134 "one day."
2135 msgstr ""
2136 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2137 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
2138
2139 # Administration > Login options
2140 msgid ""
2141 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2142 "users: "
2143 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2144
2145 # Administration > Interface options
2146 msgid ""
2147 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2148 "lists of books: "
2149 msgstr ""
2150 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2151 "können: "
2152
2153 # Administration > Interface options
2154 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2155 msgstr "Nein"
2156
2157 # Administration > Interface options
2158 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2159 msgstr "Ja"
2160
2161 # Authorities
2162 msgid "authorities.pref"
2163 msgstr "Normdaten"
2164
2165 # Authorities > General
2166 msgid "authorities.pref General"
2167 msgstr "Allgemein"
2168
2169 # Authorities > Linker
2170 msgid "authorities.pref Linker"
2171 msgstr "Linker"
2172
2173 # Authorities > General
2174 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2175 msgstr "Zeige"
2176
2177 # Authorities > General
2178 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2179 msgstr "Zeige keine"
2180
2181 # Authorities > General
2182 msgid ""
2183 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2184 "hierarchies when viewing authorities."
2185 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2186
2187 # Authorities > General
2188 msgid ""
2189 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2190 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2191 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2192 "<br>"
2193 msgstr ""
2194 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2195 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2196 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2197
2198 # Authorities > General
2199 msgid ""
2200 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2201 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2202 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2203 "some_value).<br>"
2204 msgstr ""
2205 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2206 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2207 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2208
2209 # Authorities > General
2210 msgid ""
2211 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2212 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2213 msgstr ""
2214 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2215 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2216
2217 # Authorities > General
2218 msgid ""
2219 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2220 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2221 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2222 msgstr ""
2223 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2224 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2225 "Unterfeld $2).<br>"
2226
2227 # Authorities > General
2228 msgid ""
2229 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2230 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2231 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2232 msgstr ""
2233 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2234 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2235 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2236
2237 # Authorities > General
2238 msgid ""
2239 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2240 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2241 msgstr ""
2242 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2243 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2244
2245 # Authorities > General
2246 msgid ""
2247 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2248 "merge_authority cron job will merge them.)"
2249 msgstr ""
2250 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2251 "merge_authority durchgeführt.)"
2252
2253 # Authorities > General
2254 msgid ""
2255 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2256 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2257 "relevant bibliographic record fields in"
2258 msgstr ""
2259 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2260 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2261 "Unterfelder den"
2262
2263 # Authorities > General
2264 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2265 msgstr "freien"
2266
2267 # Authorities > General
2268 msgid ""
2269 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2270 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2271 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2272 msgstr ""
2273 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2274 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2275 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2276 "Standard."
2277
2278 # Authorities > General
2279 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2280 msgstr "strikter"
2281
2282 # Authorities > General
2283 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2284 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2285
2286 # Authorities > General
2287 msgid ""
2288 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2289 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2290 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2291 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2292 msgstr ""
2293 "werden (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2294 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> muss "
2295 "hierzu aktiviert sein)."
2296
2297 # Authorities > General
2298 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2299 msgstr "nicht automatisch generiert"
2300
2301 # Authorities > General
2302 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2303 msgstr "autmatisch generiert"
2304
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2307 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2308
2309 # Authorities > General
2310 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2311 msgstr "sollen"
2312
2313 # Authorities > General
2314 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2315 msgstr "sollen nicht"
2316
2317 # Authorities > General
2318 msgid ""
2319 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2320 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2321 "authorities."
2322 msgstr ""
2323 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2324 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2325
2326 # Authorities > Linker
2327 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2328 msgstr "Verlinke"
2329
2330 # Authorities > Linker
2331 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2332 msgstr "Verlinke nicht"
2333
2334 # Authorities > Linker
2335 msgid ""
2336 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2337 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2338 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2339
2340 # Authorities > Linker
2341 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2342 msgstr "Erhalte"
2343
2344 # Authorities > Linker
2345 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2346 msgstr "Erhalte nicht"
2347
2348 # Authorities > Linker
2349 msgid ""
2350 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2351 "for headings where the linker is unable to find a match."
2352 msgstr ""
2353 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2354 "erzielt."
2355
2356 # Authorities > Linker
2357 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2358 msgstr "Verwende das"
2359
2360 # Authorities > Linker
2361 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2362 msgstr "Default"
2363
2364 # Authorities > Linker
2365 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2366 msgstr "erster Treffer"
2367
2368 # Authorities > Linker
2369 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2370 msgstr "letzter Treffer"
2371
2372 # Authorities > Linker
2373 msgid ""
2374 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2375 "authority records."
2376 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2377
2378 # Authorities > Linker
2379 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2380 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2381
2382 # Authorities > Linker
2383 msgid ""
2384 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2385 "linker:"
2386 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2387
2388 # Authorities > Linker
2389 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2390 msgstr "Verlinke"
2391
2392 # Authorities > Linker
2393 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2394 msgstr "Verlinke nicht"
2395
2396 # Authorities > Linker
2397 msgid ""
2398 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2399 "linked to authority records."
2400 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2401
2402 # Authorities > General
2403 msgid ""
2404 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2405 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2406 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2407 msgstr ""
2408 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2409 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2410 "Datum NICHT an:"
2411
2412 # Authorities > General
2413 msgid ""
2414 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2415 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2416 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2417 msgstr ""
2418 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2419 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2420 "Datum NICHT an."
2421
2422 # Authorities > General
2423 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2424 msgstr "Verwende keine"
2425
2426 # Authorities > General
2427 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2428 msgstr "Verwende"
2429
2430 # Authorities > General
2431 msgid ""
2432 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2433 "of text strings for searches from subject tracings."
2434 msgstr ""
2435 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2436
2437 # Cataloging
2438 msgid "cataloguing.pref"
2439 msgstr "Katalogisierung"
2440
2441 # Cataloging > Display
2442 msgid "cataloguing.pref Display"
2443 msgstr "Anzeige"
2444
2445 # Cataloging > Exporting
2446 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2447 msgstr "Export"
2448
2449 # Cataloging > Importing
2450 msgid "cataloguing.pref Importing"
2451 msgstr "Import"
2452
2453 # Cataloging > Interface
2454 msgid "cataloguing.pref Interface"
2455 msgstr "Benutzeroberfläche"
2456
2457 # Cataloging > Record structure
2458 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2459 msgstr "Datensatzstruktur"
2460
2461 # Cataloging > Spine labels
2462 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2463 msgstr "Signaturschilder"
2464
2465 # Cataloging > Display
2466 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2467 msgstr "Zeige"
2468
2469 # Cataloging > Display
2470 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2471 msgstr "Zeige keine"
2472
2473 # Cataloging > Display
2474 msgid ""
2475 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2476 "bibliographic record detail page."
2477 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2478
2479 # Cataloging > Importing
2480 msgid ""
2481 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2482 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2483 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2484 msgstr ""
2485 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2486 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2487
2488 # Cataloging > Importing
2489 msgid ""
2490 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2491 "subfields"
2492 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2493
2494 # Cataloging > Importing
2495 msgid ""
2496 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2497 "record import tool,"
2498 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2499
2500 # Cataloging > Importing
2501 msgid ""
2502 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2503 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2504 "ISBN fields of already cataloged records."
2505 msgstr ""
2506 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2507 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2508
2509 # Cataloging > Importing
2510 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2511 msgstr "versuche"
2512
2513 # Cataloging > Importing
2514 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2515 msgstr "versuche nicht"
2516
2517 # Cataloging > Importing
2518 msgid ""
2519 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2520 "record import tool,"
2521 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird,"
2522
2523 # Cataloging > Importing
2524 msgid ""
2525 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2526 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2527 "ISSN fields of already cataloged records."
2528 msgstr ""
2529 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2530 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2531
2532 # Cataloging > Importing
2533 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2534 msgstr "versuche"
2535
2536 # Cataloging > Importing
2537 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2538 msgstr "versuche nicht"
2539
2540 # Cataloging > Record structure
2541 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2542 msgstr "."
2543
2544 # Cataloging > Record structure
2545 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2546 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2547
2548 # Cataloging > Record structure
2549 msgid ""
2550 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2551 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2552 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2553 "with the subfields separated by"
2554 msgstr ""
2555 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2556 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2557 "getrennt durch"
2558
2559 # Cataloging > Display
2560 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2561 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2562
2563 # Cataloging > Display
2564 msgid ""
2565 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2566 "with "
2567 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2568
2569 # Cataloging > Exporting
2570 # Cataloging > Exporting
2571 # Cataloging > Exporting
2572 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2573 msgstr "<br/>"
2574
2575 # Cataloging > Exporting
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2578 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2579 msgstr ""
2580 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2581 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2582
2583 # Cataloging > Exporting
2584 msgid ""
2585 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2586 "when exporting BibTeX:"
2587 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2588
2589 # Cataloging > Exporting
2590 msgid ""
2591 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2592 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2593 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2594 msgstr ""
2595 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2596 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2597 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2598
2599 # Cataloging > Exporting
2600 msgid ""
2601 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2602 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2603 "choosing."
2604 msgstr ""
2605 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2606 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2607
2608 # Cataloging > Exporting
2609 msgid ""
2610 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2611 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2612 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2613
2614 # Cataloging > Interface
2615 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2616 msgstr "Aktiviere"
2617
2618 # Cataloging > Interface
2619 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2620 msgstr "Deaktiviere"
2621
2622 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2623 msgid ""
2624 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2625 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2626 "subpermission."
2627 msgstr ""
2628 "das Anlegen von neuen normierten Werten im Katalogisierungsmodul. "
2629 "Bibliothekspersonal benötigt die Berechtigung manage_auth_values."
2630
2631 # Cataloging > Interface
2632 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2633 msgstr "Verwende"
2634
2635 # Cataloging > Interface
2636 msgid ""
2637 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2638 "source."
2639 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2640
2641 # Cataloging > Record structure
2642 msgid ""
2643 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2644 "to code."
2645 msgstr " Leer wird vorbelegt mit: ||| - Kein Versuch der Codierung."
2646
2647 # Cataloging > Record structure
2648 msgid ""
2649 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2650 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2651 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2652 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2653 msgstr ""
2654 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2655 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2656 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2657
2658 # Cataloging > Record structure
2659 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2660 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2661
2662 # Cataloging > Record structure
2663 msgid ""
2664 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2665 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2666 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2667 "for Languages</a>):"
2668 msgstr ""
2669 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2670 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2671 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2672
2673 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2674 msgid ""
2675 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2676 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2677 "staff interface, use the"
2678 msgstr ""
2679 "Wenn eine MARC/MARCXML-Datei im erweiterten Katalogisierungseditor "
2680 "gespeichert oder von der Detailansicht aus in der Dienstoberfläche "
2681 "exportiert wird, verwende die"
2682
2683 # Cataloging > Record structure
2684 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2685 msgstr "Titelsatznummer"
2686
2687 # Searching > Results display
2688 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2689 msgstr "Kontrollnummer"
2690
2691 # Cataloging > Record structure
2692 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2693 msgstr "im Dateinamen."
2694
2695 # Cataloging > Interface
2696 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2697 msgstr "Aktiviere"
2698
2699 # Cataloging > Interface
2700 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2701 msgstr "Deaktiviere"
2702
2703 # Cataloging > Interface
2704 msgid ""
2705 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2706 "record relationships."
2707 msgstr ""
2708 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2709 "Datensätzen."
2710
2711 # Cataloging > Interface
2712 msgid ""
2713 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2714 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2715
2716 # Cataloging > Interface
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2719 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2720 msgstr ""
2721 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch "
2722 "nicht unterstützt."
2723
2724 # Cataloging > Interface
2725 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2726 msgstr "Deaktiviere"
2727
2728 # Cataloging > Interface
2729 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2730 msgstr "Aktiviere"
2731
2732 # Cataloging > Interface
2733 msgid ""
2734 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2735 "editor."
2736 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2737
2738 # Cataloging > Display
2739 msgid ""
2740 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2741 "template:"
2742 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2743
2744 # Cataloging > Display
2745 msgid ""
2746 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2747 "bibliographic records in"
2748 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2749
2750 # Cataloging > Display
2751 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2752 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2753
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2756 msgstr "MARC-Ansicht"
2757
2758 # Cataloging > Display
2759 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2760 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2761
2762 # Cataloging > Display
2763 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2764 msgstr "normalen Ansicht"
2765
2766 # Cataloging > Display
2767 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2768 msgstr "Zusammenfassung"
2769
2770 # Cataloging > Display
2771 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2772 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2773
2774 # Cataloging > Display
2775 msgid ""
2776 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2777 "one tag entry on the display."
2778 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2779
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid ""
2782 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2783 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2784 msgstr ""
2785 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2786 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2787
2788 # Cataloging > Record structure
2789 msgid ""
2790 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2791 "to disable). This can be also set on libraries level."
2792 msgstr ""
2793 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2794 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2795
2796 # Cataloging > Display
2797 msgid ""
2798 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2799 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2800 msgstr ""
2801 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2802 "&language={LANG}</tt>"
2803
2804 # Cataloging > Display
2805 msgid ""
2806 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2807 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2808 msgstr ""
2809 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2810 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2811
2812 # Cataloging > Display
2813 msgid ""
2814 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2815 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2816 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2817 "or \"fi-FI\")."
2818 msgstr ""
2819 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2820 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2821 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2822
2823 # Cataloging > Display
2824 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2825 msgstr "Verwende"
2826
2827 # Cataloging > Display
2828 msgid ""
2829 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2830 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2831
2832 # Cataloging > Record structure
2833 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2834 msgstr "."
2835
2836 # Cataloging > Record structure
2837 msgid ""
2838 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2839 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2840 msgstr ""
2841 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2842 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2843
2844 # Cataloging > Record structure
2845 msgid ""
2846 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2847 "borrowernumber in MARC subfield"
2848 msgstr ""
2849 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2850 "MARC-Unterfeld"
2851
2852 # Cataloging > Record structure
2853 msgid ""
2854 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2855 "borrowernumber in MARC subfield"
2856 msgstr ""
2857 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2858 "Unterfeld"
2859
2860 # Cataloging > Record structure
2861 msgid ""
2862 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2863 "subfield"
2864 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2865
2866 # Cataloging > Record structure
2867 msgid ""
2868 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2869 "MARC subfield"
2870 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2871
2872 # Cataloging > Display
2873 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2874 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2875
2876 # Cataloging > Display
2877 msgid ""
2878 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2879 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2880
2881 # Cataloging > Display
2882 msgid ""
2883 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2884 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2885
2886 # Cataloging > Display
2887 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2888 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2889
2890 # Cataloging > Display
2891 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2892 msgstr "<ul>"
2893
2894 # Cataloging > Display
2895 msgid ""
2896 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2897 "records after a merge:"
2898 msgstr ""
2899 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
2900 "Verschmelzen:"
2901
2902 # Cataloging > Display
2903 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2904 msgstr "Zeigt:"
2905
2906 # Cataloging > Record structure
2907 msgid ""
2908 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2909 "blank to disable)."
2910 msgstr ""
2911 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2912
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2916 "the temporary location of"
2917 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2918
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2921 msgstr "<br />"
2922
2923 # Cataloging > Display
2924 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2925 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
2926
2927 # Cataloging > Display
2928 msgid ""
2929 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2930 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2931 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2932 msgstr ""
2933 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
2934 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
2935 "Frameworks unter Administration verwenden."
2936
2937 # Cataloging > Display
2938 msgid ""
2939 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2940 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2941 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2942 "(UNIMARC)."
2943 msgstr ""
2944 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
2945 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
2946 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2947
2948 # Cataloging > Display
2949 msgid ""
2950 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2951 "like <code>192.168.</code>.)"
2952 msgstr ""
2953 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
2954 "<code>192.168.</code> an.)"
2955
2956 # Cataloging > Display
2957 msgid ""
2958 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2959 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2960 msgstr ""
2961 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
2962 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
2963
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid ""
2966 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2967 "suppressed records to"
2968 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu:"
2969
2970 # Cataloging > Display
2971 msgid ""
2972 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2973 "addresses outside of the IP range"
2974 msgstr ""
2975 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
2976 "Adressbereichs"
2977
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2980 msgstr "Zeige"
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2984 msgstr "Verberge"
2985
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid ""
2988 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2989 "blocked')."
2990 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2991
2992 # Cataloging > Display
2993 msgid ""
2994 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2995 "from OPAC search results."
2996 msgstr ""
2997 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
2998 "OPAC."
2999
3000 # Cataloging > Display
3001 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3002 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
3003
3004 # Cataloging > Record structure
3005 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3006 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
3007
3008 # Cataloging > Record structure
3009 msgid ""
3010 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3011 "created item values."
3012 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
3013
3014 # Cataloging > Record structure
3015 msgid ""
3016 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3017 "item values."
3018 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
3019
3020 # Cataloging > Exporting
3021 # Cataloging > Exporting
3022 # Cataloging > Exporting
3023 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3024 msgstr "<br/>"
3025
3026 # Cataloging > Exporting
3027 msgid ""
3028 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3029 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3030 msgstr ""
3031 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
3032 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
3033
3034 # Cataloging > Exporting
3035 msgid ""
3036 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3037 "when exporting RIS:"
3038 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
3039
3040 # Cataloging > Exporting
3041 msgid ""
3042 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3043 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3044 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3045 msgstr ""
3046 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
3047 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
3048 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
3049
3050 # Cataloging > Exporting
3051 msgid ""
3052 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3053 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3054 "choosing."
3055 msgstr ""
3056 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
3057 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
3058
3059 # Cataloging > Exporting
3060 msgid ""
3061 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3062 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3063 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
3064
3065 # Cataloging > Display
3066 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3067 msgstr "Trenne nicht"
3068
3069 # Cataloging > Display
3070 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3071 msgstr "Trenne"
3072
3073 # Cataloging > Display
3074 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3075 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3076
3077 # Cataloging > Display
3078 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3079 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3080
3081 # Cataloging > Display
3082 msgid ""
3083 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3084 "second tab will contain all other items."
3085 msgstr ""
3086 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
3087 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
3088
3089 # Cataloging > Display
3090 msgid ""
3091 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3092 "first tab contains items whose"
3093 msgstr ""
3094 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
3095 "Exemplare der"
3096
3097 # Cataloging > Spine labels
3098 msgid ""
3099 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3100 "printer,"
3101 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
3102
3103 # Cataloging > Spine labels
3104 msgid ""
3105 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3106 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
3107
3108 # Cataloging > Spine labels
3109 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3110 msgstr "immer"
3111
3112 # Cataloging > Spine labels
3113 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3114 msgstr "nicht"
3115
3116 # Cataloging > Spine labels
3117 msgid ""
3118 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3119 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3120 "&lt; and &gt;.)"
3121 msgstr ""
3122 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3123 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
3124
3125 # Cataloging > Spine labels
3126 msgid ""
3127 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3128 "printed spine label:"
3129 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
3130
3131 # Cataloging > Spine labels
3132 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3133 msgstr "Zeige"
3134
3135 # Cataloging > Spine labels
3136 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3137 msgstr "Verberge"
3138
3139 # Cataloging > Spine labels
3140 msgid ""
3141 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3142 "bibliographic details page to print item spine labels."
3143 msgstr ""
3144 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
3145 "Titels."
3146
3147 # Cataloging > Record structure
3148 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3149 msgstr "Beispiele:"
3150
3151 # Cataloging > Record structure
3152 msgid ""
3153 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3154 "preference is empty, no fields are restricted."
3155 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3156
3157 # Cataloging > Record structure
3158 msgid ""
3159 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3160 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3161 "permission is enabled, separated by spaces:"
3162 msgstr ""
3163 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3164 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3165
3166 # Cataloging > Record structure
3167 msgid ""
3168 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3169 "952$b 952$c\""
3170 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3171
3172 # Cataloging > Record structure
3173 msgid ""
3174 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3175 "framework is excluded from the permission."
3176 msgstr ""
3177 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3178 "ausgenommen ist."
3179
3180 # Cataloging > Record structure
3181 msgid ""
3182 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3183 "995$h 995$j\""
3184 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3185
3186 # Cataloging > Record structure
3187 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3188 msgstr "Beispiele:"
3189
3190 # Cataloging > Record structure
3191 msgid ""
3192 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3193 "preference is empty, no fields are restricted."
3194 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3195
3196 # Cataloging > Record structure
3197 msgid ""
3198 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3199 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3200 "enabled, separated by spaces:"
3201 msgstr ""
3202 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3203 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3204
3205 # Cataloging > Record structure
3206 msgid ""
3207 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3208 "952$c\""
3209 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3210
3211 # Cataloging > Record structure
3212 msgid ""
3213 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3214 "framework is excluded from the permission."
3215 msgstr ""
3216 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3217 "ausgenommen ist."
3218
3219 # Cataloging > Record structure
3220 msgid ""
3221 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3222 "995$h 995$j\""
3223 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3224
3225 # Cataloging > Record structure
3226 msgid ""
3227 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3228 "use when prefilling items (separated by space):"
3229 msgstr ""
3230 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3231 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3232
3233 # Cataloging > Record structure
3234 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3235 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3236
3237 # Cataloging > Record structure
3238 msgid ""
3239 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3240 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3241 msgstr ""
3242 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3243 "Datensatz angelegt wird."
3244
3245 # Cataloging > Display
3246 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3247 msgstr "Zeige"
3248
3249 # Cataloging > Display
3250 msgid ""
3251 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3252 "and items."
3253 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3254
3255 # Cataloging > Display
3256 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3257 msgstr "Verwende keine"
3258
3259 # Cataloging > Display
3260 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3261 msgstr "Verwende"
3262
3263 # Cataloging > Display
3264 msgid ""
3265 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3266 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3267 msgstr ""
3268 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3269 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3270
3271 # Cataloging > Interface
3272 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3273 msgstr "Zeige"
3274
3275 # Cataloging > Interface
3276 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3277 msgstr "Verberge"
3278
3279 # Cataloging > Interface
3280 msgid ""
3281 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3282 "the MARC editor."
3283 msgstr "die Beschreibungen für Felder und Unterfelder im MARC-Editor."
3284
3285 # Cataloging > Record structure
3286 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3287 msgstr "Barcodes werden"
3288
3289 # Cataloging > Record structure
3290 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3291 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3292
3293 # Cataloging > Record structure
3294 msgid ""
3295 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3296 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
3297
3298 # Cataloging > Record structure
3299 msgid ""
3300 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3301 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3302
3303 # Cataloging > Record structure
3304 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3305 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3306
3307 # Cataloging > Record structure
3308 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3309 msgstr "nicht automatisch generiert."
3310
3311 # Cataloging > Display
3312 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3313 msgstr "Zeige"
3314
3315 # Cataloging > Display
3316 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3317 msgstr "Verberge"
3318
3319 # Cataloging > Display
3320 msgid ""
3321 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3322 "in MARC views."
3323 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3324
3325 # Cataloging > Record structure
3326 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3327 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3328
3329 # Cataloging > Record structure
3330 msgid ""
3331 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3332 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3333 "either opac detail or results page, etc)."
3334 msgstr ""
3335 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3336 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3337 "etc.)."
3338
3339 # Cataloging > Record structure
3340 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3341 msgstr "Titelsatz"
3342
3343 # Cataloging > Record structure
3344 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3345 msgstr "einzelnen Exemplars"
3346
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid ""
3349 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3350 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3351 "676a; LOC: 680ab."
3352 msgstr ""
3353 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3354 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3355
3356 # Cataloging > Record structure
3357 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3358 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3359
3360 # Cataloging > Record structure
3361 msgid ""
3362 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3363 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3364 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3365 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3366 "the 092$a and 092$b."
3367 msgstr ""
3368 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3369 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3370 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3371 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3372 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3373
3374 # Cataloging > Record structure
3375 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3376 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3377
3378 # Cataloging > Record structure
3379 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3380 msgstr "MARC21"
3381
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3384 msgstr "NORMARC"
3385
3386 # Cataloging > Record structure
3387 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3388 msgstr "UNIMARC"
3389
3390 # Cataloging > Record structure
3391 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3392 msgstr "."
3393
3394 # Cataloging > Record structure
3395 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3396 msgstr "Kopiere"
3397
3398 # Cataloging > Record structure
3399 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3400 msgstr "Kopiere keine"
3401
3402 # Cataloging > Record structure
3403 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3404 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3405
3406 # Cataloging > Record structure
3407 msgid ""
3408 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3409 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3410 msgstr ""
3411 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3412 "Z39.50."
3413
3414 # Circulation
3415 msgid "circulation.pref"
3416 msgstr "Ausleihe"
3417
3418 # Circulation > Article requests
3419 msgid "circulation.pref Article requests"
3420 msgstr "Artikelbestellungen"
3421
3422 # Circulation > Batch checkout
3423 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3424 msgstr "Stapelverbuchung"
3425
3426 # Circulation > Checkin policy
3427 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3428 msgstr "Rückgabekonditionen"
3429
3430 # Circulation > Checkout policy
3431 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3432 msgstr "Ausleihkonditionen"
3433
3434 # Circulation > Course reserves
3435 msgid "circulation.pref Course reserves"
3436 msgstr "Semesterapparate"
3437
3438 # Circulation > Fines Policy
3439 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3440 msgstr "Gebührenkonditionen"
3441
3442 # Circulation > Holds policy
3443 msgid "circulation.pref Holds policy"
3444 msgstr "Vormerkkonditionen"
3445
3446 # Circulation > Housebound module
3447 msgid "circulation.pref Housebound module"
3448 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3449
3450 # Circulation > Interface
3451 msgid "circulation.pref Interface"
3452 msgstr "Benutzeroberfläche"
3453
3454 # Circulation > Interlibrary loans
3455 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3456 msgstr "Fernleihen"
3457
3458 # Circulation > Return claims
3459 msgid "circulation.pref Return claims"
3460 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3461
3462 # Circulation > Self check-in module
3463 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3464 msgstr "Selbstrückgabe"
3465
3466 # Circulation > Self check-out module
3467 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3468 msgstr "Selbstausleihe"
3469
3470 # Circulation > Stock rotation module
3471 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3472 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3473
3474 # Circulation > Checkout policy
3475 msgid ""
3476 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3477 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3478 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3479 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3480 "empty to not apply an age restriction."
3481 msgstr ""
3482 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3483 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3484 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3485 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3486 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3487 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3488
3489 # Circulation > Checkout policy
3490 msgid ""
3491 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3492 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3493 msgstr ""
3494 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3495 "Medien erhalten:"
3496
3497 # Circulation > Checkout policy
3498 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3499 msgstr "Erlaube"
3500
3501 # Circulation > Checkout policy
3502 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3503 msgstr "Erlaube nicht"
3504
3505 # Circulation > Checkout policy
3506 msgid ""
3507 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3508 "restriction."
3509 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3510
3511 # Circulation > Checkout policy
3512 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3513 msgstr "Erfordere nicht,"
3514
3515 # Circulation > Checkout policy
3516 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3517 msgstr "Erfordere,"
3518
3519 # Circulation > Checkout policy
3520 msgid ""
3521 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3522 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3523 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3524 msgstr ""
3525 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
3526 "geringer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3527 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sind."
3528
3529 # Circulation > Interface
3530 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3531 msgstr "Erlaube,"
3532
3533 # Circulation > Interface
3534 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3535 msgstr "Erlaube nicht,"
3536
3537 # Circulation > Interface
3538 msgid ""
3539 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3540 "from other libraries."
3541 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3542
3543 # Circulation > Interface
3544 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3545 msgstr "Erlaube"
3546
3547 # Circulation > Interface
3548 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3549 msgstr "Erlaube nicht"
3550
3551 # Circulation > Interface
3552 msgid ""
3553 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3554 "out items."
3555 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3556
3557 # Circulation > Checkout policy
3558 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3559 msgstr "Erlaube,"
3560
3561 # Circulation > Checkout policy
3562 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3563 msgstr "Erlaube nicht,"
3564
3565 # Circulation > Checkout policy
3566 msgid ""
3567 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3568 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3569 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3570 "\">noissuescharge</a> system preference."
3571 msgstr ""
3572 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3573 "Gebühren größer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3574 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> ausleihen."
3575
3576 # Circulation > Holds policy
3577 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3578 msgstr "Erlaube"
3579
3580 # Circulation > Holds policy
3581 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3582 msgstr "Erlaube keine"
3583
3584 # Circulation > Holds policy
3585 msgid ""
3586 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3587 "not enter the waiting list until a certain future date."
3588 msgstr ""
3589 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3590 "erscheinen."
3591
3592 # Circulation > Holds policy
3593 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3594 msgstr "Erlaube"
3595
3596 # Circulation > Holds policy
3597 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3598 msgstr "Erlaube keine"
3599
3600 # Circulation > Holds policy
3601 msgid ""
3602 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3603 "by item type."
3604 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3605
3606 # Circulation > Holds policy
3607 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3608 msgstr "Erlaube"
3609
3610 # Circulation > Holds policy
3611 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3612 msgstr "Erlaube nicht"
3613
3614 # Circulation > Holds policy
3615 msgid ""
3616 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3617 "when placing holds."
3618 msgstr ""
3619 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3620 "übergehen können."
3621
3622 # Circulation > Holds policy
3623 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3624 msgstr "Erlaube"
3625
3626 # Circulation > Holds policy
3627 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3628 msgstr "Erlaube keine"
3629
3630 # Circulation > Holds policy
3631 msgid ""
3632 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3633 "filled by damaged items."
3634 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3635
3636 # Circulation > Holds policy
3637 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3638 msgstr "Erlaube"
3639
3640 # Circulation > Holds policy
3641 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3642 msgstr "Erlaube keine"
3643
3644 # Circulation > Holds policy
3645 msgid ""
3646 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3647 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3648 "record checked out."
3649 msgstr ""
3650 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3651 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3652
3653 # Circulation > Checkout policy
3654 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3655 msgstr "Erlaube"
3656
3657 # Circulation > Checkout policy
3658 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3659 msgstr "Erlaube nicht"
3660
3661 # Circulation > Checkout policy
3662 msgid ""
3663 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3664 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3665 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3666 msgstr ""
3667 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3668 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3669 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3670 "Exemplare erlaubt."
3671
3672 # Circulation > Checkout policy
3673 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3674 msgstr "Erlaube"
3675
3676 # Circulation > Checkout policy
3677 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3678 msgstr "Erlaube nicht"
3679
3680 # Circulation > Checkout policy
3681 msgid ""
3682 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3683 "RESERVED warning."
3684 msgstr "Wenn erlaubt, wird keine Warnung für RESERVED ausgegeben."
3685
3686 # Circulation > Checkout policy
3687 msgid ""
3688 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3689 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3690 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3691 msgstr ""
3692 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3693 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3694 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3695
3696 # Circulation > Checkout policy
3697 msgid ""
3698 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3699 "someone else via SIP checkout messages."
3700 msgstr ""
3701 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3702
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3705 msgstr "Erlaube"
3706
3707 # Circulation > Checkout policy
3708 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3709 msgstr "Erlaube keine"
3710
3711 # Circulation > Checkout policy
3712 msgid ""
3713 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3714 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3715 "records without a subscription attached.)"
3716 msgstr ""
3717 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3718 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3719 "Abonnement verknüpft sind.)"
3720
3721 # Circulation > Checkout policy
3722 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3723 msgstr "Erlaube,"
3724
3725 # Circulation > Checkout policy
3726 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3727 msgstr "Erlaube nicht,"
3728
3729 # Circulation > Checkout policy
3730 msgid ""
3731 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3732 "items that are marked as not for loan."
3733 msgstr ""
3734 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3735 "entleihen können."
3736
3737 # Circulation > Interface
3738 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3739 msgstr "Deaktiviere"
3740
3741 # Circulation > Interface
3742 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3743 msgstr "Aktiviere"
3744
3745 # Circulation > Interface
3746 msgid ""
3747 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3748 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3749 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3750 msgstr ""
3751 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3752 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3753 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3754
3755 # Circulation > Holds policy
3756 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3757 msgstr "Erlaube"
3758
3759 # Circulation > Holds policy
3760 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3761 msgstr "Erlaube nicht"
3762
3763 # Circulation > Holds policy
3764 msgid ""
3765 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3766 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3767 msgstr ""
3768 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3769 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3770 "Vormerkung erfüllen können."
3771
3772 # Circulation > Checkout policy
3773 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3774 msgstr "Erlaube,"
3775
3776 # Circulation > Checkout policy
3777 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3778 msgstr "Erlaube nicht,"
3779
3780 # Circulation > Checkout policy
3781 msgid ""
3782 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3783 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3784 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3785 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3786 msgstr ""
3787 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3788 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3789 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3790 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3791 "wird."
3792
3793 # Circulation > Checkout policy
3794 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3795 msgstr "Erlaube,"
3796
3797 # Circulation > Checkout policy
3798 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3799 msgstr "Erlaube nicht,"
3800
3801 # Circulation > Checkout policy
3802 msgid ""
3803 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3804 "on hold by manually specifying a due date."
3805 msgstr ""
3806 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3807 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3808
3809 # Circulation > Checkout policy
3810 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3811 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3812
3813 # Circulation > Checkout policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3815 msgstr "in jeder Bibliothek."
3816
3817 # Circulation > Checkout policy
3818 msgid ""
3819 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3820 "or the library it was checked out from."
3821 msgstr ""
3822 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
3823 "Exemplar ausgeliehen wurde."
3824
3825 # Circulation > Checkout policy
3826 msgid ""
3827 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3828 msgstr "nur in der Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
3829
3830 # Circulation > Checkout policy
3831 msgid ""
3832 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3833 "checked out from."
3834 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3835
3836 # Circulation > Checkout policy
3837 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3838 msgstr "Erlaube,"
3839
3840 # Circulation > Checkout policy
3841 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3842 msgstr "Erlaube nicht,"
3843
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid ""
3846 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3847 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3848 msgstr ""
3849 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
3850 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
3851
3852 # Circulation > Article requests
3853 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3854 msgstr "Aktiviere nicht"
3855
3856 # Circulation > Article requests
3857 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3858 msgstr "Aktiviere"
3859
3860 # Circulation > Article requests
3861 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3862 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
3863
3864 # Circulation > Article requests
3865 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3866 msgstr "Zeige immer die"
3867
3868 # Circulation > Article requests
3869 msgid ""
3870 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3871 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
3872
3873 # Circulation > Article requests
3874 msgid ""
3875 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3876 "results."
3877 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
3878
3879 # Circulation > Article requests
3880 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3881 msgstr "Verfasser"
3882
3883 # Circulation > Article requests
3884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3885 msgstr "Kapitel"
3886
3887 # Circulation > Article requests
3888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3889 msgstr "Datum"
3890
3891 # Circulation > Article requests
3892 msgid ""
3893 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3894 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3895 msgstr ""
3896 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
3897 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3898
3899 # Circulation > Article requests
3900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3901 msgstr "Heft"
3902
3903 # Circulation > Article requests
3904 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3905 msgstr "Seitenzahlen"
3906
3907 # Circulation > Article requests
3908 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3909 msgstr "Titel"
3910
3911 # Circulation > Article requests
3912 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3913 msgstr "Band"
3914
3915 # Circulation > Article requests
3916 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3917 msgstr "Verfasser"
3918
3919 # Circulation > Article requests
3920 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3921 msgstr "Kapitel"
3922
3923 # Circulation > Article requests
3924 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3925 msgstr "Datum"
3926
3927 # Circulation > Article requests
3928 msgid ""
3929 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3930 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3931 msgstr ""
3932 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
3933 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3934
3935 # Circulation > Article requests
3936 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3937 msgstr "Heft"
3938
3939 # Circulation > Article requests
3940 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3941 msgstr "Seitenzahlen"
3942
3943 # Circulation > Article requests
3944 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3945 msgstr "Titel"
3946
3947 # Circulation > Article requests
3948 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3949 msgstr "Band"
3950
3951 # Circulation > Article requests
3952 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3953 msgstr "Verfasser"
3954
3955 # Circulation > Article requests
3956 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3957 msgstr "Kapitel"
3958
3959 # Circulation > Article requests
3960 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3961 msgstr "Datum"
3962
3963 # Circulation > Article requests
3964 msgid ""
3965 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3966 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3967 msgstr ""
3968 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
3969 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
3970
3971 # Circulation > Article requests
3972 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3973 msgstr "Heft"
3974
3975 # Circulation > Article requests
3976 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3977 msgstr "Seitenzahlen"
3978
3979 # Circulation > Article requests
3980 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3981 msgstr "Titel"
3982
3983 # Circulation > Article requests
3984 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3985 msgstr "Band"
3986
3987 # Circulation > Checkout policy
3988 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3989 msgstr "Entferne"
3990
3991 # Circulation > Checkout policy
3992 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3993 msgstr "Entferne nicht"
3994
3995 # Circulation > Checkout policy
3996 msgid ""
3997 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3998 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3999 "are returned by a patron."
4000 msgstr ""
4001 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
4002 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
4003
4004 # Circulation > Holds policy
4005 msgid ""
4006 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4007 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4008 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4009 "schedule it."
4010 msgstr ""
4011 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4012 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4013 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4014
4015 # Circulation > Holds policy
4016 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4017 msgstr "Erlaube,"
4018
4019 # Circulation > Holds policy
4020 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4021 msgstr "Erlaube nicht,"
4022
4023 # Circulation > Holds policy
4024 msgid ""
4025 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4026 "automatically resumed by a set date."
4027 msgstr ""
4028 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
4029 "werden."
4030
4031 # Circulation > Checkout policy
4032 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4033 msgstr "Erfordere,"
4034
4035 # Circulation > Checkout policy
4036 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4037 msgstr "Erfordere nicht,"
4038
4039 # Circulation > Checkout policy
4040 msgid ""
4041 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4042 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4043 msgstr ""
4044 " dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen muss, wenn das Exemplar "
4045 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
4046
4047 # Circulation > Self check-out module
4048 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4049 msgstr "."
4050
4051 # Circulation > Self check-out module
4052 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4053 msgstr "Erlaube,"
4054
4055 # Circulation > Self check-out module
4056 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4057 msgstr "Erlaube nicht,"
4058
4059 # Circulation > Self check-out module
4060 msgid ""
4061 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4062 "unable to log into the OPAC."
4063 msgstr ""
4064 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
4065 "anmelden."
4066
4067 # Circulation > Self check-out module
4068 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4069 msgstr "und dieses Passwort"
4070
4071 # Circulation > Self check-out module
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4074 "automatically log in with this staff login"
4075 msgstr ""
4076 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
4077 "Benutzernamen"
4078
4079 # Circulation > Interface
4080 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4081 msgstr "Deaktiviere"
4082
4083 # Circulation > Interface
4084 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4085 msgstr "Aktiviere"
4086
4087 # Circulation > Interface
4088 msgid ""
4089 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4090 "overlapping patron and book barcodes."
4091 msgstr ""
4092 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
4093 "Exemplar-Barcodes überlappen."
4094
4095 # Circulation > Interface
4096 msgid ""
4097 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4098 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4099 msgstr ""
4100 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
4101 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
4102
4103 # Circulation > Checkout policy
4104 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4105 msgstr "Automatischer"
4106
4107 # Circulation > Checkout policy
4108 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4109 msgstr "Kein automatischer"
4110
4111 # Circulation > Checkout policy
4112 msgid ""
4113 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4114 "home library when they are checked in."
4115 msgstr ""
4116 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
4117 "Bibliothek zurückgegeben werden."
4118
4119 # Circulation > Batch checkout
4120 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4121 msgstr "Aktiviere"
4122
4123 # Circulation > Batch checkout
4124 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4125 msgstr "Deaktiviere"
4126
4127 # Circulation > Batch checkout
4128 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4129 msgstr "die Stapelverbuchung."
4130
4131 # Circulation > Batch checkout
4132 msgid ""
4133 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4134 "checkout in a batch:"
4135 msgstr ""
4136 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
4137
4138 # Circulation > Checkin policy
4139 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4140 msgstr "Verbiete"
4141
4142 # Circulation > Checkin policy
4143 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4144 msgstr "Erlaube"
4145
4146 # Circulation > Checkin policy
4147 msgid ""
4148 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4149 "lost."
4150 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
4151
4152 # Circulation > Checkin policy
4153 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4154 msgstr "Verhindere"
4155
4156 # Circulation > Checkin policy
4157 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4158 msgstr "Verhindere nicht"
4159
4160 # Circulation > Checkin policy
4161 msgid ""
4162 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4163 "been withdrawn."
4164 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4165
4166 # Circulation > Checkin policy
4167 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4168 msgstr "Berechne"
4169
4170 # Circulation > Checkin policy
4171 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4172 msgstr "Berechne keine"
4173
4174 # Circulation > Checkin policy
4175 msgid ""
4176 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4177 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4178 msgstr ""
4179 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4180 "zurückgegeben wird."
4181
4182 # Circulation > Checkin policy
4183 msgid ""
4184 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4185 "are doing hourly loans then you should have this on."
4186 msgstr ""
4187 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4188 "aktiviert sein."
4189
4190 # Circulation > Checkin policy
4191 msgid ""
4192 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4193 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4194 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4195 "charge.\""
4196 msgstr ""
4197 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass <a "
4198 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4199 "\">FinesMode</a> auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4200
4201 # Circulation > Checkin policy
4202 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4203 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4204
4205 # Circulation > Checkin policy
4206 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4207 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4208
4209 # Circulation > Checkin policy
4210 msgid ""
4211 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4212 "charges when an item is returned."
4213 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4214
4215 # Circulation > Holds policy
4216 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4217 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4218
4219 # Circulation > Holds policy
4220 msgid ""
4221 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4222 "notify the patron"
4223 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4224
4225 # Circulation > Holds policy
4226 msgid ""
4227 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4228 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4229
4230 # Circulation > Holds policy
4231 msgid ""
4232 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4233 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4234 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4235 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4236 msgstr ""
4237 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4238 "werden sollen, müssen in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4239 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4240 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> konfiguriert werden."
4241
4242 # Circulation > Interface
4243 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4244 msgstr "."
4245
4246 # Circulation > Interface
4247 msgid ""
4248 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4249 "submitted in circulation"
4250 msgstr ""
4251 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4252 "wird"
4253
4254 # Circulation > Interface
4255 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4256 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4257
4258 # Circulation > Interface
4259 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4260 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4261
4262 # Circulation > Interface
4263 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4264 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4265
4266 # Circulation > Interface
4267 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4268 msgstr "Erfordere keine"
4269
4270 # Circulation > Interface
4271 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4272 msgstr "Erfordere eine"
4273
4274 # Circulation > Interface
4275 msgid ""
4276 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4277 "item are present at checkin/checkout."
4278 msgstr ""
4279 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4280 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4281
4282 # Circulation > Checkout policy
4283 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4284 msgstr "Verwende den Kalender und die Ausleihkonditionen"
4285
4286 # Circulation > Checkout policy
4287 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4288 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4289
4290 # Circulation > Checkout policy
4291 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4292 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4293
4294 # Circulation > Checkout policy
4295 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4296 msgstr "die Bibliothek, unter der Sie angemeldet sind."
4297
4298 # Circulation > Interface
4299 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4300 msgstr "Aktiviere"
4301
4302 # Circulation > Interface
4303 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4304 msgstr "Deaktiviere"
4305
4306 # Circulation > Interface
4307 msgid ""
4308 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4309 "pages."
4310 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4311
4312 # Circulation > Interlibrary loans
4313 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4314 msgstr "Deaktiviere"
4315
4316 # Circulation > Interlibrary loans
4317 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4318 msgstr "Aktiviere"
4319
4320 # Circulation > Interlibrary loans
4321 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4322 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4323
4324 # Circulation > Return claims
4325 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4326 msgstr "."
4327
4328 # Circulation > Return claims
4329 msgid ""
4330 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4331 "returned\","
4332 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4333
4334 # Circulation > Return claims
4335 msgid ""
4336 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4337 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4338
4339 # Circulation > Return claims
4340 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4341 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4342
4343 # Circulation > Return claims
4344 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4345 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4346
4347 # Circulation > Return claims
4348 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4349 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4350
4351 # Circulation > Return claims
4352 msgid ""
4353 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4354 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4355
4356 # Circulation > Return claims
4357 msgid ""
4358 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4359 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4360 "more than"
4361 msgstr ""
4362 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4363 "hat, wenn mehr als"
4364
4365 # Circulation > Return claims
4366 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4367 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4368
4369 # Circulation > Holds policy
4370 msgid ""
4371 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4372 "no later than"
4373 msgstr ""
4374 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als"
4375
4376 # Circulation > Holds policy
4377 msgid ""
4378 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4379 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4380 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4381 "renewing or transferring items."
4382 msgstr ""
4383 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4384 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4385 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4386 "oder den Transport von Exemplaren."
4387
4388 # Circulation > Checkout policy
4389 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4390 msgstr "Betrachte"
4391
4392 # Circulation > Checkout policy
4393 msgid ""
4394 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4395 msgstr "Betrachte nicht"
4396
4397 # Circulation > Checkout policy
4398 msgid ""
4399 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4400 "values will be checked separately."
4401 msgstr ""
4402 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4403 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4404
4405 # Circulation > Checkout policy
4406 msgid ""
4407 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4408 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4409 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4410 msgstr ""
4411 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4412 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4413 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4414 "berücksichtigt."
4415
4416 # Circulation > Checkout policy
4417 msgid ""
4418 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4419 "as normal checkouts."
4420 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen als normale Ausleihen."
4421
4422 # Circulation > Checkin policy
4423 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4424 msgstr "Kumuliere"
4425
4426 # Circulation > Checkin policy
4427 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4428 msgstr "Kumuliere nicht"
4429
4430 # Circulation > Checkin policy
4431 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4432 msgstr "die Sperrzeiten."
4433
4434 # Circulation > Fines Policy
4435 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4436 msgstr "Trag keine"
4437
4438 # Circulation > Interface
4439 msgid ""
4440 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4441 msgstr "Wenn aktiviert, trage"
4442
4443 # Circulation > Holds policy
4444 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4445 msgstr "Trage"
4446
4447 # Circulation > Checkout policy
4448 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4449 msgstr "Tage"
4450
4451 # Circulation > Interface
4452 msgid ""
4453 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4454 "holds automatically."
4455 msgstr "Ablaufdaten für Vormerkungen automatisch ein."
4456
4457 # Circulation > Checkout policy
4458 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4459 msgstr "ausgehend vom Vormerkdatum."
4460
4461 # Circulation > Fines Policy
4462 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4463 msgstr "Monate"
4464
4465 # Circulation > Fines Policy
4466 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4467 msgstr "Jahre"
4468
4469 # Circulation > Checkout policy
4470 msgid ""
4471 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4472 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4473 msgstr ""
4474 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4475 "Parameter aufgerufen wird)"
4476
4477 # Circulation > Checkout policy
4478 msgid ""
4479 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4480 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4481 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4482 msgstr ""
4483 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4484 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4485 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4486
4487 # Circulation > Checkout policy
4488 msgid ""
4489 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4490 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4491 msgstr ""
4492 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4493 "Benutzern erheben möchten."
4494
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid ""
4497 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4498 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4499 msgstr ""
4500 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4501 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4502
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid ""
4505 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4506 "pl script is called without the --lost parameter)"
4507 msgstr ""
4508 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4509 "lost aufgerufen wird)"
4510
4511 # Circulation > Checkout policy
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4514 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4515 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4516 msgstr ""
4517 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4518 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4519 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4520
4521 # Circulation > Checkout policy
4522 msgid ""
4523 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4524 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4525 msgstr ""
4526 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4527 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4528
4529 # Circulation > Checkout policy
4530 msgid ""
4531 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4532 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4533 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4534 msgstr ""
4535 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4536 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4537 "aktiviert werden soll."
4538
4539 # Circulation > Checkout policy
4540 msgid ""
4541 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4542 "of an item to"
4543 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4544
4545 # Circulation > Checkout policy
4546 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4547 msgstr "Tagen überfällig ist."
4548
4549 # Circulation > Checkout policy
4550 msgid ""
4551 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4552 "for more than"
4553 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4554
4555 # Circulation > Checkout policy
4556 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4557 msgstr "."
4558
4559 # Circulation > Checkout policy
4560 msgid ""
4561 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4562 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4563 msgstr ""
4564 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4565 "werden sollen."
4566
4567 # Circulation > Checkout policy
4568 msgid ""
4569 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4570 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4571 msgstr ""
4572 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4573 "em>."
4574
4575 # Circulation > Checkout policy
4576 msgid ""
4577 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4578 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4579 msgstr ""
4580 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4581 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4582
4583 # Circulation > Interface
4584 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4585 msgstr "Zeige keine"
4586
4587 # Circulation > Interface
4588 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4589 msgstr "Zeige eine"
4590
4591 # Circulation > Interface
4592 msgid ""
4593 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4594 "patron from the screen on the circulation screen."
4595 msgstr ""
4596 "Schaltfläche, um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4597 "löschen."
4598
4599 # Circulation > Holds policy
4600 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4601 msgstr "Deaktiviere"
4602
4603 # Circulation > Holds policy
4604 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4605 msgstr "Aktiviere"
4606
4607 # Circulation > Holds policy
4608 msgid ""
4609 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4610 "multiple bibliographic records from the search results"
4611 msgstr ""
4612 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4613 "Trefferliste heraus zu setzen."
4614
4615 # Circulation > Holds policy
4616 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4617 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4618
4619 # Circulation > Holds policy
4620 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4621 msgstr "Verwende den Kalender"
4622
4623 # Circulation > Holds policy
4624 msgid ""
4625 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4626 "period for a hold's max pickup delay."
4627 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4628
4629 # Circulation > Holds policy
4630 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4631 msgstr "Erlaube,"
4632
4633 # Circulation > Holds policy
4634 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4635 msgstr "Erlaube nicht,"
4636
4637 # Circulation > Holds policy
4638 msgid ""
4639 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4640 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4641 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4642 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4643 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4644 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4645 "your system administrator to schedule it."
4646 msgstr ""
4647 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn sie nicht innerhalb des im "
4648 "Systemparameter <a href=\"/cgi-"
4649 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\""
4650 ">ReservesMaxPickUpDelay</a> angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. "
4651 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4652 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4653 "Systemadministrator darum, diesen einzurichten."
4654
4655 # Circulation > Holds policy
4656 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4657 msgstr "."
4658
4659 # Circulation > Holds policy
4660 msgid ""
4661 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4662 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4663 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4664 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4665 "waiting hold to expire a fee of"
4666 msgstr ""
4667 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4668 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4669 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird, berechne Benutzern für "
4670 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4671
4672 # Circulation > Holds policy
4673 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4674 msgstr "Erlaube"
4675
4676 # Circulation > Holds policy
4677 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4678 msgstr "Erlaube nicht"
4679
4680 # Circulation > Holds policy
4681 msgid ""
4682 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4683 "days the library is closed."
4684 msgstr ""
4685 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4686 "Bibliothek geschlossen ist."
4687
4688 # Circulation > Interface
4689 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4690 msgstr "Zeige nicht"
4691
4692 # Circulation > Interface
4693 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4694 msgstr "Zeige"
4695
4696 # Circulation > Interface
4697 msgid ""
4698 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4699 "options."
4700 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4701
4702 # Circulation > Interface
4703 msgid ""
4704 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4705 "200b 300c)."
4706 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4707
4708 # Circulation > Interface
4709 msgid ""
4710 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4711 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4712 msgstr ""
4713 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4714 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4715
4716 # Circulation > Interface
4717 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4718 msgstr "Erfordere nicht,"
4719
4720 # Circulation > Interface
4721 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4722 msgstr "Erfordere,"
4723
4724 # Circulation > Interface
4725 msgid ""
4726 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4727 "to show before running the overdues report."
4728 msgstr ""
4729 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
4730 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
4731
4732 # Circulation > Interface
4733 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4734 msgstr "Zeige keinen"
4735
4736 # Circulation > Interface
4737 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4738 msgstr "Zeige einen"
4739
4740 # Circulation > Interface
4741 msgid ""
4742 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4743 "items they are checking in."
4744 msgstr ""
4745 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
4746 "zurückgebucht werden."
4747
4748 # Circulation > Fines Policy
4749 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4750 msgstr "Berücksichtige nicht"
4751
4752 # Circulation > Fines Policy
4753 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4754 msgstr "Berücksichtige"
4755
4756 # Circulation > Fines Policy
4757 msgid ""
4758 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4759 "the fine for an overdue item."
4760 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
4761
4762 # Circulation > Checkin policy
4763 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4764 msgstr "Verstecke nicht"
4765
4766 # Circulation > Checkin policy
4767 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4768 msgstr "Verstecke"
4769
4770 # Circulation > Checkin policy
4771 msgid ""
4772 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4773 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4774 msgstr ""
4775 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
4776 "der Ausleihseite."
4777
4778 # Circulation > Fines Policy
4779 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4780 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
4781
4782 # Circulation > Fines Policy
4783 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4784 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
4785
4786 # Circulation > Fines Policy
4787 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4788 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
4789
4790 # Circulation > Fines Policy
4791 msgid ""
4792 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4793 "record has at least one hold already."
4794 msgstr ""
4795 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
4796 "mindestens eine Vormerkung gibt."
4797
4798 # Circulation > Checkin policy
4799 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4800 msgstr "Automatische Erfüllung"
4801
4802 # Circulation > Checkin policy
4803 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4804 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
4805
4806 # Circulation > Checkin policy
4807 msgid ""
4808 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4809 "the librarian."
4810 msgstr ""
4811 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
4812
4813 # Circulation > Checkin policy
4814 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4815 msgstr "Zeige"
4816
4817 # Circulation > Checkin policy
4818 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4819 msgstr "Zeige keinen"
4820
4821 # Circulation > Checkin policy
4822 msgid ""
4823 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4824 "dialog for auto-filled holds."
4825 msgstr ""
4826 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
4827 "erfüllten Vormerkungen."
4828
4829 # Circulation > Checkout policy
4830 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4831 msgstr "Berechne keine"
4832
4833 # Circulation > Checkout policy
4834 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4835 msgstr "Berechne"
4836
4837 # Circulation > Checkout policy
4838 msgid ""
4839 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4840 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4841 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4842 msgstr ""
4843 "Vormerkgebühren bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter "
4844 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
4845 "noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4846
4847 # Circulation > Checkin policy
4848 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4849 msgstr "Keine Bereitstellung"
4850
4851 # Circulation > Checkin policy
4852 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4853 msgstr "Direkte Bereitstellung"
4854
4855 # Circulation > Checkin policy
4856 msgid ""
4857 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4858 "item is returned via SIP protocol."
4859 msgstr ""
4860 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
4861 "wird."
4862
4863 # Circulation > Holds policy
4864 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4865 msgstr "auf."
4866
4867 # Circulation > Holds policy
4868 msgid ""
4869 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4870 "queue into separate tables by"
4871 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
4872
4873 # Circulation > Holds policy
4874 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4875 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
4876
4877 # Circulation > Holds policy
4878 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4879 msgstr "nichts"
4880
4881 # Circulation > Holds policy
4882 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4883 msgstr "Abholbibliothek"
4884
4885 # Circulation > Holds policy
4886 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4887 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
4888
4889 # Circulation > Holds policy
4890 msgid ""
4891 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4892 "group is numbered separately"
4893 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
4894
4895 # Circulation > Holds policy
4896 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4897 msgstr "."
4898
4899 # Circulation > Holds policy
4900 msgid ""
4901 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4902 "librarians"
4903 msgstr ""
4904 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
4905
4906 # Circulation > Holds policy
4907 msgid ""
4908 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4909 "out of order"
4910 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
4911
4912 # Circulation > Interface
4913 msgid ""
4914 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4915 "Holds to pull list to"
4916 msgstr ""
4917 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
4918
4919 # Circulation > Interface
4920 msgid ""
4921 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4922 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4923 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4924 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4925 msgstr ""
4926 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter <a "
4927 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4928 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a> "
4929 "kontrolliert werden kann."
4930
4931 # Circulation > Checkout policy
4932 msgid ""
4933 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4934 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
4935
4936 # Circulation > Checkout policy
4937 msgid ""
4938 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4939 "(holdingbranch)."
4940 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
4941
4942 # Circulation > Checkout policy
4943 msgid ""
4944 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4945 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
4946
4947 # Circulation > Housebound module
4948 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4949 msgstr "Deaktiviere"
4950
4951 # Circulation > Housebound module
4952 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4953 msgstr "Aktiviere"
4954
4955 # Circulation > Housebound module
4956 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4957 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
4958
4959 # Circulation > Interlibrary loans
4960 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4961 msgstr "Prüfe"
4962
4963 # Circulation > Interlibrary loans
4964 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4965 msgstr "Prüfe keine"
4966
4967 # Circulation > Interlibrary loans
4968 msgid ""
4969 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4970 "during the request process."
4971 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
4972
4973 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4974 msgid ""
4975 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4976 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4977 msgstr ""
4978 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
4979 "an welche diese gesendet werden, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
4980
4981 # Circulation > Interlibrary loans
4982 msgid ""
4983 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4984 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4985 "the ILLSTATUS authorized value category."
4986 msgstr ""
4987 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
4988 "Fernleihbestellungen angezeigt. Die Fernleihstatus können im normierten Wert "
4989 "ILLSTATUS gefunden werden."
4990
4991 # Circulation > Interlibrary loans
4992 msgid ""
4993 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4994 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4995 msgstr ""
4996 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
4997 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
4998
4999 # Circulation > Interlibrary loans
5000 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5001 msgstr "Deaktiviere"
5002
5003 # Circulation > Interlibrary loans
5004 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5005 msgstr "Aktiviere"
5006
5007 # Circulation > Interlibrary loans
5008 msgid ""
5009 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5010 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
5011
5012 # Circulation > Interlibrary loans
5013 msgid ""
5014 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5015 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5016 "the text displayed."
5017 msgstr ""
5018 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
5019 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
5020
5021 # Circulation > Interlibrary loans
5022 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5023 msgstr "Deaktiviere"
5024
5025 # Circulation > Interlibrary loans
5026 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5027 msgstr "Aktiviere"
5028
5029 # Circulation > Interlibrary loans
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5032 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5033 "immediately requested by backend."
5034 msgstr ""
5035 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
5036 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
5037 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
5038
5039 # Circulation > Interlibrary loans
5040 msgid ""
5041 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5042 "installed backends will be enabled."
5043 msgstr ""
5044 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
5045 "installierten Backends aktiviert."
5046
5047 # Circulation > Interlibrary loans
5048 msgid ""
5049 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5050 "requests:"
5051 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
5052
5053 # Circulation > Interlibrary loans
5054 msgid ""
5055 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5056 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5057 "will be sent."
5058 msgstr ""
5059 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
5060 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
5061
5062 # Circulation > Checkout policy
5063 msgid ""
5064 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5065 "appropriate:"
5066 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
5067
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5070 msgstr "."
5071
5072 # Circulation > Checkout policy
5073 msgid ""
5074 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5075 "lost, "
5076 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
5077
5078 # Circulation > Checkout policy
5079 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5080 msgstr "wird eine Meldung ausgegeben"
5081
5082 # Circulation > Checkout policy
5083 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5084 msgstr "geschieht nichts weiter"
5085
5086 # Circulation > Checkout policy
5087 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5088 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
5089
5090 # Circulation > Checkout policy
5091 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5092 msgstr "Erlaube,"
5093
5094 # Circulation > Checkout policy
5095 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5096 msgstr "Verhindere,"
5097
5098 # Circulation > Checkout policy
5099 msgid ""
5100 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5101 "rental charge would take them over the limit."
5102 msgstr ""
5103 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr sie über das "
5104 "Gebührenlimit bringen würde."
5105
5106 # Circulation > Checkout policy
5107 msgid ""
5108 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5109 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5110 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5111 msgstr ""
5112 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
5113 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
5114 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
5115 "verhindert."
5116
5117 # Circulation > Checkout policy
5118 msgid ""
5119 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5120 "table followed by a colon then a space then"
5121 msgstr ""
5122 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
5123 "und einem Leerzeichen dann"
5124
5125 # Circulation > Checkout policy
5126 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5127 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5128
5129 # Circulation > Checkout policy
5130 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5131 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5132
5133 # Circulation > Checkout policy
5134 msgid ""
5135 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5136 "items from renewal."
5137 msgstr ""
5138 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
5139
5140 # Circulation > Checkout policy
5141 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5142 msgstr "Zum Beispiel:"
5143
5144 # Circulation > Checkout policy
5145 msgid ""
5146 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5147 "commas."
5148 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
5149
5150 # Circulation > Holds policy
5151 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5152 msgstr "Bevorzuge nicht"
5153
5154 # Circulation > Holds policy
5155 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5156 msgstr "Bevorzuge"
5157
5158 # Circulation > Holds policy
5159 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5160 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
5161
5162 # Circulation > Holds policy
5163 # Circulation > Holds policy
5164 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5165 msgstr "Heimatbibliothek"
5166
5167 # Circulation > Holds policy
5168 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5169 msgstr "der"
5170
5171 # Circulation > Holds policy
5172 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5173 msgstr "Abholbibliothek"
5174
5175 # Circulation > Holds policy
5176 msgid ""
5177 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5178 "whose"
5179 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
5180
5181 # Circulation > Checkout policy
5182 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5183 msgstr "Berücksichtige nicht"
5184
5185 # Circulation > Checkout policy
5186 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5187 msgstr "Berücksichtige"
5188
5189 # Circulation > Checkout policy
5190 msgid ""
5191 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5192 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5193 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5194 "system preference."
5195 msgstr ""
5196 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
5197 "den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5198 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> Systemparameter."
5199
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5202 msgstr "als verloren markiert werden."
5203
5204 # Circulation > Checkout policy
5205 msgid ""
5206 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5207 "flagged as lost "
5208 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden "
5209
5210 # Circulation > Checkout policy
5211 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5212 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
5213
5214 # Circulation > Checkout policy
5215 msgid ""
5216 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5217 "tool"
5218 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5219
5220 # Circulation > Checkout policy
5221 msgid ""
5222 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5223 "module"
5224 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5225
5226 # Circulation > Checkout policy
5227 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5228 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5229
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5232 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5233
5234 # Circulation > Checkout policy
5235 msgid ""
5236 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5237 "claim"
5238 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5239
5240 # Circulation > Checkout policy
5241 msgid ""
5242 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5243 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5244
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid ""
5247 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5248 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5249 msgstr ""
5250 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5251 "zusammen mehr als"
5252
5253 # Circulation > Checkout policy
5254 msgid ""
5255 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5256 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5257
5258 # Circulation > Checkout policy
5259 msgid ""
5260 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5261 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5262 "guarantees owing in total more than"
5263 msgstr ""
5264 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5265 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5266
5267 # Circulation > Checkout policy
5268 msgid ""
5269 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5270 "%] in fines."
5271 msgstr "[% local_currency %] haben."
5272
5273 # Circulation > Fines Policy
5274 msgid ""
5275 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5276 "lost item is checked in more than"
5277 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als"
5278
5279 # Circulation > Fines Policy
5280 msgid ""
5281 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5282 "lost."
5283 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5284
5285 # Circulation > Checkout policy
5286 msgid ""
5287 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5288 "based on"
5289 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5290
5291 # Circulation > Checkout policy
5292 msgid ""
5293 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5294 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5295 msgstr ""
5296 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5297 "nicht betroffen."
5298
5299 # Circulation > Checkout policy
5300 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5301 msgstr "Datum."
5302
5303 # Circulation > Checkout policy
5304 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5305 msgstr "Genaue Zeit."
5306
5307 # Circulation > Checkout policy
5308 msgid ""
5309 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5310 msgstr ""
5311 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5312
5313 # Circulation > Interface
5314 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5315 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5316
5317 # Circulation > Interface
5318 msgid ""
5319 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5320 "starting with <code>http://</code>)"
5321 msgstr ""
5322 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5323 "<code>http://</code>)"
5324
5325 # Circulation > Holds policy
5326 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5327 msgstr "Erlaube"
5328
5329 # Circulation > Holds policy
5330 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5331 msgstr "Erlaube keine"
5332
5333 # Circulation > Holds policy
5334 msgid ""
5335 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5336 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5337 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5338 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5339 msgstr ""
5340 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5341 "Vormerkliste erscheinen. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5342 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> muss "
5343 "aktiviert sein)"
5344
5345 # Circulation > Holds policy
5346 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5347 msgstr "Erlaube,"
5348
5349 # Circulation > Holds policy
5350 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5351 msgstr "Erlaube nicht,"
5352
5353 # Circulation > Holds policy
5354 msgid ""
5355 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5356 "to pick up a hold from."
5357 msgstr ""
5358 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5359 "möchten."
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid ""
5363 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5364 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5365 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5366 msgstr ""
5367 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in '<a href=\"/cgi-bin/"
5368 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5369 "\">OPACFineNoRenewals</a>' überschreiten,"
5370
5371 # Circulation > Checkout policy
5372 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5373 msgstr "Erlaube"
5374
5375 # Circulation > Checkout policy
5376 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5377 msgstr "Verhindere"
5378
5379 # Circulation > Checkout policy
5380 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5381 msgstr "automatische Verlängerungen."
5382
5383 # Circulation > Holds policy
5384 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5385 msgstr "Erlaube"
5386
5387 # Circulation > Holds policy
5388 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5389 msgstr "Erlaube nicht"
5390
5391 # Circulation > Holds policy
5392 msgid ""
5393 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5394 "where the item is available."
5395 msgstr ""
5396 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5397 "verfügbar sind."
5398
5399 # Circulation > Holds policy
5400 msgid ""
5401 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5402 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5403 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5404 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5405 msgstr ""
5406 "Benutzertypen, auf die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5407 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5408 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> keine Auswirkung hat:"
5409
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5412 msgstr "Aktiviere nicht"
5413
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5416 msgstr "Aktiviere"
5417
5418 # Circulation > Checkout policy
5419 msgid ""
5420 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5421 "last checkout was an on-site one."
5422 msgstr ""
5423 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5424 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5425
5426 # Circulation > Checkout policy
5427 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5428 msgstr "Deaktiviere"
5429
5430 # Circulation > Checkout policy
5431 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5432 msgstr "Aktiviere"
5433
5434 # Circulation > Checkout policy
5435 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5436 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5437
5438 # Circulation > Checkout policy
5439 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5440 msgstr "Sperre"
5441
5442 # Circulation > Checkout policy
5443 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5444 msgstr "Erlaube"
5445
5446 # Circulation > Checkout policy
5447 msgid ""
5448 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5449 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5450 msgstr ""
5451 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5452 "etc.)."
5453
5454 # Circulation > Checkout policy
5455 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5456 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5457
5458 # Circulation > Checkout policy
5459 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5460 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5461
5462 # Circulation > Checkout policy
5463 msgid ""
5464 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5465 "overdue notices."
5466 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5467
5468 # Circulation > Checkout policy
5469 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5470 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5471
5472 # Circulation > Checkout policy
5473 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5474 msgstr "Sperre"
5475
5476 # Circulation > Checkout policy
5477 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5478 msgstr "Erlaube"
5479
5480 # Circulation > Checkout policy
5481 msgid ""
5482 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5483 "overdues outstanding."
5484 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5485
5486 # Circulation > Checkout policy
5487 msgid ""
5488 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5489 "overdue,"
5490 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5491
5492 # Circulation > Checkout policy
5493 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5494 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5495
5496 # Circulation > Checkout policy
5497 msgid ""
5498 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5499 "items."
5500 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5501
5502 # Circulation > Checkout policy
5503 msgid ""
5504 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5505 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5506
5507 # Circulation > Interface
5508 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5509 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5510
5511 # Circulation > Interface
5512 msgid ""
5513 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5514 "time."
5515 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5516
5517 # Circulation > Interface
5518 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5519 msgstr "Autovervollständigung"
5520
5521 # Circulation > Interface
5522 msgid ""
5523 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5524 "typing a patron search for circulation or patron search."
5525 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5526
5527 # Circulation > Checkout policy
5528 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5529 msgstr "Drucke bis zu"
5530
5531 # Circulation > Checkout policy
5532 msgid ""
5533 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5534 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5535 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5536 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5537 "notice, no matter how many there are."
5538 msgstr ""
5539 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5540 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5541 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5542 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5543 "Gesamtzahl gedruckt."
5544
5545 # Circulation > Fines Policy
5546 msgid ""
5547 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5548 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5549 "type) is applied:"
5550 msgstr ""
5551 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5552 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5553
5554 # Circulation > Interface
5555 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5556 msgstr "Werte nicht"
5557
5558 # Circulation > Interface
5559 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5560 msgstr "Werte"
5561
5562 # Circulation > Interface
5563 msgid ""
5564 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5565 "checked in."
5566 msgstr ""
5567 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5568 "Statistik aus"
5569
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5572 msgstr "Bei einer Ausleihe, "
5573
5574 # Circulation > Interface
5575 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5576 msgstr "protokolliere nicht"
5577
5578 # Circulation > Interface
5579 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5580 msgstr "protokolliere"
5581
5582 # Circulation > Checkout policy
5583 msgid ""
5584 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5585 "item."
5586 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5587
5588 # Circulation > Fines Policy
5589 msgid ""
5590 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5591 "apply the refunding rules defined for the"
5592 msgstr ""
5593 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5594 "Rückerstattungsregeln in den"
5595
5596 # Circulation > Fines Policy
5597 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5598 msgstr "Rückgabebibliothek."
5599
5600 # Circulation > Fines Policy
5601 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5602 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5603
5604 # Circulation > Fines Policy
5605 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5606 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5607
5608 # Circulation > Checkout policy
5609 msgid ""
5610 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5611 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5612 msgstr ""
5613 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5614 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5615
5616 # Circulation > Checkout policy
5617 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5618 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5619
5620 # Circulation > Checkout policy
5621 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5622 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5623
5624 # Circulation > Checkout policy
5625 msgid ""
5626 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5627 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5628 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5629 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5630 msgstr ""
5631 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5632 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5633 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5634 "überfällig sein."
5635
5636 # Circulation > Checkout policy
5637 msgid ""
5638 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5639 "on an overdue item that is accruing fines,"
5640 msgstr ""
5641 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5642 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5643
5644 # Circulation > Checkout policy
5645 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5646 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5647
5648 # Circulation > Checkout policy
5649 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5650 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5651
5652 # Circulation > Checkout policy
5653 msgid ""
5654 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5655 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5656 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5657 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5658 msgstr ""
5659 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5660 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5661 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5662 "überfällig sein."
5663
5664 # Circulation > Checkout policy
5665 msgid ""
5666 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5667 "due date on"
5668 msgstr ""
5669 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5670
5671 # Circulation > Checkout policy
5672 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5673 msgstr "dem aktuellen Datum."
5674
5675 # Circulation > Checkout policy
5676 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5677 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5678
5679 # Circulation > Checkout policy
5680 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5681 msgstr "Verschicke keine"
5682
5683 # Circulation > Checkout policy
5684 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5685 msgstr "Verschicke eine"
5686
5687 # Circulation > Checkout policy
5688 msgid ""
5689 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5690 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5691 msgstr ""
5692 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
5693 "aktiviert sind."
5694
5695 # Circulation > Checkout policy
5696 msgid ""
5697 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5698 "with rental fees, "
5699 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr "
5700
5701 # Circulation > Checkout policy
5702 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5703 msgstr "erfordert"
5704
5705 # Circulation > Checkout policy
5706 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5707 msgstr "erfordert keine"
5708
5709 # Circulation > Checkout policy
5710 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5711 msgstr "Bestätigung."
5712
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5715 msgstr "Berücksichtige nicht"
5716
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5719 msgstr "Berücksichtige"
5720
5721 # Circulation > Checkout policy
5722 msgid ""
5723 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5724 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5725 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5726 msgstr ""
5727 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter <a href=\"/cgi-"
5728 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
5729 "\">noissuescharge</a> berechnet wird."
5730
5731 # Circulation > Holds policy
5732 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5733 msgstr "Prüfe die Regel der"
5734
5735 # Circulation > Holds policy
5736 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5737 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars"
5738
5739 # Circulation > Holds policy
5740 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5741 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5742
5743 # Circulation > Holds policy
5744 msgid ""
5745 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5746 "hold on the item."
5747 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5748
5749 # Circulation > Holds policy
5750 msgid ""
5751 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5752 "has been waiting for more than"
5753 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn sie länger als"
5754
5755 # Circulation > Holds policy
5756 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5757 msgstr "Tage zurückliegt."
5758
5759 # Circulation > Holds policy
5760 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5761 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5762
5763 # Circulation > Holds policy
5764 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5765 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5766
5767 # Circulation > Holds policy
5768 msgid ""
5769 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5770 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5771 msgstr ""
5772 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
5773 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5774
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5777 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5778
5779 # Circulation > Checkout policy
5780 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5781 msgstr "erlaube"
5782
5783 # Circulation > Checkout policy
5784 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5785 msgstr "blockiere"
5786
5787 # Circulation > Checkout policy
5788 msgid ""
5789 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5790 "interface."
5791 msgstr "Verlängerungen in der Dienstoberfläche."
5792
5793 # Circulation > Checkout policy
5794 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5795 msgstr "Erfordere nicht,"
5796
5797 # Circulation > Checkout policy
5798 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5799 msgstr "Erfordere,"
5800
5801 # Circulation > Checkout policy
5802 msgid ""
5803 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5804 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5805 "date)."
5806 msgstr ""
5807 "dass Benutzer ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft ("
5808 "indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden)."
5809
5810 # Circulation > Self check-out module
5811 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5812 msgstr "Aktiviere"
5813
5814 # Circulation > Self check-out module
5815 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5816 msgstr "Deaktiviere"
5817
5818 # Circulation > Self check-out module
5819 msgid ""
5820 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5821 "self checkout system."
5822 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
5823
5824 # Circulation > Self check-out module
5825 msgid ""
5826 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5827 "based self checkout screen:"
5828 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5829
5830 # Circulation > Self check-out module
5831 msgid ""
5832 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5833 "web-based self checkout:"
5834 msgstr ""
5835 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
5836
5837 # Circulation > Self check-out module
5838 msgid ""
5839 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5840 "the web-based self checkout:"
5841 msgstr ""
5842 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
5843 "Selbstverbuchung:"
5844
5845 # Circulation > Self check-out module
5846 msgid ""
5847 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5848 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5849 "192.168.0.0/24</code>.)"
5850 msgstr ""
5851 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
5852 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
5853 "code>.)"
5854
5855 # Circulation > Self check-out module
5856 msgid ""
5857 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5858 "from the following IP addresses:"
5859 msgstr ""
5860 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
5861
5862 # Circulation > Self check-out module
5863 msgid ""
5864 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5865 "Help page of the web-based self checkout system:"
5866 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
5867
5868 # Circulation > Self check-in module
5869 msgid ""
5870 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5871 "self check-in screen:"
5872 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
5873
5874 # Circulation > Self check-in module
5875 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5876 msgstr "Deaktiviere"
5877
5878 # Circulation > Self check-in module
5879 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5880 msgstr "Aktiviere"
5881
5882 # Circulation > Self check-in module
5883 msgid ""
5884 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5885 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5886 msgstr ""
5887 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
5888 "sci/sci-main.pl)."
5889
5890 # Circulation > Self check-in module
5891 msgid ""
5892 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5893 "after"
5894 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
5895
5896 # Circulation > Self check-in module
5897 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5898 msgstr "Sekunden."
5899
5900 # Circulation > Self check-in module
5901 msgid ""
5902 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5903 "self check-in screens:"
5904 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5905
5906 # Circulation > Self check-in module
5907 msgid ""
5908 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5909 "the self check-in screens:"
5910 msgstr ""
5911 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
5912
5913 # Circulation > Self check-out module
5914 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5915 msgstr "Zeige nicht"
5916
5917 # Circulation > Self check-out module
5918 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5919 msgstr "Zeige"
5920
5921 # Circulation > Self check-out module
5922 msgid ""
5923 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5924 "self checkout is finished."
5925 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
5926
5927 # Circulation > Self check-out module
5928 msgid ""
5929 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5930 "self checkout system login after"
5931 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
5932
5933 # Circulation > Self check-out module
5934 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5935 msgstr "Sekunden."
5936
5937 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
5938 msgid ""
5939 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
5940 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
5941 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
5942 msgstr ""
5943 "</br>HINWEIS: Wenn 'Ausweisnummer' und AutoSelfCheckAllowed verwendet wird, "
5944 "sollten Sie SelfCheckAllowByIPRanges konfigurieren, um Brute Force-Attacken "
5945 "mit dem Ziel Benutzerinformationen zu erhalten, zu verhindern."
5946
5947 # Circulation > Self check-out module
5948 msgid ""
5949 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5950 "self checkout system with their"
5951 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
5952
5953 # Circulation > Self check-out module
5954 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5955 msgstr "Ausweisnummer"
5956
5957 # Circulation > Self check-out module
5958 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5959 msgstr "Benutzername und Passwort"
5960
5961 # Circulation > Interface
5962 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5963 msgstr "Zeige nicht"
5964
5965 # Circulation > Interface
5966 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5967 msgstr "Zeige"
5968
5969 # Circulation > Interface
5970 msgid ""
5971 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5972 "list, even items that were not checked out."
5973 msgstr ""
5974 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
5975 "ausgeliehen waren."
5976
5977 # Circulation > Self check-out module
5978 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5979 msgstr "Zeige kein"
5980
5981 # Circulation > Self check-out module
5982 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5983 msgstr "Zeige"
5984
5985 # Circulation > Self check-out module
5986 msgid ""
5987 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5988 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5989 msgstr ""
5990 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
5991 "Selbstverbuchungssystem."
5992
5993 # Circulation > Checkin policy
5994 msgid ""
5995 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5996 "separated with a pipe '|')"
5997 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
5998
5999 # Circulation > Checkin policy
6000 msgid ""
6001 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6002 "for loan' values of"
6003 msgstr ""
6004 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
6005 "Ausleihbar-Status haben:"
6006
6007 # Circulation > Checkin policy
6008 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6009 msgstr "."
6010
6011 # Circulation > Interface
6012 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6013 msgstr "Erlaube,"
6014
6015 # Circulation > Interface
6016 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6017 msgstr "Erlaube nicht,"
6018
6019 # Circulation > Interface
6020 msgid ""
6021 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6022 msgstr ""
6023 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
6024 "definieren."
6025
6026 # Circulation > Interface
6027 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6028 msgstr "Erlaube"
6029
6030 # Circulation > Interface
6031 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6032 msgstr "Erlaube nicht"
6033
6034 # Circulation > Interface
6035 msgid ""
6036 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6037 "check in."
6038 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
6039
6040 # Circulation > Checkout policy
6041 msgid ""
6042 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6043 "staff interface, display"
6044 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
6045
6046 # Circulation > Checkout policy
6047 msgid ""
6048 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6049 "from."
6050 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
6051
6052 # Circulation > Checkout policy
6053 msgid ""
6054 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6055 "held by."
6056 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
6057
6058 # Circulation > Holds policy
6059 msgid ""
6060 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6061 "commas; if empty, uses all libraries)"
6062 msgstr ""
6063 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
6064 "verwendet)"
6065
6066 # Circulation > Holds policy
6067 msgid ""
6068 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6069 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6070 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6071 msgstr ""
6072 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
6073 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
6074 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6075
6076 # Circulation > Holds policy
6077 msgid ""
6078 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6079 "libraries"
6080 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
6081
6082 # Circulation > Holds policy
6083 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6084 msgstr "zufällig."
6085
6086 # Circulation > Holds policy
6087 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6088 msgstr "in dieser Reihenfolge."
6089
6090 # Circulation > Holds policy
6091 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6092 msgstr "geöffnet"
6093
6094 # Circulation > Holds policy
6095 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6096 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
6097
6098 # Circulation > Holds policy
6099 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6100 msgstr "wenn"
6101
6102 # Circulation > Stock rotation module
6103 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6104 msgstr "Deaktiviere"
6105
6106 # Circulation > Stock rotation module
6107 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6108 msgstr "Aktiviere"
6109
6110 # Circulation > Stock rotation module
6111 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6112 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
6113
6114 # Circulation > Checkin policy
6115 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6116 msgstr "Keine Speicherung"
6117
6118 # Circulation > Checkin policy
6119 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6120 msgstr "Speicherung"
6121
6122 # Circulation > Checkin policy
6123 msgid ""
6124 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6125 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6126 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6127 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6128 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6129 "preferences."
6130 msgstr ""
6131 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
6132 "ist unabhängig von den Systemparametern <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6133 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6134 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6135 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6136
6137 # Circulation > Holds policy
6138 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6139 msgstr "Erlaube,"
6140
6141 # Circulation > Holds policy
6142 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6143 msgstr "Erlaube nicht,"
6144
6145 # Circulation > Holds policy
6146 msgid ""
6147 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6148 "interface."
6149 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
6150
6151 # Circulation > Holds policy
6152 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6153 msgstr "Erlaube,"
6154
6155 # Circulation > Holds policy
6156 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6157 msgstr "Erlaube nicht,"
6158
6159 # Circulation > Holds policy
6160 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6161 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
6162
6163 # Circulation > Fines Policy
6164 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6165 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6166
6167 # Circulation > Fines Policy
6168 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6169 msgstr "Verwende den Kalender"
6170
6171 # Circulation > Fines Policy
6172 msgid ""
6173 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6174 "suspension expiration."
6175 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
6176
6177 # Circulation > Checkout policy
6178 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6179 msgstr "Kein Wechsel"
6180
6181 # Circulation > Checkout policy
6182 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6183 msgstr "Wechsel"
6184
6185 # Circulation > Checkout policy
6186 msgid ""
6187 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6188 "checkouts when checked out."
6189 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
6190
6191 # Circulation > Holds policy
6192 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6193 msgstr "Kein automatischer Transport"
6194
6195 # Circulation > Holds policy
6196 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6197 msgstr "Automatischer Transport"
6198
6199 # Circulation > Holds policy
6200 msgid ""
6201 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6202 "all waiting holds."
6203 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
6204
6205 # Circulation > Checkin policy
6206 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6207 msgstr "Sperre"
6208
6209 # Circulation > Checkin policy
6210 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6211 msgstr "Keine Sperre"
6212
6213 # Circulation > Checkin policy
6214 msgid ""
6215 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6216 "when a transfer is triggered."
6217 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
6218
6219 # Circulation > Checkout policy
6220 msgid ""
6221 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6222 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6223 msgstr ""
6224 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
6225 "Transport nicht innerhalb von"
6226
6227 # Circulation > Checkout policy
6228 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6229 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
6230
6231 # Circulation > Checkin policy
6232 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6233 msgstr "Erfülle keine"
6234
6235 # Circulation > Checkin policy
6236 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6237 msgstr "Erfülle"
6238
6239 # Circulation > Checkin policy
6240 msgid ""
6241 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6242 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6243 msgstr ""
6244 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
6245 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6246
6247 # Circulation > Holds policy
6248 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6249 msgstr "Aktiviere"
6250
6251 # Circulation > Holds policy
6252 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6253 msgstr "Deaktiviere"
6254
6255 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6256 msgid ""
6257 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6258 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6259 msgstr ""
6260 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6261 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6262
6263 # Circulation > Checkin policy
6264 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6265 msgstr "Beispiele:<br/>"
6266
6267 # Circulation > Checkin policy
6268 msgid ""
6269 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6270 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6271 "in.<br/>"
6272 msgstr ""
6273 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6274 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6275
6276 # Circulation > Checkin policy
6277 msgid ""
6278 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6279 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6280 msgstr ""
6281 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6282 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6283
6284 # Circulation > Checkin policy
6285 msgid ""
6286 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6287 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6288 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6289 "<br/>"
6290 msgstr ""
6291 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6292 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6293 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6294 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6295
6296 # Circulation > Checkin policy
6297 msgid ""
6298 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6299 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6300 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6301 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6302 msgstr ""
6303 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6304 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6305 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6306 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6307
6308 # Circulation > Checkin policy
6309 msgid ""
6310 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6311 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6312 "check in.<br/>"
6313 msgstr ""
6314 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6315 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6316
6317 # Circulation > Checkin policy
6318 msgid ""
6319 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6320 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6321 "<br/><br/>"
6322 msgstr ""
6323 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6324 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6325 "wird.<br/><br/>"
6326
6327 # Circulation > Checkin policy
6328 msgid ""
6329 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6330 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6331 "all other rules.</strong>"
6332 msgstr ""
6333 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6334 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6335 "Regeln</strong>."
6336
6337 # Circulation > Checkin policy
6338 msgid ""
6339 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6340 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6341 "items with no location assigned.<br/>"
6342 msgstr ""
6343 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6344 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6345 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6346
6347 # Circulation > Checkin policy
6348 msgid ""
6349 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6350 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6351 "<br/><br/>"
6352 msgstr ""
6353 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6354 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6355
6356 # Circulation > Checkin policy
6357 msgid ""
6358 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6359 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6360 msgstr ""
6361 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6362 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6363
6364 # Circulation > Checkin policy
6365 msgid ""
6366 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6367 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6368 ">"
6369 msgstr ""
6370 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6371 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6372
6373 # Circulation > Holds policy
6374 msgid ""
6375 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6376 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6377 "page."
6378 msgstr ""
6379 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6380 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6381 "markiert wird."
6382
6383 # Circulation > Holds policy
6384 msgid ""
6385 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6386 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6387 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6388 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6389 "a>)"
6390 msgstr ""
6391 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6392 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert <a href=\"/"
6393 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6394 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6395 "a>)"
6396
6397 # Circulation > Checkin policy
6398 msgid ""
6399 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6400 "be on a separate line."
6401 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6402
6403 # Circulation > Checkin policy
6404 msgid ""
6405 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6406 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6407 "matches the items not for loan value"
6408 msgstr ""
6409 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6410 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6411
6412 # Circulation > Checkin policy
6413 msgid ""
6414 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6415 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6416 "'Ordered' to now be available for loan."
6417 msgstr ""
6418 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6419 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6420
6421 # Circulation > Interface
6422 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6423 msgstr "Aktualisierung"
6424
6425 # Circulation > Interface
6426 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6427 msgstr "Keine Aktualisierung"
6428
6429 # Circulation > Interface
6430 msgid ""
6431 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6432 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6433 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6434 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6435 msgstr ""
6436 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6437 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6438 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6439 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6440
6441 # Circulation > Checkout policy
6442 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6443 msgstr "."
6444
6445 # Circulation > Checkout policy
6446 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6447 msgstr "Erzwinge keine"
6448
6449 # Circulation > Checkout policy
6450 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6451 msgstr "Erzwinge"
6452
6453 # Circulation > Checkout policy
6454 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6455 msgstr "Sammlungen"
6456
6457 # Circulation > Checkout policy
6458 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6459 msgstr "Medientypen"
6460
6461 # Circulation > Checkout policy
6462 msgid ""
6463 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6464 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6465
6466 # Circulation > Interface
6467 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6468 msgstr "Deaktiviere"
6469
6470 # Circulation > Interface
6471 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6472 msgstr "Aktiviere"
6473
6474 # Circulation > Interface
6475 msgid ""
6476 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6477 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6478
6479 # Circulation > Course reserves
6480 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6481 msgstr "Deaktiviere"
6482
6483 # Circulation > Course reserves
6484 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6485 msgstr "Aktiviere"
6486
6487 # Circulation > Course reserves
6488 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6489 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6490
6491 # Circulation > Checkout policy
6492 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6493 msgstr "Benutze nicht"
6494
6495 # Circulation > Checkout policy
6496 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6497 msgstr "Benutze"
6498
6499 # Circulation > Checkout policy
6500 msgid ""
6501 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6502 "calculating optimal holds filling between libraries."
6503 msgstr ""
6504 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6505 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6506
6507 # Circulation > Interface
6508 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6509 msgstr "Zeige keinen"
6510
6511 # Circulation > Interface
6512 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6513 msgstr "Zeige einen"
6514
6515 # Circulation > Interface
6516 msgid ""
6517 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6518 "patron whose items they are checking in."
6519 msgstr ""
6520 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6521 "zur Abholung bereit liegen."
6522
6523 # Circulation > Self check-out module
6524 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6525 msgstr "Deaktiviere"
6526
6527 # Circulation > Self check-out module
6528 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6529 msgstr "Aktiviere"
6530
6531 # Circulation > Self check-out module
6532 msgid ""
6533 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6534 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6535 msgstr ""
6536 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6537 "pl)."
6538
6539 # Circulation > Fines Policy
6540 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6541 msgstr "Berechne"
6542
6543 # Circulation > Fines Policy
6544 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6545 msgstr "Berechne nicht"
6546
6547 # Circulation > Fines Policy
6548 msgid ""
6549 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6550 "patron loses an item."
6551 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6552
6553 # Circulation > Fines Policy
6554 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6555 msgstr "Erlasse nicht"
6556
6557 # Circulation > Fines Policy
6558 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6559 msgstr "Erlasse"
6560
6561 # Circulation > Fines Policy
6562 msgid ""
6563 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6564 "as lost."
6565 msgstr ""
6566 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6567
6568 # Circulation > Holds policy
6569 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6570 msgstr "Erlaube,"
6571
6572 # Circulation > Holds policy
6573 msgid ""
6574 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6575 "independentbranches)"
6576 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6577
6578 # Circulation > Holds policy
6579 msgid ""
6580 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6581 "place a hold on an item from another library"
6582 msgstr ""
6583 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
6584 "Bibliothek setzen können"
6585
6586 # Circulation > Holds policy
6587 msgid ""
6588 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6589 "statuses when counting items:"
6590 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6591
6592 # Circulation > Holds policy
6593 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6594 msgstr "Beschädigt"
6595
6596 # Circulation > Holds policy
6597 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6598 msgstr "Verkürze nicht"
6599
6600 # Circulation > Holds policy
6601 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6602 msgstr "Verkürze"
6603
6604 # Circulation > Holds policy
6605 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6606 msgstr "Verloren"
6607
6608 # Circulation > Holds policy
6609 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6610 msgstr "Nicht ausleihbar"
6611
6612 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6613 msgid ""
6614 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6615 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6616 "setting here."
6617 msgstr ""
6618 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
6619 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6620
6621 # Circulation > Holds policy
6622 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6623 msgstr "Ausgeschieden"
6624
6625 # Circulation > Holds policy
6626 msgid ""
6627 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6628 "than"
6629 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6630
6631 # Circulation > Holds policy
6632 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6633 msgstr "Vormerkungen"
6634
6635 # Circulation > Holds policy
6636 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6637 msgstr "auf dem Titel"
6638
6639 # Circulation > Holds policy
6640 msgid ""
6641 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6642 "the record"
6643 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6644
6645 # Circulation > Holds policy
6646 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6647 msgstr "die Leihfrist um"
6648
6649 # Circulation > Holds policy
6650 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6651 msgstr "Deaktiviere"
6652
6653 # Circulation > Holds policy
6654 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6655 msgstr "Aktiviere"
6656
6657 # Circulation > Holds policy
6658 msgid ""
6659 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6660 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6661 msgstr ""
6662 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
6663 "gesetzt wurde."
6664
6665 # Circulation > Fines Policy
6666 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6667 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6668
6669 # Circulation > Fines Policy
6670 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6671 msgstr "Verwende den Kalender"
6672
6673 # Circulation > Fines Policy
6674 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6675 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6676
6677 # Circulation > Fines Policy
6678 msgid ""
6679 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6680 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6681 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6682 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6683 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6684 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6685 msgstr ""
6686 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
6687 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
6688 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
6689 "wird. Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6690 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6691 "aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch bei der Rückgabe berechnet.<br/>"
6692
6693 # Circulation > Fines Policy
6694 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6695 msgstr "Berechne und buche"
6696
6697 # Circulation > Fines Policy
6698 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6699 msgstr "Berechne und buche"
6700
6701 # Circulation > Fines Policy
6702 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6703 msgstr "Berechne keine"
6704
6705 # Circulation > Fines Policy
6706 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6707 msgstr "Berechne keine"
6708
6709 # Circulation > Fines Policy
6710 msgid ""
6711 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6712 "being run)."
6713 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6714
6715 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6716 msgid ""
6717 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6718 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6719 msgstr ""
6720 "Mahngebühren an Schließtagen. Wenn gesetzt, generiert der fines.pl-Cronjob "
6721 "keine Gebühren an Tagen, die im Kalender als Schließtage markiert wurden."
6722
6723 # Circulation > Interface
6724 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6725 msgstr "Deaktiviere"
6726
6727 # Circulation > Interface
6728 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6729 msgstr "Aktiviere"
6730
6731 # Circulation > Interface
6732 msgid ""
6733 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6734 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6735 "not turn up any results during an item barcode search."
6736 msgstr ""
6737 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
6738 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6739
6740 # Circulation > Interface
6741 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6742 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6743
6744 # Circulation > Interface
6745 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6746 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6747
6748 # Circulation > Interface
6749 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6750 msgstr "Keine Konvertierung"
6751
6752 # Circulation > Interface
6753 msgid ""
6754 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6755 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6756
6757 # Circulation > Interface
6758 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6759 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6760
6761 # Circulation > Interface
6762 msgid ""
6763 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6764 "prefix style"
6765 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6766
6767 # Circulation > Interface
6768 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6769 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
6770
6771 # Circulation > Checkout policy
6772 msgid ""
6773 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6774 "OPAC if they owe more than"
6775 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6776
6777 # Circulation > Checkout policy
6778 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6779 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6780
6781 # Circulation > Holds policy
6782 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6783 msgstr "Benutzer können maximal"
6784
6785 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6786 msgid ""
6787 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
6788 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6789 msgstr ""
6790 "Vormerkungen auf einmal haben (0 oder frei lassen, um zu deaktivieren). "
6791 "Weitere Einschränkungen können aufgrund der Ausleihkonditionen gelten."
6792
6793 # Circulation > Checkout policy
6794 msgid ""
6795 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6796 "they have more than"
6797 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6798
6799 # Circulation > Checkout policy
6800 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6801 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6802
6803 # Circulation > Interface
6804 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6805 msgstr "Zeige die letzten"
6806
6807 # Circulation > Interface
6808 msgid ""
6809 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6810 "screen."
6811 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6812
6813 # Circulation > Interface
6814 msgid ""
6815 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6816 "the circulation page from"
6817 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6818
6819 # Circulation > Interface
6820 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6821 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6822
6823 # Circulation > Interface
6824 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6825 msgstr "von ältestem zu neuestem"
6826
6827 # Circulation > Interface
6828 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6829 msgstr "von neuestem zu ältestem"
6830
6831 # Circulation > Interface
6832 msgid ""
6833 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6834 "circulation page from"
6835 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe"
6836
6837 # Circulation > Interface
6838 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6839 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
6840
6841 # Circulation > Interface
6842 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6843 msgstr "von ältestem zu neuestem"
6844
6845 # Circulation > Interface
6846 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6847 msgstr "von neuestem zu ältestem"
6848
6849 # Circulation > Checkout policy
6850 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6851 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6852
6853 # Circulation > Checkout policy
6854 msgid ""
6855 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6856 "next open day"
6857 msgstr ""
6858 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
6859 "zu setzen"
6860
6861 # Circulation > Checkout policy
6862 msgid ""
6863 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6864 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6865 "otherwise"
6866 msgstr ""
6867 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
6868 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
6869 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
6870
6871 # Circulation > Checkout policy
6872 msgid ""
6873 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6874 "closed"
6875 msgstr ""
6876 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
6877 "geschlossen hat"
6878
6879 # Circulation > Checkout policy
6880 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6881 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
6882
6883 # Circulation > Fines Policy
6884 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6885 msgstr "Benutze nicht"
6886
6887 # Circulation > Fines Policy
6888 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6889 msgstr "Benutze"
6890
6891 # Circulation > Fines Policy
6892 msgid ""
6893 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6894 "defined for the item type."
6895 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
6896
6897 # Enhanced content
6898 msgid "enhanced_content.pref"
6899 msgstr "Kataloganreicherung"
6900
6901 # Enhanced content > Adlibris
6902 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6903 msgstr "Adlibris"
6904
6905 # Enhanced content > All
6906 msgid "enhanced_content.pref All"
6907 msgstr "Alle"
6908
6909 # Enhanced content > Amazon
6910 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6911 msgstr "Amazon"
6912
6913 # Enhanced content > Babelthèque
6914 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6915 msgstr "Babelthèque"
6916
6917 # Enhanced content > Baker and Taylor
6918 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6919 msgstr "Baker and Taylor"
6920
6921 # Enhanced content > Coce cover images cache
6922 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6923 msgstr "Coce - Cache für Cover"
6924
6925 # Enhanced content > Google
6926 msgid "enhanced_content.pref Google"
6927 msgstr "Google"
6928
6929 # Enhanced content > HTML5 media
6930 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6931 msgstr "HTML5-Medien"
6932
6933 # Enhanced content > Library Thing
6934 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6935 msgstr "Library Thing"
6936
6937 # Enhanced content > Local or remote cover images
6938 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6939 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
6940
6941 # Enhanced content > Manual
6942 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6943 msgstr "Handbuch"
6944
6945 # Enhanced content > Novelist Select
6946 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6947 msgstr "Novelist Select"
6948
6949 # Enhanced content > Open Library
6950 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6951 msgstr "Open Library"
6952
6953 # Enhanced content > OverDrive
6954 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6955 msgstr "OverDrive"
6956
6957 # Enhanced content > RecordedBooks
6958 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6959 msgstr "RecordedBooks"
6960
6961 # Enhanced content > Syndetics
6962 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6963 msgstr "Syndetics"
6964
6965 # Enhanced content > Tagging
6966 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6967 msgstr "Tagging"
6968
6969 # Enhanced content > Adlibris
6970 msgid ""
6971 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6972 "external images might leak sensitive data to third parties."
6973 msgstr ""
6974 "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen "
6975 "Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
6976
6977 # Enhanced content > All
6978 msgid ""
6979 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6980 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6981 "all sources selected."
6982 msgstr ""
6983 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
6984 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
6985 "gemeinsam anzeigen wird."
6986
6987 # Enhanced content > Adlibris
6988 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6989 msgstr "Zeige keine"
6990
6991 # Enhanced content > Adlibris
6992 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6993 msgstr "Zeige"
6994
6995 # Enhanced content > Adlibris
6996 msgid ""
6997 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6998 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6999 "se\">Adlibris</a>."
7000 msgstr ""
7001 "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
7002 "\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
7003
7004 # Enhanced content > Adlibris
7005 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
7006 msgstr "Verwende die Basis-URL: "
7007
7008 # Enhanced content > Adlibris
7009 msgid ""
7010 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
7011 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
7012 msgstr ""
7013 "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice"
7014
7015 # Enhanced content > Local or remote cover images
7016 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7017 msgstr "Erlaube,"
7018
7019 # Enhanced content > Local or remote cover images
7020 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7021 msgstr "Erlaube nicht,"
7022
7023 # Enhanced content > Local or remote cover images
7024 msgid ""
7025 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7026 "each bibliographic record and item."
7027 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
7028
7029 # Enhanced content > Amazon
7030 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7031 msgstr "Verwende das Associate Tag"
7032
7033 # Enhanced content > Amazon
7034 msgid ""
7035 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7036 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7037 msgstr ""
7038 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
7039 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
7040
7041 # Enhanced content > Amazon
7042 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7043 msgstr "Zeige keine"
7044
7045 # Enhanced content > Amazon
7046 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7047 msgstr "Zeige"
7048
7049 # Enhanced content > Amazon
7050 msgid ""
7051 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7052 "results and item detail pages on the staff interface."
7053 msgstr ""
7054 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
7055 "Dienstoberfläche."
7056
7057 # Enhanced content > Amazon
7058 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7059 msgstr "amerikanischen"
7060
7061 # Enhanced content > Amazon
7062 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7063 msgstr "britischen"
7064
7065 # Enhanced content > Amazon
7066 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7067 msgstr "kanadischen"
7068
7069 # Enhanced content > Amazon
7070 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7071 msgstr "französischen"
7072
7073 # Enhanced content > Amazon
7074 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7075 msgstr "deutschen"
7076
7077 # Enhanced content > Amazon
7078 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7079 msgstr "indischen"
7080
7081 # Enhanced content > Amazon
7082 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7083 msgstr "japanischen"
7084
7085 # Enhanced content > Amazon
7086 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7087 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
7088
7089 # Enhanced content > Amazon
7090 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7091 msgstr "Webseite."
7092
7093 # Enhanced content > Babelthèque
7094 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7095 msgstr "Zeige"
7096
7097 # Enhanced content > Babelthèque
7098 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7099 msgstr "Zeige keine"
7100
7101 # Enhanced content > Babelthèque
7102 msgid ""
7103 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7104 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7105 msgstr ""
7106 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
7107 "im OPAC."
7108
7109 # Enhanced content > Babelthèque
7110 msgid ""
7111 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7112 "bw_XX.js)."
7113 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7114
7115 # Enhanced content > Babelthèque
7116 msgid ""
7117 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7118 "javascript file: "
7119 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
7120
7121 # Enhanced content > Babelthèque
7122 msgid ""
7123 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7124 "com/.../file.csv.bz2)."
7125 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7126
7127 # Enhanced content > Babelthèque
7128 msgid ""
7129 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7130 "Babelthèque periodic update: "
7131 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
7132
7133 # Enhanced content > Baker and Taylor
7134 msgid ""
7135 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7136 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7137 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7138 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7139 msgstr ""
7140 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
7141 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7142 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
7143
7144 # Enhanced content > Baker and Taylor
7145 msgid ""
7146 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7147 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7148 msgstr ""
7149 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
7150 "<code>https://"
7151
7152 # Enhanced content > Baker and Taylor
7153 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7154 msgstr "Zeige"
7155
7156 # Enhanced content > Baker and Taylor
7157 msgid ""
7158 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7159 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7160 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7161 msgstr ""
7162 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
7163 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
7164 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
7165
7166 # Enhanced content > Baker and Taylor
7167 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7168 msgstr "Zeige keine"
7169
7170 # Enhanced content > Baker and Taylor
7171 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7172 msgstr "."
7173
7174 # Enhanced content > Baker and Taylor
7175 msgid ""
7176 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7177 "username"
7178 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
7179
7180 # Enhanced content > Baker and Taylor
7181 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7182 msgstr "und Passwort"
7183
7184 # Enhanced content > Coce cover images cache
7185 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7186 msgstr "Coce-Server-URL"
7187
7188 # Enhanced content > Coce cover images cache
7189 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7190 msgstr "Amazon Web Services"
7191
7192 # Enhanced content > Coce cover images cache
7193 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7194 msgstr "Google Books"
7195
7196 # Enhanced content > Coce cover images cache
7197 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7198 msgstr "Open Library"
7199
7200 # Enhanced content > Coce cover images cache
7201 msgid ""
7202 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7203 "the covers"
7204 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
7205
7206 # Enhanced content > Local or remote cover images
7207 # Enhanced content > Local or remote cover images
7208 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7209 msgstr "Zeige"
7210
7211 # Enhanced content > Local or remote cover images
7212 # Enhanced content > Local or remote cover images
7213 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7214 msgstr "Zeige keine"
7215
7216 # Enhanced content > Local or remote cover images
7217 msgid ""
7218 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7219 "{field}, like {001}."
7220 msgstr "Für Kontrollfelder können Sie einfach {field} verwenden, z.B. {001}."
7221
7222 # Enhanced content > Local or remote cover images
7223 msgid ""
7224 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7225 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7226 msgstr ""
7227 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
7228 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
7229
7230 # Enhanced content > Local or remote cover images
7231 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7232 msgstr "Verwende die folgende URL:"
7233
7234 # Enhanced content > Local or remote cover images
7235 msgid ""
7236 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7237 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7238 msgstr ""
7239 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
7240 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
7241
7242 # Enhanced content > Local or remote cover images
7243 msgid ""
7244 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7245 "OPAC.<br/>"
7246 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs im OPAC.<br/>"
7247
7248 # Enhanced content > Local or remote cover images
7249 msgid ""
7250 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7251 "staff interface.<br/>"
7252 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs in der Dienstoberfläche.<br/>"
7253
7254 # Enhanced content > All
7255 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7256 msgstr "Zeige keine"
7257
7258 # Enhanced content > All
7259 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7260 msgstr "Zeige"
7261
7262 # Enhanced content > All
7263 msgid ""
7264 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7265 "staff interface (if found by one of the services below)."
7266 msgstr ""
7267 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
7268 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
7269
7270 # Enhanced content > Google
7271 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7272 msgstr "Zeige"
7273
7274 # Enhanced content > Google
7275 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7276 msgstr "Zeige keine"
7277
7278 # Enhanced content > Google
7279 msgid ""
7280 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7281 "search results and item detail pages on the OPAC."
7282 msgstr ""
7283 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7284
7285 # Enhanced content > HTML5 media
7286 msgid ""
7287 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7288 "player for files catalogued in field 856"
7289 msgstr ""
7290 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7291 "Reiter"
7292
7293 # Enhanced content > HTML5 media
7294 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7295 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7296
7297 # Enhanced content > HTML5 media
7298 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7299 msgstr "im OPAC."
7300
7301 # Enhanced content > HTML5 media
7302 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7303 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7304
7305 # Enhanced content > HTML5 media
7306 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7307 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7308
7309 # Enhanced content > HTML5 media
7310 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7311 msgstr "(getrennt mit |)."
7312
7313 # Enhanced content > HTML5 media
7314 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7315 msgstr "Dateiendungen"
7316
7317 # Enhanced content > HTML5 media
7318 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7319 msgstr "Keine Einbettung"
7320
7321 # Enhanced content > HTML5 media
7322 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7323 msgstr "Einbettung"
7324
7325 # Enhanced content > HTML5 media
7326 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7327 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7328
7329 # Enhanced content > Coce cover images cache
7330 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7331 msgstr "Deaktiviere"
7332
7333 # Enhanced content > Coce cover images cache
7334 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7335 msgstr "Aktiviere"
7336
7337 # Enhanced content > Coce cover images cache
7338 msgid ""
7339 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7340 "interface."
7341 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7342
7343 # Enhanced content > Manual
7344 msgid ""
7345 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7346 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7347 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7348 "used as a prefix."
7349 msgstr ""
7350 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus <a href=\"/cgi-bin/koha/"
7351 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7352 "\">staffClientBaseURL</a> als Präfix vorangestellt."
7353
7354 # Enhanced content > Manual
7355 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7356 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7357
7358 # Enhanced content > Manual
7359 msgid ""
7360 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7361 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7362 msgstr ""
7363 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7364 "wird (/17.11/en/html)"
7365
7366 # Enhanced content > Manual
7367 msgid ""
7368 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7369 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7370 msgstr ""
7371 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7372 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7373
7374 # Enhanced content > Manual
7375 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7376 msgstr "Arabisch"
7377
7378 # Enhanced content > Manual
7379 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7380 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7381
7382 # Enhanced content > Manual
7383 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7384 msgstr "Tschechisch"
7385
7386 # Enhanced content > Manual
7387 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7388 msgstr "Englisch"
7389
7390 # Enhanced content > Manual
7391 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7392 msgstr "Französisch"
7393
7394 # Enhanced content > Manual
7395 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7396 msgstr "Deutsch"
7397
7398 # Enhanced content > Manual
7399 msgid ""
7400 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7401 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7402 "version."
7403 msgstr ""
7404 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7405 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7406
7407 # Enhanced content > Manual
7408 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7409 msgstr "Italienisch"
7410
7411 # Enhanced content > Manual
7412 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7413 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7414
7415 # Enhanced content > Manual
7416 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7417 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7418
7419 # Enhanced content > Manual
7420 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7421 msgstr "Spanisch"
7422
7423 # Enhanced content > Manual
7424 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7425 msgstr "Türkisch"
7426
7427 # Enhanced content > Library Thing
7428 msgid ""
7429 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7430 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7431 msgstr ""
7432 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7433 "dann die ID unten angeben."
7434
7435 # Enhanced content > Library Thing
7436 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7437 msgstr "Zeige keine"
7438
7439 # Enhanced content > Library Thing
7440 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7441 msgstr "Zeige"
7442
7443 # Enhanced content > Library Thing
7444 msgid ""
7445 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7446 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7447 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7448 msgstr ""
7449 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7450 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7451 "sich zuvor "
7452
7453 # Enhanced content > Library Thing
7454 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7455 msgstr "."
7456
7457 # Enhanced content > Library Thing
7458 msgid ""
7459 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7460 "Libraries using the customer ID"
7461 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7462
7463 # Enhanced content > Library Thing
7464 msgid ""
7465 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7466 "for Libraries content"
7467 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7468
7469 # Enhanced content > Library Thing
7470 msgid ""
7471 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7472 "bibliographic information."
7473 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7474
7475 # Enhanced content > Library Thing
7476 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7477 msgstr "in separaten Reitern."
7478
7479 # Enhanced content > Local or remote cover images
7480 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7481 msgstr "Zeige"
7482
7483 # Enhanced content > Local or remote cover images
7484 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7485 msgstr "Zeige keine"
7486
7487 # Enhanced content > Local or remote cover images
7488 msgid ""
7489 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7490 "interface search and details pages."
7491 msgstr ""
7492 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7493 "Dienstoberfläche."
7494
7495 # Enhanced content > Novelist Select
7496 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7497 msgstr "Zeige"
7498
7499 # Enhanced content > Novelist Select
7500 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7501 msgstr "Zeige keine"
7502
7503 # Enhanced content > Novelist Select
7504 msgid ""
7505 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7506 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7507 "can be seen in image links)."
7508 msgstr ""
7509 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7510 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7511
7512 # Enhanced content > Novelist Select
7513 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7514 msgstr "."
7515
7516 # Enhanced content > Novelist Select
7517 msgid ""
7518 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7519 "password"
7520 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7521
7522 # Enhanced content > Novelist Select
7523 msgid ""
7524 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7525 "user profile"
7526 msgstr ""
7527 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7528
7529 # Enhanced content > Novelist Select
7530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7531 msgstr "im OPAC"
7532
7533 # Enhanced content > Novelist Select
7534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7535 msgstr "Zeige"
7536
7537 # Enhanced content > Novelist Select
7538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7539 msgstr "Zeige keine"
7540
7541 # Enhanced content > Novelist Select
7542 msgid ""
7543 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7544 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7545 "password, which can be seen in image links)."
7546 msgstr ""
7547 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7548 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7549
7550 # Enhanced content > Novelist Select
7551 msgid ""
7552 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7553 "using user profile"
7554 msgstr ""
7555 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7556
7557 # Enhanced content > Novelist Select
7558 msgid ""
7559 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7560 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7561
7562 # Enhanced content > Novelist Select
7563 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7564 msgstr "."
7565
7566 # Enhanced content > Novelist Select
7567 msgid ""
7568 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7569 "interface content"
7570 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7571
7572 # Enhanced content > Novelist Select
7573 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7574 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7575
7576 # Enhanced content > Novelist Select
7577 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7578 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7579
7580 # Enhanced content > Novelist Select
7581 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7582 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7583
7584 # Enhanced content > Novelist Select
7585 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7586 msgstr "."
7587
7588 # Enhanced content > Novelist Select
7589 msgid ""
7590 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7591 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7592
7593 # Enhanced content > Novelist Select
7594 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7595 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7596
7597 # Enhanced content > Novelist Select
7598 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7599 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7600
7601 # Enhanced content > Novelist Select
7602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7603 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7604
7605 # Enhanced content > Novelist Select
7606 msgid ""
7607 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7608 "the right"
7609 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7610
7611 # Enhanced content > Amazon
7612 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7613 msgstr "Zeige keine"
7614
7615 # Enhanced content > Amazon
7616 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7617 msgstr "Zeige"
7618
7619 # Enhanced content > Amazon
7620 msgid ""
7621 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7622 "search results and item detail pages on the OPAC."
7623 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7624
7625 # Enhanced content > All
7626 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7627 msgstr "Zeige keine"
7628
7629 # Enhanced content > All
7630 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7631 msgstr "Zeige"
7632
7633 # Enhanced content > All
7634 msgid ""
7635 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7636 "OPAC."
7637 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7638
7639 # Enhanced content > Local or remote cover images
7640 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7641 msgstr "Zeige"
7642
7643 # Enhanced content > Local or remote cover images
7644 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7645 msgstr "Zeige keine"
7646
7647 # Enhanced content > Local or remote cover images
7648 msgid ""
7649 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7650 "search and details pages."
7651 msgstr ""
7652 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7653
7654 # Enhanced content > Coce cover images cache
7655 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7656 msgstr "Deaktiviere"
7657
7658 # Enhanced content > Coce cover images cache
7659 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7660 msgstr "Aktiviere"
7661
7662 # Enhanced content > Coce cover images cache
7663 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7664 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7665
7666 # Enhanced content > Open Library
7667 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7668 msgstr "Aktiviere"
7669
7670 # Enhanced content > Open Library
7671 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7672 msgstr "Deaktiviere"
7673
7674 # Enhanced content > Open Library
7675 msgid ""
7676 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7677 "search results and item detail pages on the OPAC."
7678 msgstr ""
7679 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7680
7681 # Enhanced content > Open Library
7682 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7683 msgstr "Keine Anzeige"
7684
7685 # Enhanced content > Open Library
7686 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7687 msgstr "Anzeige"
7688
7689 # Enhanced content > Open Library
7690 msgid ""
7691 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7692 "the OPAC."
7693 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7694
7695 # Enhanced content > OverDrive
7696 msgid ""
7697 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7698 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7699 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7700 msgstr ""
7701 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7702 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
7703 "wurde)."
7704
7705 # Enhanced content > OverDrive
7706 msgid ""
7707 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7708 "Authname"
7709 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7710
7711 # Enhanced content > OverDrive
7712 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7713 msgstr "Ein Passwort ist"
7714
7715 # Enhanced content > OverDrive
7716 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7717 msgstr "Aktiviere nicht"
7718
7719 # Enhanced content > OverDrive
7720 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7721 msgstr "Aktiviere"
7722
7723 # Enhanced content > OverDrive
7724 msgid ""
7725 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7726 "have a SIP connection registered with"
7727 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7728
7729 # Enhanced content > OverDrive
7730 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7731 msgstr "nicht erforderlich"
7732
7733 # Enhanced content > OverDrive
7734 msgid ""
7735 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7736 "authentication against Koha"
7737 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7738
7739 # Enhanced content > OverDrive
7740 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7741 msgstr "Overdrive verwendet"
7742
7743 # Enhanced content > OverDrive
7744 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7745 msgstr "erforderlich"
7746
7747 # Enhanced content > OverDrive
7748 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7749 msgstr "die Ausweisnummer"
7750
7751 # Enhanced content > OverDrive
7752 # Enhanced content > OverDrive
7753 msgid ""
7754 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7755 "<br />"
7756 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7757
7758 # Enhanced content > OverDrive
7759 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7760 msgstr "den Benutzernamen"
7761
7762 # Enhanced content > OverDrive
7763 msgid ""
7764 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7765 "circulation history, and circulate items.<br />"
7766 msgstr ""
7767 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
7768 "<br/>"
7769
7770 # Enhanced content > OverDrive
7771 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7772 msgstr "."
7773
7774 # Enhanced content > OverDrive
7775 msgid ""
7776 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7777 "information with the client key"
7778 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7779
7780 # Enhanced content > OverDrive
7781 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7782 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7783
7784 # Enhanced content > OverDrive
7785 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7786 msgstr "an."
7787
7788 # Enhanced content > OverDrive
7789 msgid ""
7790 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7791 "catalog of library #"
7792 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7793
7794 # Enhanced content > OverDrive
7795 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7796 msgstr "."
7797
7798 # Enhanced content > OverDrive
7799 msgid ""
7800 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7801 "website id #"
7802 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7803
7804 # Enhanced content > RecordedBooks
7805 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7806 msgstr "."
7807
7808 # Enhanced content > RecordedBooks
7809 msgid ""
7810 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7811 "availability information with the client secret"
7812 msgstr ""
7813 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
7814 "ein"
7815
7816 # Enhanced content > RecordedBooks
7817 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7818 msgstr "RecordedBooks Domain"
7819
7820 # Enhanced content > RecordedBooks
7821 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7822 msgstr "."
7823
7824 # Enhanced content > RecordedBooks
7825 msgid ""
7826 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7827 "RecordedBooks catalog of library ID"
7828 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7829
7830 # Enhanced content > Syndetics
7831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7832 msgstr "Zeige keine"
7833
7834 # Enhanced content > Syndetics
7835 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7836 msgstr "Zeige"
7837
7838 # Enhanced content > Syndetics
7839 msgid ""
7840 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7841 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7842 msgstr ""
7843 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
7844 "Detailansichten im OPAC."
7845
7846 # Enhanced content > Syndetics
7847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7848 msgstr "Zeige keine"
7849
7850 # Enhanced content > Syndetics
7851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7852 msgstr "Zeige"
7853
7854 # Enhanced content > Syndetics
7855 msgid ""
7856 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7857 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7858 msgstr ""
7859 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
7860 "Detailansichten im OPAC."
7861
7862 # Enhanced content > Syndetics
7863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7864 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7865
7866 # Enhanced content > Syndetics
7867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7868 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7869
7870 # Enhanced content > Syndetics
7871 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7872 msgstr "Zeige keine"
7873
7874 # Enhanced content > Syndetics
7875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7876 msgstr "Zeige"
7877
7878 # Enhanced content > Syndetics
7879 msgid ""
7880 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7881 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7882 msgstr ""
7883 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
7884
7885 # Enhanced content > Syndetics
7886 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7887 msgstr "großer"
7888
7889 # Enhanced content > Syndetics
7890 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7891 msgstr "mittlerer"
7892
7893 # Enhanced content > Syndetics
7894 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7895 msgstr "Größe."
7896
7897 # Enhanced content > Syndetics
7898 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7899 msgstr "Zeige keine"
7900
7901 # Enhanced content > Syndetics
7902 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7903 msgstr "Zeige"
7904
7905 # Enhanced content > Syndetics
7906 msgid ""
7907 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7908 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7909 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7910 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7911 msgstr ""
7912 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
7913 "OPAC (wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7914 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> "
7915 "aktiviert ist)."
7916
7917 # Enhanced content > Syndetics
7918 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7919 msgstr "Zeige keine"
7920
7921 # Enhanced content > Syndetics
7922 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7923 msgstr "Zeige"
7924
7925 # Enhanced content > Syndetics
7926 msgid ""
7927 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7928 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7929 "client code below."
7930 msgstr ""
7931 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
7932 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
7933
7934 # Enhanced content > Syndetics
7935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7936 msgstr "Zeige keine"
7937
7938 # Enhanced content > Syndetics
7939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7940 msgstr "Zeige"
7941
7942 # Enhanced content > Syndetics
7943 msgid ""
7944 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7945 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7946 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7947
7948 # Enhanced content > Syndetics
7949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7950 msgstr "Zeige keine"
7951
7952 # Enhanced content > Syndetics
7953 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7954 msgstr "Zeige"
7955
7956 # Enhanced content > Syndetics
7957 msgid ""
7958 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7959 "item detail pages on the OPAC."
7960 msgstr ""
7961 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
7962
7963 # Enhanced content > Syndetics
7964 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7965 msgstr "Zeige keine"
7966
7967 # Enhanced content > Syndetics
7968 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7969 msgstr "Zeige"
7970
7971 # Enhanced content > Syndetics
7972 msgid ""
7973 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7974 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7975 msgstr ""
7976 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
7977 "Detailansichten im OPAC."
7978
7979 # Enhanced content > Syndetics
7980 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7981 msgstr "Zeige keine"
7982
7983 # Enhanced content > Syndetics
7984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7985 msgstr "Zeige"
7986
7987 # Enhanced content > Syndetics
7988 msgid ""
7989 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7990 "on item detail pages on the OPAC."
7991 msgstr ""
7992 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
7993
7994 # Enhanced content > Syndetics
7995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7996 msgstr "Zeige keine"
7997
7998 # Enhanced content > Syndetics
7999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8000 msgstr "Zeige"
8001
8002 # Enhanced content > Syndetics
8003 msgid ""
8004 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8005 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8006 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
8007
8008 # Enhanced content > Tagging
8009 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8010 msgstr "Erlaube,"
8011
8012 # Enhanced content > Tagging
8013 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8014 msgstr "Erlaube nicht,"
8015
8016 # Enhanced content > Tagging
8017 msgid ""
8018 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8019 msgstr ""
8020 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
8021 "versehen."
8022
8023 # Enhanced content > Tagging
8024 msgid ""
8025 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8026 "of the ispell executable"
8027 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
8028
8029 # Enhanced content > Tagging
8030 msgid ""
8031 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8032 "without moderation."
8033 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
8034
8035 # Enhanced content > Tagging
8036 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8037 msgstr "Erlaube,"
8038
8039 # Enhanced content > Tagging
8040 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8041 msgstr "Erlaube nicht,"
8042
8043 # Enhanced content > Tagging
8044 msgid ""
8045 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8046 "detail pages on the OPAC."
8047 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
8048
8049 # Enhanced content > Tagging
8050 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8051 msgstr "Erlaube,"
8052
8053 # Enhanced content > Tagging
8054 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8055 msgstr "Erlaube nicht"
8056
8057 # Enhanced content > Tagging
8058 msgid ""
8059 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8060 "results on the OPAC."
8061 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
8062
8063 # Enhanced content > Tagging
8064 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8065 msgstr "Erfordere nicht,"
8066
8067 # Enhanced content > Tagging
8068 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8069 msgstr "Erfordere,"
8070
8071 # Enhanced content > Tagging
8072 msgid ""
8073 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8074 "reviewed by a staff member before being shown."
8075 msgstr ""
8076 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
8077 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
8078
8079 # Enhanced content > Tagging
8080 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8081 msgstr "Zeige"
8082
8083 # Enhanced content > Tagging
8084 msgid ""
8085 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8086 "OPAC."
8087 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
8088
8089 # Enhanced content > Tagging
8090 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8091 msgstr "Zeige"
8092
8093 # Enhanced content > Tagging
8094 msgid ""
8095 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8096 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
8097
8098 # Enhanced content > Library Thing
8099 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8100 msgstr "Verwende"
8101
8102 # Enhanced content > Library Thing
8103 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8104 msgstr "Verwende nicht"
8105
8106 # Enhanced content > Library Thing
8107 msgid ""
8108 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8109 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8110 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8111 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8112 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8113 "Libraries."
8114 msgstr ""
8115 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
8116 "entweder <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8117 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> oder <a href=\"/"
8118 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8119 "\">OPACFRBRizeEditions</a> aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von "
8120 "Library Thing for Libraries."
8121
8122 # I18N/L10N
8123 msgid "i18n_l10n.pref"
8124 msgstr "I18N/L10N"
8125
8126 # I18N/L10N
8127 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8128 msgstr "."
8129
8130 # I18N/L10N
8131 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8132 msgstr "Formatiere Postadressen im"
8133
8134 # I18N/L10N
8135 msgid ""
8136 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8137 "Postal Code] [City] - [Country])"
8138 msgstr "Französischen Format ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8139
8140 # I18N/L10N
8141 msgid ""
8142 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8143 "Postal Code] [City] - [Country])"
8144 msgstr "Deutschen Format ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8145
8146 # I18N/L10N
8147 msgid ""
8148 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8149 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8150 msgstr "US-Format ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
8151
8152 # I18N/L10N
8153 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8154 msgstr "Freitag"
8155
8156 # I18N/L10N
8157 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8158 msgstr "Montag"
8159
8160 # I18N/L10N
8161 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8162 msgstr "Samstag"
8163
8164 # I18N/L10N
8165 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8166 msgstr "Sonntag"
8167
8168 # I18N/L10N
8169 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8170 msgstr "Donnerstag"
8171
8172 # I18N/L10N
8173 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8174 msgstr "Dienstag"
8175
8176 # I18N/L10N
8177 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8178 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
8179
8180 # I18N/L10N
8181 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8182 msgstr "Mittwoch"
8183
8184 # I18N/L10N
8185 msgid ""
8186 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8187 "calendar."
8188 msgstr "."
8189
8190 # I18N/L10N
8191 msgid ""
8192 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8193 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8194
8195 # I18N/L10N
8196 msgid ""
8197 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8198 "the languages on the interface."
8199 msgstr ""
8200 "Diese Liste kann sortiert werden, um die Anzeigereihenfolge der Sprachen zu "
8201 "verändern."
8202
8203 # I18N/L10N
8204 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8205 msgstr "."
8206
8207 # I18N/L10N
8208 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8209 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
8210
8211 # I18N/L10N
8212 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8213 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
8214
8215 # I18N/L10N
8216 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8217 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
8218
8219 # I18N/L10N
8220 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8221 msgstr "Erlaube"
8222
8223 # I18N/L10N
8224 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8225 msgstr "Erlaube nicht"
8226
8227 # I18N/L10N
8228 msgid ""
8229 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8230 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8231 "patron will be the one defined for the patron."
8232 msgstr ""
8233 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
8234 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
8235 "festgelegte Sprache verwendet."
8236
8237 # I18N/L10N
8238 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8239 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
8240
8241 # I18N/L10N
8242 msgid ""
8243 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8244 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8245 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8246 msgstr ""
8247 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
8248 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
8249 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
8250 "verbessert werden."
8251
8252 # I18N/L10N
8253 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8254 msgstr "Verwende das Alphabet"
8255
8256 # I18N/L10N
8257 msgid ""
8258 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8259 "space separated list of uppercase letters."
8260 msgstr ""
8261 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
8262 "Leerzeichen an."
8263
8264 # I18N/L10N
8265 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8266 msgstr "."
8267
8268 # I18N/L10N
8269 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8270 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
8271
8272 # I18N/L10N
8273 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8274 msgstr "TT.MM.JJJJ"
8275
8276 # I18N/L10N
8277 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8278 msgstr "TT/MM/JJJJ"
8279
8280 # I18N/L10N
8281 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8282 msgstr "MM/TT/JJJJ"
8283
8284 # I18N/L10N
8285 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8286 msgstr "JJJJ-MM-TT"
8287
8288 # I18N/L10N
8289 msgid ""
8290 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8291 "interface:"
8292 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8293
8294 # I18N/L10N
8295 msgid ""
8296 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8297 "languages on the interface."
8298 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8299
8300 # I18N/L10N
8301 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8302 msgstr "Erlaube,"
8303
8304 # I18N/L10N
8305 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8306 msgstr "Erlaube nicht,"
8307
8308 # I18N/L10N
8309 msgid ""
8310 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8311 "on the OPAC."
8312 msgstr ""
8313 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8314
8315 # Local Use
8316 msgid "local_use.pref"
8317 msgstr "Lokale Verwendung"
8318
8319 # Local Use
8320 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8321 msgstr "Bisher nicht definiert."
8322
8323 # Logging
8324 msgid "logs.pref"
8325 msgstr "Logs"
8326
8327 # Logging > Debugging
8328 msgid "logs.pref Debugging"
8329 msgstr "Debugging"
8330
8331 # Logging > Logging
8332 msgid "logs.pref Logging"
8333 msgstr "Logs"
8334
8335 # Logging > Logging
8336 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8337 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8338
8339 # Logging > Logging
8340 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8341 msgstr "Aufzeichnung"
8342
8343 # OPAC > Features
8344 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8345 msgstr "von Erwerbungsaktionen."
8346
8347 # Logging > Logging
8348 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8349 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8350
8351 # Logging > Logging
8352 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8353 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8354
8355 # Logging > Logging
8356 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8357 msgstr "Aufzeichnung"
8358
8359 # Logging > Logging
8360 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8361 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8362
8363 # Logging > Logging
8364 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8365 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8366
8367 # Logging > Logging
8368 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8369 msgstr "Aufzeichnung"
8370
8371 # Logging > Logging
8372 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8373 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8374
8375 # Logging > Logging
8376 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8377 msgstr "Aufzeichnung"
8378
8379 # Logging > Logging
8380 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8381 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8382
8383 # Logging > Logging
8384 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8385 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8386
8387 # Logging > Logging
8388 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8389 msgstr "Aufzeichnung"
8390
8391 # Logging > Logging
8392 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8393 msgstr "von Änderungen an Benutzerdatensätzen."
8394
8395 # Logging > Logging
8396 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8397 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8398
8399 # Logging > Logging
8400 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8401 msgstr "Aufzeichnung"
8402
8403 # Logging > Logging
8404 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8405 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8406
8407 # Logging > Logging
8408 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8409 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8410
8411 # Logging > Logging
8412 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8413 msgstr "Aufzeichnung"
8414
8415 # Logging > Logging
8416 msgid ""
8417 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8418 "sent."
8419 msgstr ""
8420 "von versendeten Erwerbungs- und Zeitschriftenreklamationsbenachrichtigungen."
8421
8422 # Logging > Logging
8423 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8424 msgstr "Protokolliere nicht"
8425
8426 # Logging > Logging
8427 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8428 msgstr "Protokolliere"
8429
8430 # Logging > Logging
8431 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8432 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8433
8434 # Logging > Debugging
8435 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8436 msgstr "Zeige"
8437
8438 # Logging > Debugging
8439 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8440 msgstr "Zeige nicht"
8441
8442 # Logging > Debugging
8443 msgid ""
8444 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8445 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8446 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8447 "be visible."
8448 msgstr ""
8449 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8450 "entsprechende <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8451 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[Oberfläche]-"
8452 "Parameter gesetzt ist."
8453
8454 # Logging > Debugging
8455 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8456 msgstr "Zeige"
8457
8458 # Logging > Debugging
8459 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8460 msgstr "Zeige nicht"
8461
8462 # Logging > Debugging
8463 msgid ""
8464 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8465 "comment in the HTML source for the staff interface."
8466 msgstr ""
8467 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8468 "Dienstoberfläche an."
8469
8470 # Logging > Debugging
8471 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8472 msgstr "Zeige"
8473
8474 # Logging > Debugging
8475 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8476 msgstr "Zeige nicht"
8477
8478 # Logging > Debugging
8479 msgid ""
8480 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8481 "comment in the HTML source for the OPAC."
8482 msgstr ""
8483 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8484 "OPACs an."
8485
8486 # Logging > Logging
8487 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8488 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8489
8490 # Logging > Logging
8491 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8492 msgstr "Aufzeichnung"
8493
8494 # Logging > Logging
8495 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8496 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8497
8498 # Logging > Logging
8499 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8500 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8501
8502 # Logging > Logging
8503 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8504 msgstr "Aufzeichnung"
8505
8506 # Logging > Logging
8507 msgid ""
8508 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8509 "etc)."
8510 msgstr ""
8511 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8512 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8513
8514 # Logging > Logging
8515 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8516 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8517
8518 # Logging > Logging
8519 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8520 msgstr "Aufzeichnung"
8521
8522 # Logging > Logging
8523 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8524 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8525
8526 # Logging > Logging
8527 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8528 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8529
8530 # Logging > Logging
8531 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8532 msgstr "Aufzeichnung"
8533
8534 # Logging > Logging
8535 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8536 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8537
8538 # Logging > Logging
8539 msgid ""
8540 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8541 "the news tool."
8542 msgstr ""
8543 " von Änderungen an Nachrichteneinträgen und anderen Inhalten, die über das "
8544 "Nachrichten-Werkzeug verwaltet werden."
8545
8546 # Logging > Logging
8547 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8548 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8549
8550 # Logging > Logging
8551 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8552 msgstr "Aufzeichnung"
8553
8554 # Logging > Logging
8555 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8556 msgstr " von Änderungen an Benachrichtigungen und Quittungen."
8557
8558 # Logging > Logging
8559 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8560 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8561
8562 # Logging > Logging
8563 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8564 msgstr "Aufzeichnung"
8565
8566 # Logging > Logging
8567 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8568 msgstr "Keine Aufzeichung"
8569
8570 # Logging > Logging
8571 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8572 msgstr "Aufzeichnung"
8573
8574 # Logging > Logging
8575 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8576 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8577
8578 # Logging > Logging
8579 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8580 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8581
8582 # Logging > Logging
8583 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8584 msgstr "Aufzeichnung"
8585
8586 # Logging > Logging
8587 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8588 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8589
8590 # Logging > Logging
8591 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8592 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8593
8594 # Logging > Logging
8595 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8596 msgstr "Aufzeichnung"
8597
8598 # Logging > Logging
8599 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8600 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8601
8602 # Logging > Logging
8603 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8604 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8605
8606 # Logging > Logging
8607 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8608 msgstr "Aufzeichnung"
8609
8610 # Logging > Logging
8611 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8612 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8613
8614 # OPAC
8615 msgid "opac.pref"
8616 msgstr "OPAC"
8617
8618 # OPAC > Advanced search options
8619 msgid "opac.pref Advanced search options"
8620 msgstr "Erweiterte Suche"
8621
8622 # OPAC > Appearance
8623 msgid "opac.pref Appearance"
8624 msgstr "Erscheinungsbild"
8625
8626 # Administration > CAS authentication
8627 msgid "opac.pref Authentication"
8628 msgstr "Authentifikation"
8629
8630 # OPAC > Features
8631 msgid "opac.pref Features"
8632 msgstr "Funktionen"
8633
8634 # OPAC > OpenURL
8635 msgid "opac.pref OpenURL"
8636 msgstr "OpenURL"
8637
8638 # OPAC > Policy
8639 msgid "opac.pref Policy"
8640 msgstr "Parameter"
8641
8642 # OPAC > Privacy
8643 msgid "opac.pref Privacy"
8644 msgstr "Datenschutz"
8645
8646 # OPAC > Restricted page
8647 msgid "opac.pref Restricted page"
8648 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
8649
8650 # OPAC > Self registration and modification
8651 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8652 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
8653
8654 # OPAC > Shelf browser
8655 msgid "opac.pref Shelf browser"
8656 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
8657
8658 # OPAC > Privacy
8659 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8660 msgstr "Erlaube"
8661
8662 # OPAC > Privacy
8663 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8664 msgstr "Erlaube nicht"
8665
8666 # OPAC > Privacy
8667 msgid ""
8668 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8669 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8670 "patron's guarantor."
8671 msgstr ""
8672 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
8673 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
8674
8675 # OPAC > Privacy
8676 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8677 msgstr "Erlaube"
8678
8679 # OPAC > Privacy
8680 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8681 msgstr "Erlaube nicht"
8682
8683 # OPAC > Privacy
8684 msgid ""
8685 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8686 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8687 "guarantor."
8688 msgstr ""
8689 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
8690 "selbst festlegen."
8691
8692 # OPAC > Privacy
8693 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8694 msgstr "Erlaube,"
8695
8696 # OPAC > Privacy
8697 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8698 msgstr "Erlaube nicht,"
8699
8700 # OPAC > Privacy
8701 msgid ""
8702 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8703 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8704 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8705 "system preference."
8706 msgstr ""
8707 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
8708 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter <a href=\"/cgi-"
8709 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
8710 "\">AnonymousPatron</a> konfiguriert ist."
8711
8712 # OPAC > Privacy
8713 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8714 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
8715
8716 # OPAC > Privacy
8717 msgid ""
8718 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8719 "suggestions and checkout history)."
8720 msgstr ""
8721 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
8722 "Ausleihhistorien)."
8723
8724 # OPAC > Appearance
8725 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8726 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
8727
8728 # OPAC > Appearance
8729 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8730 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
8731
8732 # OPAC > Appearance
8733 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8734 msgstr "in einfacher Form."
8735
8736 # OPAC > Appearance
8737 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8738 msgstr "in der MARC-Form."
8739
8740 # OPAC > Policy
8741 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8742 msgstr "Sperre"
8743
8744 # OPAC > Policy
8745 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8746 msgstr "Sperre nicht"
8747
8748 # OPAC > Policy
8749 msgid ""
8750 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8751 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8752 "category takes priority over this system preference."
8753 msgstr ""
8754 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
8755 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzertypen hat "
8756 "Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
8757
8758 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8759 msgid ""
8760 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8761 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8762 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8763 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8764 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8765 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8766 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8767 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8768 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8769 msgstr ""
8770 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8771 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8772 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8773 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8774 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8775 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8776 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8777 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8778
8779 # OPAC > Appearance
8780 msgid ""
8781 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8782 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8783 msgstr ""
8784 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
8785 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
8786
8787 # OPAC > Appearance
8788 msgid ""
8789 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8790 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8791 "times."
8792 msgstr ""
8793 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
8794 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
8795
8796 # OPAC > Appearance
8797 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8798 msgstr "Deaktiviere"
8799
8800 # OPAC > Appearance
8801 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8802 msgstr "Aktiviere"
8803
8804 # OPAC > Appearance
8805 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8806 msgstr "Zeige nicht"
8807
8808 # OPAC > Appearance
8809 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8810 msgstr "Zeige"
8811
8812 # OPAC > Appearance
8813 msgid ""
8814 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8815 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8816 msgstr ""
8817 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
8818 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
8819 "Detailansicht im OPAC."
8820
8821 # OPAC > Privacy
8822 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8823 msgstr "Speichere keine"
8824
8825 # OPAC > Privacy
8826 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8827 msgstr "Speichere"
8828
8829 # OPAC > Privacy
8830 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8831 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
8832
8833 # OPAC > Appearance
8834 msgid ""
8835 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8836 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8837 "only)."
8838 msgstr ""
8839 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die "
8840 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
8841 "Trefferliste ohne XSLT)."
8842
8843 # OPAC > Appearance
8844 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8845 msgstr "Betone nicht"
8846
8847 # OPAC > Appearance
8848 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8849 msgstr "Betone"
8850
8851 # OPAC > Appearance
8852 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8853 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
8854
8855 # OPAC > Appearance
8856 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8857 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
8858
8859 # OPAC > Appearance
8860 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8861 msgstr "Treffer aus der "
8862
8863 # OPAC > Appearance
8864 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8865 msgstr "Zeige"
8866
8867 # OPAC > Appearance
8868 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8869 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
8870
8871 # OPAC > Policy
8872 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8873 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
8874
8875 # OPAC > Policy
8876 msgid ""
8877 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8878 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8879 msgstr ""
8880 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
8881 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
8882 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
8883
8884 # OPAC > Policy
8885 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8886 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
8887
8888 # OPAC > Policy
8889 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8890 msgstr "Tagen."
8891
8892 # OPAC > Policy
8893 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8894 msgstr "in einem Zeitraum von"
8895
8896 # OPAC > Features
8897 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8898 msgstr "Zeige"
8899
8900 # OPAC > Features
8901 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8902 msgstr "Zeige keine"
8903
8904 # OPAC > Features
8905 msgid ""
8906 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8907 "pages."
8908 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
8909
8910 # OPAC > Appearance
8911 msgid ""
8912 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8913 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8914 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8915 "search plugins to work.)"
8916 msgstr ""
8917 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
8918 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
8919 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
8920 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
8921
8922 # OPAC > Appearance
8923 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8924 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
8925
8926 # OPAC > Self registration and modification
8927 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8928 msgstr "Erlaube,"
8929
8930 # OPAC > Features
8931 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8932 msgstr "Erlaube nicht,"
8933
8934 # OPAC > Features
8935 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8936 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
8937
8938 # OPAC > Features
8939 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8940 msgstr "Deaktiviere"
8941
8942 # OPAC > Features
8943 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8944 msgstr "Aktiviere"
8945
8946 # OPAC > Features
8947 msgid ""
8948 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8949 "bibliographic detail page."
8950 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
8951
8952 # OPAC > Appearance
8953 msgid ""
8954 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8955 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8956 "option must be turned on."
8957 msgstr ""
8958 "Hinweis: Der korrespondierende Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8959 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> muss aktiviert "
8960 "sein."
8961
8962 # OPAC > Appearance
8963 msgid ""
8964 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8965 "image on: "
8966 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
8967
8968 # OPAC > Appearance
8969 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8970 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8971
8972 # OPAC > Appearance
8973 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8974 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8975
8976 # OPAC > Appearance
8977 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8978 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
8979
8980 # OPAC > Appearance
8981 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8982 msgstr "Nur in der Trefferliste"
8983
8984 # OPAC > Appearance
8985 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8986 msgstr "Verwende das"
8987
8988 # OPAC > Appearance
8989 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8990 msgstr "Bootstrap"
8991
8992 # OPAC > Appearance
8993 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8994 msgstr "Prog"
8995
8996 # OPAC > Appearance
8997 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8998 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
8999
9000 # OPAC > Policy
9001 msgid ""
9002 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9003 "the OPAC if they have less than"
9004 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
9005
9006 # OPAC > Policy
9007 msgid ""
9008 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9009 "disable)."
9010 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
9011
9012 # OPAC > Policy
9013 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9014 msgstr "Schließe nicht"
9015
9016 # OPAC > Policy
9017 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9018 msgstr "Schließe"
9019
9020 # OPAC > Policy
9021 msgid ""
9022 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9023 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9024 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9025 "patrons."
9026 msgstr ""
9027 "ein offenes Guthaben in die Berechnung von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9028 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9029 "\">OPACFineNoRenewals</a> mit ein."
9030
9031 # OPAC > Features
9032 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9033 msgstr "Erlaube,"
9034
9035 # OPAC > Features
9036 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9037 msgstr "Erlaube nicht,"
9038
9039 # OPAC > Features
9040 msgid ""
9041 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9042 "page on the OPAC."
9043 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
9044
9045 # OPAC > Appearance
9046 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9047 msgstr "Erste Tabellenspalte"
9048
9049 # OPAC > Appearance
9050 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9051 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
9052
9053 # OPAC > Appearance
9054 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9055 msgstr "Heimatbibliothek"
9056
9057 # OPAC > Appearance
9058 msgid ""
9059 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9060 "holdings table."
9061 msgstr "ist die Standardsortierung für die Exemplartabelle."
9062
9063 # OPAC > Privacy
9064 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9065 msgstr "Erlaube,"
9066
9067 # OPAC > Privacy
9068 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9069 msgstr "Erlaube nicht,"
9070
9071 # OPAC > Privacy
9072 msgid ""
9073 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9074 msgstr ""
9075 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
9076 "haben."
9077
9078 # OPAC > Features
9079 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9080 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
9081
9082 # OPAC > Appearance
9083 msgid ""
9084 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9085 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9086 "displayed record."
9087 msgstr ""
9088 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
9089 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
9090
9091 # OPAC > Appearance
9092 msgid ""
9093 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9094 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9095 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9096 msgstr ""
9097 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
9098 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
9099 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
9100
9101 # OPAC > Appearance
9102 msgid ""
9103 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9104 "This note only appears if the patron is logged in:"
9105 msgstr ""
9106 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
9107 "angemeldet ist):"
9108
9109 # OPAC > Appearance
9110 msgid ""
9111 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9112 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9113 msgstr ""
9114 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
9115 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
9116
9117 # OPAC > Appearance
9118 msgid ""
9119 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9120 "for a search in the OPAC:"
9121 msgstr ""
9122 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
9123 "gefunden wurden:"
9124
9125 # OPAC > OpenURL
9126 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9127 msgstr " <br />"
9128
9129 # OPAC > OpenURL
9130 msgid ""
9131 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9132 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9133 msgstr ""
9134 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
9135 "Link angezeigt werden soll:"
9136
9137 # OPAC > Self registration and modification
9138 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9139 msgstr "Erlaube,"
9140
9141 # OPAC > Self registration and modification
9142 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9143 msgstr "Erlaube nicht,"
9144
9145 # OPAC > Self registration and modification
9146 msgid ""
9147 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9148 "their contact information from the OPAC."
9149 msgstr ""
9150 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
9151
9152 # OPAC > Appearance
9153 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9154 msgstr "Spiele nicht"
9155
9156 # OPAC > Appearance
9157 msgid ""
9158 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9159 "on the OPAC record details page."
9160 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
9161
9162 # OPAC > Appearance
9163 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9164 msgstr "Spiele"
9165
9166 # OPAC > Features
9167 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9168 msgstr "Zeige"
9169
9170 # OPAC > Features
9171 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9172 msgstr "Zeige kein"
9173
9174 # OPAC > Features
9175 msgid ""
9176 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9177 "for a combined search on OPAC detail pages."
9178 msgstr ""
9179 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
9180 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
9181 "angeklickt wird."
9182
9183 # OPAC > Privacy
9184 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9185 msgstr "Erlaube,"
9186
9187 # OPAC > Privacy
9188 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9189 msgstr "Erlaube nicht,"
9190
9191 # OPAC > Privacy
9192 msgid ""
9193 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9194 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9195 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9196 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9197 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9198 "preferences."
9199 msgstr ""
9200 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
9201 "festlegen. Das erfordert die Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9202 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9203 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9204 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9205
9206 # OPAC > Features
9207 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9208 msgstr "<br/>"
9209
9210 # OPAC > Features
9211 msgid ""
9212 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9213 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9214 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9215 msgstr ""
9216 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9217 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9218 "\">KohaAdminEmailAddress</a> muss ausgefüllt sein."
9219
9220 # OPAC > Features
9221 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9222 msgstr "Aktiviere"
9223
9224 # OPAC > Features
9225 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9226 msgstr "Deaktiviere"
9227
9228 # OPAC > Features
9229 msgid ""
9230 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9231 "pages to the library or Koha administrator."
9232 msgstr ""
9233 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
9234 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
9235
9236 # OPAC > Appearance
9237 msgid ""
9238 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9239 "available for MARC21 and UNIMARC."
9240 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
9241
9242 # OPAC > Appearance
9243 msgid ""
9244 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9245 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
9246
9247 # OPAC > Appearance
9248 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9249 msgstr "aktueller Standort"
9250
9251 # OPAC > Appearance
9252 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9253 msgstr "Heimatbibliothek"
9254
9255 # OPAC > Appearance
9256 msgid ""
9257 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9258 "OPAC search results:"
9259 msgstr ""
9260 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
9261
9262 # OPAC > Appearance
9263 msgid ""
9264 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9265 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9266 "information from the displayed record."
9267 msgstr ""
9268 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9269 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
9270 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
9271
9272 # OPAC > Appearance
9273 msgid ""
9274 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9275 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9276 "disable):"
9277 msgstr ""
9278 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
9279 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
9280
9281 # OPAC > Shelf browser
9282 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9283 msgstr "Zeige keine"
9284
9285 # OPAC > Shelf browser
9286 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9287 msgstr "Zeige"
9288
9289 # OPAC > Shelf browser
9290 msgid ""
9291 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9292 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9293 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9294 "your collection has a large number of items."
9295 msgstr ""
9296 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
9297 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
9298 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
9299 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
9300
9301 # OPAC > Privacy
9302 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9303 msgstr "Erlaube,"
9304
9305 # OPAC > Privacy
9306 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9307 msgstr "Erlaube nicht,"
9308
9309 # OPAC > Privacy
9310 msgid ""
9311 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9312 msgstr ""
9313 "dass Benutzer sich mit anderen Authentifizierungsmethoden als Shibboleth "
9314 "anmelden können."
9315
9316 # OPAC > Appearance
9317 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9318 msgstr "Zeige keine"
9319
9320 # OPAC > Appearance
9321 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9322 msgstr "Zeige"
9323
9324 # OPAC > Appearance
9325 msgid ""
9326 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9327 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9328 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
9329
9330 # OPAC > Appearance
9331 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9332 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
9333
9334 # OPAC > Appearance
9335 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9336 msgstr "Zeige Vormerkungen"
9337
9338 # OPAC > Appearance
9339 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9340 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9341
9342 # OPAC > Appearance
9343 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9344 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9345
9346 # OPAC > Appearance
9347 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9348 msgstr "im OPAC."
9349
9350 # OPAC > Appearance
9351 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9352 msgstr "Zeige keine"
9353
9354 # OPAC > Appearance
9355 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9356 msgstr "Zeige"
9357
9358 # OPAC > Appearance
9359 msgid ""
9360 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9361 "details page."
9362 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9363
9364 # OPAC > OpenURL
9365 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9366 msgstr "Deaktiviere"
9367
9368 # OPAC > OpenURL
9369 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9370 msgstr "Aktiviere"
9371
9372 # OPAC > OpenURL
9373 msgid ""
9374 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9375 "and detail page."
9376 msgstr ""
9377 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9378 "OPAC."
9379
9380 # OPAC > Appearance
9381 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9382 msgstr "Zeige keine"
9383
9384 # OPAC > Appearance
9385 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9386 msgstr "Zeige"
9387
9388 # OPAC > Appearance
9389 msgid ""
9390 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9391 "authority browser."
9392 msgstr ""
9393 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9394 "OPAC."
9395
9396 # OPAC > Policy
9397 msgid ""
9398 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9399 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9400 msgstr ""
9401 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9402 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9403
9404 # OPAC > Policy
9405 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9406 msgstr "Verfasser"
9407
9408 # OPAC > Policy
9409 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9410 msgstr "Reihe"
9411
9412 # OPAC > Policy
9413 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9414 msgstr "Erscheinungsjahr"
9415
9416 # OPAC > Policy
9417 msgid ""
9418 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9419 "patron purchase suggestions:"
9420 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge:"
9421
9422 # OPAC > Policy
9423 msgid ""
9424 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9425 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9426
9427 # OPAC > Policy
9428 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9429 msgstr "Medientyp"
9430
9431 # OPAC > Policy
9432 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9433 msgstr "Bibliothek oder Zweigstelle"
9434
9435 # OPAC > Policy
9436 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9437 msgstr "Notiz"
9438
9439 # OPAC > Policy
9440 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9441 msgstr "Begründung des Benutzers"
9442
9443 # OPAC > Policy
9444 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9445 msgstr "Erscheinungsort"
9446
9447 # OPAC > Policy
9448 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9449 msgstr "Verlagsname"
9450
9451 # OPAC > Policy
9452 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9453 msgstr "Titel"
9454
9455 # OPAC > Policy
9456 msgid ""
9457 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9458 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9459 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9460 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9461 msgstr ""
9462 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter <a "
9463 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9464 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9465 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> vorhanden sind "
9466
9467 # OPAC > Policy
9468 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9469 msgstr "Verfasser"
9470
9471 # OPAC > Policy
9472 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9473 msgstr "Reihe"
9474
9475 # OPAC > Policy
9476 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9477 msgstr "Erscheinungsjahr"
9478
9479 # OPAC > Policy
9480 msgid ""
9481 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9482 "patron purchase suggestions:"
9483 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9484
9485 # OPAC > Policy
9486 msgid ""
9487 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9488 msgstr "ISBN, ISSN oder andere Standardnummer"
9489
9490 # OPAC > Policy
9491 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9492 msgstr "Medientyp"
9493
9494 # OPAC > Policy
9495 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9496 msgstr "Bibliothek"
9497
9498 # OPAC > Policy
9499 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9500 msgstr "Notiz"
9501
9502 # OPAC > Policy
9503 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9504 msgstr "Begründung des Benutzers"
9505
9506 # OPAC > Policy
9507 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9508 msgstr "Verlagsort"
9509
9510 # OPAC > Policy
9511 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9512 msgstr "Verlag"
9513
9514 # OPAC > Policy
9515 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9516 msgstr "Anzahl"
9517
9518 # OPAC > Appearance
9519 msgid ""
9520 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9521 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9522 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9523
9524 # OPAC > Appearance
9525 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9526 msgstr "immer"
9527
9528 # OPAC > Appearance
9529 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9530 msgstr "nicht"
9531
9532 # OPAC > Appearance
9533 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9534 msgstr "in einem neuen Fenster."
9535
9536 # OPAC > Appearance
9537 msgid ""
9538 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9539 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9540
9541 # OPAC > Appearance
9542 msgid ""
9543 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9544 "OPAC:"
9545 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9546
9547 # OPAC > Appearance
9548 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9549 msgstr "Zeige nicht"
9550
9551 # OPAC > Appearance
9552 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9553 msgstr "Zeige"
9554
9555 # OPAC > Appearance
9556 msgid ""
9557 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9558 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9559 msgstr ""
9560 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9561 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9562
9563 # OPAC > Policy
9564 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9565 msgstr "Zeige keine"
9566
9567 # OPAC > Policy
9568 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9569 msgstr "Zeige"
9570
9571 # OPAC > Policy
9572 msgid ""
9573 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9574 "on the OPAC."
9575 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9576
9577 # OPAC > Appearance
9578 msgid ""
9579 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9580 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9581 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9582 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9583 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9584 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9585 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9586 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9587 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9588 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9589 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9590 msgstr ""
9591 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9592 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9593 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9594 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9595 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9596 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der "
9597 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9598 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
9599 "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
9600 "verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der "
9601 "gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9602
9603 # OPAC > Appearance
9604 msgid ""
9605 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9606 "at: "
9607 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9608
9609 # OPAC > Appearance
9610 msgid ""
9611 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9612 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9613 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9614 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9615 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9616 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9617 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9618 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9619 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9620 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9621 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9622 msgstr ""
9623 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9624 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
9625 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9626 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9627 "Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</"
9628 "li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li><li>HINWEIS: Der "
9629 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9630 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
9631 "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
9632 "verwendet.</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell "
9633 "gewählten Oberfläche."
9634
9635 # OPAC > Appearance
9636 msgid ""
9637 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9638 "stylesheet at: "
9639 msgstr ""
9640 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9641
9642 # OPAC > Appearance
9643 msgid ""
9644 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9645 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9646 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9647 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9648 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9649 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9650 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9651 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9652 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9653 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9654 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9655 msgstr ""
9656 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9657 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
9658 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9659 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
9660 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
9661 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der "
9662 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9663 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
9664 "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
9665 "verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der "
9666 "gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9667
9668 # OPAC > Appearance
9669 msgid ""
9670 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9671 "at: "
9672 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9673
9674 # OPAC > Features
9675 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9676 msgstr "Zeige kein"
9677
9678 # OPAC > Features
9679 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9680 msgstr "Zeige"
9681
9682 # OPAC > Features
9683 msgid ""
9684 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9685 "the OPAC."
9686 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9687
9688 # OPAC > Appearance
9689 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9690 msgstr "Zeige"
9691
9692 # OPAC > Appearance
9693 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9694 msgstr "Zeige keine"
9695
9696 # OPAC > Appearance
9697 msgid ""
9698 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9699 "the OPAC masthead."
9700 msgstr ""
9701 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
9702 "OPAC."
9703
9704 # OPAC > Appearance
9705 msgid ""
9706 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9707 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9708
9709 # OPAC > Appearance
9710 msgid ""
9711 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9712 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9713 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9714 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9715 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9716 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9717 "to start from your HTTP document root."
9718 msgstr ""
9719 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
9720 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
9721 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
9722 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
9723 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
9724 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
9725 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9726
9727 # OPAC > Advanced search options
9728 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9729 msgstr "Medientypen"
9730
9731 # OPAC > Advanced search options
9732 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9733 msgstr "Sprache"
9734
9735 # OPAC > Advanced search options
9736 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9737 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9738
9739 # OPAC > Advanced search options
9740 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9741 msgstr "Erscheinungsjahr"
9742
9743 # OPAC > Advanced search options
9744 msgid ""
9745 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9746 "view:"
9747 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9748
9749 # OPAC > Advanced search options
9750 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9751 msgstr "Sortierung"
9752
9753 # OPAC > Advanced search options
9754 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9755 msgstr "Unterkategorien"
9756
9757 # OPAC > Advanced search options
9758 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9759 msgstr "Medientypen"
9760
9761 # OPAC > Advanced search options
9762 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9763 msgstr "Sprache"
9764
9765 # OPAC > Advanced search options
9766 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9767 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9768
9769 # OPAC > Advanced search options
9770 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9771 msgstr "Erscheinungsjahr"
9772
9773 # OPAC > Advanced search options
9774 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9775 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
9776
9777 # OPAC > Advanced search options
9778 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9779 msgstr "Sortierung"
9780
9781 # OPAC > Advanced search options
9782 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9783 msgstr "Unterkategorien"
9784
9785 # OPAC > Policy
9786 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9787 msgstr "Erlaube,"
9788
9789 # OPAC > Policy
9790 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9791 msgstr "Erlaube nicht,"
9792
9793 # OPAC > Policy
9794 msgid ""
9795 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9796 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
9797
9798 # OPAC > Policy
9799 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9800 msgstr "Erlaube,"
9801
9802 # OPAC > Policy
9803 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9804 msgstr "Erlaube nicht,"
9805
9806 # OPAC > Policy
9807 msgid ""
9808 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9809 "with other patrons."
9810 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
9811
9812 # OPAC > Features
9813 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9814 msgstr "Erlaube,"
9815
9816 # OPAC > Features
9817 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9818 msgstr "Erlaube nicht,"
9819
9820 # OPAC > Features
9821 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9822 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
9823
9824 # OPAC > Features
9825 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9826 msgstr "Deaktiviere"
9827
9828 # OPAC > Features
9829 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9830 msgstr "Aktiviere"
9831
9832 # OPAC > Features
9833 msgid ""
9834 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9835 "OPAC detail page."
9836 msgstr ""
9837 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
9838
9839 # OPAC > Features
9840 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9841 msgstr "Deaktivieren"
9842
9843 # OPAC > Features
9844 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9845 msgstr "Aktivieren"
9846
9847 # OPAC > Features
9848 msgid ""
9849 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9850 "(Elasticsearch only)."
9851 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
9852
9853 # OPAC > Features
9854 msgid ""
9855 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9856 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9857 "Ask your system administrator to schedule it."
9858 msgstr ""
9859 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9860 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9861 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9862
9863 # OPAC > Features
9864 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9865 msgstr "Erlaube,"
9866
9867 # OPAC > Features
9868 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9869 msgstr "Erlaube nicht,"
9870
9871 # OPAC > Features
9872 msgid ""
9873 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9874 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
9875
9876 # OPAC > Features
9877 msgid ""
9878 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9879 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9880 "Ask your system administrator to schedule it."
9881 msgstr ""
9882 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
9883 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
9884 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
9885
9886 # OPAC > Features
9887 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9888 msgstr "Zeige keine"
9889
9890 # OPAC > Features
9891 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9892 msgstr "Zeige eine"
9893
9894 # OPAC > Features
9895 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9896 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
9897
9898 # OPAC > Appearance
9899 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9900 msgstr "BibTeX"
9901
9902 # OPAC > Appearance
9903 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9904 msgstr "Dublin Core"
9905
9906 # OPAC > Appearance
9907 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9908 msgstr "ISBD"
9909
9910 # OPAC > Appearance
9911 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9912 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
9913
9914 # OPAC > Appearance
9915 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9916 msgstr "MARCXML"
9917
9918 # OPAC > Appearance
9919 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9920 msgstr "MODS"
9921
9922 # OPAC > Appearance
9923 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9924 msgstr "RIS"
9925
9926 # OPAC > Appearance
9927 msgid ""
9928 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9929 "from OPAC detail page:"
9930 msgstr ""
9931 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
9932
9933 # OPAC > Appearance
9934 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9935 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
9936
9937 # OPAC > Appearance
9938 msgid ""
9939 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9940 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9941 msgstr ""
9942 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
9943 "(9xx, x9x, xx9)"
9944
9945 # OPAC > Appearance
9946 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9947 msgstr "Verwende die Grafik unter"
9948
9949 # OPAC > Appearance
9950 msgid ""
9951 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9952 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9953 msgstr ""
9954 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
9955 "</code> angegeben werden.)"
9956
9957 # OPAC > Policy
9958 msgid ""
9959 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9960 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9961 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9962 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9963 msgstr ""
9964 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
9965 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
9966 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9967 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
9968
9969 # OPAC > Policy
9970 msgid ""
9971 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9972 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9973 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9974 msgstr ""
9975 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9976 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9977 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
9978 "wurden:"
9979
9980 # OPAC > Appearance
9981 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9982 msgstr "Verstecke nicht"
9983
9984 # OPAC > Appearance
9985 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9986 msgstr "Verstecke"
9987
9988 # OPAC > Policy
9989 msgid ""
9990 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9991 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9992 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9993 msgstr ""
9994 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
9995 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9996 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
9997 "wurden:"
9998
9999 # OPAC > Appearance
10000 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10001 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
10002
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10005 msgstr "Keine Markierung"
10006
10007 # OPAC > Appearance
10008 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10009 msgstr "Markierung"
10010
10011 # OPAC > Appearance
10012 msgid ""
10013 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10014 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10015 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10016 msgstr ""
10017 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
10018 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
10019 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
10020
10021 # OPAC > Features
10022 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10023 msgstr "Erlaube,"
10024
10025 # OPAC > Features
10026 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10027 msgstr "Erlaube nicht,"
10028
10029 # OPAC > Features
10030 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10031 msgstr ""
10032 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
10033
10034 # OPAC > Features
10035 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10036 msgstr "Zeige"
10037
10038 # OPAC > Features
10039 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10040 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
10041
10042 # OPAC > Features
10043 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10044 msgstr "Bibliothek und Signatur"
10045
10046 # OPAC > Features
10047 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10048 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
10049
10050 # OPAC > Features
10051 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10052 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
10053
10054 # OPAC > Features
10055 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10056 msgstr "nur Bibliothek"
10057
10058 # OPAC > Appearance
10059 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10060 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
10061
10062 # OPAC > Appearance
10063 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10064 msgstr "Zeige nicht"
10065
10066 # OPAC > Appearance
10067 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10068 msgstr "Zeige"
10069
10070 # OPAC > Appearance
10071 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10072 msgstr "."
10073
10074 # OPAC > Appearance
10075 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10076 msgstr "Zeige die Sprachauswahl "
10077
10078 # OPAC > Appearance
10079 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10080 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
10081
10082 # OPAC > Appearance
10083 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10084 msgstr "nur in der Fußzeile"
10085
10086 # OPAC > Appearance
10087 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10088 msgstr "nur am Seitenanfang"
10089
10090 # OPAC > Appearance
10091 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10092 msgstr "Zeige die"
10093
10094 # OPAC > Appearance
10095 msgid ""
10096 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10097 "page."
10098 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
10099
10100 # OPAC > Appearance
10101 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10102 msgstr "aktuelle Bibliothek"
10103
10104 # OPAC > Appearance
10105 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10106 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
10107
10108 # OPAC > Appearance
10109 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10110 msgstr "die Heimatbibliothek"
10111
10112 # OPAC > Appearance
10113 msgid ""
10114 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10115 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10116 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10117 "administration page."
10118 msgstr ""
10119 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
10120 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10121 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
10122
10123 # OPAC > Appearance
10124 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10125 msgstr "Anzeige des Standortes "
10126
10127 # OPAC > Appearance
10128 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10129 msgstr ""
10130 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
10131 "Standortbibliotheken"
10132
10133 # OPAC > Appearance
10134 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10135 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
10136
10137 # OPAC > Appearance
10138 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10139 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
10140
10141 # OPAC > Appearance
10142 msgid ""
10143 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10144 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
10145
10146 # OPAC > Appearance
10147 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10148 msgstr "in einer separaten Spalte"
10149
10150 # OPAC > Appearance
10151 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10152 msgstr "Zeige keine"
10153
10154 # OPAC > Appearance
10155 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10156 msgstr "Zeige"
10157
10158 # OPAC > Appearance
10159 msgid ""
10160 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10161 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10162 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10163 msgstr ""
10164 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
10165 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
10166 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
10167
10168 # OPAC > Appearance
10169 msgid ""
10170 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10171 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10172 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10173 msgstr ""
10174 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10175 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10176 "aktiv ist:"
10177
10178 # OPAC > Appearance
10179 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10180 msgstr "Zeige bis zu"
10181
10182 # OPAC > Appearance
10183 msgid ""
10184 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10185 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10186 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10187 msgstr ""
10188 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
10189 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
10190
10191 # OPAC > Appearance
10192 msgid ""
10193 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10194 "results (160 characters)."
10195 msgstr ""
10196 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
10197 "(160 Zeichen)."
10198
10199 # OPAC > Appearance
10200 msgid ""
10201 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10202 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10203 msgstr ""
10204 "Verwende das folgende HTML, um weitere Elemente zur Navigationsleiste im "
10205 "OPAC hinzuzufügen:"
10206
10207 # OPAC > Appearance
10208 msgid ""
10209 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10210 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10211 msgstr ""
10212 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
10213 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
10214
10215 # OPAC > Appearance
10216 msgid ""
10217 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10218 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10219 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10220 "patron account links if available:"
10221 msgstr ""
10222 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
10223 "Benutzerkonto unterhalb von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10224 "op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a> und unter vorhandenen "
10225 "Navigationsreitern an:"
10226
10227 # OPAC > Features
10228 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10229 msgstr "Zeige"
10230
10231 # OPAC > Features
10232 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10233 msgstr "Zeige nicht"
10234
10235 # OPAC > Features
10236 msgid ""
10237 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10238 "the OPAC."
10239 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
10240
10241 # OPAC > Appearance
10242 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10243 msgstr "Nein"
10244
10245 # OPAC > Appearance
10246 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10247 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
10248
10249 # OPAC > Appearance
10250 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10251 msgstr "Ja"
10252
10253 # OPAC > Features
10254 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10255 msgstr "Erlaube,"
10256
10257 # OPAC > Features
10258 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10259 msgstr "Erlaube nicht,"
10260
10261 # OPAC > Features
10262 msgid ""
10263 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10264 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10265 msgstr ""
10266 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
10267 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
10268
10269 # OPAC > Appearance
10270 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10271 msgstr "Deaktiviere"
10272
10273 # OPAC > Appearance
10274 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10275 msgstr "Aktiviere"
10276
10277 # OPAC > Appearance
10278 msgid ""
10279 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10280 "authentication before accessing the OPAC. "
10281 msgstr ""
10282 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
10283 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
10284
10285 # OPAC > Appearance
10286 msgid ""
10287 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10288 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10289 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10290 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10291 msgstr ""
10292 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe <a "
10293 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10294 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10295 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> um das API zu steuern."
10296
10297 # OPAC > Policy
10298 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10299 msgstr "Erlaube,"
10300
10301 # OPAC > Policy
10302 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10303 msgstr "Erlaube nicht,"
10304
10305 # OPAC > Policy
10306 msgid ""
10307 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10308 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
10309
10310 # OPAC > Policy
10311 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10312 msgstr "'OPACRenew'"
10313
10314 # OPAC > Policy
10315 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10316 msgstr "NULL"
10317
10318 # OPAC > Policy
10319 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10320 msgstr "Verwende"
10321
10322 # OPAC > Policy
10323 msgid ""
10324 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10325 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
10326
10327 # OPAC > Policy
10328 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10329 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
10330
10331 # OPAC > Policy
10332 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10333 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
10334
10335 # OPAC > Policy
10336 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10337 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
10338
10339 # OPAC > Features
10340 msgid ""
10341 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10342 "OPAC."
10343 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
10344
10345 # Ist so richtig, geht weiter mit: können/können nicht
10346 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10347 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
10348
10349 # OPAC > Features
10350 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10351 msgstr "dürfen"
10352
10353 # OPAC > Features
10354 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10355 msgstr "dürfen nicht"
10356
10357 # OPAC > Appearance
10358 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10359 msgstr "Trenne nicht"
10360
10361 # OPAC > Appearance
10362 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10363 msgstr "Trenne"
10364
10365 # OPAC > Appearance
10366 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10367 msgstr "aktuellen Bibliothek"
10368
10369 # OPAC > Appearance
10370 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10371 msgstr "besitzenden Bibliothek"
10372
10373 # OPAC > Appearance
10374 msgid ""
10375 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10376 "second tab will contain all other items."
10377 msgstr ""
10378 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
10379 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
10380
10381 # OPAC > Appearance
10382 msgid ""
10383 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10384 "tab contains items whose"
10385 msgstr ""
10386 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
10387 "Exemplare der"
10388
10389 # OPAC > Appearance
10390 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10391 msgstr "Zeige keinen"
10392
10393 # OPAC > Appearance
10394 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10395 msgstr "Zeige einen"
10396
10397 # OPAC > Appearance
10398 msgid ""
10399 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10400 "masthead."
10401 msgstr ""
10402 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10403
10404 # OPAC > Appearance
10405 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10406 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10407
10408 # OPAC > Appearance
10409 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10410 msgstr "auf keiner Seite"
10411
10412 # OPAC > Appearance
10413 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10414 msgstr "auf den Detailansichten"
10415
10416 # OPAC > Appearance
10417 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10418 msgstr "."
10419
10420 # OPAC > Appearance
10421 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10422 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10423
10424 # OPAC > Appearance
10425 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10426 msgstr "Zeige nicht"
10427
10428 # OPAC > Appearance
10429 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10430 msgstr "Zeige"
10431
10432 # OPAC > Appearance
10433 msgid ""
10434 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10435 "a suggestion in OPAC."
10436 msgstr ""
10437 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10438 "Person."
10439
10440 # OPAC > Features
10441 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10442 msgstr "Erlaube,"
10443
10444 # OPAC > Features
10445 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10446 msgstr "Erlaube nicht,"
10447
10448 # OPAC > Features
10449 msgid ""
10450 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10451 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10452 "avoided if your collection has a large number of items."
10453 msgstr ""
10454 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10455 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10456 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10457
10458 # OPAC > OpenURL
10459 msgid ""
10460 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10461 "OpenURL.png</code>"
10462 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10463
10464 # OPAC > OpenURL
10465 msgid ""
10466 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10467 "openurl.png</code>"
10468 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10469
10470 # OPAC > OpenURL
10471 msgid ""
10472 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10473 "<code>http://</code> or"
10474 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder"
10475
10476 # OPAC > OpenURL
10477 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10478 msgstr "<br/>Beispiele:"
10479
10480 # OPAC > OpenURL
10481 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10482 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10483
10484 # OPAC > OpenURL
10485 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10486 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10487
10488 # OPAC > OpenURL
10489 msgid ""
10490 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10491 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10492 msgstr ""
10493 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10494 "oder <code>https://</code>):"
10495
10496 # OPAC > OpenURL
10497 msgid ""
10498 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10499 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10500 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10501 msgstr ""
10502 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10503 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10504 "\">OpenURLImageLocation</a> verwendet wird):"
10505
10506 # OPAC > Self registration and modification
10507 msgid ""
10508 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10509 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10510 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10511 "modification screen:"
10512 msgstr ""
10513 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10514 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10515 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10516
10517 # OPAC > Self registration and modification
10518 msgid ""
10519 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10520 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10521 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10522 "a> to be set to a valid patron category code."
10523 msgstr ""
10524 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei <a href='/"
10525 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10526 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10527 "a> ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
10528
10529 # OPAC > Self registration and modification
10530 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10531 msgstr "Erlaube,"
10532
10533 # OPAC > Self registration and modification
10534 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10535 msgstr "Erlaube nicht,"
10536
10537 # OPAC > Self registration and modification
10538 msgid ""
10539 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10540 "via the OPAC."
10541 msgstr ""
10542 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10543
10544 # OPAC > Self registration and modification
10545 msgid ""
10546 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10547 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10548 "( HTML is allowed ):"
10549 msgstr ""
10550 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10551 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10552
10553 # OPAC > Self registration and modification
10554 msgid ""
10555 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10556 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10557 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10558 "screen:"
10559 msgstr ""
10560 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10561 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10562 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10563
10564 # OPAC > Self registration and modification
10565 msgid ""
10566 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10567 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10568 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10569 "registration screen:"
10570 msgstr ""
10571 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10572 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10573 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10574
10575 # OPAC > Self registration and modification
10576 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10577 msgstr "Erfordere nicht,"
10578
10579 # OPAC > Self registration and modification
10580 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10581 msgstr "Erfordere,"
10582
10583 # OPAC > Self registration and modification
10584 msgid ""
10585 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10586 "address by entering it twice."
10587 msgstr ""
10588 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10589 "bestätigen."
10590
10591 # OPAC > Self registration and modification
10592 msgid ""
10593 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10594 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10595 msgstr ""
10596 "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen regulären Benutzertyp für die "
10597 "Benutzerselbstanmeldung.</strong>"
10598
10599 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10600 msgid ""
10601 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10602 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10603 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10604 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10605 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10606 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10607 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10608 msgstr ""
10609 "<br>Wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> "
10610 "aktiviert ist, um nicht verifizierte und nicht abgeschlossene OPAC-"
10611 "Selbstanmeldungen zu löschen, löscht dieser unwiederbringlich alle Benutzer, "
10612 "die sich vor mehr als <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&s"
10613 "earchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegi"
10614 "strationExpireTemporaryAccountsDelay</a> angemeldet haben (außer wenn die "
10615 "Angabe leer oder 0 ist)."
10616
10617 # OPAC > Self registration and modification
10618 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10619 msgstr "Verwende"
10620
10621 # OPAC > Self registration and modification
10622 msgid ""
10623 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10624 "category for patrons registered via the OPAC."
10625 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10626
10627 # OPAC > Self registration and modification
10628 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10629 msgstr "Prüfe,"
10630
10631 # OPAC > Self registration and modification
10632 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10633 msgstr "Prüfe nicht,"
10634
10635 # OPAC > Self registration and modification
10636 msgid ""
10637 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10638 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10639 "already exists in the database."
10640 msgstr ""
10641 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
10642 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
10643 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10644
10645 # OPAC > Self registration and modification
10646 msgid ""
10647 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10648 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10649 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10650 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
10651 "make it empty."
10652 msgstr ""
10653 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10654 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10655 "Systemadministrator darum diesen einzurichten.<br>Wenn der Parameter leer "
10656 "oder auf 0 gesetzt ist, werden keine Bibliothekskonten gelöscht."
10657
10658 # OPAC > Self registration and modification
10659 msgid ""
10660 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10661 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10662 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10663 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10664 msgstr ""
10665 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in <a href=\"/cgi-bin/"
10666 "koha/admin/preferences.pl?"
10667 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10668 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> definiert wurde"
10669
10670 # OPAC > Self registration and modification
10671 msgid ""
10672 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10673 "account creation."
10674 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10675
10676 # OPAC > Self registration and modification
10677 msgid ""
10678 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10679 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10680
10681 # OPAC > Self registration and modification
10682 msgid ""
10683 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10684 "for the following libraries:"
10685 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10686
10687 # OPAC > Self registration and modification
10688 msgid ""
10689 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10690 "listed."
10691 msgstr ""
10692 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
10693 "aufgelistet."
10694
10695 # OPAC > Self registration and modification
10696 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10697 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10698
10699 # OPAC > Self registration and modification
10700 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10701 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10702
10703 # OPAC > Self registration and modification
10704 msgid ""
10705 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10706 "patron has self registered."
10707 msgstr ""
10708 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
10709 "selbst angemeldet hat."
10710
10711 # OPAC > Self registration and modification
10712 msgid ""
10713 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10714 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10715 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10716 msgstr ""
10717 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
10718 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10719 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10720
10721 # OPAC > Self registration and modification
10722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10723 msgstr "Erfordere nicht,"
10724
10725 # OPAC > Self registration and modification
10726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10727 msgstr "Erfordere,"
10728
10729 # OPAC > Self registration and modification
10730 msgid ""
10731 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10732 "patron verify themselves via email."
10733 msgstr ""
10734 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10735
10736 # OPAC > Features
10737 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10738 msgstr "im OPAC"
10739
10740 # OPAC > Features
10741 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10742 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10743
10744 # OPAC > Features
10745 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10746 msgstr "auf der Startseite."
10747
10748 # OPAC > Features
10749 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10750 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10751
10752 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10753 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10754 msgstr "(Verwenden Sie | als Trennzeichen.)"
10755
10756 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10757 msgid ""
10758 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10759 "as available for reference in OPAC search results:"
10760 msgstr ""
10761 "Zeige die nachfolgenden Nicht-Ausleihbar-Status als Präsenzbestand in der "
10762 "OPAC-Trefferliste an:"
10763
10764 # OPAC > Features
10765 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10766 msgstr "Erlaube,"
10767
10768 # OPAC > Features
10769 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10770 msgstr "Erlaube nicht,"
10771
10772 # OPAC > Features
10773 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10774 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
10775
10776 # OPAC > Restricted page
10777 msgid ""
10778 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10779 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10780 msgstr ""
10781 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
10782 "restrictedpage.pl)"
10783
10784 # OPAC > Restricted page
10785 msgid ""
10786 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10787 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10788
10789 # OPAC > Restricted page
10790 msgid ""
10791 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10792 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10793 msgstr ""
10794 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
10795 "'127.0.0,127.0.1')."
10796
10797 # OPAC > Restricted page
10798 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10799 msgstr "Verwende"
10800
10801 # OPAC > Restricted page
10802 msgid ""
10803 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10804 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10805 msgstr ""
10806 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
10807 "Proxy-Seite."
10808
10809 # OPAC > Policy
10810 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10811 msgstr "Keine Beschränkung"
10812
10813 # OPAC > Policy
10814 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10815 msgstr "Beschränkung"
10816
10817 # OPAC > Policy
10818 msgid ""
10819 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10820 "registered at."
10821 msgstr ""
10822 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10823
10824 # OPAC > Shelf browser
10825 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10826 msgstr "Berücksichtige nicht"
10827
10828 # OPAC > Shelf browser
10829 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10830 msgstr "Berücksichtige"
10831
10832 # OPAC > Shelf browser
10833 msgid ""
10834 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10835 "for the shelf browser."
10836 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10837
10838 # OPAC > Shelf browser
10839 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10840 msgstr "Berücksichtige nicht"
10841
10842 # OPAC > Shelf browser
10843 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10844 msgstr "Berücksichtige"
10845
10846 # OPAC > Shelf browser
10847 msgid ""
10848 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10849 "items for the shelf browser."
10850 msgstr ""
10851 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
10852 "Bücherregal."
10853
10854 # OPAC > Shelf browser
10855 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10856 msgstr "Berücksichtige nicht"
10857
10858 # OPAC > Shelf browser
10859 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10860 msgstr "Berücksichtige"
10861
10862 # OPAC > Shelf browser
10863 msgid ""
10864 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10865 "the shelf browser."
10866 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10867
10868 # OPAC > Features
10869 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10870 msgstr "Zeige"
10871
10872 # OPAC > Features
10873 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10874 msgstr "den Vornamen"
10875
10876 # OPAC > Features
10877 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10878 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
10879
10880 # OPAC > Features
10881 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10882 msgstr "den vollen Namen"
10883
10884 # OPAC > Features
10885 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10886 msgstr "den Nachnamen"
10887
10888 # OPAC > Features
10889 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10890 msgstr "keinen Namen"
10891
10892 # OPAC > Features
10893 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10894 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
10895
10896 # OPAC > Features
10897 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10898 msgstr "den Benutzernamen"
10899
10900 # OPAC > Features
10901 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10902 msgstr "Verberge"
10903
10904 # OPAC > Features
10905 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10906 msgstr "Zeige"
10907
10908 # OPAC > Features
10909 msgid ""
10910 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10911 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10912 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10913 msgstr ""
10914 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
10915 "über die E-Mail-Adresse bei <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10916 "\"_blank\">Libravatar</a> gesucht."
10917
10918 # OPAC > Features
10919 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10920 msgstr "E-Mail"
10921
10922 # OPAC > Features
10923 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10924 msgstr "Facebook"
10925
10926 # OPAC > Features
10927 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10928 msgstr "LinkedIn"
10929
10930 # OPAC > Features
10931 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10932 msgstr "Zeige"
10933
10934 # OPAC > Features
10935 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10936 msgstr "Twitter"
10937
10938 # OPAC > Features
10939 msgid ""
10940 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10941 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
10942
10943 # OPAC > Privacy
10944 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10945 msgstr "Erfasse nicht,"
10946
10947 # OPAC > Privacy
10948 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10949 msgstr "Erfasse,"
10950
10951 # OPAC > Privacy
10952 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10953 msgstr "Erfasse anonym,"
10954
10955 # OPAC > Privacy
10956 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10957 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
10958
10959 # OPAC > Appearance
10960 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10961 msgstr "Zeige keine"
10962
10963 # OPAC > Appearance
10964 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10965 msgstr "Zeige"
10966
10967 # OPAC > Appearance
10968 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10969 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
10970
10971 # OPAC > Features
10972 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10973 msgstr "Zeige"
10974
10975 # OPAC > Features
10976 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10977 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
10978
10979 # OPAC > Features
10980 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10981 msgstr "Erlaube,"
10982
10983 # OPAC > Features
10984 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10985 msgstr "Erlaube nicht,"
10986
10987 # OPAC > Features
10988 msgid ""
10989 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10990 "OPAC."
10991 msgstr ""
10992 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
10993
10994 # OPAC > Appearance
10995 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10996 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
10997
10998 # OPAC > Appearance
10999 msgid ""
11000 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11001 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11002 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11003 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11004 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11005 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11006 "expected to start from your HTTP document root."
11007 msgstr ""
11008 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
11009 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
11010 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
11011 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
11012 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
11013 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
11014 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
11015
11016 # OPAC > Privacy
11017 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11018 msgstr "Erlaube,"
11019
11020 # OPAC > Privacy
11021 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11022 msgstr "Erlaube nicht,"
11023
11024 # OPAC > Privacy
11025 msgid ""
11026 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11027 "out in the past."
11028 msgstr ""
11029 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
11030
11031 # OPAC > Appearance
11032 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11033 msgstr "Verwende das Theme"
11034
11035 # OPAC > Appearance
11036 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11037 msgstr "für den OPAC."
11038
11039 # OPAC > Features
11040 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11041 msgstr "Erlaube,"
11042
11043 # OPAC > Features
11044 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11045 msgstr "Erlaube nicht,"
11046
11047 # OPAC > Features
11048 msgid ""
11049 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11050 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
11051
11052 # OPAC > Features
11053 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11054 msgstr "Erlaube,"
11055
11056 # OPAC > Features
11057 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11058 msgstr "Erlaube nicht,"
11059
11060 # OPAC > Features
11061 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11062 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
11063
11064 # Patrons
11065 msgid "patrons.pref"
11066 msgstr " "
11067
11068 # Patrons > General
11069 msgid "patrons.pref General"
11070 msgstr "Allgemeines"
11071
11072 # Patrons > Membership expiry
11073 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11074 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
11075
11076 # Patrons > Notices and notifications
11077 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11078 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
11079
11080 # Patrons > Patron forms
11081 msgid "patrons.pref Patron forms"
11082 msgstr "Benutzerformulare"
11083
11084 # Patrons > Patron relationships
11085 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11086 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
11087
11088 # Patrons > Privacy
11089 msgid "patrons.pref Privacy"
11090 msgstr "Datenschutz"
11091
11092 # Patrons > Security
11093 msgid "patrons.pref Security"
11094 msgstr "Sicherheit"
11095
11096 # Patrons > General
11097 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11098 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
11099
11100 # Patrons > General
11101 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11102 msgstr "Erlaube Benutzern"
11103
11104 # Patrons > General
11105 msgid ""
11106 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11107 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11108 "allow/disallow auto-renewal."
11109 msgstr ""
11110 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
11111 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
11112
11113 # Patrons > Patron relationships
11114 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11115 msgstr "Erlaube"
11116
11117 # Patrons > Patron relationships
11118 msgid ""
11119 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11120 msgstr "Erlaube nicht"
11121
11122 # Patrons > Patron relationships
11123 msgid ""
11124 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11125 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11126 "OPAC."
11127 msgstr ""
11128 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
11129 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
11130
11131 # Patrons > Patron relationships
11132 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11133 msgstr "Erlaube"
11134
11135 # Patrons > Patron relationships
11136 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11137 msgstr "Erlaube nicht"
11138
11139 # Patrons > Patron relationships
11140 msgid ""
11141 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11142 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11143 msgstr ""
11144 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
11145 "eines Benutzers für seinen Bürgen verändern darf."
11146
11147 # Patrons > General
11148 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11149 msgstr "Erlaube nicht,"
11150
11151 # Patrons > General
11152 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11153 msgstr "Erlaube,"
11154
11155 # Patrons > General
11156 msgid ""
11157 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11158 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11159 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11160 msgstr ""
11161 "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11162 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> aktiviert "
11163 "ist."
11164
11165 # Patrons > General
11166 msgid ""
11167 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11168 "detail changes from the OPAC."
11169 msgstr ""
11170 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
11171 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
11172
11173 # Patrons > Notices and notifications
11174 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11175 msgstr "Verschicke keine"
11176
11177 # Patrons > Notices and notifications
11178 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11179 msgstr "Verschicke"
11180
11181 # Patrons > Notices and notifications
11182 msgid ""
11183 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11184 "account details."
11185 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
11186
11187 # Patrons > Notices and notifications
11188 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11189 msgstr "Verwende"
11190
11191 # Patrons > Notices and notifications
11192 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11193 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
11194
11195 # Patrons > Notices and notifications
11196 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11197 msgstr "die Ausweisnummer"
11198
11199 # Patrons > Notices and notifications
11200 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11201 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
11202
11203 # Patrons > Notices and notifications
11204 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11205 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
11206
11207 # Patrons > Notices and notifications
11208 msgid ""
11209 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11210 "emails."
11211 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
11212
11213 # Patrons > Notices and notifications
11214 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11215 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
11216
11217 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11218 msgid ""
11219 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11220 "cron switch"
11221 msgstr "(Veraltet) entsprechend dem --send-notices Parameter des Cronjobs"
11222
11223 # Patrons > Notices and notifications
11224 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11225 msgstr "Sende Benachrichtigungen über automatische Verlängerungen: "
11226
11227 # Patrons > Patron forms
11228 msgid ""
11229 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11230 msgstr "entsprechend der Benachrichtigungseinstellungen"
11231
11232 # Circulation > Checkout policy
11233 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11234 msgstr "nie"
11235
11236 # Patrons > Patron forms
11237 msgid ""
11238 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11239 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11240 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11241 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11242 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11243 "code>."
11244 msgstr ""
11245 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11246 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11247 "aktiviert ist, darf in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11248 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11249 "<code>cardnumber</code> nicht angegeben werden."
11250
11251 # Patrons > Patron forms
11252 msgid ""
11253 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11254 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11255 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11256 "screen:"
11257 msgstr ""
11258 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11259 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11260 "für Benutzerdaten:"
11261
11262 # Patrons > Membership expiry
11263 msgid ""
11264 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11265 "new expiry date on"
11266 msgstr ""
11267 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
11268 "Ablaufdatum vom"
11269
11270 # Patrons > Membership expiry
11271 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11272 msgstr "aktuellen Datum."
11273
11274 # Patrons > Membership expiry
11275 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11276 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
11277
11278 # Patrons > Membership expiry
11279 msgid ""
11280 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11281 "date."
11282 msgstr "späteren der beiden Daten."
11283
11284 # Patrons > Patron forms
11285 msgid ""
11286 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11287 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11288 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11289 "screen:"
11290 msgstr ""
11291 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11292 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11293 "für Benutzerdaten nicht anzeigen:"
11294
11295 # Patrons > Patron forms
11296 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11297 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
11298
11299 # Patrons > Patron forms
11300 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11301 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
11302
11303 # Patrons > Patron forms
11304 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11305 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
11306
11307 # Patrons > Patron forms
11308 msgid ""
11309 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11310 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11311 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11312 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11313 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11314 msgstr ""
11315 "Wenn <code>cardnumber</code> in der Liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11316 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11317 "\">BorrowerMandatoryField</a> enthalten ist, ist die voreingestellte "
11318 "minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
11319
11320 # Patrons > Patron forms
11321 msgid ""
11322 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11323 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11324 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11325 msgstr ""
11326 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
11327 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
11328 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
11329 "(also ',Maximum')."
11330
11331 # Patrons > General
11332 msgid ""
11333 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11334 "the current item has been checked out before."
11335 msgstr ""
11336 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
11337 "Benutzer entliehen wurde."
11338
11339 # Patrons > General
11340 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11341 msgstr "Prüfung"
11342
11343 # Patrons > General
11344 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11345 msgstr "Keine Prüfung"
11346
11347 # Patrons > General
11348 msgid ""
11349 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11350 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
11351
11352 # Patrons > General
11353 msgid ""
11354 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11355 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
11356
11357 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11358 msgid ""
11359 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11360 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11361 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11362 msgstr ""
11363 "Erfordert, dass <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11364 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> aktiviert "
11365 "ist. Wenn der Parameter 0 oder leer ist, gibt es kein Zeitlimit."
11366
11367 # Patrons > General
11368 msgid ""
11369 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11370 "has been checked out no longer than"
11371 msgstr ""
11372 "Löse einen Warnhinweis aus, wenn die Ausleihe des aktuellen Exemplars nicht "
11373 "länger als"
11374
11375 # Patrons > General
11376 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11377 msgstr "Tagen ausgeliehen war."
11378
11379 # Patrons > Patron forms
11380 msgid ""
11381 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11382 "identifiers"
11383 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
11384
11385 # Patrons > Patron forms
11386 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11387 msgstr "Alternative Adresse"
11388
11389 # Patrons > Patron forms
11390 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11391 msgstr "Alternativer Kontakt"
11392
11393 # Patrons > Patron forms
11394 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11395 msgstr "Kontaktinformation"
11396
11397 # Patrons > Patron forms
11398 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11399 msgstr "Bürgeninformation"
11400
11401 # Patrons > Patron forms
11402 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11403 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
11404
11405 # Patrons > Patron forms
11406 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11407 msgstr "Bibliotheksmanagement"
11408
11409 # Patrons > Patron forms
11410 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11411 msgstr "Kontodaten"
11412
11413 # Patrons > Patron forms
11414 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11415 msgstr "Hauptadresse"
11416
11417 # Patrons > Patron forms
11418 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11419 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11420
11421 # Patrons > Patron forms
11422 msgid ""
11423 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11424 "patrons)"
11425 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11426
11427 # Patrons > Patron forms
11428 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11429 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11430
11431 # Patrons > Patron forms
11432 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11433 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11434
11435 # Patrons > Patron forms
11436 msgid ""
11437 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11438 "patrons)"
11439 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11440
11441 # Patrons > Patron forms
11442 msgid ""
11443 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11444 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11445 "still be expanded later):"
11446 msgstr ""
11447 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11448 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11449 "aber aufgeklappt werden):"
11450
11451 # Patrons > General
11452 msgid ""
11453 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11454 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11455 "option:"
11456 msgstr ""
11457 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11458 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11459
11460 # Patrons > General
11461 msgid ""
11462 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11463 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11464 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11465 "the patron search page."
11466 msgstr ""
11467 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"surname,firstname,othernames,cardnumber,"
11468 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11469 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11470 "Benutzermodul angezeigt."
11471
11472 # Patrons > General
11473 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11474 msgstr "Aktiviere"
11475
11476 # Patrons > General
11477 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11478 msgstr "Deaktiviere"
11479
11480 # Patrons > General
11481 msgid ""
11482 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11483 "arbitrary files to a borrower record."
11484 msgstr ""
11485 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11486 "Benutzerdatensatz."
11487
11488 # Patrons > Notices and notifications
11489 msgid ""
11490 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11491 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11492 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11493 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11494 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11495 msgstr ""
11496 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11497 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11498 "Benutzer wird über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11499 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11500 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> gesteuert."
11501
11502 # Patrons > Notices and notifications
11503 msgid ""
11504 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11505 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11506 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11507 "your system administrator to schedule them."
11508 msgstr ""
11509 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11510 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11511 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11512 "einzurichten."
11513
11514 # Patrons > Notices and notifications
11515 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11516 msgstr "Erlaube,"
11517
11518 # Patrons > Notices and notifications
11519 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11520 msgstr "Erlaube nicht,"
11521
11522 # Patrons > Notices and notifications
11523 msgid ""
11524 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11525 "patrons will receive and when they will receive them."
11526 msgstr ""
11527 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11528 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11529
11530 # Patrons > Notices and notifications
11531 msgid ""
11532 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11533 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11534 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11535 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11536 msgstr ""
11537 "<br><strong>HINWEIS:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11538 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11539 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> muss aktiviert sein."
11540
11541 # Patrons > Notices and notifications
11542 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11543 msgstr "Erlaube nicht"
11544
11545 # Patrons > Notices and notifications
11546 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11547 msgstr "Erlaube"
11548
11549 # Patrons > Notices and notifications
11550 msgid ""
11551 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11552 "the OPAC."
11553 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11554
11555 # Patrons > General
11556 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11557 msgstr "Deaktiviere"
11558
11559 # Patrons > General
11560 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11561 msgstr "Aktiviere"
11562
11563 # Patrons > General
11564 msgid ""
11565 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11566 "custom attributes on patrons."
11567 msgstr ""
11568 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11569 "Benutzereigenschaften."
11570
11571 # Patrons > Security
11572 msgid ""
11573 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11574 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11575
11576 # Patrons > Security
11577 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11578 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11579
11580 # Patrons > Notices and notifications
11581 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11582 msgstr "Deaktiviere"
11583
11584 # Patrons > Notices and notifications
11585 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11586 msgstr "Aktiviere"
11587
11588 # Patrons > Notices and notifications
11589 msgid ""
11590 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11591 "SMS if no patron email is defined."
11592 msgstr ""
11593 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11594 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11595
11596 # Patrons > General
11597 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11598 msgstr "Berechne"
11599
11600 # Patrons > General
11601 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11602 msgstr "Berechne keine"
11603
11604 # Patrons > General
11605 msgid ""
11606 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11607 "to a category with an enrollment fee."
11608 msgstr ""
11609 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11610 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11611
11612 # Patrons > Privacy
11613 msgid ""
11614 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11615 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11616 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11617 msgstr ""
11618 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11619 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11620 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
11621 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
11622
11623 # Patrons > Privacy
11624 msgid ""
11625 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11626 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11627 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11628 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11629 msgstr ""
11630 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
11631 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11632 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> "
11633 "konfigurieren."
11634
11635 # Patrons > Privacy
11636 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11637 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
11638
11639 # Patrons > Privacy
11640 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11641 msgstr "Deaktiviert"
11642
11643 # Patrons > Privacy
11644 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11645 msgstr "Erzwungen"
11646
11647 # Patrons > Privacy
11648 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11649 msgstr "Tolerant"
11650
11651 # OPAC > Self registration and modification
11652 msgid ""
11653 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11654 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11655 "system administrator to schedule it."
11656 msgstr ""
11657 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11658 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Bitten Sie Ihren Systemadministrator "
11659 "darum diesen einzurichten."
11660
11661 # Patrons > Privacy
11662 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11663 msgstr "Sperre abgelaufene Benutzerkonten nach"
11664
11665 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11666 msgid ""
11667 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11668 msgstr ""
11669 "Tagen. Lassen Sie den Parameter leer, um diese Funktion zu deaktivieren."
11670
11671 # Patrons > General
11672 msgid ""
11673 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11674 "specified in the circulation rules matrix."
11675 msgstr ""
11676 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
11677 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11678
11679 # Patrons > General
11680 msgid ""
11681 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11682 msgstr ""
11683 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11684
11685 # Patrons > General
11686 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11687 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11688
11689 # Patrons > Membership expiry
11690 msgid ""
11691 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11692 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11693 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11694 msgstr ""
11695 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11696 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11697 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11698
11699 # Patrons > Membership expiry
11700 msgid ""
11701 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11702 "when a patron's card will expire in"
11703 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11704
11705 # Patrons > Membership expiry
11706 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11707 msgstr "Tagen abläuft."
11708
11709 # Patrons > Membership expiry
11710 msgid ""
11711 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11712 "to expire or has expired"
11713 msgstr ""
11714 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11715
11716 # Patrons > Membership expiry
11717 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11718 msgstr "Tage vor Ablauf."
11719
11720 # Patrons > Patron forms
11721 msgid ""
11722 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11723 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11724 "target='blank'>database columns</a>:"
11725 msgstr ""
11726 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11727 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11728
11729 # Patrons > Patron forms
11730 msgid ""
11731 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11732 "possible duplicates when adding a new patron."
11733 msgstr ""
11734 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
11735 "neuer Benutzer angelegt wird."
11736
11737 # Patrons > Patron forms
11738 msgid ""
11739 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11740 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11741 "columns</a>:"
11742 msgstr ""
11743 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11744 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11745
11746 # Patrons > Patron forms
11747 msgid ""
11748 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11749 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11750 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11751 "individual fields in that form will be ignored."
11752 msgstr ""
11753 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
11754 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
11755 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
11756 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11757
11758 # Patrons > General
11759 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11760 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11761
11762 # Patrons > General
11763 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11764 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11765
11766 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11767 msgid ""
11768 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11769 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11770 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11771 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11772 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11773 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11774 msgstr ""
11775 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
11776 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11777 "\">PhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11778 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11779 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deaktiviert sein."
11780
11781 # Patrons > Notices and notifications
11782 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11783 msgstr "Deaktiviere"
11784
11785 # Patrons > Notices and notifications
11786 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11787 msgstr "Aktiviere"
11788
11789 # Patrons > Notices and notifications
11790 msgid ""
11791 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11792 "plugin will be required to process the phone notifications."
11793 msgstr ""
11794 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
11795 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11796
11797 # Patrons > Patron relationships
11798 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11799 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11800
11801 # Patrons > Patron relationships
11802 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11803 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11804
11805 # Patrons > Patron relationships
11806 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11807 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11808
11809 # Patrons > Patron relationships
11810 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11811 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11812
11813 # Patrons > Patron relationships
11814 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11815 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11816
11817 # Patrons > Patron relationships
11818 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11819 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11820
11821 # Patrons > Patron relationships
11822 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11823 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11824
11825 # Patrons > Patron relationships
11826 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11827 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11828
11829 # Patrons > Patron relationships
11830 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11831 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11832
11833 # Patrons > Patron relationships
11834 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11835 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11836
11837 # Patrons > Patron relationships
11838 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11839 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11840
11841 # Patrons > Patron relationships
11842 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11843 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11844
11845 # Patrons > Patron relationships
11846 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11847 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11848
11849 # Patrons > Patron relationships
11850 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11851 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11852
11853 # Patrons > Patron relationships
11854 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11855 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11856
11857 # Patrons > Patron relationships
11858 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11859 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11860
11861 # Patrons > Patron relationships
11862 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11863 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11864
11865 # Patrons > Patron relationships
11866 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11867 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11868
11869 # Patrons > Patron relationships
11870 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11871 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
11872
11873 # Patrons > Patron relationships
11874 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11875 msgstr "Kontakt - Fax"
11876
11877 # Patrons > Patron relationships
11878 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11879 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
11880
11881 # Patrons > Patron relationships
11882 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11883 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
11884
11885 # Patrons > Patron relationships
11886 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11887 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
11888
11889 # Patrons > Patron relationships
11890 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11891 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
11892
11893 # Patrons > Patron relationships
11894 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11895 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
11896
11897 # Patrons > Patron relationships
11898 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11899 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
11900
11901 # Patrons > Patron relationships
11902 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11903 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
11904
11905 # Patrons > Patron relationships
11906 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11907 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
11908
11909 # Patrons > Patron relationships
11910 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11911 msgstr "Hauptadresse - Staat"
11912
11913 # Patrons > Patron relationships
11914 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11915 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
11916
11917 # Patrons > Patron relationships
11918 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11919 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
11920
11921 # Patrons > Patron relationships
11922 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11923 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
11924
11925 # Patrons > Patron relationships
11926 msgid ""
11927 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11928 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11929 "the guarantors record:"
11930 msgstr ""
11931 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
11932 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
11933
11934 # Patrons > Privacy
11935 msgid ""
11936 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11937 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11938 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11939 msgstr ""
11940 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn <a href=\"/"
11941 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11942 "\">GDPR_Policy</a> aktiviert ist."
11943
11944 # Patrons > Privacy
11945 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11946 msgstr "Verwende die folgende URL"
11947
11948 # Patrons > Privacy
11949 msgid ""
11950 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11951 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11952 "make sure that this page is not blocked.)"
11953 msgstr ""
11954 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
11955 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
11956 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
11957
11958 # Patrons > General
11959 msgid ""
11960 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11961 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11962 msgstr ""
11963 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
11964 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
11965
11966 # Patrons > General
11967 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11968 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
11969
11970 # Patrons > General
11971 msgid ""
11972 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11973 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
11974
11975 # Patrons > General
11976 msgid ""
11977 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11978 "superlibrarian privileges."
11979 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
11980
11981 # Patrons > Security
11982 msgid ""
11983 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11984 "transactions:"
11985 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
11986
11987 # Patrons > Security
11988 msgid ""
11989 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11990 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
11991
11992 # Patrons > Security
11993 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11994 msgstr "Stadt"
11995
11996 # Patrons > Security
11997 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11998 msgstr "Sammlung"
11999
12000 # Patrons > Security
12001 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12002 msgstr "Staat"
12003
12004 # Patrons > Security
12005 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12006 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
12007
12008 # Patrons > Security
12009 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12010 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
12011
12012 # Patrons > Security
12013 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12014 msgstr "Deaktiviere"
12015
12016 # Patrons > Security
12017 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12018 msgstr "Aktiviere"
12019
12020 # Patrons > Security
12021 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
12022 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12023
12024 # Patrons > Security
12025 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
12026 msgstr "Heimatbibliothek"
12027
12028 # Patrons > Security
12029 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12030 msgstr "Medientyp"
12031
12032 # Patrons > Security
12033 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12034 msgstr "Signatur"
12035
12036 # Patrons > Security
12037 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12038 msgstr "Exemplarnummer"
12039
12040 # Patrons > Security
12041 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12042 msgstr "Transaktionsbibliothek"
12043
12044 # Patrons > Security
12045 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12046 msgstr "Standort"
12047
12048 # Patrons > Security
12049 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12050 msgstr "Benutzertyp"
12051
12052 # Patrons > Security
12053 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12054 msgstr "Geschlecht"
12055
12056 # Patrons > Security
12057 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12058 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
12059
12060 # Patrons > Security
12061 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12062 msgstr "Anrede"
12063
12064 # Patrons > Security
12065 msgid ""
12066 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12067 "separate table for statistics purpose."
12068 msgstr ""
12069 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
12070 "Tabellen verschoben."
12071
12072 # Patrons > Security
12073 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12074 msgstr "Statistik 1"
12075
12076 # Patrons > Security
12077 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12078 msgstr "Statistik 2"
12079
12080 # Patrons > Security
12081 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12082 msgstr "Bundesland"
12083
12084 # Patrons > Security
12085 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12086 msgstr "Transaktionsart"
12087
12088 # Patrons > Security
12089 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12090 msgstr "PLZ"
12091
12092 # Patrons > Security
12093 msgid ""
12094 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12095 "personal information."
12096 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
12097
12098 # Patrons > Security
12099 msgid ""
12100 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12101 "lowercase and one uppercase)."
12102 msgstr ""
12103 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
12104 "enthalten)."
12105
12106 # Patrons > Security
12107 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12108 msgstr "Verlange nicht"
12109
12110 # Patrons > Security
12111 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12112 msgstr "Verlange"
12113
12114 # Patrons > Security
12115 msgid ""
12116 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12117 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
12118
12119 # Patrons > Notices and notifications
12120 msgid ""
12121 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12122 "set SMSSendDriver to: Email"
12123 msgstr ""
12124 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
12125 "SMSSendDriver Email an."
12126
12127 # Patrons > Notices and notifications
12128 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12129 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
12130
12131 # Patrons > Notices and notifications
12132 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12133 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
12134
12135 # Patrons > Notices and notifications
12136 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12137 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
12138
12139 # Patrons > Notices and notifications
12140 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12141 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
12142
12143 # Patrons > Notices and notifications
12144 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12145 msgstr "und ein Passwort"
12146
12147 # Patrons > Notices and notifications
12148 msgid ""
12149 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12150 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
12151
12152 # Patrons > General
12153 msgid ""
12154 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12155 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
12156
12157 # Patrons > General
12158 msgid ""
12159 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12160 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12161 msgstr ""
12162 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
12163 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
12164
12165 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12166 msgid ""
12167 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12168 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12169 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12170 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12171 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12172 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12173 msgstr ""
12174 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
12175 "koha/admin/preferences.pl?"
12176 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12177 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-"
12178 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12179 "\">PhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12180
12181 # Patrons > Notices and notifications
12182 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12183 msgstr "Deaktiviere"
12184
12185 # Patrons > Notices and notifications
12186 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12187 msgstr "Aktiviere"
12188
12189 # Patrons > Notices and notifications
12190 msgid ""
12191 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12192 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12193 "supported)."
12194 msgstr ""
12195 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
12196 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
12197
12198 # Patrons > General
12199 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12200 msgstr "Speicherung"
12201
12202 # Patrons > General
12203 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12204 msgstr "Keine Speicherung"
12205
12206 # Patrons > General
12207 msgid ""
12208 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12209 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12210 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12211 msgstr ""
12212 "Das erste Mal an einem Tag, wenn ein Benutzer sich im OPAC, über SIP2 oder "
12213 "ILS-DI anmeldet oder etwas entleiht, wird der Zeitstempel in borrowers."
12214 "lastseen aktualisiert."
12215
12216 # Patrons > General
12217 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12218 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
12219
12220 # Patrons > Privacy
12221 msgid ""
12222 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12223 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12224 msgstr ""
12225 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
12226 "verweigert haben nach"
12227
12228 # Patrons > Privacy
12229 msgid ""
12230 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12231 "accounts after"
12232 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
12233
12234 # Patrons > Privacy
12235 msgid ""
12236 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12237 "accounts after"
12238 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
12239
12240 # Patrons > Privacy
12241 msgid ""
12242 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12243 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12244 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12245 "cleanup database cron job."
12246 msgstr ""
12247 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
12248 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
12249 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
12250
12251 # Patrons > Notices and notifications
12252 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12253 msgstr "Schicke keine"
12254
12255 # Patrons > Notices and notifications
12256 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12257 msgstr "Schicke"
12258
12259 # Patrons > Notices and notifications
12260 msgid ""
12261 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12262 "writeoffs."
12263 msgstr ""
12264 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
12265
12266 # Patrons > Patron forms
12267 msgid ""
12268 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12269 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12270 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12271 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12272 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12273 "code>."
12274 msgstr ""
12275 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12276 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> aktiviert ist, dann "
12277 "darf der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12278 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12279 "<code>cardnumber</code> nicht enthalten."
12280
12281 # Patrons > Patron forms
12282 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12283 msgstr "Automatische Generierung"
12284
12285 # Patrons > Patron forms
12286 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12287 msgstr "Keine automatische Generierung"
12288
12289 # Patrons > Patron forms
12290 msgid ""
12291 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12292 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12293 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12294 "default to 26345000012942)."
12295 msgstr ""
12296 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
12297 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
12298 "nächste Nummer 12942 generiert)."
12299
12300 # Patrons > Patron relationships
12301 msgid ""
12302 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12303 "Leave empty to deactivate."
12304 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
12305
12306 # Patrons > Patron relationships
12307 msgid ""
12308 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12309 "they guarantee:"
12310 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
12311
12312 # Patrons > General
12313 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12314 msgstr "Erlaube,"
12315
12316 # Patrons > General
12317 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12318 msgstr "Erlaube nicht,"
12319
12320 # Patrons > General
12321 msgid ""
12322 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12323 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12324 "allowed access or not)."
12325 msgstr ""
12326 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
12327 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
12328 "gespeichert)."
12329
12330 # Patrons > Security
12331 msgid ""
12332 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12333 "be at least"
12334 msgstr ""
12335 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
12336 "mindestens"
12337
12338 # Patrons > Security
12339 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12340 msgstr "Zeichen lang sein."
12341
12342 # Patrons > General
12343 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12344 msgstr "Erlaube,"
12345
12346 # Patrons > General
12347 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12348 msgstr "Erlaube nicht,"
12349
12350 # Patrons > General
12351 msgid ""
12352 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12353 "the staff interface."
12354 msgstr ""
12355 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
12356
12357 # Patrons > Patron forms
12358 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12359 msgstr "Speichere"
12360
12361 # Patrons > Patron forms
12362 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12363 msgstr "Speichere nicht"
12364
12365 # Patrons > Patron forms
12366 msgid ""
12367 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12368 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
12369
12370 # Patrons > General
12371 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12372 msgstr "Erlaube,"
12373
12374 # Patrons > General
12375 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12376 msgstr "Erlaube nicht,"
12377
12378 # Patrons > General
12379 msgid ""
12380 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12381 "to request a discharge."
12382 msgstr ""
12383 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
12384 "Benutzer Entlastungen anfordern."
12385
12386 # Searching
12387 msgid "searching.pref"
12388 msgstr "Suche"
12389
12390 # Searching > Did you mean/spell checking
12391 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12392 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
12393
12394 # Searching > Features
12395 msgid "searching.pref Features"
12396 msgstr "Funktionen"
12397
12398 # Searching > Results display
12399 msgid "searching.pref Results display"
12400 msgstr "Trefferliste"
12401
12402 # Searching > Search form
12403 msgid "searching.pref Search form"
12404 msgstr "Suchformular"
12405
12406 # Searching > Search form
12407 msgid ""
12408 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12409 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12410 msgstr ""
12411 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
12412 "zu beschränken."
12413
12414 # Searching > Search form
12415 msgid ""
12416 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12417 "values with | or ,)."
12418 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
12419
12420 # Searching > Search form
12421 msgid ""
12422 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12423 "advanced search drop-down to the"
12424 msgstr ""
12425 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
12426 "Sprachcodes beschränken:"
12427
12428 # Searching > Search form
12429 msgid ""
12430 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12431 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12432 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12433 msgstr ""
12434 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
12435 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
12436 "strong>)."
12437
12438 # Searching > Search form
12439 msgid ""
12440 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12441 "interface advanced search for limiting searches on the"
12442 msgstr ""
12443 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
12444 "Suche nach"
12445
12446 # Searching > Search form
12447 msgid ""
12448 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12449 "appear in the order listed.<br/>"
12450 msgstr ""
12451 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
12452
12453 # Searching > Results display
12454 msgid ""
12455 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12456 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12457 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12458 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12459 "preference is set to bibliographic record."
12460 msgstr ""
12461 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
12462 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
12463 "angezeigt, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12464 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12465 "a> auf Titelsatz gesetzt ist."
12466
12467 # Searching > Results display
12468 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12469 msgstr "Zeige"
12470
12471 # Searching > Results display
12472 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12473 msgstr "Zeige nicht"
12474
12475 # Searching > Features
12476 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12477 msgstr "Deaktiviere"
12478
12479 # Searching > Features
12480 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12481 msgstr "Aktiviere"
12482
12483 # Searching > Features
12484 msgid ""
12485 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12486 "bibliographic record detail page in staff interface."
12487 msgstr ""
12488 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12489 "durchstöbern."
12490
12491 # Searching > Results display
12492 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12493 msgstr "Facetten anzeigen für"
12494
12495 # Searching > Results display
12496 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12497 msgstr "Heimatbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12498
12499 # Searching > Results display
12500 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12501 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12502
12503 # Searching > Results display
12504 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12505 msgstr "Heimatbibliothek"
12506
12507 # Searching > Features
12508 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12509 msgstr "Deaktiviere"
12510
12511 # Searching > Features
12512 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12513 msgstr "Aktiviere"
12514
12515 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12516 msgid ""
12517 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12518 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12519 "query.html#type-cross-fields"
12520 msgstr ""
12521 "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12522 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12523
12524 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12525 msgid ""
12526 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12527 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12528 msgstr ""
12529 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12530 "Elasticsearch 6.X und später."
12531
12532 # Searching > Features
12533 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12534 msgstr "Protokolliere nicht"
12535
12536 # Searching > Features
12537 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12538 msgstr "Protokolliere"
12539
12540 # Searching > Features
12541 msgid ""
12542 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12543 "interface."
12544 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12545
12546 # Searching > Results display
12547 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12548 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12549
12550 # Searching > Results display
12551 msgid ""
12552 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12553 "interface."
12554 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12555
12556 # Searching > Results display
12557 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12558 msgstr "Zeige bis zu"
12559
12560 # Searching > Results display
12561 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12562 msgstr "Facetten je Kategorie."
12563
12564 # Searching > Results display
12565 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12566 msgstr "Sortiere Facetten"
12567
12568 # Searching > Features
12569 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12570 msgstr "alphabetisch"
12571
12572 # Searching > Results display
12573 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12574 msgstr "nach Anzahl"
12575
12576 # Searching > Results display
12577 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12578 msgstr "in jeder Kategorie."
12579
12580 # Searching > Features
12581 msgid ""
12582 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12583 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12584 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12585 msgstr ""
12586 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12587 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12588 "Einstellung geändert wird."
12589
12590 # Searching > Features
12591 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12592 msgstr "Berücksichtige nicht"
12593
12594 # Searching > Features
12595 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12596 msgstr "Berücksichtige"
12597
12598 # Searching > Search form
12599 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12600 msgstr "Als Voreinstellung,"
12601
12602 # Searching > Search form
12603 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12604 msgstr "verwende nicht"
12605
12606 # Searching > Search form
12607 msgid ""
12608 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12609 "callnumber and standard number staff interface searches."
12610 msgstr ""
12611 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12612 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12613
12614 # Searching > Search form
12615 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12616 msgstr "verwende"
12617
12618 # Searching > Did you mean/spell checking
12619 msgid ""
12620 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12621 "bibspell."
12622 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12623
12624 # Searching > Did you mean/spell checking
12625 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12626 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12627
12628 # Searching > Did you mean/spell checking
12629 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12630 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12631
12632 # Searching > Did you mean/spell checking
12633 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12634 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12635
12636 # Searching > Did you mean/spell checking
12637 msgid ""
12638 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12639 "changing."
12640 msgstr ""
12641 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
12642 "erforderlich ist."
12643
12644 # Searching > Search form
12645 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12646 msgstr "Übernehme"
12647
12648 # Searching > Search form
12649 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12650 msgstr "Übernehme nicht"
12651
12652 # Searching > Search form
12653 msgid ""
12654 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12655 "unlogged user to the next patron logging in."
12656 msgstr ""
12657 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
12658 "Benutzeranmeldung."
12659
12660 # Searching > Results display
12661 msgid ""
12662 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12663 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12664 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12665 msgstr ""
12666 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
12667 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
12668 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12669
12670 # Searching > Results display
12671 msgid ""
12672 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12673 "for no limit."
12674 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12675
12676 # Searching > Results display
12677 msgid ""
12678 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12679 "many items, only check the availability status for the first"
12680 msgstr ""
12681 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
12682 "die ersten"
12683
12684 # Searching > Results display
12685 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12686 msgstr "Exemplare."
12687
12688 # Searching > Results display
12689 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12690 msgstr "Zeige nicht"
12691
12692 # Searching > Results display
12693 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12694 msgstr "Zeige"
12695
12696 # Searching > Results display
12697 msgid ""
12698 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12699 "number in OPAC search results."
12700 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
12701
12702 # Searching > Search form
12703 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12704 msgstr "Als Voreinstellung,"
12705
12706 # Searching > Search form
12707 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12708 msgstr "verwende nicht"
12709
12710 # Searching > Search form
12711 msgid ""
12712 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12713 "callnumber and standard number OPAC searches."
12714 msgstr ""
12715 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12716 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12717
12718 # Searching > Search form
12719 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12720 msgstr "verwende"
12721
12722 # Searching > Results display
12723 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12724 msgstr ","
12725
12726 # Searching > Results display
12727 msgid ""
12728 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12729 "OPAC by"
12730 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12731
12732 # Searching > Results display
12733 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12734 msgstr "aufsteigend."
12735
12736 # Searching > Results display
12737 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12738 msgstr "Verfasser"
12739
12740 # Searching > Results display
12741 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12742 msgstr "Signatur"
12743
12744 # Searching > Results display
12745 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12746 msgstr "Erwerbungsdatum"
12747
12748 # Searching > Results display
12749 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12750 msgstr "Erscheinungsjahr"
12751
12752 # Searching > Results display
12753 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12754 msgstr "absteigend."
12755
12756 # Searching > Results display
12757 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12758 msgstr "von A-Z."
12759
12760 # Searching > Results display
12761 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12762 msgstr "von Z-A."
12763
12764 # Searching > Results display
12765 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12766 msgstr "Relevanz"
12767
12768 # Searching > Results display
12769 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12770 msgstr "Titel"
12771
12772 # Searching > Results display
12773 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12774 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12775
12776 # Searching > Results display
12777 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12778 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12779
12780 # Searching > Results display
12781 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12782 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12783
12784 # Searching > Results display
12785 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12786 msgstr "Zeige kein"
12787
12788 # Searching > Results display
12789 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12790 msgstr "Zeige ein"
12791
12792 # Searching > Results display
12793 msgid ""
12794 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12795 "OPAC search results."
12796 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12797
12798 # Searching > Search form
12799 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12800 msgstr "Mache"
12801
12802 # Searching > Features
12803 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12804 msgstr "Mache keine"
12805
12806 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12807 msgid ""
12808 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12809 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12810 msgstr ""
12811 "MARC-Exemplarfelder in den XSLT-Stylesheets verfügbar. Die Voreinstellung "
12812 "ist \"Mache keine\", Exemplardaten werden mit anderen Methoden dargestellt."
12813
12814 # Searching > Features
12815 msgid ""
12816 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12817 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12818 msgstr ""
12819 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
12820 "cite>.)"
12821
12822 # Searching > Features
12823 msgid ""
12824 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12825 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12826 "cite>)"
12827 msgstr ""
12828 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
12829 "cite> und <cite>harp</cite>)"
12830
12831 # Searching > Features
12832 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12833 msgstr "automatisch durchführen."
12834
12835 # Searching > Features
12836 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12837 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12838
12839 # Searching > Features
12840 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12841 msgstr "Versuche nicht"
12842
12843 # Searching > Features
12844 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12845 msgstr "Versuche"
12846
12847 # Searching > Features
12848 msgid ""
12849 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12850 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12851 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12852 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12853 msgstr ""
12854 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
12855 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
12856 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
12857 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
12858
12859 # Searching > Features
12860 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12861 msgstr "Escape nicht"
12862
12863 # Searching > Features
12864 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12865 msgstr "Escape"
12866
12867 # Searching > Features
12868 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12869 msgstr "Unescape escaped"
12870
12871 # Searching > Features
12872 msgid ""
12873 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12874 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12875 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12876 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12877 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12878 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12879 msgstr ""
12880 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
12881 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
12882 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
12883 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
12884 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
12885 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12886
12887 # Searching > Features
12888 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12889 msgstr "Versuche nicht"
12890
12891 # Searching > Features
12892 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12893 msgstr "Versuche"
12894
12895 # Searching > Features
12896 msgid ""
12897 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12898 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12899 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12900 msgstr ""
12901 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
12902 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
12903 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
12904
12905 # Searching > Features
12906 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12907 msgstr "Deaktiviere"
12908
12909 # Searching > Features
12910 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12911 msgstr "Aktiviere"
12912
12913 # Searching > Features
12914 msgid ""
12915 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12916 "(REQUIRES ZEBRA)."
12917 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
12918
12919 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12920 msgid ""
12921 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12922 "library or library group, limit by the item's"
12923 msgstr ""
12924 "Wenn die Suche auf eine Bibliothek oder eine Bibliotheksgruppe eingeschränkt "
12925 "wird, verwende die"
12926
12927 # Searching > Results display
12928 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12929 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12930
12931 # Searching > Results display
12932 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12933 msgstr "die Heimatbibliothek oder die aktuelle Bibliothek des Exemplars."
12934
12935 # Searching > Results display
12936 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12937 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
12938
12939 # Searching > Results display
12940 msgid ""
12941 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12942 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird,"
12943
12944 # Searching > Results display
12945 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12946 msgstr "suche nicht"
12947
12948 # Searching > Results display
12949 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12950 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
12951
12952 # Searching > Results display
12953 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12954 msgstr "suche"
12955
12956 # Searching > Features
12957 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12958 msgstr "Erzwinge nicht"
12959
12960 # Searching > Features
12961 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12962 msgstr "Erzwinge,"
12963
12964 # Searching > Features
12965 msgid ""
12966 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12967 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12968 msgstr ""
12969 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
12970 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
12971
12972 # Searching > Features
12973 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12974 msgstr "Berücksichtige nicht"
12975
12976 # Searching > Features
12977 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12978 msgstr "Berücksichtige"
12979
12980 # Searching > Features
12981 msgid ""
12982 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12983 "by clicking on subject tracings."
12984 msgstr ""
12985 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
12986 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
12987
12988 # Searching > Results display
12989 msgid ""
12990 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12991 "separator for UNIMARC authors facets"
12992 msgstr ""
12993 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
12994 "Personen in UNIMARC"
12995
12996 # Searching > Features
12997 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12998 msgstr "Verwende keine"
12999
13000 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13001 msgid ""
13002 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13003 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13004 msgstr ""
13005 "Anführungszeichen im ICU-Format ({}) bei der Suche nach Schlagwortketten. "
13006 "Voreingestellt sind normale Anführungszeichen (\"\")."
13007
13008 # Searching > Features
13009 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13010 msgstr "Verwende"
13011
13012 # Searching > Results display
13013 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13014 msgstr ","
13015
13016 # Searching > Results display
13017 msgid ""
13018 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13019 "staff interface by"
13020 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
13021
13022 # Searching > Results display
13023 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13024 msgstr "aufsteigend."
13025
13026 # Searching > Results display
13027 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13028 msgstr "Verfasser"
13029
13030 # Searching > Results display
13031 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13032 msgstr "Signatur"
13033
13034 # Searching > Results display
13035 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13036 msgstr "Erwerbungsdatum"
13037
13038 # Searching > Results display
13039 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13040 msgstr "Erscheinungsjahr"
13041
13042 # Searching > Results display
13043 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13044 msgstr "absteigend."
13045
13046 # Searching > Results display
13047 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13048 msgstr "von A-Z."
13049
13050 # Searching > Results display
13051 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13052 msgstr "von Z-A."
13053
13054 # Searching > Results display
13055 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13056 msgstr "Relevanz"
13057
13058 # Searching > Results display
13059 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13060 msgstr "Titel"
13061
13062 # Searching > Results display
13063 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13064 msgstr "Anzahl Ausleihen"
13065
13066 # Searching > Results display
13067 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13068 msgstr "Zeige keine"
13069
13070 # Searching > Results display
13071 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13072 msgstr "Zeige"
13073
13074 # Searching > Results display
13075 msgid ""
13076 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13077 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13078 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13079 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13080 msgstr ""
13081 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
13082 "wird stark durch den Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13083 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> "
13084 "beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
13085
13086 # Searching > Search form
13087 msgid ""
13088 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13089 "interface advanced search pages."
13090 msgstr ""
13091 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
13092 "Dienstoberfläche."
13093
13094 # Searching > Search form
13095 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13096 msgstr "Als Voreinstellung,"
13097
13098 # Searching > Search form
13099 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13100 msgstr "zeige keine"
13101
13102 # Searching > Search form
13103 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13104 msgstr "zeige"
13105
13106 # Searching > Results display
13107 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13108 msgstr "Zeige bis zu"
13109
13110 # Searching > Results display
13111 msgid ""
13112 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13113 "the search results"
13114 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
13115
13116 # Searching > Results display
13117 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13118 msgstr "Berücksichtige bis zu"
13119
13120 # Searching > Results display
13121 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13122 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
13123
13124 # Searching > Results display
13125 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13126 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
13127
13128 # Searching > Results display
13129 msgid ""
13130 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13131 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
13132
13133 # Searching > Results display
13134 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13135 msgstr "Zeige kein"
13136
13137 # Searching > Results display
13138 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13139 msgstr "Zeige ein"
13140
13141 # Searching > Results display
13142 msgid ""
13143 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13144 "interface search results."
13145 msgstr ""
13146 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
13147
13148 # Serials
13149 msgid "serials.pref"
13150 msgstr "Zeitschriften"
13151
13152 # Serials
13153 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13154 msgstr "Zeige die letzten"
13155
13156 # Serials
13157 msgid ""
13158 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13159 "OPAC."
13160 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
13161
13162 # Serials
13163 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13164 msgstr "Belege"
13165
13166 # Serials
13167 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13168 msgstr "Belege nicht"
13169
13170 # Serials
13171 msgid ""
13172 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13173 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13174 msgstr ""
13175 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
13176 "zugegangenen Heftes."
13177
13178 # Serials
13179 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13180 msgstr "Erzeuge"
13181
13182 # Serials
13183 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13184 msgstr "Erzeuge keinen"
13185
13186 # Serials
13187 msgid ""
13188 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13189 "record when its attached serial is renewed."
13190 msgstr ""
13191 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
13192 "verlängert wird."
13193
13194 # Serials
13195 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13196 msgstr "Setze keine"
13197
13198 # Serials
13199 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13200 msgstr "Setze eine"
13201
13202 # Serials
13203 msgid ""
13204 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13205 "a routing list."
13206 msgstr ""
13207 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
13208 "Umlaufliste stehen."
13209
13210 # Serials
13211 msgid ""
13212 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13213 "lists:"
13214 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
13215
13216 # Serials
13217 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13218 msgstr "Deaktiviere"
13219
13220 # Serials
13221 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13222 msgstr "Aktiviere"
13223
13224 # Serials
13225 msgid ""
13226 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13227 msgstr ""
13228 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
13229
13230 # Serials
13231 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13232 msgstr "Zeige die letzten"
13233
13234 # Serials
13235 msgid ""
13236 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13237 "the staff interface."
13238 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
13239
13240 # Serials
13241 msgid ""
13242 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13243 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13244 msgstr ""
13245 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
13246 "werden (Felder mit | trennen)"
13247
13248 # Serials
13249 msgid ""
13250 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13251 "for a bibliographic record, preselect"
13252 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
13253
13254 # Serials
13255 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13256 msgstr "Kurzhistorie"
13257
13258 # Serials
13259 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13260 msgstr "volle Historie"
13261
13262 # Serials
13263 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13264 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
13265
13266 # Serials
13267 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13268 msgstr "Keine Änderung"
13269
13270 # Serials
13271 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13272 msgstr "Änderung"
13273
13274 # Serials
13275 msgid ""
13276 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13277 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13278 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13279 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13280 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13281 "specific item."
13282 msgstr ""
13283 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
13284 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
13285 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
13286 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (<a "
13287 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13288 "level_itypes\">item-level_itypes</a>)."
13289
13290 # Serials
13291 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13292 msgstr "Zeige den"
13293
13294 # Serials
13295 msgid ""
13296 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13297 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13298 "UNIMARC."
13299 msgstr ""
13300 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
13301 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
13302
13303 # Serials
13304 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13305 msgstr "Reiter Exemplare"
13306
13307 # Serials
13308 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13309 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
13310
13311 # Serials
13312 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13313 msgstr "Reiter Abonnements"
13314
13315 # Staff interface
13316 msgid "staff_interface.pref"
13317 msgstr " "
13318
13319 # Staff interface > Appearance
13320 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13321 msgstr "Erscheinungsbild"
13322
13323 # Staff interface > Options
13324 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13325 msgstr "Authentifizierung"
13326
13327 # Staff interface > Options
13328 msgid "staff_interface.pref Options"
13329 msgstr "Optionen"
13330
13331 # Staff interface > Options
13332 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13333 msgstr "Deaktiviere"
13334
13335 # Staff interface > Options
13336 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13337 msgstr "Aktiviere"
13338
13339 # Staff interface > Options
13340 msgid ""
13341 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13342 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13343 "administration."
13344 msgstr ""
13345 "akustische Signale für die unter Administration / <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13346 "admin/audio_alerts.pl\">Akustische Signale</a> definierten Auslöser."
13347
13348 # Staff interface > Appearance
13349 msgid ""
13350 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13351 "option must be turned on."
13352 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
13353
13354 # Staff interface > Appearance
13355 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13356 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
13357
13358 # Staff interface > Appearance
13359 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13360 msgstr "Nur Detailansicht"
13361
13362 # Staff interface > Appearance
13363 msgid ""
13364 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13365 "as an image on: "
13366 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
13367
13368 # Staff interface > Appearance
13369 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13370 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
13371
13372 # Staff interface > Appearance
13373 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13374 msgstr "In der Trefferliste"
13375
13376 # Staff interface > Appearance
13377 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13378 msgstr "Zeige nicht"
13379
13380 # Staff interface > Appearance
13381 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13382 msgstr "Zeige"
13383
13384 # Staff interface > Appearance
13385 msgid ""
13386 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13387 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13388 "staff interface."
13389 msgstr ""
13390 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
13391 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
13392 "XSLT)."
13393
13394 # Staff interface > Options
13395 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13396 msgstr "Zeige nicht"
13397
13398 # Staff interface > Options
13399 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13400 msgstr "Zeige"
13401
13402 # Staff interface > Options
13403 msgid ""
13404 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13405 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13406 msgstr ""
13407 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
13408 "unter Vormerkungen."
13409
13410 # Staff interface > Options
13411 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13412 msgstr "Zeige nicht"
13413
13414 # Staff interface > Options
13415 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13416 msgstr "Zeige"
13417
13418 # Staff interface > Options
13419 msgid ""
13420 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13421 "for 'Search the catalog' boxes."
13422 msgstr ""
13423 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
13424 "Dienstoberfläche."
13425
13426 # Staff interface > Appearance
13427 msgid ""
13428 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13429 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13430 msgstr ""
13431 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
13432
13433 # Staff interface > Appearance
13434 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13435 msgstr "Verwende die Grafik unter"
13436
13437 # Staff interface > Appearance
13438 msgid ""
13439 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13440 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13441 msgstr ""
13442 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
13443 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
13444
13445 # Staff interface > Appearance
13446 msgid ""
13447 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13448 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13449 "of links or blank):"
13450 msgstr ""
13451 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
13452 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
13453 "oder leer sein):"
13454
13455 # Staff interface > Appearance
13456 msgid ""
13457 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13458 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13459 msgstr ""
13460 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
13461
13462 # Staff interface > Appearance
13463 msgid ""
13464 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13465 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13466 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13467 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13468 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13469 msgstr ""
13470 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsdruck. Eine detaillierte "
13471 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13472 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
13473 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
13474 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
13475
13476 # Staff interface > Appearance
13477 msgid ""
13478 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13479 "in the staff interface:"
13480 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13481
13482 # Staff interface > Appearance
13483 msgid ""
13484 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13485 "pages in the staff interface:"
13486 msgstr ""
13487 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13488
13489 # Staff interface > Appearance
13490 msgid ""
13491 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13492 "own column on the main page of the staff interface:"
13493 msgstr ""
13494 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
13495 "Dienstoberfläche:"
13496
13497 # Staff interface > Appearance
13498 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13499 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
13500
13501 # Staff interface > Appearance
13502 msgid ""
13503 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13504 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13505 msgstr ""
13506 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
13507 "<code>http://</code>)"
13508
13509 # Staff interface > Options
13510 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13511 msgstr "Deaktiviere"
13512
13513 # Staff interface > Options
13514 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13515 msgstr "Aktiviere"
13516
13517 # Staff interface > Options
13518 msgid ""
13519 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13520 "detail page."
13521 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13522
13523 # Staff interface > Appearance
13524 msgid ""
13525 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13526 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13527
13528 # Staff interface > Appearance
13529 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13530 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13531
13532 # Staff interface > Appearance
13533 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13534 msgstr "nur Seitenende"
13535
13536 # Staff interface > Appearance
13537 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13538 msgstr "Seitenanfang"
13539
13540 # Staff interface > Appearance
13541 msgid ""
13542 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13543 "staff interface login page"
13544 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13545
13546 # Staff interface > Options
13547 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13548 msgstr "Zeige nicht"
13549
13550 # Staff interface > Options
13551 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13552 msgstr "Zeige"
13553
13554 # Staff interface > Options
13555 msgid ""
13556 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13557 "editing certain HTML system preferences."
13558 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13559
13560 # Staff interface > Appearance
13561 msgid ""
13562 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13563 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13564 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13565 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13566 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13567 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13568 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13569 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13570 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13571 "interface language."
13572 msgstr ""
13573 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13574 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13575 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13576 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
13577 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13578 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
13579 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
13580 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13581
13582 # Staff interface > Appearance
13583 msgid ""
13584 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13585 "interface using XSLT stylesheet at: "
13586 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13587
13588 # Staff interface > Appearance
13589 msgid ""
13590 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13591 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13592 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13593 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13594 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13595 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13596 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13597 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13598 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13599 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13600 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13601 msgstr ""
13602 " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13603 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
13604 "li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13605 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13606 "XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe "
13607 "einer URL für eine externe XSLT-Datei</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter "
13608 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13609 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss "
13610 "aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten "
13611 "verwendet.</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell "
13612 "gewählten Oberfläche ersetzt"
13613
13614 # Staff interface > Appearance
13615 msgid ""
13616 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13617 "using XSLT stylesheet at: "
13618 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13619
13620 # Staff interface > Appearance
13621 msgid ""
13622 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13623 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13624 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13625 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13626 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13627 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13628 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13629 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13630 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13631 "interface language."
13632 msgstr ""
13633 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13634 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
13635 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13636 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
13637 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13638 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
13639 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
13640 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13641
13642 # Staff interface > Appearance
13643 msgid ""
13644 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13645 "interface using XSLT stylesheet at: "
13646 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13647
13648 # Staff interface > Appearance
13649 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13650 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13651
13652 # Staff interface > Appearance
13653 msgid ""
13654 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13655 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13656 msgstr ""
13657 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
13658 "lassen)"
13659
13660 # Staff interface > Options
13661 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13662 msgstr "Zeige nicht"
13663
13664 # Staff interface > Options
13665 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13666 msgstr "Zeige"
13667
13668 # Staff interface > Options
13669 msgid ""
13670 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13671 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13672
13673 # Staff interface > Appearance
13674 msgid ""
13675 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13676 "stylesheet"
13677 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13678
13679 # Staff interface > Appearance
13680 msgid ""
13681 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13682 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13683 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13684 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13685 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13686 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13687 "expected to start from your HTTP document root."
13688 msgstr ""
13689 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
13690 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
13691 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
13692 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
13693 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
13694 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
13695 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13696
13697 # Staff interface > Appearance
13698 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13699 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13700
13701 # Staff interface > Appearance
13702 msgid ""
13703 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13704 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13705 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13706 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13707 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13708 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13709 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13710 "root."
13711 msgstr ""
13712 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
13713 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
13714 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
13715 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
13716 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
13717 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13718
13719 # Staff interface > Options
13720 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13721 msgstr "Zeige nicht"
13722
13723 # Staff interface > Options
13724 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13725 msgstr "Zeige"
13726
13727 # Staff interface > Options
13728 msgid ""
13729 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13730 "the staff interface."
13731 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13732
13733 # Staff interface > Appearance
13734 msgid ""
13735 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13736 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13737
13738 # Staff interface > Appearance
13739 msgid ""
13740 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13741 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13742 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13743 "work.)"
13744 msgstr ""
13745 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
13746 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13747
13748 # Staff interface > Options
13749 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13750 msgstr "Erlaube,"
13751
13752 # Staff interface > Options
13753 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13754 msgstr "Erlaube nicht,"
13755
13756 # Staff interface > Appearance
13757 msgid ""
13758 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13759 "shibboleth."
13760 msgstr ""
13761 "dass Bibliothekspersonal sich in der Dienstoberfläche mit anderen "
13762 "Authentifizierungsmethoden als Shibboleth anmeldet."
13763
13764 # Staff interface > Appearance
13765 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13766 msgstr "Verwende das"
13767
13768 # Staff interface > Appearance
13769 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13770 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13771
13772 # Staff interface > Options
13773 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13774 msgstr "Erlaube"
13775
13776 # Staff interface > Options
13777 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13778 msgstr "Erlaube nicht"
13779
13780 # Staff interface > Options
13781 msgid ""
13782 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13783 "staff interface."
13784 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13785
13786 # Staff interface > Options
13787 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13788 msgstr "Erlaube"
13789
13790 # Staff interface > Options
13791 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13792 msgstr "Erlaube nicht"
13793
13794 # Staff interface > Options
13795 msgid ""
13796 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13797 "form on the staff interface."
13798 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13799
13800 # Staff interface > Options
13801 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13802 msgstr "Erlaube"
13803
13804 # Staff interface > Options
13805 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13806 msgstr "Erlaube nicht"
13807
13808 # Staff interface > Options
13809 msgid ""
13810 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13811 "the staff interface."
13812 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13813
13814 # Tools
13815 msgid "tools.pref"
13816 msgstr "tools.pref"
13817
13818 # Tools > Barcodes
13819 msgid "tools.pref Barcodes"
13820 msgstr "Barcodes"
13821
13822 # Tools > Batch item
13823 msgid "tools.pref Batch item"
13824 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13825
13826 # Tools > News
13827 msgid "tools.pref News"
13828 msgstr "Nachrichten"
13829
13830 # Tools > Patron cards
13831 msgid "tools.pref Patron cards"
13832 msgstr "Benutzerausweise"
13833
13834 # Tools > Reports
13835 msgid "tools.pref Reports"
13836 msgstr "Reports"
13837
13838 # Tools > Upload
13839 msgid "tools.pref Upload"
13840 msgstr "Upload"
13841
13842 # Tools > Barcodes
13843 msgid ""
13844 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13845 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13846
13847 # Tools > Barcodes
13848 msgid ""
13849 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13850 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13851 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13852 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13853 msgstr ""
13854 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
13855 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
13856 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
13857 "Semikolon, Punkt, etc."
13858
13859 # Tools > Patron cards
13860 msgid ""
13861 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13862 "database to"
13863 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
13864
13865 # Tools > Patron cards
13866 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13867 msgstr "Bilder"
13868
13869 # Tools > Batch item
13870 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13871 msgstr "Anzeige von bis zu"
13872
13873 # Tools > Batch item
13874 msgid ""
13875 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13876 "batch."
13877 msgstr "Exemplare in einer einzelnen Stapellöschung."
13878
13879 # Tools > Batch item
13880 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13881 msgstr "Zeige bis zu"
13882
13883 # Tools > Batch item
13884 msgid ""
13885 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13886 "batch."
13887 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
13888
13889 # Tools > Batch item
13890 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13891 msgstr "Verarbeite bis zu"
13892
13893 # Tools > Batch item
13894 msgid ""
13895 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13896 "batch."
13897 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
13898
13899 # Tools > News
13900 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13901 msgstr " ."
13902
13903 # Tools > News
13904 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13905 msgstr "Nur im OPAC"
13906
13907 # Tools > News
13908 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13909 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
13910
13911 # Tools > News
13912 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13913 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
13914
13915 # Tools > News
13916 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13917 msgstr "Nie"
13918
13919 # Tools > News
13920 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13921 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
13922
13923 # Tools > News
13924 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13925 msgstr "."
13926
13927 # Tools > News
13928 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13929 msgstr ""
13930 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
13931 "Nachrichteneinträgen"
13932
13933 # Tools > News
13934 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13935 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13936
13937 # Tools > News
13938 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13939 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13940
13941 # Tools > Reports
13942 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13943 msgstr "Zeige standardmässig"
13944
13945 # Tools > Reports
13946 msgid ""
13947 "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page. A value of 20 "
13948 "is recommended. If empty, all reports will be shown."
13949 msgstr ""
13950 "Reports auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports. Ein Wert von 20 "
13951 "wird empfohlen. Wenn leer, werden alle Reports direkt angezeigt."
13952
13953 # Tools > Upload
13954 msgid ""
13955 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13956 "uploads older than"
13957 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13958
13959 # Tools > Upload
13960 msgid ""
13961 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13962 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13963 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13964 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
13965
13966 # Web services
13967 msgid "web_services.pref"
13968 msgstr "Web Services"
13969
13970 # Web services > General
13971 msgid "web_services.pref General"
13972 msgstr "Allgemeines"
13973
13974 # Web services > ILS-DI
13975 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13976 msgstr "ILS-DI"
13977
13978 # Web services > IdRef
13979 msgid "web_services.pref IdRef"
13980 msgstr "IdRef"
13981
13982 # Web services > Mana KB
13983 msgid "web_services.pref Mana KB"
13984 msgstr "Mana KB"
13985
13986 # Web services > OAI-PMH
13987 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13988 msgstr "OAI-PMH"
13989
13990 # Web services > REST API
13991 msgid "web_services.pref REST API"
13992 msgstr "REST API"
13993
13994 # Web services > Reporting
13995 msgid "web_services.pref Reporting"
13996 msgstr "Reporting"
13997
13998 # Web services > General
13999 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14000 msgstr "."
14001
14002 # Web services > General
14003 msgid ""
14004 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14005 "Origin header to"
14006 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
14007
14008 # Web services > Mana KB
14009 msgid ""
14010 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14011 "KB:"
14012 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
14013
14014 # Web services > Mana KB
14015 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14016 msgstr "Abonnements"
14017
14018 # Web services > ILS-DI
14019 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14020 msgstr "Deaktiviere"
14021
14022 # Web services > ILS-DI
14023 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14024 msgstr "Aktiviere"
14025
14026 # Web services > ILS-DI
14027 msgid ""
14028 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14029 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14030 msgstr ""
14031 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14032
14033 # Web services > ILS-DI
14034 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14035 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
14036
14037 # Web services > ILS-DI
14038 msgid ""
14039 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14040 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14041 "the field blank to allow any IP address."
14042 msgstr ""
14043 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
14044 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
14045 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
14046
14047 # Web services > IdRef
14048 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14049 msgstr "Deaktiviere"
14050
14051 # Web services > IdRef
14052 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14053 msgstr "Aktiviere"
14054
14055 # Web services > IdRef
14056 msgid ""
14057 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14058 "UNIMARC."
14059 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
14060
14061 # Web services > IdRef
14062 msgid ""
14063 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14064 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14065 msgstr ""
14066 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
14067 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
14068
14069 # Web services > Mana KB
14070 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14071 msgstr "Deaktiviere"
14072
14073 # Web services > Mana KB
14074 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14075 msgstr "Aktiviere"
14076
14077 # Web services > Mana KB
14078 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14079 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
14080
14081 # Web services > Mana KB
14082 msgid ""
14083 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14084 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14085 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14086 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14087 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14088 "license</a>"
14089 msgstr ""
14090 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
14091 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
14092 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
14093 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
14094 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
14095
14096 # Web services > Mana KB
14097 msgid ""
14098 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14099 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14100 msgstr ""
14101 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14102 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
14103
14104 # Web services > Mana KB
14105 msgid ""
14106 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14107 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
14108
14109 # Web services > OAI-PMH
14110 msgid ""
14111 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14112 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14113 msgstr ""
14114 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
14115 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14116
14117 # Web services > OAI-PMH
14118 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14119 msgstr "Deaktiviere"
14120
14121 # Web services > OAI-PMH
14122 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14123 msgstr "Aktiviere"
14124
14125 # Web services > OAI-PMH
14126 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14127 msgstr "Kohas"
14128
14129 # Web services > OAI-PMH
14130 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14131 msgstr "Deaktiviere"
14132
14133 # Web services > OAI-PMH
14134 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14135 msgstr "Aktiviere"
14136
14137 # Web services > OAI-PMH
14138 msgid ""
14139 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14140 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14141 msgstr ""
14142 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
14143 "angelegt oder aktualisiert wird."
14144
14145 # Web services > OAI-PMH
14146 msgid ""
14147 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14148 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14149 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14150 "syspref to be enabled."
14151 msgstr ""
14152 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14153 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
14154 "AutoUpdateSets</a> syspref muss dafür aktiviert sein."
14155
14156 # Web services > OAI-PMH
14157 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14158 msgstr "Deaktiviere"
14159
14160 # Web services > OAI-PMH
14161 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14162 msgstr "Aktiviere"
14163
14164 # Web services > OAI-PMH
14165 msgid ""
14166 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14167 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14168 msgstr ""
14169 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
14170 "sets."
14171
14172 # Web services > OAI-PMH
14173 msgid ""
14174 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14175 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14176 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14177 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14178 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14179 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14180 "records."
14181 msgstr ""
14182 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
14183 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
14184 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14185 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14186 "definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate "
14187 "enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen "
14188 "erzeugt."
14189
14190 # Web services > OAI-PMH
14191 msgid ""
14192 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14193 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
14194
14195 # Web services > OAI-PMH
14196 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14197 msgstr "."
14198
14199 # Web services > OAI-PMH
14200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14201 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
14202
14203 # Web services > OAI-PMH
14204 msgid ""
14205 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14206 "some point (transient)"
14207 msgstr ""
14208 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
14209 "(transient"
14210
14211 # Web services > OAI-PMH
14212 msgid ""
14213 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14214 "(persistent)"
14215 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
14216
14217 # Web services > OAI-PMH
14218 msgid ""
14219 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14220 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
14221
14222 # Web services > OAI-PMH
14223 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14224 msgstr "Gebe bis zu"
14225
14226 # Web services > OAI-PMH
14227 msgid ""
14228 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14229 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14230 msgstr ""
14231 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
14232
14233 # Web services > OAI-PMH
14234 msgid ""
14235 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14236 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14237 msgstr ""
14238 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
14239 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
14240
14241 # Web services > OAI-PMH
14242 msgid ""
14243 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14244 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14245 msgstr ""
14246 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14247 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
14248
14249 # Web services > OAI-PMH
14250 msgid ""
14251 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14252 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
14253
14254 # Web services > OAI-PMH
14255 msgid ""
14256 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14257 "prefix"
14258 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
14259
14260 # Web services > REST API
14261 msgid ""
14262 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14263 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14264 "the REST API."
14265 msgstr ""
14266 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14267 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
14268
14269 # Web services > REST API
14270 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14271 msgstr "Deaktiviere"
14272
14273 # Web services > REST API
14274 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14275 msgstr "Aktiviere"
14276
14277 # Web services > REST API
14278 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14279 msgstr "Deaktiviere"
14280
14281 # Web services > REST API
14282 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14283 msgstr "Aktiviere"
14284
14285 # Web services > REST API
14286 msgid ""
14287 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14288 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14289 "[EXPERIMENTAL]"
14290 msgstr ""
14291 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
14292 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
14293
14294 # Web services > REST API
14295 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14296 msgstr "Deaktiviere"
14297
14298 # Web services > REST API
14299 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14300 msgstr "Aktiviere"
14301
14302 # Web services > REST API
14303 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14304 msgstr "den /public Namespace der API."
14305
14306 # Web services > REST API
14307 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14308 msgstr "Deaktiviere"
14309
14310 # Web services > REST API
14311 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14312 msgstr "Aktiviere"
14313
14314 # Web services > REST API
14315 msgid ""
14316 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14317 "routes (that don't require authenticated access)"
14318 msgstr ""
14319 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
14320 "Zugang erfordern)"
14321
14322 # Web services > REST API
14323 msgid ""
14324 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14325 "returned by the REST API endpoints to"
14326 msgstr ""
14327 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
14328 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
14329
14330 # Web services > REST API
14331 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14332 msgstr "/ pro Seite."
14333
14334 # Web services > Reporting
14335 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14336 msgstr "Zeige maximal"
14337
14338 # Web services > Reporting
14339 msgid ""
14340 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14341 "reports web service."
14342 msgstr ""
14343 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
14344
14345 # Administration > Google OpenID Connect
14346 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14347 #~ msgstr "."
14348
14349 # Administration > Google OpenID Connect
14350 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14351 #~ msgstr "."
14352
14353 # Administration > Google OpenID Connect
14354 #~ msgid ""
14355 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14356 #~ "domains."
14357 #~ msgstr ". Frei lassen für alle Google-Domains."
14358
14359 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
14360 #~ msgid ""
14361 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from "
14362 #~ "child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when "
14363 #~ "requesting articles on the Opac."
14364 #~ msgstr ""
14365 #~ "die Weiterleitung von untergeordnetem zu übergeordnetem Datensatz "
14366 #~ "basierend auf MARC21 773$w, bei einer Artikelbestellung im OPAC, wenn der "
14367 #~ "untergeordnete Datensatz keine Exemplare hat."
14368
14369 # Circulation > Article requests
14370 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
14371 #~ msgstr "Deaktiviere"
14372
14373 # Circulation > Article requests
14374 #~ msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
14375 #~ msgstr "Aktiviere"
14376
14377 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
14378 #~ msgid ""
14379 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
14380 #~ "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a "
14381 #~ "vertical bar. The first listed format is selected by default when you "
14382 #~ "request via the OPAC.)"
14383 #~ msgstr ""
14384 #~ "(Gültige Formate sind: PHOTOCOPY und SCAN. Trennen Sie die unterstützten "
14385 #~ "Formate mit Pipe (|). Das erste angegebene Format wird voreingestellt, "
14386 #~ "wenn über den OPAC bestellt wird.)"
14387
14388 # Circulation > Article requests
14389 #~ msgid ""
14390 #~ "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
14391 #~ "request formats are supported:"
14392 #~ msgstr ""
14393 #~ "Die folgenden Lieferformate für Artikelbestellungen werden unterstützt:"
14394
14395 # Circulation > Batch checkout
14396 #~ msgid ""
14397 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14398 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14399 #~ msgstr "(Liste der Benutzertypen getrennt mit Pipe '|')."
14400
14401 # Circulation > Holds policy
14402 #~ msgid ""
14403 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14404 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14405 #~ msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
14406
14407 # Circulation > Self check-out module
14408 #~ msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
14409 #~ msgstr "."
14410
14411 # Circulation > Holds policy
14412 #~ msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
14413 #~ msgstr "offene Vormerkungen haben."
14414
14415 # I18N/L10N
14416 #~ msgid ""
14417 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14418 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14419 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14420 #~ msgstr ""
14421 #~ "<br/> <strong>HINWEIS:</strong> Verändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14422 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Medien und Mahngebühren. Sonst "
14423 #~ "werden die Mahngebühren verdoppelt!"
14424
14425 # I18N/L10N
14426 #~ msgid ""
14427 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14428 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14429 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14430 #~ msgstr ""
14431 #~ "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf "
14432 #~ "einem produktiven Server mit überfälligen Exemplaren und Mahngebühren, da "
14433 #~ "sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
14434
14435 # I18N/L10N
14436 #~ msgid ""
14437 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14438 #~ "of the languages on the interface."
14439 #~ msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
14440
14441 # Logging > Logging
14442 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14443 #~ msgstr "Keine Aufzeichnung"
14444
14445 # Logging > Logging
14446 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14447 #~ msgstr "Aufzeichnung"
14448
14449 # OPAC > Payments
14450 #~ msgid "opac.pref Payments"
14451 #~ msgstr "Zahlungen"
14452
14453 # OPAC > Appearance
14454 #~ msgid ""
14455 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14456 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14457 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14458 #~ msgstr ""
14459 #~ " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14460 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14461 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14462
14463 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14464 #~ msgid ""
14465 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14466 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14467 #~ "can implement different payment services."
14468 #~ msgstr ""
14469 #~ "<br/><strong>Warnung</strong>: Diese Funktionalität wird zukünftig "
14470 #~ "zugunsten von Payment-Plugins, die Dienste von verschiedenen "
14471 #~ "Bezahldienstleistern implementieren können, entfallen. "
14472
14473 # OPAC > Payments
14474 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14475 #~ msgstr "Erlaube"
14476
14477 # OPAC > Payments
14478 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14479 #~ msgstr "Erlaube nicht"
14480
14481 # OPAC > Payments
14482 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14483 #~ msgstr "Modus."
14484
14485 # OPAC > Payments
14486 #~ msgid ""
14487 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14488 #~ "OPAC via PayPal in"
14489 #~ msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
14490
14491 # OPAC > Payments
14492 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14493 #~ msgstr "Produktion"
14494
14495 # OPAC > Payments
14496 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14497 #~ msgstr "Sandbox"
14498
14499 # OPAC > Payments
14500 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14501 #~ msgstr "."
14502
14503 # OPAC > Payments
14504 #~ msgid ""
14505 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14506 #~ "description as "
14507 #~ msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
14508
14509 # OPAC > Payments
14510 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14511 #~ msgstr "."
14512
14513 # OPAC > Payments
14514 #~ msgid ""
14515 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14516 #~ "payments is "
14517 #~ msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14518
14519 # OPAC > Payments
14520 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14521 #~ msgstr "."
14522
14523 # OPAC > Payments
14524 #~ msgid ""
14525 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14526 #~ "return to the "
14527 #~ msgstr "Nach Zahlung oder Stornierung, sollte Paypal zurück"
14528
14529 # OPAC > Payments
14530 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14531 #~ msgstr "zum OPAC-Alias"
14532
14533 # OPAC > Payments
14534 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14535 #~ msgstr "zur OPACBaseURL"
14536
14537 # OPAC > Payments
14538 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14539 #~ msgstr "konfigurierte Rückkehr-URL"
14540
14541 # OPAC > Payments
14542 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14543 #~ msgstr "."
14544
14545 # OPAC > Payments
14546 #~ msgid ""
14547 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14548 #~ "receive payments is "
14549 #~ msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14550
14551 # OPAC > Payments
14552 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14553 #~ msgstr "."
14554
14555 # OPAC > Payments
14556 #~ msgid ""
14557 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14558 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
14559
14560 # OPAC > Features
14561 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14562 #~ msgstr "Erlaube,"
14563
14564 # OPAC > Features
14565 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14566 #~ msgstr "Erlaube nicht,"
14567
14568 # Searching > Features
14569 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14570 #~ msgstr "Deaktiviere"
14571
14572 # Searching > Features
14573 #~ msgid ""
14574 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14575 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14576 #~ msgstr ""
14577 #~ "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. "
14578 #~ "Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
14579
14580 # Searching > Features
14581 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14582 #~ msgstr "Aktiviere"
14583
14584 # Searching > Features
14585 #~ msgid ""
14586 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14587 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14588 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14589 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14590 #~ msgstr ""
14591 #~ "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht "
14592 #~ "die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
14593 #~ "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."