Translation files update
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.14 staff\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-05-20 01:42+0000\n"
6 "Last-Translator: Bernardo <bgkriegel@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
8 "Language: es\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1432086139.000000\n"
16
17 # Acquisitions
18 # Acquisitions
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr " "
22
23 # Acquisitions > Policy
24 # Acquisitions > Policy
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref Policy"
27 msgstr "Política"
28
29 # Acquisitions > Printing
30 # Acquisitions > Printing
31 # Acquisitions > Printing
32 msgid "acquisitions.pref Printing"
33 msgstr "Impresión"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 # Acquisitions > Policy
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
39 msgstr "Crear un ítem cuando"
40
41 # Acquisitions > Policy
42 # Acquisitions > Policy
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
45 msgstr "catalogar un registro."
46
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
51 msgstr "realizar un pedido."
52
53 # Acquisitions > Policy
54 # Acquisitions > Policy
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
57 msgstr "recibir un pedido."
58
59 # Acquisitions > Policy
60 # Acquisitions > Policy
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
63 msgstr "Sí"
64
65 # Acquisitions > Policy
66 # Acquisitions > Policy
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
69 msgstr "No"
70
71 # Acquisitions > Policy
72 # Acquisitions > Policy
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
75 msgstr "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las facturas."
76
77 # Acquisitions > Policy
78 # Acquisitions > Policy
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
81 msgstr "Luego de cancelar un recibo, actualice los subcampos del ítem si se crearon al hacer un pedido (ej. o=5|a=\"bar foo\"\")."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 # Acquisitions > Policy
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
87 msgstr "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
88
89 # Acquisitions > Policy
90 # Acquisitions > Policy
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
93 msgstr "Mostrar canastas"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 # Acquisitions > Policy
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
99 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
100
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
105 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 # Acquisitions > Policy
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
111 msgstr "en el sistema, independiente del dueño."
112
113 # Acquisitions > Policy
114 # Acquisitions > Policy
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
117 msgstr "No advertir"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 # Acquisitions > Policy
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
123 msgstr "Advertir"
124
125 # Acquisitions > Policy
126 # Acquisitions > Policy
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
129 msgstr "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
130
131 # Acquisitions > Policy
132 # Acquisitions > Policy
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
135 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
136
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
141 msgstr "siempre pida confirmación."
142
143 # Acquisitions > Policy
144 # Acquisitions > Policy
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
147 msgstr "no pida confirmación."
148
149 # Acquisitions > Policy
150 # Acquisitions > Policy
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
153 msgstr "360 000,00 (FR)"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 # Acquisitions > Policy
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
159 msgstr "360,000.00 (US)"
160
161 # Acquisitions > Policy
162 # Acquisitions > Policy
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
165 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 # Acquisitions > Policy
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
171 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
172
173 # Acquisitions > Policy
174 # Acquisitions > Policy
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
177 msgstr "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 # Acquisitions > Policy
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
183 msgstr "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
184
185 # Acquisitions > Printing
186 # Acquisitions > Printing
187 # Acquisitions > Printing
188 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
189 msgstr "Inglés 2 páginas"
190
191 # Acquisitions > Printing
192 # Acquisitions > Printing
193 # Acquisitions > Printing
194 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
195 msgstr "Inglés 3 páginas"
196
197 # Acquisitions > Printing
198 # Acquisitions > Printing
199 # Acquisitions > Printing
200 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
201 msgstr "Francés 3 páginas"
202
203 # Acquisitions > Printing
204 # Acquisitions > Printing
205 # Acquisitions > Printing
206 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
207 msgstr "Alemán de 2 páginas"
208
209 # Acquisitions > Printing
210 # Acquisitions > Printing
211 # Acquisitions > Printing
212 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
213 msgstr "Utilice el"
214
215 # Acquisitions > Printing
216 # Acquisitions > Printing
217 # Acquisitions > Printing
218 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
219 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
220
221 # Acquisitions > Policy
222 # Acquisitions > Policy
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
225 msgstr "(separado por un espacio)"
226
227 # Acquisitions > Policy
228 # Acquisitions > Policy
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
231 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> deben ser únicas en un ítem:"
232
233 # Acquisitions > Policy
234 # Acquisitions > Policy
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
237 msgstr ""
238
239 # Acquisitions > Policy
240 # Acquisitions > Policy
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
243 msgstr ""
244
245 # Administration
246 # Administration
247 # Administration
248 msgid "admin.pref"
249 msgstr " "
250
251 # Administration > CAS Authentication
252 # Administration > CAS Authentication
253 # Administration > CAS Authentication
254 msgid "admin.pref CAS Authentication"
255 msgstr "Autenticación CAS"
256
257 # Administration > Interface options
258 # Administration > Interface options
259 # Administration > Interface options
260 msgid "admin.pref Interface options"
261 msgstr "Opciones de interfaz"
262
263 # Administration > Login options
264 # Administration > Login options
265 # Administration > Login options
266 msgid "admin.pref Login options"
267 msgstr "Opciones de ingreso"
268
269 # Administration > Mozilla Persona
270 # Administration > Mozilla Persona
271 # Administration > Mozilla Persona
272 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
273 msgstr "Mozilla Persona"
274
275 # Administration > Share anonymous usage statistics
276 # Administration > Share anonymous usage statistics
277 # Administration > Share anonymous usage statistics
278 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
279 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
280
281 # Administration > CAS Authentication
282 # Administration > CAS Authentication
283 # Administration > CAS Authentication
284 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
285 msgstr "Utilizar"
286
287 # Administration > CAS Authentication
288 # Administration > CAS Authentication
289 # Administration > CAS Authentication
290 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
291 msgstr "como campo para autenticación del certificado SSL del cliente."
292
293 # Administration > CAS Authentication
294 # Administration > CAS Authentication
295 # Administration > CAS Authentication
296 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
297 msgstr "nada"
298
299 # Administration > CAS Authentication
300 # Administration > CAS Authentication
301 # Administration > CAS Authentication
302 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
303 msgstr "el Nombre común"
304
305 # Administration > CAS Authentication
306 # Administration > CAS Authentication
307 # Administration > CAS Authentication
308 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
309 msgstr "la dirección de email"
310
311 # Administration > Login options
312 # Administration > Login options
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
315 msgstr "No requiere"
316
317 # Administration > Login options
318 # Administration > Login options
319 # Administration > Login options
320 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
321 msgstr "Requiere"
322
323 # Administration > Login options
324 # Administration > Login options
325 # Administration > Login options
326 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
327 msgstr "que el personal ingrese desde una computadora en el rango de direcciones IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">especificada por su biblioteca</a> (si hubiera)."
328
329 # Administration > Interface options
330 # Administration > Interface options
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
333 msgstr "Mostrar"
334
335 # Administration > Interface options
336 # Administration > Interface options
337 # Administration > Interface options
338 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
339 msgstr "información de depuración en el navegador cuando ocurre un error interno."
340
341 # Administration > Interface options
342 # Administration > Interface options
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
345 msgstr "mucha"
346
347 # Administration > Interface options
348 # Administration > Interface options
349 # Administration > Interface options
350 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
351 msgstr "ninguna"
352
353 # Administration > Interface options
354 # Administration > Interface options
355 # Administration > Interface options
356 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
357 msgstr "alguna"
358
359 # Administration > Login options
360 # Administration > Login options
361 # Administration > Login options
362 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
363 msgstr "No impedir"
364
365 # Administration > Login options
366 # Administration > Login options
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
369 msgstr "Impedir"
370
371 # Administration > Login options
372 # Administration > Login options
373 # Administration > Login options
374 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
375 msgstr "al personal (salvo superbibliotecarios) modificar objetos (reservas, ejemplares, usuarios, etc.) pertenecientes a otra biblioteca."
376
377 # Administration > Interface options
378 # Administration > Interface options
379 # Administration > Interface options
380 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
381 msgstr "Use"
382
383 # Administration > Interface options
384 # Administration > Interface options
385 # Administration > Interface options
386 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
387 msgstr "como la dirección de email para el administrador de Koha. (Esta es la dirección predeterminada del campo From: para emails a menos que una biblioteca particular tenga una, y se la utiliza cuando ocurre un error interno.)"
388
389 # Administration > Mozilla Persona
390 # Administration > Mozilla Persona
391 # Administration > Mozilla Persona
392 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
393 msgstr "Permitir"
394
395 # Administration > Mozilla Persona
396 # Administration > Mozilla Persona
397 # Administration > Mozilla Persona
398 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
399 msgstr "No permitir"
400
401 # Administration > Mozilla Persona
402 # Administration > Mozilla Persona
403 # Administration > Mozilla Persona
404 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
405 msgstr "Mozilla persona para iniciar sesión"
406
407 # Administration > Interface options
408 # Administration > Interface options
409 # Administration > Interface options
410 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
411 msgstr "Utilice"
412
413 # Administration > Interface options
414 # Administration > Interface options
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
417 msgstr "como la dirección de correo electrónico que se establece como el replyTo en los correos electrónicos"
418
419 # Administration > Interface options
420 # Administration > Interface options
421 # Administration > Interface options
422 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
423 msgstr "Utilice"
424
425 # Administration > Interface options
426 # Administration > Interface options
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
429 msgstr "como el camino de retorno o la dirección de rebote para los mensajes de correo no se pueden entregar. Si deja esto vacío, se usará la dirección del remitente (a menudo, por defecto, la dirección del administración)."
430
431 # Administration > Login options
432 # Administration > Login options
433 # Administration > Login options
434 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
435 msgstr "Deshabilitar"
436
437 # Administration > Login options
438 # Administration > Login options
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
441 msgstr "Habilitar"
442
443 # Administration > Login options
444 # Administration > Login options
445 # Administration > Login options
446 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
447 msgstr "chequeo para el cambio en la dirección IP remota para la seguridad de sesión. Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia con frecuencia."
448
449 # Administration > Login options
450 # Administration > Login options
451 # Administration > Login options
452 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
453 msgstr "Almacena información de sesiones autenticadas"
454
455 # Administration > Login options
456 # Administration > Login options
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
459 msgstr "como archivos temporarios."
460
461 # Administration > Login options
462 # Administration > Login options
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
465 msgstr "en un servidor memcached."
466
467 # Administration > Login options
468 # Administration > Login options
469 # Administration > Login options
470 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
471 msgstr "en la base de datos MySQL."
472
473 # Administration > Login options
474 # Administration > Login options
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
477 msgstr "en la base de datos PostgreSQL (no soportada)."
478
479 # Administration > Share anonymous usage statistics
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 # Administration > Share anonymous usage statistics
482 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
483 msgstr "No compartir"
484
485 # Administration > Share anonymous usage statistics
486 # Administration > Share anonymous usage statistics
487 # Administration > Share anonymous usage statistics
488 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
489 msgstr "Compartir"
490
491 # Administration > Share anonymous usage statistics
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 # Administration > Share anonymous usage statistics
494 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
495 msgstr ""
496
497 # Administration > Share anonymous usage statistics
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
501 msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\""
502
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 # Administration > Share anonymous usage statistics
506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
507 msgstr "El país donde se encuentra la biblioteca:"
508
509 # Administration > Share anonymous usage statistics
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
513 msgstr "Este se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 # Administration > Share anonymous usage statistics
518 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
519 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
520
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
525 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos se enviarán de forma anónima."
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
531 msgstr "El nombre de la biblioteca"
532
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
537 msgstr "será mostrado en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
543 msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\""
544
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
549 msgstr "El tipo del biblioteca"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 # Administration > Share anonymous usage statistics
554 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
555 msgstr "académica"
556
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
561 msgstr "corporativa"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
567 msgstr "gubernamental"
568
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
573 msgstr "privada"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
579 msgstr "pública"
580
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
585 msgstr "organización religiosa"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
591 msgstr "de investigación"
592
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
597 msgstr "escolar"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
603 msgstr "de sociedad o asociación"
604
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
609 msgstr "de suscripción"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
615 msgstr "se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
616
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
621 msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\""
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
627 msgstr "La dirección URL de la biblioteca"
628
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
633 msgstr "se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
634
635 # Administration > CAS Authentication
636 # Administration > CAS Authentication
637 # Administration > CAS Authentication
638 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
639 msgstr "CAS para autenticación de acceso."
640
641 # Administration > CAS Authentication
642 # Administration > CAS Authentication
643 # Administration > CAS Authentication
644 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
645 msgstr "No usar"
646
647 # Administration > CAS Authentication
648 # Administration > CAS Authentication
649 # Administration > CAS Authentication
650 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
651 msgstr "Usar"
652
653 # Administration > CAS Authentication
654 # Administration > CAS Authentication
655 # Administration > CAS Authentication
656 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
657 msgstr "No cerrar sesión"
658
659 # Administration > CAS Authentication
660 # Administration > CAS Authentication
661 # Administration > CAS Authentication
662 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
663 msgstr "Cerrar sesión"
664
665 # Administration > CAS Authentication
666 # Administration > CAS Authentication
667 # Administration > CAS Authentication
668 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
669 msgstr "de CAS cuando abandone Koha."
670
671 # Administration > CAS Authentication
672 # Administration > CAS Authentication
673 # Administration > CAS Authentication
674 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
675 msgstr "El servidor de autenticación CAS puede encontrase en"
676
677 # Administration > Interface options
678 # Administration > Interface options
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
681 msgstr "#'s"
682
683 # Administration > Interface options
684 # Administration > Interface options
685 # Administration > Interface options
686 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
687 msgstr ""
688
689 # Administration > Interface options
690 # Administration > Interface options
691 # Administration > Interface options
692 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
693 msgstr "barras invertidas"
694
695 # Administration > Interface options
696 # Administration > Interface options
697 # Administration > Interface options
698 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
699 msgstr "de forma predeterminada."
700
701 # Administration > Interface options
702 # Administration > Interface options
703 # Administration > Interface options
704 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
705 msgstr "comas"
706
707 # Administration > Interface options
708 # Administration > Interface options
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
711 msgstr "punto y coma"
712
713 # Administration > Interface options
714 # Administration > Interface options
715 # Administration > Interface options
716 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
717 msgstr "barras"
718
719 # Administration > Interface options
720 # Administration > Interface options
721 # Administration > Interface options
722 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
723 msgstr "tabulaciones"
724
725 # Administration > Interface options
726 # Administration > Interface options
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
729 msgstr "No mostrar"
730
731 # Administration > Interface options
732 # Administration > Interface options
733 # Administration > Interface options
734 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
735 msgstr "Mostrar"
736
737 # Administration > Interface options
738 # Administration > Interface options
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
741 msgstr "iconos de tipo de ítem en el catálogo."
742
743 # Administration > Login options
744 # Administration > Login options
745 # Administration > Login options
746 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
747 msgstr "Cerrar sesión automáticamente luego de"
748
749 # Administration > Login options
750 # Administration > Login options
751 # Administration > Login options
752 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
753 msgstr "segundos de inactividad. Agregando d lo especificara en días, ej. 1d es una expiración de un día."
754
755 # Administration > Interface options
756 # Administration > Interface options
757 # Administration > Interface options
758 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
759 msgstr "Permitir"
760
761 # Administration > Interface options
762 # Administration > Interface options
763 # Administration > Interface options
764 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
765 msgstr "No permitir"
766
767 # Administration > Interface options
768 # Administration > Interface options
769 # Administration > Interface options
770 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
771 msgstr "al personal y usuarios crear y ver listas almacenadas de libros."
772
773 # Authorities
774 # Authorities
775 # Authorities
776 msgid "authorities.pref"
777 msgstr " "
778
779 # Authorities > General
780 # Authorities > General
781 # Authorities > General
782 msgid "authorities.pref General"
783 msgstr "General"
784
785 # Authorities > Linker
786 # Authorities > Linker
787 # Authorities > Linker
788 msgid "authorities.pref Linker"
789 msgstr "Enlazador"
790
791 # Authorities > General
792 # Authorities > General
793 # Authorities > General
794 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
795 msgstr "Mostrar"
796
797 # Authorities > General
798 # Authorities > General
799 # Authorities > General
800 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
801 msgstr "No mostrar"
802
803 # Authorities > General
804 # Authorities > General
805 # Authorities > General
806 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
807 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
808
809 # Authorities > General
810 # Authorities > General
811 # Authorities > General
812 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
813 msgstr "Cuando edite registros,"
814
815 # Authorities > General
816 # Authorities > General
817 # Authorities > General
818 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
819 msgstr "registros de autoridad ausentes (BiblioAddsAuthorities debe estar en \"permitir\" para que tenga efecto)."
820
821 # Authorities > General
822 # Authorities > General
823 # Authorities > General
824 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
825 msgstr "no genere"
826
827 # Authorities > General
828 # Authorities > General
829 # Authorities > General
830 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
831 msgstr "genere"
832
833 # Authorities > General
834 # Authorities > General
835 # Authorities > General
836 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
837 msgstr "Cuando edite registros,"
838
839 # Authorities > General
840 # Authorities > General
841 # Authorities > General
842 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
843 msgstr "permitir"
844
845 # Authorities > General
846 # Authorities > General
847 # Authorities > General
848 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
849 msgstr "no permitir"
850
851 # Authorities > General
852 # Authorities > General
853 # Authorities > General
854 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
855 msgstr "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
856
857 # Authorities > Linker
858 # Authorities > Linker
859 # Authorities > Linker
860 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
861 msgstr "Enlace"
862
863 # Authorities > Linker
864 # Authorities > Linker
865 # Authorities > Linker
866 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
867 msgstr "No enlace"
868
869 # Authorities > Linker
870 # Authorities > Linker
871 # Authorities > Linker
872 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
873 msgstr "automáticamente a los encabezamientos enlazados previamente cuando guarde registros en el módulo de catalogación."
874
875 # Authorities > Linker
876 # Authorities > Linker
877 # Authorities > Linker
878 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
879 msgstr "Dejar"
880
881 # Authorities > Linker
882 # Authorities > Linker
883 # Authorities > Linker
884 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
885 msgstr "No dejar"
886
887 # Authorities > Linker
888 # Authorities > Linker
889 # Authorities > Linker
890 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
891 msgstr "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el enlazador no encuentra coincidencias."
892
893 # Authorities > Linker
894 # Authorities > Linker
895 # Authorities > Linker
896 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
897 msgstr "predeterminado"
898
899 # Authorities > Linker
900 # Authorities > Linker
901 # Authorities > Linker
902 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
903 msgstr "Primer coincidencia"
904
905 # Authorities > Linker
906 # Authorities > Linker
907 # Authorities > Linker
908 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
909 msgstr "Última coincidencia"
910
911 # Authorities > Linker
912 # Authorities > Linker
913 # Authorities > Linker
914 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
915 msgstr "Use el módulo de enlazado"
916
917 # Authorities > Linker
918 # Authorities > Linker
919 # Authorities > Linker
920 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
921 msgstr "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
922
923 # Authorities > Linker
924 # Authorities > Linker
925 # Authorities > Linker
926 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
927 msgstr "(separe opciones con |)"
928
929 # Authorities > Linker
930 # Authorities > Linker
931 # Authorities > Linker
932 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
933 msgstr "Establezca las siguientes opciones para el enlazador de autoridades"
934
935 # Authorities > Linker
936 # Authorities > Linker
937 # Authorities > Linker
938 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
939 msgstr "Re-enlace"
940
941 # Authorities > Linker
942 # Authorities > Linker
943 # Authorities > Linker
944 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
945 msgstr "No re-enlace"
946
947 # Authorities > Linker
948 # Authorities > Linker
949 # Authorities > Linker
950 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
951 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
952
953 # Authorities > General
954 # Authorities > General
955 # Authorities > General
956 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
957 msgstr "Utilice el siguiente texto para el contenido del campo de control de autoridad MARC 21 008 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). NO incluya la fecha (posiciones 00-05)."
958
959 # Authorities > General
960 # Authorities > General
961 # Authorities > General
962 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
963 msgstr "Utilice el siguiente texto para el contenido del campo autoridad UNIMARC 100 Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). No incluya la fecha (posiciones 00-07)."
964
965 # Authorities > General
966 # Authorities > General
967 # Authorities > General
968 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
969 msgstr "No utilizar"
970
971 # Authorities > General
972 # Authorities > General
973 # Authorities > General
974 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
975 msgstr "Utilizar"
976
977 # Authorities > General
978 # Authorities > General
979 # Authorities > General
980 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
981 msgstr "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas desde trazas de temas."
982
983 # Authorities > General
984 # Authorities > General
985 # Authorities > General
986 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
987 msgstr "Actualizar"
988
989 # Authorities > General
990 # Authorities > General
991 # Authorities > General
992 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
993 msgstr "No actualizar"
994
995 # Authorities > General
996 # Authorities > General
997 # Authorities > General
998 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
999 msgstr "automáticamente los registros bibliográficos asociados cuando se cambia un registro de autoridad. Si esto está apagado, por favor pida a su administrador de sistemas de habilitar la tarea programada merge_autority.pl."
1000
1001 # Cataloging
1002 # Cataloging
1003 # Cataloging
1004 msgid "cataloguing.pref"
1005 msgstr " "
1006
1007 # Cataloging > Display
1008 # Cataloging > Display
1009 # Cataloging > Display
1010 msgid "cataloguing.pref Display"
1011 msgstr "Mostrar"
1012
1013 # Cataloging > Exporting
1014 # Cataloging > Exporting
1015 # Cataloging > Exporting
1016 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1017 msgstr ""
1018
1019 # Cataloging > Importing
1020 # Cataloging > Importing
1021 # Cataloging > Importing
1022 msgid "cataloguing.pref Importing"
1023 msgstr "Importando"
1024
1025 # Cataloging > Interface
1026 # Cataloging > Interface
1027 # Cataloging > Interface
1028 msgid "cataloguing.pref Interface"
1029 msgstr "Interfase"
1030
1031 # Cataloging > Record Structure
1032 # Cataloging > Record Structure
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1035 msgstr "Estructura de registro"
1036
1037 # Cataloging > Spine Labels
1038 # Cataloging > Spine Labels
1039 # Cataloging > Spine Labels
1040 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1041 msgstr "Marbetes"
1042
1043 # Cataloging > Display
1044 # Cataloging > Display
1045 # Cataloging > Display
1046 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1047 msgstr "Mostrar"
1048
1049 # Cataloging > Display
1050 # Cataloging > Display
1051 # Cataloging > Display
1052 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1053 msgstr "No mostrar"
1054
1055 # Cataloging > Display
1056 # Cataloging > Display
1057 # Cataloging > Display
1058 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1059 msgstr "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
1060
1061 # Cataloging > Importing
1062 # Cataloging > Importing
1063 # Cataloging > Importing
1064 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1065 msgstr "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de registro,"
1066
1067 # Cataloging > Importing
1068 # Cataloging > Importing
1069 # Cataloging > Importing
1070 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1071 msgstr "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros que ya están catalogados.  Observe que esta preferencia no tiene efecto si UseQueryParser esta habilitada."
1072
1073 # Cataloging > Importing
1074 # Cataloging > Importing
1075 # Cataloging > Importing
1076 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1077 msgstr "Proceder"
1078
1079 # Cataloging > Importing
1080 # Cataloging > Importing
1081 # Cataloging > Importing
1082 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1083 msgstr "no proceder"
1084
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 # Cataloging > Record Structure
1087 # Cataloging > Record Structure
1088 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1089 msgstr "."
1090
1091 # Cataloging > Record Structure
1092 # Cataloging > Record Structure
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1095 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
1096
1097 # Cataloging > Record Structure
1098 # Cataloging > Record Structure
1099 # Cataloging > Record Structure
1100 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1101 msgstr "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
1102
1103 # Cataloging > Display
1104 # Cataloging > Display
1105 # Cataloging > Display
1106 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1107 msgstr "."
1108
1109 # Cataloging > Display
1110 # Cataloging > Display
1111 # Cataloging > Display
1112 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1113 msgstr "Separe varios autores, series o materias presentadas en pantalla con "
1114
1115 # Cataloging > Exporting
1116 # Cataloging > Exporting
1117 # Cataloging > Exporting
1118 # Cataloging > Exporting
1119 # Cataloging > Exporting
1120 # Cataloging > Exporting
1121 # Cataloging > Exporting
1122 # Cataloging > Exporting
1123 # Cataloging > Exporting
1124 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1125 msgstr ""
1126
1127 # Cataloging > Exporting
1128 # Cataloging > Exporting
1129 # Cataloging > Exporting
1130 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1131 msgstr ""
1132
1133 # Cataloging > Exporting
1134 # Cataloging > Exporting
1135 # Cataloging > Exporting
1136 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1137 msgstr ""
1138
1139 # Cataloging > Exporting
1140 # Cataloging > Exporting
1141 # Cataloging > Exporting
1142 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1143 msgstr ""
1144
1145 # Cataloging > Exporting
1146 # Cataloging > Exporting
1147 # Cataloging > Exporting
1148 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1149 msgstr ""
1150
1151 # Cataloging > Exporting
1152 # Cataloging > Exporting
1153 # Cataloging > Exporting
1154 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1155 msgstr ""
1156
1157 # Cataloging > Interface
1158 # Cataloging > Interface
1159 # Cataloging > Interface
1160 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1161 msgstr "Usar"
1162
1163 # Cataloging > Interface
1164 # Cataloging > Interface
1165 # Cataloging > Interface
1166 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1167 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
1168
1169 # Cataloging > Record Structure
1170 # Cataloging > Record Structure
1171 # Cataloging > Record Structure
1172 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1173 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
1174
1175 # Cataloging > Record Structure
1176 # Cataloging > Record Structure
1177 # Cataloging > Record Structure
1178 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1179 msgstr "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>)"
1180
1181 # Cataloging > Interface
1182 # Cataloging > Interface
1183 # Cataloging > Interface
1184 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1185 msgstr "Mostrar"
1186
1187 # Cataloging > Interface
1188 # Cataloging > Interface
1189 # Cataloging > Interface
1190 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1191 msgstr "No mostrar"
1192
1193 # Cataloging > Interface
1194 # Cataloging > Interface
1195 # Cataloging > Interface
1196 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1197 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos"
1198
1199 # Cataloging > Display
1200 # Cataloging > Display
1201 # Cataloging > Display
1202 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1203 msgstr "Utilizar la siguiente como modelo de plantilla ISBD:"
1204
1205 # Cataloging > Display
1206 # Cataloging > Display
1207 # Cataloging > Display
1208 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1209 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
1210
1211 # Cataloging > Display
1212 # Cataloging > Display
1213 # Cataloging > Display
1214 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1215 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
1216
1217 # Cataloging > Display
1218 # Cataloging > Display
1219 # Cataloging > Display
1220 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1221 msgstr "Formato MARC etiquetado"
1222
1223 # Cataloging > Display
1224 # Cataloging > Display
1225 # Cataloging > Display
1226 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1227 msgstr "formato MARC."
1228
1229 # Cataloging > Display
1230 # Cataloging > Display
1231 # Cataloging > Display
1232 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1233 msgstr "forma normal."
1234
1235 # Cataloging > Display
1236 # Cataloging > Display
1237 # Cataloging > Display
1238 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1239 msgstr "Colapsar"
1240
1241 # Cataloging > Display
1242 # Cataloging > Display
1243 # Cataloging > Display
1244 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1245 msgstr "No colapsar"
1246
1247 # Cataloging > Display
1248 # Cataloging > Display
1249 # Cataloging > Display
1250 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1251 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
1252
1253 # Cataloging > Record Structure
1254 # Cataloging > Record Structure
1255 # Cataloging > Record Structure
1256 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1257 msgstr "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código de organización MARC</a>"
1258
1259 # Cataloging > Record Structure
1260 # Cataloging > Record Structure
1261 # Cataloging > Record Structure
1262 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1263 msgstr "por defecto en los nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para desactivar)."
1264
1265 # Cataloging > Record Structure
1266 # Cataloging > Record Structure
1267 # Cataloging > Record Structure
1268 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1269 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
1270
1271 # Cataloging > Record Structure
1272 # Cataloging > Record Structure
1273 # Cataloging > Record Structure
1274 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1275 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
1276
1277 # Cataloging > Display
1278 # Cataloging > Display
1279 # Cataloging > Display
1280 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1281 msgstr "No mostrar estas"
1282
1283 # Cataloging > Display
1284 # Cataloging > Display
1285 # Cataloging > Display
1286 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1287 msgstr "notas de campo en el separador de notas de título (detalles de registro en OPAC) y en el separador de descripción (detalles de registro en cliente administrativo). Estos campos deben aparecer separados con comas y de acuerdo con el formato MARC de Koha (ej. 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
1288
1289 # Cataloging > Display
1290 # Cataloging > Display
1291 # Cataloging > Display
1292 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1293 msgstr "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</code>.)"
1294
1295 # Cataloging > Display
1296 # Cataloging > Display
1297 # Cataloging > Display
1298 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1299 msgstr "<br />Muestra el siguiente mensaje en la página de redirección para biblios suprimidos"
1300
1301 # Cataloging > Display
1302 # Cataloging > Display
1303 # Cataloging > Display
1304 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1305 msgstr "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros suprimidos a"
1306
1307 # Cataloging > Display
1308 # Cataloging > Display
1309 # Cataloging > Display
1310 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1311 msgstr "<br />Restringir la supresión de Direcciones IP fuera del rango de IP"
1312
1313 # Cataloging > Display
1314 # Cataloging > Display
1315 # Cataloging > Display
1316 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1317 msgstr "No oculte"
1318
1319 # Cataloging > Display
1320 # Cataloging > Display
1321 # Cataloging > Display
1322 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1323 msgstr "Oculte"
1324
1325 # Cataloging > Display
1326 # Cataloging > Display
1327 # Cataloging > Display
1328 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1329 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
1330
1331 # Cataloging > Display
1332 # Cataloging > Display
1333 # Cataloging > Display
1334 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
1335 msgstr "ítems marcados como suprimidos en los resultados de búsqueda del OPAC. Tenga en cuenta que debe tener el índice <code>Suprimir</code> creado en Zebra y, al menos, un registro bibliográfico suprimido, o sus búsquedas se romperán."
1336
1337 # Cataloging > Display
1338 # Cataloging > Display
1339 # Cataloging > Display
1340 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1341 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
1342
1343 # Cataloging > Record Structure
1344 # Cataloging > Record Structure
1345 # Cataloging > Record Structure
1346 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1347 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
1348
1349 # Cataloging > Record Structure
1350 # Cataloging > Record Structure
1351 # Cataloging > Record Structure
1352 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1353 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
1354
1355 # Cataloging > Record Structure
1356 # Cataloging > Record Structure
1357 # Cataloging > Record Structure
1358 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1359 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
1360
1361 # Cataloging > Exporting
1362 # Cataloging > Exporting
1363 # Cataloging > Exporting
1364 # Cataloging > Exporting
1365 # Cataloging > Exporting
1366 # Cataloging > Exporting
1367 # Cataloging > Exporting
1368 # Cataloging > Exporting
1369 # Cataloging > Exporting
1370 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1371 msgstr ""
1372
1373 # Cataloging > Exporting
1374 # Cataloging > Exporting
1375 # Cataloging > Exporting
1376 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1377 msgstr ""
1378
1379 # Cataloging > Exporting
1380 # Cataloging > Exporting
1381 # Cataloging > Exporting
1382 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1383 msgstr ""
1384
1385 # Cataloging > Exporting
1386 # Cataloging > Exporting
1387 # Cataloging > Exporting
1388 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1389 msgstr ""
1390
1391 # Cataloging > Exporting
1392 # Cataloging > Exporting
1393 # Cataloging > Exporting
1394 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1395 msgstr ""
1396
1397 # Cataloging > Exporting
1398 # Cataloging > Exporting
1399 # Cataloging > Exporting
1400 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1401 msgstr ""
1402
1403 # Cataloging > Display
1404 # Cataloging > Display
1405 # Cataloging > Display
1406 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1407 msgstr "No separar"
1408
1409 # Cataloging > Display
1410 # Cataloging > Display
1411 # Cataloging > Display
1412 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1413 msgstr "Separar"
1414
1415 # Cataloging > Display
1416 # Cataloging > Display
1417 # Cataloging > Display
1418 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1419 msgstr "biblioteca depositaria"
1420
1421 # Cataloging > Display
1422 # Cataloging > Display
1423 # Cataloging > Display
1424 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1425 msgstr "biblioteca de origen"
1426
1427 # Cataloging > Display
1428 # Cataloging > Display
1429 # Cataloging > Display
1430 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1431 msgstr "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los otros items."
1432
1433 # Cataloging > Display
1434 # Cataloging > Display
1435 # Cataloging > Display
1436 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1437 msgstr "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña contiene items cuya"
1438
1439 # Cataloging > Spine Labels
1440 # Cataloging > Spine Labels
1441 # Cataloging > Spine Labels
1442 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1443 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes,"
1444
1445 # Cataloging > Spine Labels
1446 # Cataloging > Spine Labels
1447 # Cataloging > Spine Labels
1448 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1449 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
1450
1451 # Cataloging > Spine Labels
1452 # Cataloging > Spine Labels
1453 # Cataloging > Spine Labels
1454 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1455 msgstr "abrir"
1456
1457 # Cataloging > Spine Labels
1458 # Cataloging > Spine Labels
1459 # Cataloging > Spine Labels
1460 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1461 msgstr "no abrir"
1462
1463 # Cataloging > Spine Labels
1464 # Cataloging > Spine Labels
1465 # Cataloging > Spine Labels
1466 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1467 msgstr "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por &lt; y &gt;.)"
1468
1469 # Cataloging > Spine Labels
1470 # Cataloging > Spine Labels
1471 # Cataloging > Spine Labels
1472 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1473 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete rápido:"
1474
1475 # Cataloging > Spine Labels
1476 # Cataloging > Spine Labels
1477 # Cataloging > Spine Labels
1478 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1479 msgstr "Mostrar"
1480
1481 # Cataloging > Spine Labels
1482 # Cataloging > Spine Labels
1483 # Cataloging > Spine Labels
1484 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1485 msgstr "No mostrar"
1486
1487 # Cataloging > Spine Labels
1488 # Cataloging > Spine Labels
1489 # Cataloging > Spine Labels
1490 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1491 msgstr "botones en la página de detalles de registros para imprimir marbetes."
1492
1493 # Cataloging > Record Structure
1494 # Cataloging > Record Structure
1495 # Cataloging > Record Structure
1496 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1497 msgstr "Define una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando está habilitado el permiso items_batchmod_restricted, separados por espacios."
1498
1499 # Cataloging > Record Structure
1500 # Cataloging > Record Structure
1501 # Cataloging > Record Structure
1502 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1503 msgstr "Ejemplos:"
1504
1505 # Cataloging > Record Structure
1506 # Cataloging > Record Structure
1507 # Cataloging > Record Structure
1508 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1509 msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
1510
1511 # Cataloging > Record Structure
1512 # Cataloging > Record Structure
1513 # Cataloging > Record Structure
1514 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1515 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1516
1517 # Cataloging > Record Structure
1518 # Cataloging > Record Structure
1519 # Cataloging > Record Structure
1520 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1521 msgstr "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción rápida) se excluye del permiso."
1522
1523 # Cataloging > Record Structure
1524 # Cataloging > Record Structure
1525 # Cataloging > Record Structure
1526 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1527 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1528
1529 # Cataloging > Record Structure
1530 # Cataloging > Record Structure
1531 # Cataloging > Record Structure
1532 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1533 msgstr "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios."
1534
1535 # Cataloging > Record Structure
1536 # Cataloging > Record Structure
1537 # Cataloging > Record Structure
1538 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1539 msgstr "Ejemplos:"
1540
1541 # Cataloging > Record Structure
1542 # Cataloging > Record Structure
1543 # Cataloging > Record Structure
1544 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1545 msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
1546
1547 # Cataloging > Record Structure
1548 # Cataloging > Record Structure
1549 # Cataloging > Record Structure
1550 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1551 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1552
1553 # Cataloging > Record Structure
1554 # Cataloging > Record Structure
1555 # Cataloging > Record Structure
1556 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1557 msgstr "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción rápida) se excluye del permiso."
1558
1559 # Cataloging > Record Structure
1560 # Cataloging > Record Structure
1561 # Cataloging > Record Structure
1562 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1563 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1564
1565 # Cataloging > Record Structure
1566 # Cataloging > Record Structure
1567 # Cataloging > Record Structure
1568 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1569 msgstr "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores predeterminado los items (separado por espacios)"
1570
1571 # Cataloging > Record Structure
1572 # Cataloging > Record Structure
1573 # Cataloging > Record Structure
1574 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1575 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
1576
1577 # Cataloging > Record Structure
1578 # Cataloging > Record Structure
1579 # Cataloging > Record Structure
1580 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1581 msgstr "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo registro o en el plugin del campo."
1582
1583 # Cataloging > Display
1584 # Cataloging > Display
1585 # Cataloging > Display
1586 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1587 msgstr "Mostrar"
1588
1589 # Cataloging > Display
1590 # Cataloging > Display
1591 # Cataloging > Display
1592 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1593 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC."
1594
1595 # Cataloging > Display
1596 # Cataloging > Display
1597 # Cataloging > Display
1598 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1599 msgstr "No utilizar"
1600
1601 # Cataloging > Display
1602 # Cataloging > Display
1603 # Cataloging > Display
1604 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1605 msgstr "Utilizar"
1606
1607 # Cataloging > Display
1608 # Cataloging > Display
1609 # Cataloging > Display
1610 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1611 msgstr "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) para el enlazado de registros bibliográficos."
1612
1613 # Cataloging > Interface
1614 # Cataloging > Interface
1615 # Cataloging > Interface
1616 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1617 msgstr "Mostrar"
1618
1619 # Cataloging > Interface
1620 # Cataloging > Interface
1621 # Cataloging > Interface
1622 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1623 msgstr "No mostrar"
1624
1625 # Cataloging > Interface
1626 # Cataloging > Interface
1627 # Cataloging > Interface
1628 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1629 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
1630
1631 # Cataloging > Record Structure
1632 # Cataloging > Record Structure
1633 # Cataloging > Record Structure
1634 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1635 msgstr "Los códigos de barras son"
1636
1637 # Cataloging > Record Structure
1638 # Cataloging > Record Structure
1639 # Cataloging > Record Structure
1640 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1641 msgstr "son generados con la forma &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1642
1643 # Cataloging > Record Structure
1644 # Cataloging > Record Structure
1645 # Cataloging > Record Structure
1646 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1647 msgstr "son generados con la forma &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1648
1649 # Cataloging > Record Structure
1650 # Cataloging > Record Structure
1651 # Cataloging > Record Structure
1652 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1653 msgstr "son generados con la forma 1, 2, 3."
1654
1655 # Cataloging > Record Structure
1656 # Cataloging > Record Structure
1657 # Cataloging > Record Structure
1658 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1659 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales"
1660
1661 # Cataloging > Record Structure
1662 # Cataloging > Record Structure
1663 # Cataloging > Record Structure
1664 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1665 msgstr "no son generados automáticamente."
1666
1667 # Cataloging > Display
1668 # Cataloging > Display
1669 # Cataloging > Display
1670 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1671 msgstr "Mostrar"
1672
1673 # Cataloging > Display
1674 # Cataloging > Display
1675 # Cataloging > Display
1676 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1677 msgstr "No mostrar"
1678
1679 # Cataloging > Display
1680 # Cataloging > Display
1681 # Cataloging > Display
1682 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1683 msgstr "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
1684
1685 # Cataloging > Record Structure
1686 # Cataloging > Record Structure
1687 # Cataloging > Record Structure
1688 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1689 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
1690
1691 # Cataloging > Record Structure
1692 # Cataloging > Record Structure
1693 # Cataloging > Record Structure
1694 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1695 msgstr "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de OPAC o en la página de resultados, etc.)"
1696
1697 # Cataloging > Record Structure
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 # Cataloging > Record Structure
1700 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1701 msgstr "registro bibliográfico"
1702
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 # Cataloging > Record Structure
1705 # Cataloging > Record Structure
1706 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1707 msgstr "ítem específico"
1708
1709 # Cataloging > Record Structure
1710 # Cataloging > Record Structure
1711 # Cataloging > Record Structure
1712 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1713 msgstr "Asignar el subcampo MARC"
1714
1715 # Cataloging > Record Structure
1716 # Cataloging > Record Structure
1717 # Cataloging > Record Structure
1718 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1719 msgstr "a la signatura topográfica de un ítem. (Esto puede contener varios subcampos donde buscar; por ejemplo <code>082ab</code> buscará en 082 subcampos a y b.)<br />Ejemplos (para registros MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> o <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> o <code>090ab</code>; <strong>desde el registro del ítem</strong>: <code>852hi</code>"
1720
1721 # Cataloging > Record Structure
1722 # Cataloging > Record Structure
1723 # Cataloging > Record Structure
1724 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1725 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
1726
1727 # Cataloging > Record Structure
1728 # Cataloging > Record Structure
1729 # Cataloging > Record Structure
1730 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1731 msgstr "MARC21"
1732
1733 # Cataloging > Record Structure
1734 # Cataloging > Record Structure
1735 # Cataloging > Record Structure
1736 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1737 msgstr "NORMARC"
1738
1739 # Cataloging > Record Structure
1740 # Cataloging > Record Structure
1741 # Cataloging > Record Structure
1742 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1743 msgstr "UNIMARC"
1744
1745 # Cataloging > Record Structure
1746 # Cataloging > Record Structure
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1749 msgstr "formato."
1750
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 # Cataloging > Record Structure
1753 # Cataloging > Record Structure
1754 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1755 msgstr "Copiar"
1756
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1761 msgstr "No copiar"
1762
1763 # Cataloging > Record Structure
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1767 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
1768
1769 # Cataloging > Record Structure
1770 # Cataloging > Record Structure
1771 # Cataloging > Record Structure
1772 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1773 msgstr "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando esté importando registros utilizando el Z39.50."
1774
1775 # Circulation
1776 # Circulation
1777 # Circulation
1778 msgid "circulation.pref"
1779 msgstr " "
1780
1781 # Circulation > Checkin Policy
1782 # Circulation > Checkin Policy
1783 # Circulation > Checkin Policy
1784 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1785 msgstr "Política de devoluciones"
1786
1787 # Circulation > Checkout Policy
1788 # Circulation > Checkout Policy
1789 # Circulation > Checkout Policy
1790 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1791 msgstr "Política de préstamo"
1792
1793 # Circulation > Course Reserves
1794 # Circulation > Course Reserves
1795 # Circulation > Course Reserves
1796 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1797 msgstr "Reservas para cursos"
1798
1799 # Circulation > Fines Policy
1800 # Circulation > Fines Policy
1801 # Circulation > Fines Policy
1802 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1803 msgstr "Política de multas"
1804
1805 # Circulation > Holds Policy
1806 # Circulation > Holds Policy
1807 # Circulation > Holds Policy
1808 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1809 msgstr "Política de reservas"
1810
1811 # Circulation > Interface
1812 # Circulation > Interface
1813 # Circulation > Interface
1814 msgid "circulation.pref Interface"
1815 msgstr "Interfase"
1816
1817 # Circulation > Self Checkout
1818 # Circulation > Self Checkout
1819 # Circulation > Self Checkout
1820 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1821 msgstr "Auto préstamo"
1822
1823 # Circulation > Checkout Policy
1824 # Circulation > Checkout Policy
1825 # Circulation > Checkout Policy
1826 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1827 msgstr "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). Asegúrese de establecer la asociación agerestriction en la Correspondencia Koha - MARC (por ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones por edad."
1828
1829 # Circulation > Checkout Policy
1830 # Circulation > Checkout Policy
1831 # Circulation > Checkout Policy
1832 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1833 msgstr "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
1834
1835 # Circulation > Checkout Policy
1836 # Circulation > Checkout Policy
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1839 msgstr "Permitir"
1840
1841 # Circulation > Checkout Policy
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 # Circulation > Checkout Policy
1844 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1845 msgstr "No permitir"
1846
1847 # Circulation > Checkout Policy
1848 # Circulation > Checkout Policy
1849 # Circulation > Checkout Policy
1850 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1851 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
1852
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 # Circulation > Checkout Policy
1856 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1857 msgstr "No requiera"
1858
1859 # Circulation > Checkout Policy
1860 # Circulation > Checkout Policy
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1863 msgstr "Requiera"
1864
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 # Circulation > Checkout Policy
1868 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1869 msgstr "que el personal anule manualmente todas las multas, aún multas inferiores a la multa máxima."
1870
1871 # Circulation > Interface
1872 # Circulation > Interface
1873 # Circulation > Interface
1874 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1875 msgstr "Permitir"
1876
1877 # Circulation > Interface
1878 # Circulation > Interface
1879 # Circulation > Interface
1880 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1881 msgstr "No permitir"
1882
1883 # Circulation > Interface
1884 # Circulation > Interface
1885 # Circulation > Interface
1886 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1887 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
1888
1889 # Circulation > Checkout Policy
1890 # Circulation > Checkout Policy
1891 # Circulation > Checkout Policy
1892 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1893 msgstr "Permitir"
1894
1895 # Circulation > Checkout Policy
1896 # Circulation > Checkout Policy
1897 # Circulation > Checkout Policy
1898 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1899 msgstr "No permitir"
1900
1901 # Circulation > Checkout Policy
1902 # Circulation > Checkout Policy
1903 # Circulation > Checkout Policy
1904 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1905 msgstr "al personal anular manualmente y prestar ítems a usuarios que tienen multas superiores a la multa máxima."
1906
1907 # Circulation > Holds Policy
1908 # Circulation > Holds Policy
1909 # Circulation > Holds Policy
1910 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1911 msgstr "Permitir"
1912
1913 # Circulation > Holds Policy
1914 # Circulation > Holds Policy
1915 # Circulation > Holds Policy
1916 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1917 msgstr "No permitir"
1918
1919 # Circulation > Holds Policy
1920 # Circulation > Holds Policy
1921 # Circulation > Holds Policy
1922 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1923 msgstr "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una fecha futura."
1924
1925 # Circulation > Holds Policy
1926 # Circulation > Holds Policy
1927 # Circulation > Holds Policy
1928 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1929 msgstr "Permitir"
1930
1931 # Circulation > Holds Policy
1932 # Circulation > Holds Policy
1933 # Circulation > Holds Policy
1934 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1935 msgstr "No permitir"
1936
1937 # Circulation > Holds Policy
1938 # Circulation > Holds Policy
1939 # Circulation > Holds Policy
1940 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1941 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
1942
1943 # Circulation > Holds Policy
1944 # Circulation > Holds Policy
1945 # Circulation > Holds Policy
1946 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1947 msgstr "Permitir"
1948
1949 # Circulation > Holds Policy
1950 # Circulation > Holds Policy
1951 # Circulation > Holds Policy
1952 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1953 msgstr "No permitir"
1954
1955 # Circulation > Holds Policy
1956 # Circulation > Holds Policy
1957 # Circulation > Holds Policy
1958 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1959 msgstr "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems dañados."
1960
1961 # Circulation > Holds Policy
1962 # Circulation > Holds Policy
1963 # Circulation > Holds Policy
1964 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1965 msgstr "Permitir"
1966
1967 # Circulation > Holds Policy
1968 # Circulation > Holds Policy
1969 # Circulation > Holds Policy
1970 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1971 msgstr "No permitir"
1972
1973 # Circulation > Holds Policy
1974 # Circulation > Holds Policy
1975 # Circulation > Holds Policy
1976 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1977 msgstr "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
1978
1979 # Circulation > Checkout Policy
1980 # Circulation > Checkout Policy
1981 # Circulation > Checkout Policy
1982 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1983 msgstr "Permitir"
1984
1985 # Circulation > Checkout Policy
1986 # Circulation > Checkout Policy
1987 # Circulation > Checkout Policy
1988 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1989 msgstr "No permitir"
1990
1991 # Circulation > Checkout Policy
1992 # Circulation > Checkout Policy
1993 # Circulation > Checkout Policy
1994 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1995 msgstr "préstamo de ítems reservados para alguien más. Si se permite no generará RESERVE_WAITING ni advertencia RESERVED. Esto permite el auto-préstamo para estos ítems."
1996
1997 # Circulation > Checkout Policy
1998 # Circulation > Checkout Policy
1999 # Circulation > Checkout Policy
2000 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2001 msgstr "Permitir"
2002
2003 # Circulation > Checkout Policy
2004 # Circulation > Checkout Policy
2005 # Circulation > Checkout Policy
2006 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2007 msgstr "No permitir"
2008
2009 # Circulation > Checkout Policy
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 # Circulation > Checkout Policy
2012 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
2013 msgstr "que los usuarios puedan prestar varios ítems de un mismo registro. (NOTA: esto sólo tendrá efecto en registros sin una suscripción ligada.)"
2014
2015 # Circulation > Checkout Policy
2016 # Circulation > Checkout Policy
2017 # Circulation > Checkout Policy
2018 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2019 msgstr "Permitir"
2020
2021 # Circulation > Checkout Policy
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 # Circulation > Checkout Policy
2024 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2025 msgstr "No permitir"
2026
2027 # Circulation > Checkout Policy
2028 # Circulation > Checkout Policy
2029 # Circulation > Checkout Policy
2030 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2031 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
2032
2033 # Circulation > Interface
2034 # Circulation > Interface
2035 # Circulation > Interface
2036 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2037 msgstr "No habilitar"
2038
2039 # Circulation > Interface
2040 # Circulation > Interface
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2043 msgstr "Habilitar"
2044
2045 # Circulation > Interface
2046 # Circulation > Interface
2047 # Circulation > Interface
2048 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2049 msgstr "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. (NOTA: esta preferencia del sistema no afecta el complemento de Firefox o la aplicación de escritorio)"
2050
2051 # Circulation > Holds Policy
2052 # Circulation > Holds Policy
2053 # Circulation > Holds Policy
2054 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2055 msgstr "Permitir"
2056
2057 # Circulation > Holds Policy
2058 # Circulation > Holds Policy
2059 # Circulation > Holds Policy
2060 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2061 msgstr "No permitir"
2062
2063 # Circulation > Holds Policy
2064 # Circulation > Holds Policy
2065 # Circulation > Holds Policy
2066 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2067 msgstr "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems disponibles pueden cubrir esa reserva."
2068
2069 # Circulation > Checkout Policy
2070 # Circulation > Checkout Policy
2071 # Circulation > Checkout Policy
2072 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2073 msgstr "Permitir"
2074
2075 # Circulation > Checkout Policy
2076 # Circulation > Checkout Policy
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2079 msgstr "No permitir"
2080
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 # Circulation > Checkout Policy
2083 # Circulation > Checkout Policy
2084 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2085 msgstr "al personal para anular manualmente los bloques de renovación y renovar un préstamo cuando se pasa por encima del límite de renovación o es prematuro con respecto a la configuración \"No renovable antes de\" en la política de circulación o se ha programado para la renovación automática."
2086
2087 # Circulation > Checkout Policy
2088 # Circulation > Checkout Policy
2089 # Circulation > Checkout Policy
2090 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2091 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
2092
2093 # Circulation > Checkout Policy
2094 # Circulation > Checkout Policy
2095 # Circulation > Checkout Policy
2096 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2097 msgstr "tanto a la biblioteca de orígen del ítem como a la que realizó el préstamo."
2098
2099 # Circulation > Checkout Policy
2100 # Circulation > Checkout Policy
2101 # Circulation > Checkout Policy
2102 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2103 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
2104
2105 # Circulation > Checkout Policy
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 # Circulation > Checkout Policy
2108 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2109 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
2110
2111 # Circulation > Checkout Policy
2112 # Circulation > Checkout Policy
2113 # Circulation > Checkout Policy
2114 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2115 msgstr "a cualquier biblioteca."
2116
2117 # Circulation > Self Checkout
2118 # Circulation > Self Checkout
2119 # Circulation > Self Checkout
2120 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2121 msgstr "Permitir"
2122
2123 # Circulation > Self Checkout
2124 # Circulation > Self Checkout
2125 # Circulation > Self Checkout
2126 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2127 msgstr "No permitir"
2128
2129 # Circulation > Self Checkout
2130 # Circulation > Self Checkout
2131 # Circulation > Self Checkout
2132 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2133 msgstr "a los usuarios devolver ítems utilizando el sistema basado en Web de auto préstamo."
2134
2135 # Circulation > Checkout Policy
2136 # Circulation > Checkout Policy
2137 # Circulation > Checkout Policy
2138 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2139 msgstr "Permitir"
2140
2141 # Circulation > Checkout Policy
2142 # Circulation > Checkout Policy
2143 # Circulation > Checkout Policy
2144 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2145 msgstr "No permitir"
2146
2147 # Circulation > Checkout Policy
2148 # Circulation > Checkout Policy
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2151 msgstr "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el número máximo de préstamos permitidos."
2152
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 # Circulation > Checkout Policy
2155 # Circulation > Checkout Policy
2156 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2157 msgstr "Si"
2158
2159 # Circulation > Checkout Policy
2160 # Circulation > Checkout Policy
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2163 msgstr "No"
2164
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 # Circulation > Checkout Policy
2167 # Circulation > Checkout Policy
2168 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2169 msgstr "permitir a restricciones de RETRASOS provocados por envío de avisos el ser purgados automáticamente cuando todos los ejemplares retrasados son devueltos por un usuario."
2170
2171 # Circulation > Holds Policy
2172 # Circulation > Holds Policy
2173 # Circulation > Holds Policy
2174 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2175 msgstr "Permitir"
2176
2177 # Circulation > Holds Policy
2178 # Circulation > Holds Policy
2179 # Circulation > Holds Policy
2180 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2181 msgstr "No permitir"
2182
2183 # Circulation > Holds Policy
2184 # Circulation > Holds Policy
2185 # Circulation > Holds Policy
2186 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2187 msgstr "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
2188
2189 # Circulation > Self Checkout
2190 # Circulation > Self Checkout
2191 # Circulation > Self Checkout
2192 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2193 msgstr "."
2194
2195 # Circulation > Self Checkout
2196 # Circulation > Self Checkout
2197 # Circulation > Self Checkout
2198 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2199 msgstr "Permitir"
2200
2201 # Circulation > Self Checkout
2202 # Circulation > Self Checkout
2203 # Circulation > Self Checkout
2204 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2205 msgstr "No permitir"
2206
2207 # Circulation > Self Checkout
2208 # Circulation > Self Checkout
2209 # Circulation > Self Checkout
2210 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2211 msgstr "y esta contraseña"
2212
2213 # Circulation > Self Checkout
2214 # Circulation > Self Checkout
2215 # Circulation > Self Checkout
2216 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2217 msgstr "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta cuenta administrativa"
2218
2219 # Circulation > Checkout Policy
2220 # Circulation > Checkout Policy
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2223 msgstr "Hacer"
2224
2225 # Circulation > Checkout Policy
2226 # Circulation > Checkout Policy
2227 # Circulation > Checkout Policy
2228 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2229 msgstr "No hacer"
2230
2231 # Circulation > Checkout Policy
2232 # Circulation > Checkout Policy
2233 # Circulation > Checkout Policy
2234 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2235 msgstr "una transferencia automática de ítems a su sede de origen al ser devueltos."
2236
2237 # Circulation > Checkin Policy
2238 # Circulation > Checkin Policy
2239 # Circulation > Checkin Policy
2240 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2241 msgstr "Bloquear"
2242
2243 # Circulation > Checkin Policy
2244 # Circulation > Checkin Policy
2245 # Circulation > Checkin Policy
2246 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2247 msgstr "No bloquear"
2248
2249 # Circulation > Checkin Policy
2250 # Circulation > Checkin Policy
2251 # Circulation > Checkin Policy
2252 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2253 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
2254
2255 # Circulation > Checkin Policy
2256 # Circulation > Checkin Policy
2257 # Circulation > Checkin Policy
2258 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2259 msgstr "<br /><b>NOTA Si hace préstamos por hora entonces debería tener esto habilitado.</b>"
2260
2261 # Circulation > Checkin Policy
2262 # Circulation > Checkin Policy
2263 # Circulation > Checkin Policy
2264 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2265 msgstr "Realice"
2266
2267 # Circulation > Checkin Policy
2268 # Circulation > Checkin Policy
2269 # Circulation > Checkin Policy
2270 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2271 msgstr "No realice"
2272
2273 # Circulation > Checkin Policy
2274 # Circulation > Checkin Policy
2275 # Circulation > Checkin Policy
2276 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2277 msgstr "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ejemplar es devuelto."
2278
2279 # Circulation > Interface
2280 # Circulation > Interface
2281 # Circulation > Interface
2282 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2283 msgstr "."
2284
2285 # Circulation > Interface
2286 # Circulation > Interface
2287 # Circulation > Interface
2288 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2289 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
2290
2291 # Circulation > Interface
2292 # Circulation > Interface
2293 # Circulation > Interface
2294 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2295 msgstr "limpiar la pantalla"
2296
2297 # Circulation > Interface
2298 # Circulation > Interface
2299 # Circulation > Interface
2300 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2301 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
2302
2303 # Circulation > Interface
2304 # Circulation > Interface
2305 # Circulation > Interface
2306 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2307 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
2308
2309 # Circulation > Interface
2310 # Circulation > Interface
2311 # Circulation > Interface
2312 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2313 msgstr "No intentar"
2314
2315 # Circulation > Interface
2316 # Circulation > Interface
2317 # Circulation > Interface
2318 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2319 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
2320
2321 # Circulation > Interface
2322 # Circulation > Interface
2323 # Circulation > Interface
2324 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2325 msgstr "Intentar"
2326
2327 # Circulation > Interface
2328 # Circulation > Interface
2329 # Circulation > Interface
2330 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2331 msgstr "adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe en la búsqueda de usuarios de la pantalla de circulación."
2332
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2337 msgstr "Utilizar las reglas de préstamo y multas de"
2338
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 # Circulation > Checkout Policy
2342 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2343 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
2344
2345 # Circulation > Checkout Policy
2346 # Circulation > Checkout Policy
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2349 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
2350
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 # Circulation > Checkout Policy
2354 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2355 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
2356
2357 # Circulation > Holds Policy
2358 # Circulation > Holds Policy
2359 # Circulation > Holds Policy
2360 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2361 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
2362
2363 # Circulation > Holds Policy
2364 # Circulation > Holds Policy
2365 # Circulation > Holds Policy
2366 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2367 msgstr "días desde ahora) el momento de devolución. Note que este número de días será utilizado además al calcular la fecha final para el reporte Reservas a preparar. Pero no interfiere con préstamos, renovaciones o transferencia de libros."
2368
2369 # Circulation > Checkout Policy
2370 # Circulation > Checkout Policy
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2373 msgstr ""
2374
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2379 msgstr ""
2380
2381 # Circulation > Checkout Policy
2382 # Circulation > Checkout Policy
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2385 msgstr ""
2386
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2391 msgstr ""
2392
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2397 msgstr ""
2398
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2403 msgstr "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --charge)"
2404
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2409 msgstr "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
2410
2411 # Circulation > Checkout Policy
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2415 msgstr "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor PERDIDO del ítem cambia a:"
2416
2417 # Circulation > Checkout Policy
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2421 msgstr "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --lost)"
2422
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 # Circulation > Checkout Policy
2426 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2427 msgstr "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha estado retrasado por más de 30 días."
2428
2429 # Circulation > Checkout Policy
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2433 msgstr "<br>ADVERTENCIA &mdash; Estas preferencias activarán el proceso automático de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta función."
2434
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 # Circulation > Checkout Policy
2438 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2439 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
2440
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2445 msgstr "días."
2446
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2451 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
2452
2453 # Circulation > Interface
2454 # Circulation > Interface
2455 # Circulation > Interface
2456 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2457 msgstr "No mostrar"
2458
2459 # Circulation > Interface
2460 # Circulation > Interface
2461 # Circulation > Interface
2462 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2463 msgstr "Mostrar"
2464
2465 # Circulation > Interface
2466 # Circulation > Interface
2467 # Circulation > Interface
2468 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2469 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
2470
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 # Circulation > Holds Policy
2474 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2475 msgstr "No habilitar"
2476
2477 # Circulation > Holds Policy
2478 # Circulation > Holds Policy
2479 # Circulation > Holds Policy
2480 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2481 msgstr "Habilitar"
2482
2483 # Circulation > Holds Policy
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 # Circulation > Holds Policy
2486 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2487 msgstr "la habilidad de hacer reservas en múltiples registros a partir de los resultados de búsqueda"
2488
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 # Circulation > Holds Policy
2492 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2493 msgstr "Permitir"
2494
2495 # Circulation > Holds Policy
2496 # Circulation > Holds Policy
2497 # Circulation > Holds Policy
2498 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2499 msgstr "No permitir"
2500
2501 # Circulation > Holds Policy
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 # Circulation > Holds Policy
2504 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2505 msgstr "la expiración de reservas si no han sido retiradas dentro del período especificado en ReservesMaxPickUpDelay"
2506
2507 # Circulation > Holds Policy
2508 # Circulation > Holds Policy
2509 # Circulation > Holds Policy
2510 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2511 msgstr "Si utiliza ExpireReservesMaxPickUpDelay, aplique al usuario que permitió expirar su reserva una tarifa de"
2512
2513 # Circulation > Holds Policy
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2517 msgstr "Permitir"
2518
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 # Circulation > Holds Policy
2522 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2523 msgstr "No permitir"
2524
2525 # Circulation > Holds Policy
2526 # Circulation > Holds Policy
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2529 msgstr "Permitir que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está cerrada."
2530
2531 # Circulation > Interface
2532 # Circulation > Interface
2533 # Circulation > Interface
2534 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2535 msgstr "(separar campos con espacios, por ejemplo 100a 200b 300c)"
2536
2537 # Circulation > Interface
2538 # Circulation > Interface
2539 # Circulation > Interface
2540 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2541 msgstr "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial de préstamo de usuario tanto en CSV como en iso2709"
2542
2543 # Circulation > Interface
2544 # Circulation > Interface
2545 # Circulation > Interface
2546 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2547 msgstr "al exportar el historial de préstamos de usuarios (ingresar el nombre del perfil CSV)"
2548
2549 # Circulation > Interface
2550 # Circulation > Interface
2551 # Circulation > Interface
2552 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2553 msgstr "Usar el perfil CSV"
2554
2555 # Circulation > Interface
2556 # Circulation > Interface
2557 # Circulation > Interface
2558 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2559 msgstr "No requerir"
2560
2561 # Circulation > Interface
2562 # Circulation > Interface
2563 # Circulation > Interface
2564 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2565 msgstr "Requerir"
2566
2567 # Circulation > Interface
2568 # Circulation > Interface
2569 # Circulation > Interface
2570 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2571 msgstr "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de retrasos."
2572
2573 # Circulation > Interface
2574 # Circulation > Interface
2575 # Circulation > Interface
2576 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2577 msgstr "No notifique"
2578
2579 # Circulation > Interface
2580 # Circulation > Interface
2581 # Circulation > Interface
2582 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2583 msgstr "Notifique"
2584
2585 # Circulation > Interface
2586 # Circulation > Interface
2587 # Circulation > Interface
2588 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2589 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
2590
2591 # Circulation > Fines Policy
2592 # Circulation > Fines Policy
2593 # Circulation > Fines Policy
2594 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2595 msgstr "No incluya"
2596
2597 # Circulation > Fines Policy
2598 # Circulation > Fines Policy
2599 # Circulation > Fines Policy
2600 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2601 msgstr "Incluya"
2602
2603 # Circulation > Fines Policy
2604 # Circulation > Fines Policy
2605 # Circulation > Fines Policy
2606 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2607 msgstr "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
2608
2609 # Circulation > Checkout Policy
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2613 msgstr "No incluir"
2614
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 # Circulation > Checkout Policy
2618 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2619 msgstr "Incluir"
2620
2621 # Circulation > Checkout Policy
2622 # Circulation > Checkout Policy
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2625 msgstr "los cargos de retención cuando se adicionan los cargos para noissuescharge."
2626
2627 # Circulation > Interface
2628 # Circulation > Interface
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2631 msgstr "Configurar la fecha de inicio predeterminada para el retiro del material listado como reservado"
2632
2633 # Circulation > Interface
2634 # Circulation > Interface
2635 # Circulation > Interface
2636 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2637 msgstr "días. Note que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la preferencia ConfirmFutureHolds."
2638
2639 # Circulation > Checkout Policy
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 # Circulation > Checkout Policy
2642 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2643 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
2644
2645 # Circulation > Checkout Policy
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2649 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
2650
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 # Circulation > Checkout Policy
2654 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2655 msgstr "la biblioteca donde fue prestado el ítem."
2656
2657 # Circulation > Checkout Policy
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2661 msgstr "No mueva"
2662
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 # Circulation > Checkout Policy
2666 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2667 msgstr "Mueva"
2668
2669 # Circulation > Checkout Policy
2670 # Circulation > Checkout Policy
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2673 msgstr "ítems que tienen la ubicación PROC a la ubicación CART cuando son devueltos."
2674
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2679 msgstr "."
2680
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2685 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
2686
2687 # Circulation > Checkout Policy
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2691 msgstr "mostrar un mensaje"
2692
2693 # Circulation > Checkout Policy
2694 # Circulation > Checkout Policy
2695 # Circulation > Checkout Policy
2696 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2697 msgstr "no hacer nada"
2698
2699 # Circulation > Checkout Policy
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 # Circulation > Checkout Policy
2702 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2703 msgstr "requerir confirmación"
2704
2705 # Circulation > Checkout Policy
2706 # Circulation > Checkout Policy
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2709 msgstr "No impida"
2710
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2715 msgstr "Impida"
2716
2717 # Circulation > Checkout Policy
2718 # Circulation > Checkout Policy
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2721 msgstr "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el límite."
2722
2723 # Circulation > Holds Policy
2724 # Circulation > Holds Policy
2725 # Circulation > Holds Policy
2726 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2727 msgstr "No proporcionar"
2728
2729 # Circulation > Holds Policy
2730 # Circulation > Holds Policy
2731 # Circulation > Holds Policy
2732 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2733 msgstr "Proporcionar"
2734
2735 # Circulation > Holds Policy
2736 # Circulation > Holds Policy
2737 # Circulation > Holds Policy
2738 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2739 msgstr "biblioteca depositaria"
2740
2741 # Circulation > Holds Policy
2742 # Circulation > Holds Policy
2743 # Circulation > Holds Policy
2744 # Circulation > Holds Policy
2745 # Circulation > Holds Policy
2746 # Circulation > Holds Policy
2747 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2748 msgstr "biblioteca de origen"
2749
2750 # Circulation > Holds Policy
2751 # Circulation > Holds Policy
2752 # Circulation > Holds Policy
2753 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2754 msgstr "biblioteca de origen"
2755
2756 # Circulation > Holds Policy
2757 # Circulation > Holds Policy
2758 # Circulation > Holds Policy
2759 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2760 msgstr "biblioteca de retiro"
2761
2762 # Circulation > Holds Policy
2763 # Circulation > Holds Policy
2764 # Circulation > Holds Policy
2765 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2766 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
2767
2768 # Circulation > Checkout Policy
2769 # Circulation > Checkout Policy
2770 # Circulation > Checkout Policy
2771 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2772 msgstr "No incluya"
2773
2774 # Circulation > Checkout Policy
2775 # Circulation > Checkout Policy
2776 # Circulation > Checkout Policy
2777 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2778 msgstr "Incluya"
2779
2780 # Circulation > Checkout Policy
2781 # Circulation > Checkout Policy
2782 # Circulation > Checkout Policy
2783 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2784 msgstr "sumas MANUAL_INV cuando compute los cargos para noissuescharge."
2785
2786 # Circulation > Interface
2787 # Circulation > Interface
2788 # Circulation > Interface
2789 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2790 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
2791
2792 # Circulation > Interface
2793 # Circulation > Interface
2794 # Circulation > Interface
2795 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2796 msgstr "en el aviso. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>)"
2797
2798 # Circulation > Holds Policy
2799 # Circulation > Holds Policy
2800 # Circulation > Holds Policy
2801 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2802 msgstr "Permitir"
2803
2804 # Circulation > Holds Policy
2805 # Circulation > Holds Policy
2806 # Circulation > Holds Policy
2807 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2808 msgstr "No permitir"
2809
2810 # Circulation > Holds Policy
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 # Circulation > Holds Policy
2813 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2814 msgstr "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha futura. (AllowHoldDateInFuture también debe ser habilitado)."
2815
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2820 msgstr "Permitir"
2821
2822 # Circulation > Holds Policy
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2826 msgstr "No permitir"
2827
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 # Circulation > Holds Policy
2831 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2832 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
2833
2834 # Circulation > Checkout Policy
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2838 msgstr "Inhabilitar"
2839
2840 # Circulation > Checkout Policy
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2844 msgstr "Habilitar"
2845
2846 # Circulation > Checkout Policy
2847 # Circulation > Checkout Policy
2848 # Circulation > Checkout Policy
2849 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2850 msgstr "la característica de préstamos in situ."
2851
2852 # Circulation > Checkout Policy
2853 # Circulation > Checkout Policy
2854 # Circulation > Checkout Policy
2855 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2856 msgstr "Deshabilitar"
2857
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2862 msgstr "Habilitar"
2863
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 # Circulation > Checkout Policy
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2868 msgstr "el préstamo in situ para todos los casos (Aun si el usuario está excluido, etc.)."
2869
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 # Circulation > Checkout Policy
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2874 msgstr "Enviar todos los avisos como BCC a esta dirección de email"
2875
2876 # Circulation > Checkout Policy
2877 # Circulation > Checkout Policy
2878 # Circulation > Checkout Policy
2879 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2880 msgstr "Ignorar calendario"
2881
2882 # Circulation > Checkout Policy
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2886 msgstr "Utilizar calendario"
2887
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 # Circulation > Checkout Policy
2890 # Circulation > Checkout Policy
2891 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2892 msgstr "cuando se calcula el período para avisos de retrasos"
2893
2894 # Circulation > Checkout Policy
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 # Circulation > Checkout Policy
2897 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2898 msgstr "Pida confirmación"
2899
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 # Circulation > Checkout Policy
2903 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2904 msgstr "Bloquear"
2905
2906 # Circulation > Checkout Policy
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2910 msgstr "No bloquear"
2911
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 # Circulation > Checkout Policy
2915 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2916 msgstr "cuando intente prestar a un usuario con retrasos pendientes"
2917
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2922 msgstr ""
2923
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 # Circulation > Checkout Policy
2927 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2928 msgstr ""
2929
2930 # Circulation > Checkout Policy
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 # Circulation > Checkout Policy
2933 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2934 msgstr ""
2935
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2940 msgstr ""
2941
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 # Circulation > Checkout Policy
2945 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2946 msgstr "Incluir hasta"
2947
2948 # Circulation > Checkout Policy
2949 # Circulation > Checkout Policy
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2952 msgstr "líneas de ítems en un aviso de retraso impreso. Si el número de ítems es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de ítems retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ítems retrasados en el aviso, independientemente de cuantos sean."
2953
2954 # Circulation > Interface
2955 # Circulation > Interface
2956 # Circulation > Interface
2957 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2958 msgstr "No guardar"
2959
2960 # Circulation > Interface
2961 # Circulation > Interface
2962 # Circulation > Interface
2963 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2964 msgstr "Guardar"
2965
2966 # Circulation > Interface
2967 # Circulation > Interface
2968 # Circulation > Interface
2969 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2970 msgstr "De uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
2971
2972 # Circulation > Fines Policy
2973 # Circulation > Fines Policy
2974 # Circulation > Fines Policy
2975 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2976 msgstr "No reembolse"
2977
2978 # Circulation > Fines Policy
2979 # Circulation > Fines Policy
2980 # Circulation > Fines Policy
2981 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2982 msgstr "Reembolse"
2983
2984 # Circulation > Fines Policy
2985 # Circulation > Fines Policy
2986 # Circulation > Fines Policy
2987 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2988 msgstr "el costo por ejemplar perdido cargados al usuario cuando se retorne el ejemplar perdido."
2989
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2994 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
2995
2996 # Circulation > Checkout Policy
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 # Circulation > Checkout Policy
2999 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3000 msgstr "la fecha actual."
3001
3002 # Circulation > Checkout Policy
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 # Circulation > Checkout Policy
3005 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3006 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
3007
3008 # Circulation > Checkout Policy
3009 # Circulation > Checkout Policy
3010 # Circulation > Checkout Policy
3011 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3012 msgstr "No envíe"
3013
3014 # Circulation > Checkout Policy
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 # Circulation > Checkout Policy
3017 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3018 msgstr "Envíe"
3019
3020 # Circulation > Checkout Policy
3021 # Circulation > Checkout Policy
3022 # Circulation > Checkout Policy
3023 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3024 msgstr "un aviso de renovación de acuerdo con las preferencias de alerta del usuario."
3025
3026 # Circulation > Checkout Policy
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 # Circulation > Checkout Policy
3029 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3030 msgstr "Cuando se preste un ejemplar con cargos de uso, "
3031
3032 # Circulation > Checkout Policy
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 # Circulation > Checkout Policy
3035 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3036 msgstr "pregunte"
3037
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3042 msgstr "no pregunte"
3043
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3048 msgstr "para confirmación."
3049
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3054 msgstr "No incluya"
3055
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 # Circulation > Checkout Policy
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3060 msgstr "Incluya"
3061
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3066 msgstr "cargos de alquiler cuando sume los cargos para noissuecharge."
3067
3068 # Circulation > Holds Policy
3069 # Circulation > Holds Policy
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3072 msgstr "Verificar la"
3073
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 # Circulation > Holds Policy
3076 # Circulation > Holds Policy
3077 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3078 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
3079
3080 # Circulation > Holds Policy
3081 # Circulation > Holds Policy
3082 # Circulation > Holds Policy
3083 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3084 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
3085
3086 # Circulation > Holds Policy
3087 # Circulation > Holds Policy
3088 # Circulation > Holds Policy
3089 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3090 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
3091
3092 # Circulation > Holds Policy
3093 # Circulation > Holds Policy
3094 # Circulation > Holds Policy
3095 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3096 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
3097
3098 # Circulation > Holds Policy
3099 # Circulation > Holds Policy
3100 # Circulation > Holds Policy
3101 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3102 msgstr "días."
3103
3104 # Circulation > Holds Policy
3105 # Circulation > Holds Policy
3106 # Circulation > Holds Policy
3107 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3108 msgstr "Automáticamente"
3109
3110 # Circulation > Holds Policy
3111 # Circulation > Holds Policy
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3114 msgstr "Manualmente"
3115
3116 # Circulation > Holds Policy
3117 # Circulation > Holds Policy
3118 # Circulation > Holds Policy
3119 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3120 msgstr "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
3121
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3126 msgstr ""
3127
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3132 msgstr ""
3133
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3138 msgstr ""
3139
3140 # Circulation > Checkout Policy
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 # Circulation > Checkout Policy
3143 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3144 msgstr ""
3145
3146 # Circulation > Checkout Policy
3147 # Circulation > Checkout Policy
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3150 msgstr "No requerir"
3151
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 # Circulation > Checkout Policy
3154 # Circulation > Checkout Policy
3155 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3156 msgstr "Requerir"
3157
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 # Circulation > Checkout Policy
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3162 msgstr "a los usuarios la devolución de ítems antes del vencimiento de su carné (asegurando que las fechas de vencimiento sean previas a la fecha de expiración de la membresía)."
3163
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 # Circulation > Checkout Policy
3166 # Circulation > Checkout Policy
3167 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3168 msgstr "No mover"
3169
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 # Circulation > Checkout Policy
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3174 msgstr "Mover"
3175
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 # Circulation > Checkout Policy
3179 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3180 msgstr "todos los ítems en la ubicación CART cuando se han devuelto."
3181
3182 # Circulation > Self Checkout
3183 # Circulation > Self Checkout
3184 # Circulation > Self Checkout
3185 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3186 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto préstamo."
3187
3188 # Circulation > Self Checkout
3189 # Circulation > Self Checkout
3190 # Circulation > Self Checkout
3191 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3192 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto préstamo."
3193
3194 # Circulation > Self Checkout
3195 # Circulation > Self Checkout
3196 # Circulation > Self Checkout
3197 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3198 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-préstamo:"
3199
3200 # Circulation > Self Checkout
3201 # Circulation > Self Checkout
3202 # Circulation > Self Checkout
3203 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3204 msgstr "No mostrar"
3205
3206 # Circulation > Self Checkout
3207 # Circulation > Self Checkout
3208 # Circulation > Self Checkout
3209 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3210 msgstr "Mostrar"
3211
3212 # Circulation > Self Checkout
3213 # Circulation > Self Checkout
3214 # Circulation > Self Checkout
3215 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3216 msgstr "el cuadro de diálogo emergente de impresión de recibo cuando se termina el auto-préstamo."
3217
3218 # Circulation > Self Checkout
3219 # Circulation > Self Checkout
3220 # Circulation > Self Checkout
3221 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3222 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
3223
3224 # Circulation > Self Checkout
3225 # Circulation > Self Checkout
3226 # Circulation > Self Checkout
3227 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3228 msgstr "segundos."
3229
3230 # Circulation > Self Checkout
3231 # Circulation > Self Checkout
3232 # Circulation > Self Checkout
3233 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3234 msgstr "código de barras"
3235
3236 # Circulation > Self Checkout
3237 # Circulation > Self Checkout
3238 # Circulation > Self Checkout
3239 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3240 msgstr "Hacer que los usuarios ingresen al sistema Web de auto-préstamo con su"
3241
3242 # Circulation > Self Checkout
3243 # Circulation > Self Checkout
3244 # Circulation > Self Checkout
3245 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3246 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
3247
3248 # Circulation > Self Checkout
3249 # Circulation > Self Checkout
3250 # Circulation > Self Checkout
3251 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3252 msgstr "No mostrar"
3253
3254 # Circulation > Self Checkout
3255 # Circulation > Self Checkout
3256 # Circulation > Self Checkout
3257 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3258 msgstr "Mostrar"
3259
3260 # Circulation > Self Checkout
3261 # Circulation > Self Checkout
3262 # Circulation > Self Checkout
3263 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3264 msgstr "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el sistema Web de auto-préstamo."
3265
3266 # Circulation > Interface
3267 # Circulation > Interface
3268 # Circulation > Interface
3269 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3270 msgstr "Permitir"
3271
3272 # Circulation > Interface
3273 # Circulation > Interface
3274 # Circulation > Interface
3275 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3276 msgstr "No permitir"
3277
3278 # Circulation > Interface
3279 # Circulation > Interface
3280 # Circulation > Interface
3281 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3282 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
3283
3284 # Circulation > Interface
3285 # Circulation > Interface
3286 # Circulation > Interface
3287 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3288 msgstr "Permitir"
3289
3290 # Circulation > Interface
3291 # Circulation > Interface
3292 # Circulation > Interface
3293 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3294 msgstr "No permitir"
3295
3296 # Circulation > Interface
3297 # Circulation > Interface
3298 # Circulation > Interface
3299 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3300 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
3301
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3306 msgstr "cuando se trabaja fuera del período para avisos de retraso"
3307
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 # Circulation > Checkout Policy
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3312 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
3313
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3318 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
3319
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 # Circulation > Holds Policy
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3324 msgstr "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las bibliotecas)"
3325
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
3330 msgstr "Satisfacer reservas desde las bibliotecas"
3331
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3336 msgstr "en orden aleatorio."
3337
3338 # Circulation > Holds Policy
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3342 msgstr "en ese orden."
3343
3344 # Circulation > Holds Policy
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 # Circulation > Holds Policy
3347 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3348 msgstr "Permitir"
3349
3350 # Circulation > Holds Policy
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 # Circulation > Holds Policy
3353 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3354 msgstr "No permitir"
3355
3356 # Circulation > Holds Policy
3357 # Circulation > Holds Policy
3358 # Circulation > Holds Policy
3359 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3360 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la intranet."
3361
3362 # Circulation > Holds Policy
3363 # Circulation > Holds Policy
3364 # Circulation > Holds Policy
3365 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3366 msgstr "Permitir"
3367
3368 # Circulation > Holds Policy
3369 # Circulation > Holds Policy
3370 # Circulation > Holds Policy
3371 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3372 msgstr "No permitir"
3373
3374 # Circulation > Holds Policy
3375 # Circulation > Holds Policy
3376 # Circulation > Holds Policy
3377 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3378 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
3379
3380 # Circulation > Holds Policy
3381 # Circulation > Holds Policy
3382 # Circulation > Holds Policy
3383 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3384 msgstr "No transfiera"
3385
3386 # Circulation > Holds Policy
3387 # Circulation > Holds Policy
3388 # Circulation > Holds Policy
3389 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3390 msgstr "Transfiera"
3391
3392 # Circulation > Holds Policy
3393 # Circulation > Holds Policy
3394 # Circulation > Holds Policy
3395 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3396 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
3397
3398 # Circulation > Checkout Policy
3399 # Circulation > Checkout Policy
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3402 msgstr "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la transferencia no se ha recibido"
3403
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 # Circulation > Checkout Policy
3407 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3408 msgstr "días después de su envío."
3409
3410 # Circulation > Checkin Policy
3411 # Circulation > Checkin Policy
3412 # Circulation > Checkin Policy
3413 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3414 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
3415
3416 # Circulation > Checkin Policy
3417 # Circulation > Checkin Policy
3418 # Circulation > Checkin Policy
3419 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3420 msgstr "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para préstamo del ejemplar"
3421
3422 # Circulation > Checkin Policy
3423 # Circulation > Checkin Policy
3424 # Circulation > Checkin Policy
3425 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3426 msgstr "se actualizará al valor de la derecha. Ej. '-1: 0' producirá que un ejemplar que se configuró como 'Ordenado' esté ahora disponible para préstamo."
3427
3428 # Circulation > Interface
3429 # Circulation > Interface
3430 # Circulation > Interface
3431 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3432 msgstr "Actualizar"
3433
3434 # Circulation > Interface
3435 # Circulation > Interface
3436 # Circulation > Interface
3437 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3438 msgstr "No actualizar"
3439
3440 # Circulation > Interface
3441 # Circulation > Interface
3442 # Circulation > Interface
3443 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3444 msgstr "el total de préstamos de un registro bibliográfico cada vez que un ítem es prestado (¡AVISO! Esto aumentará significativamente la carga de su servidor; si el rendimiento es una preocupación, utilice la  tarea programada [cron job] update_totalissues.pl para actualizar el total de préstamos)."
3445
3446 # Circulation > Checkout Policy
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3450 msgstr "."
3451
3452 # Circulation > Checkout Policy
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 # Circulation > Checkout Policy
3455 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3456 msgstr "No forzar"
3457
3458 # Circulation > Checkout Policy
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 # Circulation > Checkout Policy
3461 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3462 msgstr "Forzar"
3463
3464 # Circulation > Checkout Policy
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 # Circulation > Checkout Policy
3467 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3468 msgstr "código de colección"
3469
3470 # Circulation > Checkout Policy
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3474 msgstr "tipo de ítem"
3475
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 # Circulation > Checkout Policy
3479 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3480 msgstr "límites de transferencia basados en"
3481
3482 # Circulation > Course Reserves
3483 # Circulation > Course Reserves
3484 # Circulation > Course Reserves
3485 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3486 msgstr "No utilizar"
3487
3488 # Circulation > Course Reserves
3489 # Circulation > Course Reserves
3490 # Circulation > Course Reserves
3491 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3492 msgstr "Utilizar"
3493
3494 # Circulation > Course Reserves
3495 # Circulation > Course Reserves
3496 # Circulation > Course Reserves
3497 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3498 msgstr "reservas para cursos"
3499
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 # Circulation > Checkout Policy
3503 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3504 msgstr "No utilizar"
3505
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 # Circulation > Checkout Policy
3509 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3510 msgstr "la Matriz de Costo de Transporte para calcular las reservas óptimas entre sedes."
3511
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 # Circulation > Checkout Policy
3515 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3516 msgstr "Utilizar"
3517
3518 # Circulation > Interface
3519 # Circulation > Interface
3520 # Circulation > Interface
3521 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3522 msgstr "No notificar"
3523
3524 # Circulation > Interface
3525 # Circulation > Interface
3526 # Circulation > Interface
3527 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3528 msgstr "Notificar"
3529
3530 # Circulation > Interface
3531 # Circulation > Interface
3532 # Circulation > Interface
3533 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3534 msgstr "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems están recibiendo."
3535
3536 # Circulation > Self Checkout
3537 # Circulation > Self Checkout
3538 # Circulation > Self Checkout
3539 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3540 msgstr "No habilitar"
3541
3542 # Circulation > Self Checkout
3543 # Circulation > Self Checkout
3544 # Circulation > Self Checkout
3545 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3546 msgstr "Habilitar"
3547
3548 # Circulation > Self Checkout
3549 # Circulation > Self Checkout
3550 # Circulation > Self Checkout
3551 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3552 msgstr "el sistema de auto préstamo basado en Web. (Disponible en: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3553
3554 # Circulation > Fines Policy
3555 # Circulation > Fines Policy
3556 # Circulation > Fines Policy
3557 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3558 msgstr "Cobrar"
3559
3560 # Circulation > Fines Policy
3561 # Circulation > Fines Policy
3562 # Circulation > Fines Policy
3563 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3564 msgstr "No cobrar"
3565
3566 # Circulation > Fines Policy
3567 # Circulation > Fines Policy
3568 # Circulation > Fines Policy
3569 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3570 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
3571
3572 # Circulation > Fines Policy
3573 # Circulation > Fines Policy
3574 # Circulation > Fines Policy
3575 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3576 msgstr "No perdonar"
3577
3578 # Circulation > Fines Policy
3579 # Circulation > Fines Policy
3580 # Circulation > Fines Policy
3581 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3582 msgstr "Perdonar"
3583
3584 # Circulation > Fines Policy
3585 # Circulation > Fines Policy
3586 # Circulation > Fines Policy
3587 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3588 msgstr "las multas sobre un ejemplar cuando el mismo se pierde."
3589
3590 # Circulation > Holds Policy
3591 # Circulation > Holds Policy
3592 # Circulation > Holds Policy
3593 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3594 msgstr "Permitir"
3595
3596 # Circulation > Holds Policy
3597 # Circulation > Holds Policy
3598 # Circulation > Holds Policy
3599 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3600 msgstr "No permitir (con sedes independientes)"
3601
3602 # Circulation > Holds Policy
3603 # Circulation > Holds Policy
3604 # Circulation > Holds Policy
3605 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3606 msgstr "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra biblioteca"
3607
3608 # Circulation > Holds Policy
3609 # Circulation > Holds Policy
3610 # Circulation > Holds Policy
3611 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3612 msgstr "No habilitar"
3613
3614 # Circulation > Holds Policy
3615 # Circulation > Holds Policy
3616 # Circulation > Holds Policy
3617 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3618 msgstr "Habilitar"
3619
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 # Circulation > Holds Policy
3622 # Circulation > Holds Policy
3623 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3624 msgstr "días para ítems con más de"
3625
3626 # Circulation > Holds Policy
3627 # Circulation > Holds Policy
3628 # Circulation > Holds Policy
3629 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
3630 msgstr "reservas."
3631
3632 # Circulation > Holds Policy
3633 # Circulation > Holds Policy
3634 # Circulation > Holds Policy
3635 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3636 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
3637
3638 # Circulation > Holds Policy
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 # Circulation > Holds Policy
3641 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3642 msgstr "No habilitar"
3643
3644 # Circulation > Holds Policy
3645 # Circulation > Holds Policy
3646 # Circulation > Holds Policy
3647 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3648 msgstr "Habilitar"
3649
3650 # Circulation > Holds Policy
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 # Circulation > Holds Policy
3653 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3654 msgstr "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
3655
3656 # Circulation > Fines Policy
3657 # Circulation > Fines Policy
3658 # Circulation > Fines Policy
3659 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3660 msgstr "Calcular las multas sobre la base de días de atraso"
3661
3662 # Circulation > Fines Policy
3663 # Circulation > Fines Policy
3664 # Circulation > Fines Policy
3665 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3666 msgstr "directamente."
3667
3668 # Circulation > Fines Policy
3669 # Circulation > Fines Policy
3670 # Circulation > Fines Policy
3671 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3672 msgstr "no incluyendo los días en que la biblioteca está cerrada."
3673
3674 # Circulation > Fines Policy
3675 # Circulation > Fines Policy
3676 # Circulation > Fines Policy
3677 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3678 msgstr ""
3679
3680 # Circulation > Fines Policy
3681 # Circulation > Fines Policy
3682 # Circulation > Fines Policy
3683 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3684 msgstr "Calcular (pero sólo para enviar por correo al administrador)"
3685
3686 # Circulation > Fines Policy
3687 # Circulation > Fines Policy
3688 # Circulation > Fines Policy
3689 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3690 msgstr "Calcular y cargar"
3691
3692 # Circulation > Fines Policy
3693 # Circulation > Fines Policy
3694 # Circulation > Fines Policy
3695 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3696 msgstr "No calcular"
3697
3698 # Circulation > Fines Policy
3699 # Circulation > Fines Policy
3700 # Circulation > Fines Policy
3701 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3702 msgstr "multas (cuando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> se está ejecutando)."
3703
3704 # Circulation > Interface
3705 # Circulation > Interface
3706 # Circulation > Interface
3707 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3708 msgstr "No habilitar"
3709
3710 # Circulation > Interface
3711 # Circulation > Interface
3712 # Circulation > Interface
3713 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3714 msgstr "Habilitar"
3715
3716 # Circulation > Interface
3717 # Circulation > Interface
3718 # Circulation > Interface
3719 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3720 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
3721
3722 # Circulation > Interface
3723 # Circulation > Interface
3724 # Circulation > Interface
3725 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3726 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
3727
3728 # Circulation > Interface
3729 # Circulation > Interface
3730 # Circulation > Interface
3731 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3732 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
3733
3734 # Circulation > Interface
3735 # Circulation > Interface
3736 # Circulation > Interface
3737 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3738 msgstr "No filtrar"
3739
3740 # Circulation > Interface
3741 # Circulation > Interface
3742 # Circulation > Interface
3743 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3744 msgstr "EAN-13 o UPC-A sin relleno de"
3745
3746 # Circulation > Interface
3747 # Circulation > Interface
3748 # Circulation > Interface
3749 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3750 msgstr "Eliminar los espacios de"
3751
3752 # Circulation > Interface
3753 # Circulation > Interface
3754 # Circulation > Interface
3755 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3756 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
3757
3758 # Circulation > Interface
3759 # Circulation > Interface
3760 # Circulation > Interface
3761 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3762 msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
3763
3764 # Circulation > Checkout Policy
3765 # Circulation > Checkout Policy
3766 # Circulation > Checkout Policy
3767 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3768 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
3769
3770 # Circulation > Checkout Policy
3771 # Circulation > Checkout Policy
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3774 msgstr "[% local_currency %] en multas."
3775
3776 # Circulation > Holds Policy
3777 # Circulation > Holds Policy
3778 # Circulation > Holds Policy
3779 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3780 msgstr "Los usuarios sólo pueden tener"
3781
3782 # Circulation > Holds Policy
3783 # Circulation > Holds Policy
3784 # Circulation > Holds Policy
3785 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3786 msgstr "reservas a la vez."
3787
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 # Circulation > Checkout Policy
3790 # Circulation > Checkout Policy
3791 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3792 msgstr "Evitar a los usuarios sacar libros si tienen más de"
3793
3794 # Circulation > Checkout Policy
3795 # Circulation > Checkout Policy
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3798 msgstr "[% local_currency %] en multas."
3799
3800 # Circulation > Interface
3801 # Circulation > Interface
3802 # Circulation > Interface
3803 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3804 msgstr "Mostrar los"
3805
3806 # Circulation > Interface
3807 # Circulation > Interface
3808 # Circulation > Interface
3809 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3810 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
3811
3812 # Circulation > Interface
3813 # Circulation > Interface
3814 # Circulation > Interface
3815 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3816 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
3817
3818 # Circulation > Interface
3819 # Circulation > Interface
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3822 msgstr "por fecha de vencimiento."
3823
3824 # Circulation > Interface
3825 # Circulation > Interface
3826 # Circulation > Interface
3827 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3828 msgstr "del más antiguo al más reciente"
3829
3830 # Circulation > Interface
3831 # Circulation > Interface
3832 # Circulation > Interface
3833 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3834 msgstr "del más reciente al más antiguo"
3835
3836 # Circulation > Interface
3837 # Circulation > Interface
3838 # Circulation > Interface
3839 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
3840 msgstr "No habilitar"
3841
3842 # Circulation > Interface
3843 # Circulation > Interface
3844 # Circulation > Interface
3845 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
3846 msgstr "Habilitar"
3847
3848 # Circulation > Interface
3849 # Circulation > Interface
3850 # Circulation > Interface
3851 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
3852 msgstr "sonidos de circulación en la devolución y préstamo en la interfaz de personal. No es compatible todavía con todos los navegadores Web."
3853
3854 # Circulation > Interface
3855 # Circulation > Interface
3856 # Circulation > Interface
3857 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3858 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
3859
3860 # Circulation > Interface
3861 # Circulation > Interface
3862 # Circulation > Interface
3863 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3864 msgstr "por fecha de vencimiento."
3865
3866 # Circulation > Interface
3867 # Circulation > Interface
3868 # Circulation > Interface
3869 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3870 msgstr "del más antiguo al más reciente"
3871
3872 # Circulation > Interface
3873 # Circulation > Interface
3874 # Circulation > Interface
3875 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3876 msgstr "del más reciente al más antiguo"
3877
3878 # Circulation > Checkout Policy
3879 # Circulation > Checkout Policy
3880 # Circulation > Checkout Policy
3881 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3882 msgstr "Calcular la fecha de vencimiento utilizando"
3883
3884 # Circulation > Checkout Policy
3885 # Circulation > Checkout Policy
3886 # Circulation > Checkout Policy
3887 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3888 msgstr "solo las reglas de circulación."
3889
3890 # Circulation > Checkout Policy
3891 # Circulation > Checkout Policy
3892 # Circulation > Checkout Policy
3893 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3894 msgstr "el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día abierto"
3895
3896 # Circulation > Checkout Policy
3897 # Circulation > Checkout Policy
3898 # Circulation > Checkout Policy
3899 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3900 msgstr "el calendario para saltear todos los días en los que la biblioteca está cerrada."
3901
3902 # Enhanced Content
3903 # Enhanced Content
3904 # Enhanced Content
3905 msgid "enhanced_content.pref"
3906 msgstr " "
3907
3908 # Enhanced Content > All
3909 # Enhanced Content > All
3910 # Enhanced Content > All
3911 msgid "enhanced_content.pref All"
3912 msgstr "Todos"
3913
3914 # Enhanced Content > Amazon
3915 # Enhanced Content > Amazon
3916 # Enhanced Content > Amazon
3917 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3918 msgstr "Amazon"
3919
3920 # Enhanced Content > Babelthèque
3921 # Enhanced Content > Babelthèque
3922 # Enhanced Content > Babelthèque
3923 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3924 msgstr "Babelthèque"
3925
3926 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3927 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3928 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3929 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3930 msgstr "Baker y Taylor"
3931
3932 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3933 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3934 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3935 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3936 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
3937
3938 # Enhanced Content > Google
3939 # Enhanced Content > Google
3940 # Enhanced Content > Google
3941 msgid "enhanced_content.pref Google"
3942 msgstr "Google"
3943
3944 # Enhanced Content > HTML5 Media
3945 # Enhanced Content > HTML5 Media
3946 # Enhanced Content > HTML5 Media
3947 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3948 msgstr "Medio HTML5"
3949
3950 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3951 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3952 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3953 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3954 msgstr "IDreamLibraries"
3955
3956 # Enhanced Content > Library Thing
3957 # Enhanced Content > Library Thing
3958 # Enhanced Content > Library Thing
3959 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3960 msgstr "Library Thing"
3961
3962 # Enhanced Content > Local Cover Images
3963 # Enhanced Content > Local Cover Images
3964 # Enhanced Content > Local Cover Images
3965 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3966 msgstr "Imágenes de cubiertas locales"
3967
3968 # Enhanced Content > Novelist Select
3969 # Enhanced Content > Novelist Select
3970 # Enhanced Content > Novelist Select
3971 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3972 msgstr "Novelist Select"
3973
3974 # Enhanced Content > OCLC
3975 # Enhanced Content > OCLC
3976 # Enhanced Content > OCLC
3977 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3978 msgstr "OCLC"
3979
3980 # Enhanced Content > Open Library
3981 # Enhanced Content > Open Library
3982 # Enhanced Content > Open Library
3983 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3984 msgstr "Open Library"
3985
3986 # Enhanced Content > OverDrive
3987 # Enhanced Content > OverDrive
3988 # Enhanced Content > OverDrive
3989 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3990 msgstr " "
3991
3992 # Enhanced Content > Plugins
3993 # Enhanced Content > Plugins
3994 # Enhanced Content > Plugins
3995 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3996 msgstr "Plugins"
3997
3998 # Enhanced Content > Syndetics
3999 # Enhanced Content > Syndetics
4000 # Enhanced Content > Syndetics
4001 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4002 msgstr "Syndetics"
4003
4004 # Enhanced Content > Tagging
4005 # Enhanced Content > Tagging
4006 # Enhanced Content > Tagging
4007 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4008 msgstr "Etiquetado"
4009
4010 # Enhanced Content > All
4011 # Enhanced Content > All
4012 # Enhanced Content > All
4013 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4014 msgstr "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
4015
4016 # Enhanced Content > Local Cover Images
4017 # Enhanced Content > Local Cover Images
4018 # Enhanced Content > Local Cover Images
4019 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4020 msgstr "Permitir"
4021
4022 # Enhanced Content > Local Cover Images
4023 # Enhanced Content > Local Cover Images
4024 # Enhanced Content > Local Cover Images
4025 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4026 msgstr "No permitir"
4027
4028 # Enhanced Content > Local Cover Images
4029 # Enhanced Content > Local Cover Images
4030 # Enhanced Content > Local Cover Images
4031 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4032 msgstr "a imágenes múltiples ser enlazadas a cada registro bibliográfico."
4033
4034 # Enhanced Content > Amazon
4035 # Enhanced Content > Amazon
4036 # Enhanced Content > Amazon
4037 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4038 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
4039
4040 # Enhanced Content > Amazon
4041 # Enhanced Content > Amazon
4042 # Enhanced Content > Amazon
4043 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4044 msgstr "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su monto por referencias si el usuario decide comprar un ítem."
4045
4046 # Enhanced Content > Amazon
4047 # Enhanced Content > Amazon
4048 # Enhanced Content > Amazon
4049 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4050 msgstr "No mostrar"
4051
4052 # Enhanced Content > Amazon
4053 # Enhanced Content > Amazon
4054 # Enhanced Content > Amazon
4055 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4056 msgstr "Mostrar"
4057
4058 # Enhanced Content > Amazon
4059 # Enhanced Content > Amazon
4060 # Enhanced Content > Amazon
4061 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4062 msgstr "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
4063
4064 # Enhanced Content > Amazon
4065 # Enhanced Content > Amazon
4066 # Enhanced Content > Amazon
4067 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4068 msgstr "Americano"
4069
4070 # Enhanced Content > Amazon
4071 # Enhanced Content > Amazon
4072 # Enhanced Content > Amazon
4073 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4074 msgstr "Británico"
4075
4076 # Enhanced Content > Amazon
4077 # Enhanced Content > Amazon
4078 # Enhanced Content > Amazon
4079 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4080 msgstr "Canadiense"
4081
4082 # Enhanced Content > Amazon
4083 # Enhanced Content > Amazon
4084 # Enhanced Content > Amazon
4085 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4086 msgstr "Francés"
4087
4088 # Enhanced Content > Amazon
4089 # Enhanced Content > Amazon
4090 # Enhanced Content > Amazon
4091 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4092 msgstr "Alemán"
4093
4094 # Enhanced Content > Amazon
4095 # Enhanced Content > Amazon
4096 # Enhanced Content > Amazon
4097 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4098 msgstr "Japonés"
4099
4100 # Enhanced Content > Amazon
4101 # Enhanced Content > Amazon
4102 # Enhanced Content > Amazon
4103 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4104 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
4105
4106 # Enhanced Content > Amazon
4107 # Enhanced Content > Amazon
4108 # Enhanced Content > Amazon
4109 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4110 msgstr "."
4111
4112 # Enhanced Content > Babelthèque
4113 # Enhanced Content > Babelthèque
4114 # Enhanced Content > Babelthèque
4115 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4116 msgstr "Si"
4117
4118 # Enhanced Content > Babelthèque
4119 # Enhanced Content > Babelthèque
4120 # Enhanced Content > Babelthèque
4121 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4122 msgstr "No"
4123
4124 # Enhanced Content > Babelthèque
4125 # Enhanced Content > Babelthèque
4126 # Enhanced Content > Babelthèque
4127 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4128 msgstr "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la página de detalles de ítem del OPAC."
4129
4130 # Enhanced Content > Babelthèque
4131 # Enhanced Content > Babelthèque
4132 # Enhanced Content > Babelthèque
4133 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4134 msgstr "Defina la URL para el archivo JavaScript de Babeltheque (ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4135
4136 # Enhanced Content > Babelthèque
4137 # Enhanced Content > Babelthèque
4138 # Enhanced Content > Babelthèque
4139 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4140 msgstr "Defina la URL para la actualización periódica de Babeltheque (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4141
4142 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4143 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4144 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4145 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4146 msgstr "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos enlaces."
4147
4148 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4149 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4150 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4151 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4152 msgstr "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en <code>https://"
4153
4154 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4155 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4156 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4157 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4158 msgstr "Agregar"
4159
4160 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4161 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4162 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4163 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4164 msgstr "enlaces y cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
4165
4166 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4167 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4168 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4169 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4170 msgstr "No agregar"
4171
4172 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4173 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4174 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4175 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4176 msgstr "."
4177
4178 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4179 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4180 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4181 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4182 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
4183
4184 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4185 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4186 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4187 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4188 msgstr "y contraseña"
4189
4190 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4191 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4192 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4193 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4194 msgstr "No habilitar"
4195
4196 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4197 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4198 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4199 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4200 msgstr "Habilitar"
4201
4202 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4203 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4204 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4205 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4206 msgstr "una imagen del servicio de caché Coce"
4207
4208 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4209 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4210 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4211 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4212 msgstr "URL del servidor Coce"
4213
4214 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4215 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4216 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4217 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4218 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
4219
4220 # Enhanced Content > All
4221 # Enhanced Content > All
4222 # Enhanced Content > All
4223 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4224 msgstr "No mostrar"
4225
4226 # Enhanced Content > All
4227 # Enhanced Content > All
4228 # Enhanced Content > All
4229 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4230 msgstr "Mostrar"
4231
4232 # Enhanced Content > All
4233 # Enhanced Content > All
4234 # Enhanced Content > All
4235 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4236 msgstr "otras ediciones de un ítem en el cliente administrativo (si se encuentran por alguno de los servicios más abajo)."
4237
4238 # Enhanced Content > Google
4239 # Enhanced Content > Google
4240 # Enhanced Content > Google
4241 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4242 msgstr "Agregar"
4243
4244 # Enhanced Content > Google
4245 # Enhanced Content > Google
4246 # Enhanced Content > Google
4247 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4248 msgstr "No agregar"
4249
4250 # Enhanced Content > Google
4251 # Enhanced Content > Google
4252 # Enhanced Content > Google
4253 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4254 msgstr "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y páginas de detalles en el OPAC."
4255
4256 # Enhanced Content > HTML5 Media
4257 # Enhanced Content > HTML5 Media
4258 # Enhanced Content > HTML5 Media
4259 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4260 msgstr "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos catalogados en el campo 856"
4261
4262 # Enhanced Content > HTML5 Media
4263 # Enhanced Content > HTML5 Media
4264 # Enhanced Content > HTML5 Media
4265 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4266 msgstr "en el OPAC y el cliente administrativo."
4267
4268 # Enhanced Content > HTML5 Media
4269 # Enhanced Content > HTML5 Media
4270 # Enhanced Content > HTML5 Media
4271 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4272 msgstr "en el OPAC."
4273
4274 # Enhanced Content > HTML5 Media
4275 # Enhanced Content > HTML5 Media
4276 # Enhanced Content > HTML5 Media
4277 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4278 msgstr "en el cliente administrativo."
4279
4280 # Enhanced Content > HTML5 Media
4281 # Enhanced Content > HTML5 Media
4282 # Enhanced Content > HTML5 Media
4283 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4284 msgstr "en ningún lado."
4285
4286 # Enhanced Content > HTML5 Media
4287 # Enhanced Content > HTML5 Media
4288 # Enhanced Content > HTML5 Media
4289 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4290 msgstr "(separadas con |)."
4291
4292 # Enhanced Content > HTML5 Media
4293 # Enhanced Content > HTML5 Media
4294 # Enhanced Content > HTML5 Media
4295 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4296 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
4297
4298 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4299 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4300 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4301 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4302 msgstr "Agregar"
4303
4304 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4305 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4306 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4307 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4308 msgstr "No agregar"
4309
4310 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4311 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4312 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4313 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4314 msgstr ""
4315
4316 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4317 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4318 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4319 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4320 msgstr "Agregar"
4321
4322 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4323 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4324 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4325 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4326 msgstr "No agregar"
4327
4328 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4329 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4330 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4331 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4332 msgstr ""
4333
4334 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4335 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4336 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4337 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4338 msgstr "Agregar"
4339
4340 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4341 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4342 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4343 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4344 msgstr "No agregar"
4345
4346 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4347 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4348 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4349 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4350 msgstr ""
4351
4352 # Enhanced Content > Library Thing
4353 # Enhanced Content > Library Thing
4354 # Enhanced Content > Library Thing
4355 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4356 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">regístrese</a>, luego ingrese su ID abajo."
4357
4358 # Enhanced Content > Library Thing
4359 # Enhanced Content > Library Thing
4360 # Enhanced Content > Library Thing
4361 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4362 msgstr "No mostrar"
4363
4364 # Enhanced Content > Library Thing
4365 # Enhanced Content > Library Thing
4366 # Enhanced Content > Library Thing
4367 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4368 msgstr "Mostrar"
4369
4370 # Enhanced Content > Library Thing
4371 # Enhanced Content > Library Thing
4372 # Enhanced Content > Library Thing
4373 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4374 msgstr "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, necesitará "
4375
4376 # Enhanced Content > Library Thing
4377 # Enhanced Content > Library Thing
4378 # Enhanced Content > Library Thing
4379 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4380 msgstr "."
4381
4382 # Enhanced Content > Library Thing
4383 # Enhanced Content > Library Thing
4384 # Enhanced Content > Library Thing
4385 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4386 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
4387
4388 # Enhanced Content > Library Thing
4389 # Enhanced Content > Library Thing
4390 # Enhanced Content > Library Thing
4391 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4392 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
4393
4394 # Enhanced Content > Library Thing
4395 # Enhanced Content > Library Thing
4396 # Enhanced Content > Library Thing
4397 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4398 msgstr "junto con la información bibliográfica."
4399
4400 # Enhanced Content > Library Thing
4401 # Enhanced Content > Library Thing
4402 # Enhanced Content > Library Thing
4403 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4404 msgstr "en pestañas."
4405
4406 # Enhanced Content > Local Cover Images
4407 # Enhanced Content > Local Cover Images
4408 # Enhanced Content > Local Cover Images
4409 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4410 msgstr "Mostrar"
4411
4412 # Enhanced Content > Local Cover Images
4413 # Enhanced Content > Local Cover Images
4414 # Enhanced Content > Local Cover Images
4415 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4416 msgstr "No mostrar"
4417
4418 # Enhanced Content > Local Cover Images
4419 # Enhanced Content > Local Cover Images
4420 # Enhanced Content > Local Cover Images
4421 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4422 msgstr "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de intranet y detalles."
4423
4424 # Enhanced Content > Novelist Select
4425 # Enhanced Content > Novelist Select
4426 # Enhanced Content > Novelist Select
4427 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4428 msgstr "Agregar"
4429
4430 # Enhanced Content > Novelist Select
4431 # Enhanced Content > Novelist Select
4432 # Enhanced Content > Novelist Select
4433 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4434 msgstr "No agregar"
4435
4436 # Enhanced Content > Novelist Select
4437 # Enhanced Content > Novelist Select
4438 # Enhanced Content > Novelist Select
4439 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4440 msgstr "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
4441
4442 # Enhanced Content > Novelist Select
4443 # Enhanced Content > Novelist Select
4444 # Enhanced Content > Novelist Select
4445 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4446 msgstr "."
4447
4448 # Enhanced Content > Novelist Select
4449 # Enhanced Content > Novelist Select
4450 # Enhanced Content > Novelist Select
4451 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4452 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
4453
4454 # Enhanced Content > Novelist Select
4455 # Enhanced Content > Novelist Select
4456 # Enhanced Content > Novelist Select
4457 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4458 msgstr "y contraseña"
4459
4460 # Enhanced Content > Novelist Select
4461 # Enhanced Content > Novelist Select
4462 # Enhanced Content > Novelist Select
4463 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4464 msgstr "."
4465
4466 # Enhanced Content > Novelist Select
4467 # Enhanced Content > Novelist Select
4468 # Enhanced Content > Novelist Select
4469 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4470 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
4471
4472 # Enhanced Content > Novelist Select
4473 # Enhanced Content > Novelist Select
4474 # Enhanced Content > Novelist Select
4475 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4476 msgstr "encima de la tabla de existencias"
4477
4478 # Enhanced Content > Novelist Select
4479 # Enhanced Content > Novelist Select
4480 # Enhanced Content > Novelist Select
4481 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4482 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
4483
4484 # Enhanced Content > Novelist Select
4485 # Enhanced Content > Novelist Select
4486 # Enhanced Content > Novelist Select
4487 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4488 msgstr "en una pestaña del OPAC"
4489
4490 # Enhanced Content > Novelist Select
4491 # Enhanced Content > Novelist Select
4492 # Enhanced Content > Novelist Select
4493 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4494 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
4495
4496 # Enhanced Content > OCLC
4497 # Enhanced Content > OCLC
4498 # Enhanced Content > OCLC
4499 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4500 msgstr "Utilizar el <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID de afilado OCLC</a>"
4501
4502 # Enhanced Content > OCLC
4503 # Enhanced Content > OCLC
4504 # Enhanced Content > OCLC
4505 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4506 msgstr "para acceder al servicio xISBN. Note que salvo se haya registrado para una ID, estará limitado a 1000 consultas diarias."
4507
4508 # Enhanced Content > Amazon
4509 # Enhanced Content > Amazon
4510 # Enhanced Content > Amazon
4511 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4512 msgstr "No mostrar"
4513
4514 # Enhanced Content > Amazon
4515 # Enhanced Content > Amazon
4516 # Enhanced Content > Amazon
4517 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4518 msgstr "Mostrar"
4519
4520 # Enhanced Content > Amazon
4521 # Enhanced Content > Amazon
4522 # Enhanced Content > Amazon
4523 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4524 msgstr "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de detalles de ítem en el OPAC."
4525
4526 # Enhanced Content > All
4527 # Enhanced Content > All
4528 # Enhanced Content > All
4529 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4530 msgstr "No mostrar"
4531
4532 # Enhanced Content > All
4533 # Enhanced Content > All
4534 # Enhanced Content > All
4535 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4536 msgstr "Mostrar"
4537
4538 # Enhanced Content > All
4539 # Enhanced Content > All
4540 # Enhanced Content > All
4541 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4542 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
4543
4544 # Enhanced Content > Local Cover Images
4545 # Enhanced Content > Local Cover Images
4546 # Enhanced Content > Local Cover Images
4547 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4548 msgstr "Mostrar"
4549
4550 # Enhanced Content > Local Cover Images
4551 # Enhanced Content > Local Cover Images
4552 # Enhanced Content > Local Cover Images
4553 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4554 msgstr "No mostrar"
4555
4556 # Enhanced Content > Local Cover Images
4557 # Enhanced Content > Local Cover Images
4558 # Enhanced Content > Local Cover Images
4559 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4560 msgstr "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
4561
4562 # Enhanced Content > Open Library
4563 # Enhanced Content > Open Library
4564 # Enhanced Content > Open Library
4565 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4566 msgstr "Agregar"
4567
4568 # Enhanced Content > Open Library
4569 # Enhanced Content > Open Library
4570 # Enhanced Content > Open Library
4571 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4572 msgstr "No agregar"
4573
4574 # Enhanced Content > Open Library
4575 # Enhanced Content > Open Library
4576 # Enhanced Content > Open Library
4577 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4578 msgstr "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
4579
4580 # Enhanced Content > OverDrive
4581 # Enhanced Content > OverDrive
4582 # Enhanced Content > OverDrive
4583 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4584 msgstr "."
4585
4586 # Enhanced Content > OverDrive
4587 # Enhanced Content > OverDrive
4588 # Enhanced Content > OverDrive
4589 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4590 msgstr "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
4591
4592 # Enhanced Content > OverDrive
4593 # Enhanced Content > OverDrive
4594 # Enhanced Content > OverDrive
4595 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4596 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
4597
4598 # Enhanced Content > OverDrive
4599 # Enhanced Content > OverDrive
4600 # Enhanced Content > OverDrive
4601 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4602 msgstr "."
4603
4604 # Enhanced Content > OverDrive
4605 # Enhanced Content > OverDrive
4606 # Enhanced Content > OverDrive
4607 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4608 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
4609
4610 # Enhanced Content > Syndetics
4611 # Enhanced Content > Syndetics
4612 # Enhanced Content > Syndetics
4613 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4614 msgstr "No mostrar"
4615
4616 # Enhanced Content > Syndetics
4617 # Enhanced Content > Syndetics
4618 # Enhanced Content > Syndetics
4619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4620 msgstr "Mostrar"
4621
4622 # Enhanced Content > Syndetics
4623 # Enhanced Content > Syndetics
4624 # Enhanced Content > Syndetics
4625 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4626 msgstr "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4627
4628 # Enhanced Content > Syndetics
4629 # Enhanced Content > Syndetics
4630 # Enhanced Content > Syndetics
4631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4632 msgstr "No mostrar"
4633
4634 # Enhanced Content > Syndetics
4635 # Enhanced Content > Syndetics
4636 # Enhanced Content > Syndetics
4637 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4638 msgstr "Mostrar"
4639
4640 # Enhanced Content > Syndetics
4641 # Enhanced Content > Syndetics
4642 # Enhanced Content > Syndetics
4643 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4644 msgstr "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4645
4646 # Enhanced Content > Syndetics
4647 # Enhanced Content > Syndetics
4648 # Enhanced Content > Syndetics
4649 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4650 msgstr "Use el código de cliente"
4651
4652 # Enhanced Content > Syndetics
4653 # Enhanced Content > Syndetics
4654 # Enhanced Content > Syndetics
4655 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4656 msgstr "para acceder a Syndectis."
4657
4658 # Enhanced Content > Syndetics
4659 # Enhanced Content > Syndetics
4660 # Enhanced Content > Syndetics
4661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4662 msgstr "No mostrar"
4663
4664 # Enhanced Content > Syndetics
4665 # Enhanced Content > Syndetics
4666 # Enhanced Content > Syndetics
4667 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4668 msgstr "Mostrar"
4669
4670 # Enhanced Content > Syndetics
4671 # Enhanced Content > Syndetics
4672 # Enhanced Content > Syndetics
4673 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4674 msgstr "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y paginas de detalles de ítem en el OPAC con un tamaño"
4675
4676 # Enhanced Content > Syndetics
4677 # Enhanced Content > Syndetics
4678 # Enhanced Content > Syndetics
4679 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4680 msgstr "grande"
4681
4682 # Enhanced Content > Syndetics
4683 # Enhanced Content > Syndetics
4684 # Enhanced Content > Syndetics
4685 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4686 msgstr "mediano"
4687
4688 # Enhanced Content > Syndetics
4689 # Enhanced Content > Syndetics
4690 # Enhanced Content > Syndetics
4691 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4692 msgstr "."
4693
4694 # Enhanced Content > Syndetics
4695 # Enhanced Content > Syndetics
4696 # Enhanced Content > Syndetics
4697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4698 msgstr "No mostrar"
4699
4700 # Enhanced Content > Syndetics
4701 # Enhanced Content > Syndetics
4702 # Enhanced Content > Syndetics
4703 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4704 msgstr "Mostrar"
4705
4706 # Enhanced Content > Syndetics
4707 # Enhanced Content > Syndetics
4708 # Enhanced Content > Syndetics
4709 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4710 msgstr "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC (cuando OPACFRBRizeEditions está habilitado)."
4711
4712 # Enhanced Content > Syndetics
4713 # Enhanced Content > Syndetics
4714 # Enhanced Content > Syndetics
4715 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4716 msgstr "No usar"
4717
4718 # Enhanced Content > Syndetics
4719 # Enhanced Content > Syndetics
4720 # Enhanced Content > Syndetics
4721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4722 msgstr "Usar"
4723
4724 # Enhanced Content > Syndetics
4725 # Enhanced Content > Syndetics
4726 # Enhanced Content > Syndetics
4727 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4728 msgstr "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
4729
4730 # Enhanced Content > Syndetics
4731 # Enhanced Content > Syndetics
4732 # Enhanced Content > Syndetics
4733 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4734 msgstr "No mostrar"
4735
4736 # Enhanced Content > Syndetics
4737 # Enhanced Content > Syndetics
4738 # Enhanced Content > Syndetics
4739 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4740 msgstr "Mostrar"
4741
4742 # Enhanced Content > Syndetics
4743 # Enhanced Content > Syndetics
4744 # Enhanced Content > Syndetics
4745 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4746 msgstr "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4747
4748 # Enhanced Content > Syndetics
4749 # Enhanced Content > Syndetics
4750 # Enhanced Content > Syndetics
4751 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4752 msgstr "No mostrar"
4753
4754 # Enhanced Content > Syndetics
4755 # Enhanced Content > Syndetics
4756 # Enhanced Content > Syndetics
4757 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4758 msgstr "Mostrar"
4759
4760 # Enhanced Content > Syndetics
4761 # Enhanced Content > Syndetics
4762 # Enhanced Content > Syndetics
4763 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4764 msgstr "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4765
4766 # Enhanced Content > Syndetics
4767 # Enhanced Content > Syndetics
4768 # Enhanced Content > Syndetics
4769 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4770 msgstr "No mostrar"
4771
4772 # Enhanced Content > Syndetics
4773 # Enhanced Content > Syndetics
4774 # Enhanced Content > Syndetics
4775 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4776 msgstr "Mostrar"
4777
4778 # Enhanced Content > Syndetics
4779 # Enhanced Content > Syndetics
4780 # Enhanced Content > Syndetics
4781 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4782 msgstr "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4783
4784 # Enhanced Content > Syndetics
4785 # Enhanced Content > Syndetics
4786 # Enhanced Content > Syndetics
4787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4788 msgstr "No mostrar"
4789
4790 # Enhanced Content > Syndetics
4791 # Enhanced Content > Syndetics
4792 # Enhanced Content > Syndetics
4793 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4794 msgstr "Mostrar"
4795
4796 # Enhanced Content > Syndetics
4797 # Enhanced Content > Syndetics
4798 # Enhanced Content > Syndetics
4799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4800 msgstr "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4801
4802 # Enhanced Content > Syndetics
4803 # Enhanced Content > Syndetics
4804 # Enhanced Content > Syndetics
4805 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4806 msgstr "No mostrar"
4807
4808 # Enhanced Content > Syndetics
4809 # Enhanced Content > Syndetics
4810 # Enhanced Content > Syndetics
4811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4812 msgstr "Mostrar"
4813
4814 # Enhanced Content > Syndetics
4815 # Enhanced Content > Syndetics
4816 # Enhanced Content > Syndetics
4817 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4818 msgstr "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en el OPAC."
4819
4820 # Enhanced Content > Tagging
4821 # Enhanced Content > Tagging
4822 # Enhanced Content > Tagging
4823 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4824 msgstr "Permitir"
4825
4826 # Enhanced Content > Tagging
4827 # Enhanced Content > Tagging
4828 # Enhanced Content > Tagging
4829 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4830 msgstr "No permitir"
4831
4832 # Enhanced Content > Tagging
4833 # Enhanced Content > Tagging
4834 # Enhanced Content > Tagging
4835 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4836 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
4837
4838 # Enhanced Content > Tagging
4839 # Enhanced Content > Tagging
4840 # Enhanced Content > Tagging
4841 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4842 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
4843
4844 # Enhanced Content > Tagging
4845 # Enhanced Content > Tagging
4846 # Enhanced Content > Tagging
4847 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4848 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
4849
4850 # Enhanced Content > Tagging
4851 # Enhanced Content > Tagging
4852 # Enhanced Content > Tagging
4853 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4854 msgstr "Permitir"
4855
4856 # Enhanced Content > Tagging
4857 # Enhanced Content > Tagging
4858 # Enhanced Content > Tagging
4859 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4860 msgstr "No permitir"
4861
4862 # Enhanced Content > Tagging
4863 # Enhanced Content > Tagging
4864 # Enhanced Content > Tagging
4865 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4866 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
4867
4868 # Enhanced Content > Tagging
4869 # Enhanced Content > Tagging
4870 # Enhanced Content > Tagging
4871 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4872 msgstr "Permitir"
4873
4874 # Enhanced Content > Tagging
4875 # Enhanced Content > Tagging
4876 # Enhanced Content > Tagging
4877 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4878 msgstr "No permitir"
4879
4880 # Enhanced Content > Tagging
4881 # Enhanced Content > Tagging
4882 # Enhanced Content > Tagging
4883 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4884 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
4885
4886 # Enhanced Content > Tagging
4887 # Enhanced Content > Tagging
4888 # Enhanced Content > Tagging
4889 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4890 msgstr "No requiera"
4891
4892 # Enhanced Content > Tagging
4893 # Enhanced Content > Tagging
4894 # Enhanced Content > Tagging
4895 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4896 msgstr "Requiera"
4897
4898 # Enhanced Content > Tagging
4899 # Enhanced Content > Tagging
4900 # Enhanced Content > Tagging
4901 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4902 msgstr "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro del personal antes de mostrarse."
4903
4904 # Enhanced Content > Tagging
4905 # Enhanced Content > Tagging
4906 # Enhanced Content > Tagging
4907 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4908 msgstr "Mostrar"
4909
4910 # Enhanced Content > Tagging
4911 # Enhanced Content > Tagging
4912 # Enhanced Content > Tagging
4913 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4914 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
4915
4916 # Enhanced Content > Tagging
4917 # Enhanced Content > Tagging
4918 # Enhanced Content > Tagging
4919 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4920 msgstr "Mostrar"
4921
4922 # Enhanced Content > Tagging
4923 # Enhanced Content > Tagging
4924 # Enhanced Content > Tagging
4925 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4926 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
4927
4928 # Enhanced Content > Library Thing
4929 # Enhanced Content > Library Thing
4930 # Enhanced Content > Library Thing
4931 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4932 msgstr "No use"
4933
4934 # Enhanced Content > Library Thing
4935 # Enhanced Content > Library Thing
4936 # Enhanced Content > Library Thing
4937 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4938 msgstr "Use"
4939
4940 # Enhanced Content > Library Thing
4941 # Enhanced Content > Library Thing
4942 # Enhanced Content > Library Thing
4943 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4944 msgstr "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando ambas FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions están habilitadas). Esto es separado de Library Thing for Libraries."
4945
4946 # Enhanced Content > Plugins
4947 # Enhanced Content > Plugins
4948 # Enhanced Content > Plugins
4949 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4950 msgstr "No habilitar"
4951
4952 # Enhanced Content > Plugins
4953 # Enhanced Content > Plugins
4954 # Enhanced Content > Plugins
4955 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4956 msgstr "Habilitar"
4957
4958 # Enhanced Content > Plugins
4959 # Enhanced Content > Plugins
4960 # Enhanced Content > Plugins
4961 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4962 msgstr "la capacidad de Koha de utilizar plugins. Notar que el sistema de plugins debe estar habilitado también en la configuración de Koha para funcionar."
4963
4964 # Enhanced Content > OCLC
4965 # Enhanced Content > OCLC
4966 # Enhanced Content > OCLC
4967 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4968 msgstr "No utilizar"
4969
4970 # Enhanced Content > OCLC
4971 # Enhanced Content > OCLC
4972 # Enhanced Content > OCLC
4973 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4974 msgstr "Utilizar"
4975
4976 # Enhanced Content > OCLC
4977 # Enhanced Content > OCLC
4978 # Enhanced Content > OCLC
4979 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4980 msgstr "el servicio xISBN de OCLC para mostrar otras ediciones de un título (cuando ambas FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions están habilitadas)."
4981
4982 # Enhanced Content > OCLC
4983 # Enhanced Content > OCLC
4984 # Enhanced Content > OCLC
4985 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4986 msgstr "Solo utilizar el servicio xISBN"
4987
4988 # Enhanced Content > OCLC
4989 # Enhanced Content > OCLC
4990 # Enhanced Content > OCLC
4991 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4992 msgstr "veces por día. A menos que pague por el servicio xISBN, deberá dejar esto con el valor predeterminado 999 (como se detalla abajo)."
4993
4994 # I18N/L10N
4995 # I18N/L10N
4996 # I18N/L10N
4997 msgid "i18n_l10n.pref"
4998 msgstr " "
4999
5000 # I18N/L10N
5001 # I18N/L10N
5002 # I18N/L10N
5003 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5004 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
5005
5006 # I18N/L10N
5007 # I18N/L10N
5008 # I18N/L10N
5009 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
5010 msgstr "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [Código postal] [Ciudad] - [País])"
5011
5012 # I18N/L10N
5013 # I18N/L10N
5014 # I18N/L10N
5015 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
5016 msgstr "Estilo estadounidense ([Número de calle], [Dirección] - [Ciudad], [Zip/Código postal], [País])"
5017
5018 # I18N/L10N
5019 # I18N/L10N
5020 # I18N/L10N
5021 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5022 msgstr ""
5023
5024 # I18N/L10N
5025 # I18N/L10N
5026 # I18N/L10N
5027 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5028 msgstr "Lunes"
5029
5030 # I18N/L10N
5031 # I18N/L10N
5032 # I18N/L10N
5033 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5034 msgstr ""
5035
5036 # I18N/L10N
5037 # I18N/L10N
5038 # I18N/L10N
5039 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5040 msgstr "Domingo"
5041
5042 # I18N/L10N
5043 # I18N/L10N
5044 # I18N/L10N
5045 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5046 msgstr ""
5047
5048 # I18N/L10N
5049 # I18N/L10N
5050 # I18N/L10N
5051 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5052 msgstr ""
5053
5054 # I18N/L10N
5055 # I18N/L10N
5056 # I18N/L10N
5057 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5058 msgstr "Utilizar"
5059
5060 # I18N/L10N
5061 # I18N/L10N
5062 # I18N/L10N
5063 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5064 msgstr ""
5065
5066 # I18N/L10N
5067 # I18N/L10N
5068 # I18N/L10N
5069 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5070 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
5071
5072 # I18N/L10N
5073 # I18N/L10N
5074 # I18N/L10N
5075 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5076 msgstr ". <b>Nota:</b> No cambiar esta preferencia en un servidor de producción con los ítem que están en retraso acumulando multas. ¡Si lo hace, dará lugar a multas duplicadas!"
5077
5078 # I18N/L10N
5079 # I18N/L10N
5080 # I18N/L10N
5081 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5082 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
5083
5084 # I18N/L10N
5085 # I18N/L10N
5086 # I18N/L10N
5087 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5088 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
5089
5090 # I18N/L10N
5091 # I18N/L10N
5092 # I18N/L10N
5093 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5094 msgstr "Mostrar fechas en"
5095
5096 # I18N/L10N
5097 # I18N/L10N
5098 # I18N/L10N
5099 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5100 msgstr "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna 'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de A-Z"
5101
5102 # I18N/L10N
5103 # I18N/L10N
5104 # I18N/L10N
5105 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5106 msgstr "Utilizar el alfabeto"
5107
5108 # I18N/L10N
5109 # I18N/L10N
5110 # I18N/L10N
5111 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5112 msgstr "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en mayúscula separados por espacios"
5113
5114 # I18N/L10N
5115 # I18N/L10N
5116 # I18N/L10N
5117 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5118 msgstr ". <b>Nota:</b> No cambiar esta preferencia en un servidor de producción con los ítem que están en retraso acumulando multas. ¡Si lo hace, dará lugar a multas duplicadas!"
5119
5120 # I18N/L10N
5121 # I18N/L10N
5122 # I18N/L10N
5123 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5124 msgstr "Formatear fechas como"
5125
5126 # I18N/L10N
5127 # I18N/L10N
5128 # I18N/L10N
5129 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5130 msgstr "dd/mm/aaaa"
5131
5132 # I18N/L10N
5133 # I18N/L10N
5134 # I18N/L10N
5135 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5136 msgstr "mm/dd/aaaa"
5137
5138 # I18N/L10N
5139 # I18N/L10N
5140 # I18N/L10N
5141 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5142 msgstr "aaaa-mm-dd"
5143
5144 # I18N/L10N
5145 # I18N/L10N
5146 # I18N/L10N
5147 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5148 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en la interfaz administrativa:"
5149
5150 # I18N/L10N
5151 # I18N/L10N
5152 # I18N/L10N
5153 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5154 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en el OPAC:"
5155
5156 # I18N/L10N
5157 # I18N/L10N
5158 # I18N/L10N
5159 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5160 msgstr "Permitir"
5161
5162 # I18N/L10N
5163 # I18N/L10N
5164 # I18N/L10N
5165 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5166 msgstr "No permitir"
5167
5168 # I18N/L10N
5169 # I18N/L10N
5170 # I18N/L10N
5171 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5172 msgstr "a usuarios cambiar el lenguaje que ven en el OPAC."
5173
5174 # Local Use
5175 # Local Use
5176 # Local Use
5177 msgid "local_use.pref"
5178 msgstr " "
5179
5180 # Local Use
5181 # Local Use
5182 # Local Use
5183 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5184 msgstr "Nada definido todavía."
5185
5186 # Logging
5187 # Logging
5188 # Logging
5189 msgid "logs.pref"
5190 msgstr " "
5191
5192 # Logging > Debugging
5193 # Logging > Debugging
5194 # Logging > Debugging
5195 msgid "logs.pref Debugging"
5196 msgstr ""
5197
5198 # Logging > Logging
5199 # Logging > Logging
5200 # Logging > Logging
5201 msgid "logs.pref Logging"
5202 msgstr ""
5203
5204 # Logging > Logging
5205 # Logging > Logging
5206 # Logging > Logging
5207 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5208 msgstr "No registrar"
5209
5210 # Logging > Logging
5211 # Logging > Logging
5212 # Logging > Logging
5213 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5214 msgstr "Registrar"
5215
5216 # Logging > Logging
5217 # Logging > Logging
5218 # Logging > Logging
5219 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5220 msgstr "cambios en registros de autoridad."
5221
5222 # Logging > Logging
5223 # Logging > Logging
5224 # Logging > Logging
5225 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5226 msgstr "No registrar"
5227
5228 # Logging > Logging
5229 # Logging > Logging
5230 # Logging > Logging
5231 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5232 msgstr "Registrar"
5233
5234 # Logging > Logging
5235 # Logging > Logging
5236 # Logging > Logging
5237 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5238 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
5239
5240 # Logging > Logging
5241 # Logging > Logging
5242 # Logging > Logging
5243 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5244 msgstr "No registrar"
5245
5246 # Logging > Logging
5247 # Logging > Logging
5248 # Logging > Logging
5249 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5250 msgstr "Registrar"
5251
5252 # Logging > Logging
5253 # Logging > Logging
5254 # Logging > Logging
5255 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5256 msgstr "los cambios a los registros bibliográficos o de ítems. Dado que esto ocurre cada vez que un libro se presta o devuelve, no es recomendable habilitar esta función."
5257
5258 # Logging > Logging
5259 # Logging > Logging
5260 # Logging > Logging
5261 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5262 msgstr "No registre"
5263
5264 # Logging > Logging
5265 # Logging > Logging
5266 # Logging > Logging
5267 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5268 msgstr "Registre"
5269
5270 # Logging > Logging
5271 # Logging > Logging
5272 # Logging > Logging
5273 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5274 msgstr "en el log información sobre cron jobs."
5275
5276 # Logging > Debugging
5277 # Logging > Debugging
5278 # Logging > Debugging
5279 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5280 msgstr ""
5281
5282 # Logging > Debugging
5283 # Logging > Debugging
5284 # Logging > Debugging
5285 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5286 msgstr ""
5287
5288 # Logging > Debugging
5289 # Logging > Debugging
5290 # Logging > Debugging
5291 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5292 msgstr ""
5293
5294 # Logging > Debugging
5295 # Logging > Debugging
5296 # Logging > Debugging
5297 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5298 msgstr ""
5299
5300 # Logging > Debugging
5301 # Logging > Debugging
5302 # Logging > Debugging
5303 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5304 msgstr ""
5305
5306 # Logging > Debugging
5307 # Logging > Debugging
5308 # Logging > Debugging
5309 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5310 msgstr ""
5311
5312 # Logging > Logging
5313 # Logging > Logging
5314 # Logging > Logging
5315 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5316 msgstr "No registrar"
5317
5318 # Logging > Logging
5319 # Logging > Logging
5320 # Logging > Logging
5321 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5322 msgstr "Registrar"
5323
5324 # Logging > Logging
5325 # Logging > Logging
5326 # Logging > Logging
5327 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5328 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
5329
5330 # Logging > Logging
5331 # Logging > Logging
5332 # Logging > Logging
5333 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5334 msgstr "No registrar"
5335
5336 # Logging > Logging
5337 # Logging > Logging
5338 # Logging > Logging
5339 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5340 msgstr "Registrar"
5341
5342 # Logging > Logging
5343 # Logging > Logging
5344 # Logging > Logging
5345 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5346 msgstr "cuando los ítems están prestados."
5347
5348 # Logging > Logging
5349 # Logging > Logging
5350 # Logging > Logging
5351 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5352 msgstr "No registrar"
5353
5354 # Logging > Logging
5355 # Logging > Logging
5356 # Logging > Logging
5357 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5358 msgstr "Registrar"
5359
5360 # Logging > Logging
5361 # Logging > Logging
5362 # Logging > Logging
5363 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5364 msgstr "cuando un reclamo se envía automáticamente."
5365
5366 # Logging > Logging
5367 # Logging > Logging
5368 # Logging > Logging
5369 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5370 msgstr ""
5371
5372 # Logging > Logging
5373 # Logging > Logging
5374 # Logging > Logging
5375 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5376 msgstr ""
5377
5378 # Logging > Logging
5379 # Logging > Logging
5380 # Logging > Logging
5381 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5382 msgstr ""
5383
5384 # Logging > Logging
5385 # Logging > Logging
5386 # Logging > Logging
5387 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5388 msgstr "No registrar"
5389
5390 # Logging > Logging
5391 # Logging > Logging
5392 # Logging > Logging
5393 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5394 msgstr "Registrar"
5395
5396 # Logging > Logging
5397 # Logging > Logging
5398 # Logging > Logging
5399 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5400 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
5401
5402 # Logging > Logging
5403 # Logging > Logging
5404 # Logging > Logging
5405 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5406 msgstr "No registrar"
5407
5408 # Logging > Logging
5409 # Logging > Logging
5410 # Logging > Logging
5411 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5412 msgstr "Registrar"
5413
5414 # Logging > Logging
5415 # Logging > Logging
5416 # Logging > Logging
5417 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5418 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
5419
5420 # OPAC
5421 # OPAC
5422 # OPAC
5423 msgid "opac.pref"
5424 msgstr " "
5425
5426 # OPAC > Advanced Search Options
5427 # OPAC > Advanced Search Options
5428 # OPAC > Advanced Search Options
5429 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5430 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
5431
5432 # OPAC > Appearance
5433 # OPAC > Appearance
5434 # OPAC > Appearance
5435 msgid "opac.pref Appearance"
5436 msgstr "Aspecto"
5437
5438 # OPAC > Features
5439 # OPAC > Features
5440 # OPAC > Features
5441 msgid "opac.pref Features"
5442 msgstr "Características"
5443
5444 # OPAC > Policy
5445 # OPAC > Policy
5446 # OPAC > Policy
5447 msgid "opac.pref Policy"
5448 msgstr "Política"
5449
5450 # OPAC > Privacy
5451 # OPAC > Privacy
5452 # OPAC > Privacy
5453 msgid "opac.pref Privacy"
5454 msgstr "Privacidad"
5455
5456 # OPAC > Restricted page
5457 # OPAC > Restricted page
5458 # OPAC > Restricted page
5459 msgid "opac.pref Restricted page"
5460 msgstr ""
5461
5462 # OPAC > Self Registration
5463 # OPAC > Self Registration
5464 # OPAC > Self Registration
5465 msgid "opac.pref Self Registration"
5466 msgstr "Auto-registro"
5467
5468 # OPAC > Shelf Browser
5469 # OPAC > Shelf Browser
5470 # OPAC > Shelf Browser
5471 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5472 msgstr "Navegador de estantería"
5473
5474 # OPAC > Policy
5475 # OPAC > Policy
5476 # OPAC > Policy
5477 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5478 msgstr "Permitir"
5479
5480 # OPAC > Policy
5481 # OPAC > Policy
5482 # OPAC > Policy
5483 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5484 msgstr "No permitir"
5485
5486 # OPAC > Policy
5487 # OPAC > Policy
5488 # OPAC > Policy
5489 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5490 msgstr "a usuarios seleccionar biblioteca cuando hagan una sugerencia de compra"
5491
5492 # OPAC > Privacy
5493 # OPAC > Privacy
5494 # OPAC > Privacy
5495 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5496 msgstr "Permitir"
5497
5498 # OPAC > Privacy
5499 # OPAC > Privacy
5500 # OPAC > Privacy
5501 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5502 msgstr "No permitir"
5503
5504 # OPAC > Privacy
5505 # OPAC > Privacy
5506 # OPAC > Privacy
5507 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5508 msgstr "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias están conectadas a la preferencia del sistema AnonymousPatron"
5509
5510 # OPAC > Privacy
5511 # OPAC > Privacy
5512 # OPAC > Privacy
5513 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5514 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
5515
5516 # OPAC > Privacy
5517 # OPAC > Privacy
5518 # OPAC > Privacy
5519 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5520 msgstr "como el Usuario Anónimo (para sugerencias anónimas y historial de lectura)"
5521
5522 # OPAC > Appearance
5523 # OPAC > Appearance
5524 # OPAC > Appearance
5525 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
5526 msgstr "No mostrar"
5527
5528 # OPAC > Appearance
5529 # OPAC > Appearance
5530 # OPAC > Appearance
5531 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
5532 msgstr "Mostrar"
5533
5534 # OPAC > Appearance
5535 # OPAC > Appearance
5536 # OPAC > Appearance
5537 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
5538 msgstr "imágenes para <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (tales como perdido y ubicaciones) en resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
5539
5540 # OPAC > Appearance
5541 # OPAC > Appearance
5542 # OPAC > Appearance
5543 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5544 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
5545
5546 # OPAC > Appearance
5547 # OPAC > Appearance
5548 # OPAC > Appearance
5549 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5550 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
5551
5552 # OPAC > Appearance
5553 # OPAC > Appearance
5554 # OPAC > Appearance
5555 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5556 msgstr "en forma sencilla."
5557
5558 # OPAC > Appearance
5559 # OPAC > Appearance
5560 # OPAC > Appearance
5561 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5562 msgstr "en su forma MARC."
5563
5564 # OPAC > Policy
5565 # OPAC > Policy
5566 # OPAC > Policy
5567 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5568 msgstr "Bloquear"
5569
5570 # OPAC > Policy
5571 # OPAC > Policy
5572 # OPAC > Policy
5573 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5574 msgstr "No bloquear"
5575
5576 # OPAC > Policy
5577 # OPAC > Policy
5578 # OPAC > Policy
5579 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5580 msgstr "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o renovaciones.  Observe que las configuraciones para una categoría de usuario toma prioridad por encima de esta preferencia del sistema."
5581
5582 # OPAC > Appearance
5583 # OPAC > Appearance
5584 # OPAC > Appearance
5585 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5586 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/>Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de búsqueda del OPAC."
5587
5588 # OPAC > Appearance
5589 # OPAC > Appearance
5590 # OPAC > Appearance
5591 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5592 msgstr "No incluir"
5593
5594 # OPAC > Appearance
5595 # OPAC > Appearance
5596 # OPAC > Appearance
5597 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5598 msgstr "Incluir"
5599
5600 # OPAC > Appearance
5601 # OPAC > Appearance
5602 # OPAC > Appearance
5603 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5604 msgstr "No mostrar"
5605
5606 # OPAC > Appearance
5607 # OPAC > Appearance
5608 # OPAC > Appearance
5609 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5610 msgstr "Mostrar"
5611
5612 # OPAC > Appearance
5613 # OPAC > Appearance
5614 # OPAC > Appearance
5615 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5616 msgstr "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material en páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
5617
5618 # OPAC > Privacy
5619 # OPAC > Privacy
5620 # OPAC > Privacy
5621 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5622 msgstr "No mantener"
5623
5624 # OPAC > Privacy
5625 # OPAC > Privacy
5626 # OPAC > Privacy
5627 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5628 msgstr "Mantener"
5629
5630 # OPAC > Privacy
5631 # OPAC > Privacy
5632 # OPAC > Privacy
5633 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5634 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
5635
5636 # OPAC > Appearance
5637 # OPAC > Appearance
5638 # OPAC > Appearance
5639 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5640 msgstr "No mostrar"
5641
5642 # OPAC > Appearance
5643 # OPAC > Appearance
5644 # OPAC > Appearance
5645 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5646 msgstr "GoogleIndicTransliteration en el OPAC."
5647
5648 # OPAC > Appearance
5649 # OPAC > Appearance
5650 # OPAC > Appearance
5651 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5652 msgstr "Mostrar"
5653
5654 # OPAC > Appearance
5655 # OPAC > Appearance
5656 # OPAC > Appearance
5657 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5658 msgstr "moviendo los resultados al frente e incrementando el tamaño o resaltando las filas para dichos resultados. (Solo para no-XSLT)"
5659
5660 # OPAC > Appearance
5661 # OPAC > Appearance
5662 # OPAC > Appearance
5663 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5664 msgstr "No resaltar"
5665
5666 # OPAC > Appearance
5667 # OPAC > Appearance
5668 # OPAC > Appearance
5669 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5670 msgstr "Resaltar"
5671
5672 # OPAC > Appearance
5673 # OPAC > Appearance
5674 # OPAC > Appearance
5675 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5676 msgstr "la sede del OPACa través de la URL"
5677
5678 # OPAC > Appearance
5679 # OPAC > Appearance
5680 # OPAC > Appearance
5681 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5682 msgstr "la sede de origen del usuario"
5683
5684 # OPAC > Appearance
5685 # OPAC > Appearance
5686 # OPAC > Appearance
5687 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5688 msgstr "los resultados de "
5689
5690 # OPAC > Appearance
5691 # OPAC > Appearance
5692 # OPAC > Appearance
5693 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5694 msgstr "Mostrar"
5695
5696 # OPAC > Appearance
5697 # OPAC > Appearance
5698 # OPAC > Appearance
5699 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5700 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
5701
5702 # OPAC > Appearance
5703 # OPAC > Appearance
5704 # OPAC > Appearance
5705 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5706 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en el formulario de acceso al OPAC cuando un usuario no ha iniciado sesión:"
5707
5708 # OPAC > Features
5709 # OPAC > Features
5710 # OPAC > Features
5711 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5712 msgstr "Presentar en pantalla"
5713
5714 # OPAC > Features
5715 # OPAC > Features
5716 # OPAC > Features
5717 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5718 msgstr "No presentar en pantalla"
5719
5720 # OPAC > Features
5721 # OPAC > Features
5722 # OPAC > Features
5723 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5724 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
5725
5726 # OPAC > Appearance
5727 # OPAC > Appearance
5728 # OPAC > Appearance
5729 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5730 msgstr ""
5731
5732 # OPAC > Appearance
5733 # OPAC > Appearance
5734 # OPAC > Appearance
5735 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5736 msgstr ""
5737
5738 # OPAC > Appearance
5739 # OPAC > Appearance
5740 # OPAC > Appearance
5741 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5742 msgstr ". Nota: La opción OPACXSLT correspondiente debe estar habilitada."
5743
5744 # OPAC > Appearance
5745 # OPAC > Appearance
5746 # OPAC > Appearance
5747 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5748 msgstr "Ambos, páginas de detalles y resultados"
5749
5750 # OPAC > Appearance
5751 # OPAC > Appearance
5752 # OPAC > Appearance
5753 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5754 msgstr "Página de detalles solamente"
5755
5756 # OPAC > Appearance
5757 # OPAC > Appearance
5758 # OPAC > Appearance
5759 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5760 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
5761
5762 # OPAC > Appearance
5763 # OPAC > Appearance
5764 # OPAC > Appearance
5765 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5766 msgstr "Ni página de detalles ni de resultados"
5767
5768 # OPAC > Appearance
5769 # OPAC > Appearance
5770 # OPAC > Appearance
5771 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5772 msgstr "Página de resultados solamente"
5773
5774 # OPAC > Appearance
5775 # OPAC > Appearance
5776 # OPAC > Appearance
5777 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5778 msgstr "Utilice el"
5779
5780 # OPAC > Appearance
5781 # OPAC > Appearance
5782 # OPAC > Appearance
5783 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5784 msgstr "bootstrap"
5785
5786 # OPAC > Appearance
5787 # OPAC > Appearance
5788 # OPAC > Appearance
5789 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5790 msgstr "prog"
5791
5792 # OPAC > Appearance
5793 # OPAC > Appearance
5794 # OPAC > Appearance
5795 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5796 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
5797
5798 # OPAC > Policy
5799 # OPAC > Policy
5800 # OPAC > Policy
5801 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5802 msgstr "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si tienen menos de"
5803
5804 # OPAC > Policy
5805 # OPAC > Policy
5806 # OPAC > Policy
5807 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5808 msgstr "[% local_currency %] en multas (dejar en blanco para deshabilitar)."
5809
5810 # OPAC > Features
5811 # OPAC > Features
5812 # OPAC > Features
5813 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5814 msgstr "Permitir"
5815
5816 # OPAC > Features
5817 # OPAC > Features
5818 # OPAC > Features
5819 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5820 msgstr "No permitir"
5821
5822 # OPAC > Features
5823 # OPAC > Features
5824 # OPAC > Features
5825 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5826 msgstr "a usuarios acceder a la pestaña Multas en la página Mi cuenta en el OPAC."
5827
5828 # OPAC > Appearance
5829 # OPAC > Appearance
5830 # OPAC > Appearance
5831 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5832 msgstr "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán reemplazados con información del registro mostrado."
5833
5834 # OPAC > Appearance
5835 # OPAC > Appearance
5836 # OPAC > Appearance
5837 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5838 msgstr "Incluir una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resúmen\" y \"mi historial de lectura\" cuando el usuario se ha autenticado en el OPAC, con el siguiente código HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
5839
5840 # OPAC > Appearance
5841 # OPAC > Appearance
5842 # OPAC > Appearance
5843 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5844 msgstr "Nota que se mostrará en la página de resumen del usuario. Esta nota sólo aparece si el usuario ha iniciado sesión:"
5845
5846 # OPAC > Appearance
5847 # OPAC > Appearance
5848 # OPAC > Appearance
5849 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5850 msgstr "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por las palabras introducidas en la búsqueda."
5851
5852 # OPAC > Appearance
5853 # OPAC > Appearance
5854 # OPAC > Appearance
5855 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5856 msgstr "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el OPAC:"
5857
5858 # OPAC > Features
5859 # OPAC > Features
5860 # OPAC > Features
5861 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5862 msgstr "Permitir"
5863
5864 # OPAC > Features
5865 # OPAC > Features
5866 # OPAC > Features
5867 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5868 msgstr "No permitir"
5869
5870 # OPAC > Features
5871 # OPAC > Features
5872 # OPAC > Features
5873 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5874 msgstr "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de contacto en el OPAC."
5875
5876 # OPAC > Features
5877 # OPAC > Features
5878 # OPAC > Features
5879 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5880 msgstr "Mostrar"
5881
5882 # OPAC > Features
5883 # OPAC > Features
5884 # OPAC > Features
5885 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5886 msgstr "No mostrar"
5887
5888 # OPAC > Features
5889 # OPAC > Features
5890 # OPAC > Features
5891 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5892 msgstr "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda combinada en páginas de detalles del OPAC."
5893
5894 # OPAC > Privacy
5895 # OPAC > Privacy
5896 # OPAC > Privacy
5897 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5898 msgstr "Permitir"
5899
5900 # OPAC > Privacy
5901 # OPAC > Privacy
5902 # OPAC > Privacy
5903 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5904 msgstr "No permitir"
5905
5906 # OPAC > Privacy
5907 # OPAC > Privacy
5908 # OPAC > Privacy
5909 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5910 msgstr "a usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de lectura. Esto requiere opacreadinghistory y AnonymousPatron"
5911
5912 # OPAC > Appearance
5913 # OPAC > Appearance
5914 # OPAC > Appearance
5915 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5916 msgstr "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en OPAC:"
5917
5918 # OPAC > Appearance
5919 # OPAC > Appearance
5920 # OPAC > Appearance
5921 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5922 msgstr "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la información del registro mostrado."
5923
5924 # OPAC > Appearance
5925 # OPAC > Appearance
5926 # OPAC > Appearance
5927 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5928 msgstr "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
5929
5930 # OPAC > Shelf Browser
5931 # OPAC > Shelf Browser
5932 # OPAC > Shelf Browser
5933 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5934 msgstr "No mostrar"
5935
5936 # OPAC > Shelf Browser
5937 # OPAC > Shelf Browser
5938 # OPAC > Shelf Browser
5939 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5940 msgstr "Mostrar"
5941
5942 # OPAC > Shelf Browser
5943 # OPAC > Shelf Browser
5944 # OPAC > Shelf Browser
5945 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5946 msgstr "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
5947
5948 # OPAC > Appearance
5949 # OPAC > Appearance
5950 # OPAC > Appearance
5951 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5952 msgstr "No mostrar"
5953
5954 # OPAC > Appearance
5955 # OPAC > Appearance
5956 # OPAC > Appearance
5957 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5958 msgstr "Mostrar"
5959
5960 # OPAC > Appearance
5961 # OPAC > Appearance
5962 # OPAC > Appearance
5963 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5964 msgstr "el código de barras del ítem en la pestaña de ejemplares."
5965
5966 # OPAC > Appearance
5967 # OPAC > Appearance
5968 # OPAC > Appearance
5969 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5970 msgstr "No mostrar"
5971
5972 # OPAC > Appearance
5973 # OPAC > Appearance
5974 # OPAC > Appearance
5975 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5976 msgstr "Mostrar"
5977
5978 # OPAC > Appearance
5979 # OPAC > Appearance
5980 # OPAC > Appearance
5981 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5982 msgstr "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
5983
5984 # OPAC > Appearance
5985 # OPAC > Appearance
5986 # OPAC > Appearance
5987 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5988 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
5989
5990 # OPAC > Appearance
5991 # OPAC > Appearance
5992 # OPAC > Appearance
5993 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5994 msgstr "Mostrar reservas"
5995
5996 # OPAC > Appearance
5997 # OPAC > Appearance
5998 # OPAC > Appearance
5999 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6000 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
6001
6002 # OPAC > Appearance
6003 # OPAC > Appearance
6004 # OPAC > Appearance
6005 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6006 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
6007
6008 # OPAC > Appearance
6009 # OPAC > Appearance
6010 # OPAC > Appearance
6011 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6012 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
6013
6014 # OPAC > Appearance
6015 # OPAC > Appearance
6016 # OPAC > Appearance
6017 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6018 msgstr "No mostrar"
6019
6020 # OPAC > Appearance
6021 # OPAC > Appearance
6022 # OPAC > Appearance
6023 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6024 msgstr "Mostrar"
6025
6026 # OPAC > Appearance
6027 # OPAC > Appearance
6028 # OPAC > Appearance
6029 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6030 msgstr "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no utilizadas."
6031
6032 # OPAC > Appearance
6033 # OPAC > Appearance
6034 # OPAC > Appearance
6035 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6036 msgstr "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC (como Amazon o OCLC),"
6037
6038 # OPAC > Appearance
6039 # OPAC > Appearance
6040 # OPAC > Appearance
6041 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6042 msgstr "si"
6043
6044 # OPAC > Appearance
6045 # OPAC > Appearance
6046 # OPAC > Appearance
6047 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6048 msgstr "no"
6049
6050 # OPAC > Appearance
6051 # OPAC > Appearance
6052 # OPAC > Appearance
6053 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6054 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
6055
6056 # OPAC > Appearance
6057 # OPAC > Appearance
6058 # OPAC > Appearance
6059 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6060 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
6061
6062 # OPAC > Appearance
6063 # OPAC > Appearance
6064 # OPAC > Appearance
6065 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6066 msgstr ""
6067
6068 # OPAC > Policy
6069 # OPAC > Policy
6070 # OPAC > Policy
6071 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6072 msgstr "No mostrar"
6073
6074 # OPAC > Policy
6075 # OPAC > Policy
6076 # OPAC > Policy
6077 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6078 msgstr "Mostrar"
6079
6080 # OPAC > Policy
6081 # OPAC > Policy
6082 # OPAC > Policy
6083 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6084 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
6085
6086 # OPAC > Appearance
6087 # OPAC > Appearance
6088 # OPAC > Appearance
6089 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6090 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6091
6092 # OPAC > Appearance
6093 # OPAC > Appearance
6094 # OPAC > Appearance
6095 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6096 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
6097
6098 # OPAC > Appearance
6099 # OPAC > Appearance
6100 # OPAC > Appearance
6101 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6102 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6103
6104 # OPAC > Appearance
6105 # OPAC > Appearance
6106 # OPAC > Appearance
6107 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6108 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
6109
6110 # OPAC > Features
6111 # OPAC > Features
6112 # OPAC > Features
6113 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6114 msgstr "No mostrar"
6115
6116 # OPAC > Features
6117 # OPAC > Features
6118 # OPAC > Features
6119 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6120 msgstr "Mostrar"
6121
6122 # OPAC > Features
6123 # OPAC > Features
6124 # OPAC > Features
6125 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6126 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
6127
6128 # OPAC > Appearance
6129 # OPAC > Appearance
6130 # OPAC > Appearance
6131 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6132 msgstr "Agregar"
6133
6134 # OPAC > Appearance
6135 # OPAC > Appearance
6136 # OPAC > Appearance
6137 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6138 msgstr "No agregar"
6139
6140 # OPAC > Appearance
6141 # OPAC > Appearance
6142 # OPAC > Appearance
6143 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6144 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
6145
6146 # OPAC > Appearance
6147 # OPAC > Appearance
6148 # OPAC > Appearance
6149 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6150 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
6151
6152 # OPAC > Appearance
6153 # OPAC > Appearance
6154 # OPAC > Appearance
6155 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6156 msgstr "para sobre-escribir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
6157
6158 # OPAC > Advanced Search Options
6159 # OPAC > Advanced Search Options
6160 # OPAC > Advanced Search Options
6161 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6162 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada"
6163
6164 # OPAC > Advanced Search Options
6165 # OPAC > Advanced Search Options
6166 # OPAC > Advanced Search Options
6167 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6168 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda"
6169
6170 # OPAC > Policy
6171 # OPAC > Policy
6172 # OPAC > Policy
6173 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6174 msgstr "Permitir"
6175
6176 # OPAC > Policy
6177 # OPAC > Policy
6178 # OPAC > Policy
6179 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6180 msgstr "No permitir"
6181
6182 # OPAC > Policy
6183 # OPAC > Policy
6184 # OPAC > Policy
6185 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6186 msgstr "a usuarios del OPAC crear listas públicas"
6187
6188 # OPAC > Policy
6189 # OPAC > Policy
6190 # OPAC > Policy
6191 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6192 msgstr "Permitir"
6193
6194 # OPAC > Policy
6195 # OPAC > Policy
6196 # OPAC > Policy
6197 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6198 msgstr "No permitir"
6199
6200 # OPAC > Policy
6201 # OPAC > Policy
6202 # OPAC > Policy
6203 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6204 msgstr "a usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
6205
6206 # OPAC > Features
6207 # OPAC > Features
6208 # OPAC > Features
6209 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6210 msgstr "Permitir"
6211
6212 # OPAC > Features
6213 # OPAC > Features
6214 # OPAC > Features
6215 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6216 msgstr "No permitir"
6217
6218 # OPAC > Features
6219 # OPAC > Features
6220 # OPAC > Features
6221 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6222 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
6223
6224 # OPAC > Features
6225 # OPAC > Features
6226 # OPAC > Features
6227 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6228 msgstr "Deshabilitar"
6229
6230 # OPAC > Features
6231 # OPAC > Features
6232 # OPAC > Features
6233 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6234 msgstr "Habilitar"
6235
6236 # OPAC > Features
6237 # OPAC > Features
6238 # OPAC > Features
6239 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6240 msgstr "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de detalles del OPAC."
6241
6242 # OPAC > Features
6243 # OPAC > Features
6244 # OPAC > Features
6245 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6246 msgstr "Permitir"
6247
6248 # OPAC > Features
6249 # OPAC > Features
6250 # OPAC > Features
6251 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6252 msgstr "No permitir"
6253
6254 # OPAC > Features
6255 # OPAC > Features
6256 # OPAC > Features
6257 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
6258 msgstr "a los usuarios navegar por autoridades en el OPAC (ejecutar misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para crear la lista a ser navegada)"
6259
6260 # OPAC > Features
6261 # OPAC > Features
6262 # OPAC > Features
6263 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6264 msgstr "No mostrar"
6265
6266 # OPAC > Features
6267 # OPAC > Features
6268 # OPAC > Features
6269 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6270 msgstr "Mostrar"
6271
6272 # OPAC > Features
6273 # OPAC > Features
6274 # OPAC > Features
6275 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
6276 msgstr "una nube de temas en el OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para generarla)"
6277
6278 # OPAC > Appearance
6279 # OPAC > Appearance
6280 # OPAC > Appearance
6281 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6282 msgstr "Reemplazar la caja de búsqueda en el tope del OPAC con el siguiente código HTML:"
6283
6284 # OPAC > Appearance
6285 # OPAC > Appearance
6286 # OPAC > Appearance
6287 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6288 msgstr ""
6289
6290 # OPAC > Appearance
6291 # OPAC > Appearance
6292 # OPAC > Appearance
6293 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6294 msgstr "Usar la imagen en"
6295
6296 # OPAC > Appearance
6297 # OPAC > Appearance
6298 # OPAC > Appearance
6299 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6300 msgstr "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
6301
6302 # OPAC > Policy
6303 # OPAC > Policy
6304 # OPAC > Policy
6305 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6306 msgstr ""
6307
6308 # OPAC > Appearance
6309 # OPAC > Appearance
6310 # OPAC > Appearance
6311 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6312 msgstr "(separar columnas con  |)"
6313
6314 # OPAC > Appearance
6315 # OPAC > Appearance
6316 # OPAC > Appearance
6317 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6318 msgstr "No resaltar"
6319
6320 # OPAC > Appearance
6321 # OPAC > Appearance
6322 # OPAC > Appearance
6323 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6324 msgstr "Resaltar"
6325
6326 # OPAC > Appearance
6327 # OPAC > Appearance
6328 # OPAC > Appearance
6329 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6330 msgstr "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas de detalle; para prevenir que ciertas palabras sean resaltadas, ingrese una lista aqui"
6331
6332 # OPAC > Features
6333 # OPAC > Features
6334 # OPAC > Features
6335 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6336 msgstr "Permitir"
6337
6338 # OPAC > Features
6339 # OPAC > Features
6340 # OPAC > Features
6341 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6342 msgstr "No permitir"
6343
6344 # OPAC > Features
6345 # OPAC > Features
6346 # OPAC > Features
6347 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6348 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
6349
6350 # OPAC > Features
6351 # OPAC > Features
6352 # OPAC > Features
6353 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6354 msgstr "Mostrar"
6355
6356 # OPAC > Features
6357 # OPAC > Features
6358 # OPAC > Features
6359 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6360 msgstr "solo la signatura topográfica"
6361
6362 # OPAC > Features
6363 # OPAC > Features
6364 # OPAC > Features
6365 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6366 msgstr "el código de colección"
6367
6368 # OPAC > Features
6369 # OPAC > Features
6370 # OPAC > Features
6371 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6372 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
6373
6374 # OPAC > Features
6375 # OPAC > Features
6376 # OPAC > Features
6377 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6378 msgstr "la ubicación"
6379
6380 # OPAC > Appearance
6381 # OPAC > Appearance
6382 # OPAC > Appearance
6383 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6384 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
6385
6386 # OPAC > Appearance
6387 # OPAC > Appearance
6388 # OPAC > Appearance
6389 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6390 msgstr "No mostrar"
6391
6392 # OPAC > Appearance
6393 # OPAC > Appearance
6394 # OPAC > Appearance
6395 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6396 msgstr "Mostrar"
6397
6398 # OPAC > Appearance
6399 # OPAC > Appearance
6400 # OPAC > Appearance
6401 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6402 msgstr ""
6403
6404 # OPAC > Appearance
6405 # OPAC > Appearance
6406 # OPAC > Appearance
6407 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6408 msgstr ""
6409
6410 # OPAC > Appearance
6411 # OPAC > Appearance
6412 # OPAC > Appearance
6413 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6414 msgstr ""
6415
6416 # OPAC > Appearance
6417 # OPAC > Appearance
6418 # OPAC > Appearance
6419 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6420 msgstr ""
6421
6422 # OPAC > Appearance
6423 # OPAC > Appearance
6424 # OPAC > Appearance
6425 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6426 msgstr "Mostrar la"
6427
6428 # OPAC > Appearance
6429 # OPAC > Appearance
6430 # OPAC > Appearance
6431 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6432 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
6433
6434 # OPAC > Appearance
6435 # OPAC > Appearance
6436 # OPAC > Appearance
6437 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6438 msgstr "biblioteca depositaria"
6439
6440 # OPAC > Appearance
6441 # OPAC > Appearance
6442 # OPAC > Appearance
6443 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6444 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
6445
6446 # OPAC > Appearance
6447 # OPAC > Appearance
6448 # OPAC > Appearance
6449 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6450 msgstr "biblioteca local"
6451
6452 # OPAC > Appearance
6453 # OPAC > Appearance
6454 # OPAC > Appearance
6455 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
6456 msgstr "Mostrar la ubicación en estante bajo la"
6457
6458 # OPAC > Appearance
6459 # OPAC > Appearance
6460 # OPAC > Appearance
6461 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
6462 msgstr "para los ítems en la página de detalles del registro en el OPAC."
6463
6464 # OPAC > Appearance
6465 # OPAC > Appearance
6466 # OPAC > Appearance
6467 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
6468 msgstr "biblioteca depositaria"
6469
6470 # OPAC > Appearance
6471 # OPAC > Appearance
6472 # OPAC > Appearance
6473 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
6474 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
6475
6476 # OPAC > Appearance
6477 # OPAC > Appearance
6478 # OPAC > Appearance
6479 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
6480 msgstr "biblioteca local"
6481
6482 # OPAC > Appearance
6483 # OPAC > Appearance
6484 # OPAC > Appearance
6485 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6486 msgstr "Mostrar el código HTML siguiente en la columna central de la página principal del OPAC:"
6487
6488 # OPAC > Appearance
6489 # OPAC > Appearance
6490 # OPAC > Appearance
6491 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6492 msgstr "No mostrar"
6493
6494 # OPAC > Appearance
6495 # OPAC > Appearance
6496 # OPAC > Appearance
6497 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6498 msgstr "Mostrar"
6499
6500 # OPAC > Appearance
6501 # OPAC > Appearance
6502 # OPAC > Appearance
6503 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6504 msgstr "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
6505
6506 # OPAC > Appearance
6507 # OPAC > Appearance
6508 # OPAC > Appearance
6509 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6510 msgstr "Visualizar hasta"
6511
6512 # OPAC > Appearance
6513 # OPAC > Appearance
6514 # OPAC > Appearance
6515 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6516 msgstr "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro bibliográfico posee más items que estos, un enlace es mostrado en vez de ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
6517
6518 # OPAC > Appearance
6519 # OPAC > Appearance
6520 # OPAC > Appearance
6521 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6522 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna de la izquierda de la página principal y en la página del usuario en el OPAC (enlaces de navegación):"
6523
6524 # OPAC > Appearance
6525 # OPAC > Appearance
6526 # OPAC > Appearance
6527 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6528 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna del lado izquierdo de la página principal y la cuenta del usuario en el OPAC, luego del OpacNav, y antes que los enlaces de la cuenta:"
6529
6530 # OPAC > Appearance
6531 # OPAC > Appearance
6532 # OPAC > Appearance
6533 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6534 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna de la derecha de la página principal debajo del formulario de autenticación:"
6535
6536 # OPAC > Features
6537 # OPAC > Features
6538 # OPAC > Features
6539 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6540 msgstr "Permitir"
6541
6542 # OPAC > Features
6543 # OPAC > Features
6544 # OPAC > Features
6545 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6546 msgstr "No permitir"
6547
6548 # OPAC > Features
6549 # OPAC > Features
6550 # OPAC > Features
6551 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6552 msgstr "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
6553
6554 # OPAC > Appearance
6555 # OPAC > Appearance
6556 # OPAC > Appearance
6557 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6558 msgstr "Deshabilite"
6559
6560 # OPAC > Appearance
6561 # OPAC > Appearance
6562 # OPAC > Appearance
6563 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6564 msgstr "Habilite"
6565
6566 # OPAC > Appearance
6567 # OPAC > Appearance
6568 # OPAC > Appearance
6569 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
6570 msgstr "el OPAC de Koha como público. El OPAC privado requiere autenticación antes de acceder al mismo."
6571
6572 # OPAC > Policy
6573 # OPAC > Policy
6574 # OPAC > Policy
6575 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6576 msgstr "Permitir"
6577
6578 # OPAC > Policy
6579 # OPAC > Policy
6580 # OPAC > Policy
6581 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6582 msgstr "No permitir"
6583
6584 # OPAC > Policy
6585 # OPAC > Policy
6586 # OPAC > Policy
6587 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6588 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
6589
6590 # OPAC > Policy
6591 # OPAC > Policy
6592 # OPAC > Policy
6593 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6594 msgstr "'OPACRenew'"
6595
6596 # OPAC > Policy
6597 # OPAC > Policy
6598 # OPAC > Policy
6599 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6600 msgstr "NULO"
6601
6602 # OPAC > Policy
6603 # OPAC > Policy
6604 # OPAC > Policy
6605 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6606 msgstr "Usar"
6607
6608 # OPAC > Policy
6609 # OPAC > Policy
6610 # OPAC > Policy
6611 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6612 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
6613
6614 # OPAC > Policy
6615 # OPAC > Policy
6616 # OPAC > Policy
6617 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6618 msgstr "la sede de origen del ítem"
6619
6620 # OPAC > Policy
6621 # OPAC > Policy
6622 # OPAC > Policy
6623 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6624 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
6625
6626 # OPAC > Policy
6627 # OPAC > Policy
6628 # OPAC > Policy
6629 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6630 msgstr "la sede de origen del usuario"
6631
6632 # OPAC > Appearance
6633 # OPAC > Appearance
6634 # OPAC > Appearance
6635 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6636 msgstr "No separar"
6637
6638 # OPAC > Appearance
6639 # OPAC > Appearance
6640 # OPAC > Appearance
6641 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6642 msgstr "Separar"
6643
6644 # OPAC > Appearance
6645 # OPAC > Appearance
6646 # OPAC > Appearance
6647 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6648 msgstr "biblioteca depositaria"
6649
6650 # OPAC > Appearance
6651 # OPAC > Appearance
6652 # OPAC > Appearance
6653 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6654 msgstr "biblioteca de origen"
6655
6656 # OPAC > Appearance
6657 # OPAC > Appearance
6658 # OPAC > Appearance
6659 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6660 msgstr "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el resto de los ejemplares."
6661
6662 # OPAC > Appearance
6663 # OPAC > Appearance
6664 # OPAC > Appearance
6665 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6666 msgstr "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos ejemplares cuya"
6667
6668 # OPAC > Appearance
6669 # OPAC > Appearance
6670 # OPAC > Appearance
6671 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6672 msgstr "No mostrar"
6673
6674 # OPAC > Appearance
6675 # OPAC > Appearance
6676 # OPAC > Appearance
6677 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6678 msgstr "Mostrar"
6679
6680 # OPAC > Appearance
6681 # OPAC > Appearance
6682 # OPAC > Appearance
6683 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6684 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
6685
6686 # OPAC > Appearance
6687 # OPAC > Appearance
6688 # OPAC > Appearance
6689 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6690 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
6691
6692 # OPAC > Appearance
6693 # OPAC > Appearance
6694 # OPAC > Appearance
6695 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6696 msgstr "ninguna página"
6697
6698 # OPAC > Appearance
6699 # OPAC > Appearance
6700 # OPAC > Appearance
6701 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6702 msgstr "solo página de detalles"
6703
6704 # OPAC > Appearance
6705 # OPAC > Appearance
6706 # OPAC > Appearance
6707 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6708 msgstr "."
6709
6710 # OPAC > Appearance
6711 # OPAC > Appearance
6712 # OPAC > Appearance
6713 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6714 msgstr "páginas de resultados y detalles"
6715
6716 # OPAC > Appearance
6717 # OPAC > Appearance
6718 # OPAC > Appearance
6719 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6720 msgstr "No mostrar"
6721
6722 # OPAC > Appearance
6723 # OPAC > Appearance
6724 # OPAC > Appearance
6725 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6726 msgstr "Mostrar"
6727
6728 # OPAC > Appearance
6729 # OPAC > Appearance
6730 # OPAC > Appearance
6731 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6732 msgstr "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el OPAC."
6733
6734 # OPAC > Features
6735 # OPAC > Features
6736 # OPAC > Features
6737 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6738 msgstr "Permitir"
6739
6740 # OPAC > Features
6741 # OPAC > Features
6742 # OPAC > Features
6743 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6744 msgstr "No permitir"
6745
6746 # OPAC > Features
6747 # OPAC > Features
6748 # OPAC > Features
6749 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6750 msgstr "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su colección tiene un gran número de ítems."
6751
6752 # OPAC > Self Registration
6753 # OPAC > Self Registration
6754 # OPAC > Self Registration
6755 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6756 msgstr "Permitir"
6757
6758 # OPAC > Self Registration
6759 # OPAC > Self Registration
6760 # OPAC > Self Registration
6761 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6762 msgstr "No permitir"
6763
6764 # OPAC > Self Registration
6765 # OPAC > Self Registration
6766 # OPAC > Self Registration
6767 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
6768 msgstr "a usuarios de la biblioteca registrar una cuenta a través del OPAC."
6769
6770 # OPAC > Self Registration
6771 # OPAC > Self Registration
6772 # OPAC > Self Registration
6773 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6774 msgstr "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
6775
6776 # OPAC > Self Registration
6777 # OPAC > Self Registration
6778 # OPAC > Self Registration
6779 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6780 msgstr "(separar columnas con |)"
6781
6782 # OPAC > Self Registration
6783 # OPAC > Self Registration
6784 # OPAC > Self Registration
6785 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6786 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> deben ser llenadas en la pantalla de ingreso de usuario:"
6787
6788 # OPAC > Self Registration
6789 # OPAC > Self Registration
6790 # OPAC > Self Registration
6791 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6792 msgstr "(separar columnas con |)"
6793
6794 # OPAC > Self Registration
6795 # OPAC > Self Registration
6796 # OPAC > Self Registration
6797 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6798 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> no aparecerán en la pantalla de ingreso de usuario:"
6799
6800 # OPAC > Self Registration
6801 # OPAC > Self Registration
6802 # OPAC > Self Registration
6803 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6804 msgstr "Utilizar el código de categoría de usuario"
6805
6806 # OPAC > Self Registration
6807 # OPAC > Self Registration
6808 # OPAC > Self Registration
6809 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6810 msgstr "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del OPAC."
6811
6812 # OPAC > Self Registration
6813 # OPAC > Self Registration
6814 # OPAC > Self Registration
6815 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6816 msgstr "Borrar los usuarios registrados a través del OPAC, que no han realizado la verificación después de"
6817
6818 # OPAC > Self Registration
6819 # OPAC > Self Registration
6820 # OPAC > Self Registration
6821 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6822 msgstr "días."
6823
6824 # OPAC > Self Registration
6825 # OPAC > Self Registration
6826 # OPAC > Self Registration
6827 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6828 msgstr "No requerir"
6829
6830 # OPAC > Self Registration
6831 # OPAC > Self Registration
6832 # OPAC > Self Registration
6833 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6834 msgstr "Requerir"
6835
6836 # OPAC > Self Registration
6837 # OPAC > Self Registration
6838 # OPAC > Self Registration
6839 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6840 msgstr "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través de un email."
6841
6842 # OPAC > Features
6843 # OPAC > Features
6844 # OPAC > Features
6845 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6846 msgstr "Deshabilitar"
6847
6848 # OPAC > Features
6849 # OPAC > Features
6850 # OPAC > Features
6851 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6852 msgstr "Habilitar"
6853
6854 # OPAC > Features
6855 # OPAC > Features
6856 # OPAC > Features
6857 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6858 msgstr "Frase del Día visualizada en la página web principal del OPAC"
6859
6860 # OPAC > Features
6861 # OPAC > Features
6862 # OPAC > Features
6863 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6864 msgstr "Permitir"
6865
6866 # OPAC > Features
6867 # OPAC > Features
6868 # OPAC > Features
6869 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6870 msgstr "No permitir"
6871
6872 # OPAC > Features
6873 # OPAC > Features
6874 # OPAC > Features
6875 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6876 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
6877
6878 # OPAC > Restricted page
6879 # OPAC > Restricted page
6880 # OPAC > Restricted page
6881 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6882 msgstr ""
6883
6884 # OPAC > Restricted page
6885 # OPAC > Restricted page
6886 # OPAC > Restricted page
6887 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6888 msgstr ""
6889
6890 # OPAC > Restricted page
6891 # OPAC > Restricted page
6892 # OPAC > Restricted page
6893 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6894 msgstr ""
6895
6896 # OPAC > Restricted page
6897 # OPAC > Restricted page
6898 # OPAC > Restricted page
6899 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6900 msgstr ""
6901
6902 # OPAC > Restricted page
6903 # OPAC > Restricted page
6904 # OPAC > Restricted page
6905 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6906 msgstr ""
6907
6908 # OPAC > Policy
6909 # OPAC > Policy
6910 # OPAC > Policy
6911 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6912 msgstr "No limite"
6913
6914 # OPAC > Policy
6915 # OPAC > Policy
6916 # OPAC > Policy
6917 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6918 msgstr "Limite"
6919
6920 # OPAC > Policy
6921 # OPAC > Policy
6922 # OPAC > Policy
6923 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6924 msgstr "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
6925
6926 # OPAC > Shelf Browser
6927 # OPAC > Shelf Browser
6928 # OPAC > Shelf Browser
6929 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6930 msgstr "No utilizar"
6931
6932 # OPAC > Shelf Browser
6933 # OPAC > Shelf Browser
6934 # OPAC > Shelf Browser
6935 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6936 msgstr "Utilizar"
6937
6938 # OPAC > Shelf Browser
6939 # OPAC > Shelf Browser
6940 # OPAC > Shelf Browser
6941 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6942 msgstr "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
6943
6944 # OPAC > Shelf Browser
6945 # OPAC > Shelf Browser
6946 # OPAC > Shelf Browser
6947 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6948 msgstr "No utilizar"
6949
6950 # OPAC > Shelf Browser
6951 # OPAC > Shelf Browser
6952 # OPAC > Shelf Browser
6953 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6954 msgstr "Utilizar"
6955
6956 # OPAC > Shelf Browser
6957 # OPAC > Shelf Browser
6958 # OPAC > Shelf Browser
6959 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6960 msgstr "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de estantería."
6961
6962 # OPAC > Shelf Browser
6963 # OPAC > Shelf Browser
6964 # OPAC > Shelf Browser
6965 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6966 msgstr "No utilizar"
6967
6968 # OPAC > Shelf Browser
6969 # OPAC > Shelf Browser
6970 # OPAC > Shelf Browser
6971 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6972 msgstr "Utilizar"
6973
6974 # OPAC > Shelf Browser
6975 # OPAC > Shelf Browser
6976 # OPAC > Shelf Browser
6977 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6978 msgstr "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
6979
6980 # OPAC > Features
6981 # OPAC > Features
6982 # OPAC > Features
6983 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6984 msgstr "Mostrar"
6985
6986 # OPAC > Features
6987 # OPAC > Features
6988 # OPAC > Features
6989 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6990 msgstr "nombre"
6991
6992 # OPAC > Features
6993 # OPAC > Features
6994 # OPAC > Features
6995 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6996 msgstr "nombre e inicial de apellido"
6997
6998 # OPAC > Features
6999 # OPAC > Features
7000 # OPAC > Features
7001 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7002 msgstr "nombre completo"
7003
7004 # OPAC > Features
7005 # OPAC > Features
7006 # OPAC > Features
7007 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7008 msgstr "apellido"
7009
7010 # OPAC > Features
7011 # OPAC > Features
7012 # OPAC > Features
7013 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7014 msgstr "ningún nombre"
7015
7016 # OPAC > Features
7017 # OPAC > Features
7018 # OPAC > Features
7019 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7020 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
7021
7022 # OPAC > Features
7023 # OPAC > Features
7024 # OPAC > Features
7025 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7026 msgstr "nombre de usuario"
7027
7028 # OPAC > Features
7029 # OPAC > Features
7030 # OPAC > Features
7031 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7032 msgstr "Ocultar"
7033
7034 # OPAC > Features
7035 # OPAC > Features
7036 # OPAC > Features
7037 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7038 msgstr "Mostrar"
7039
7040 # OPAC > Features
7041 # OPAC > Features
7042 # OPAC > Features
7043 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7044 msgstr ""
7045
7046 # OPAC > Features
7047 # OPAC > Features
7048 # OPAC > Features
7049 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7050 msgstr "Deshabilitar"
7051
7052 # OPAC > Features
7053 # OPAC > Features
7054 # OPAC > Features
7055 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7056 msgstr "Habilitar"
7057
7058 # OPAC > Features
7059 # OPAC > Features
7060 # OPAC > Features
7061 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7062 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC"
7063
7064 # OPAC > Privacy
7065 # OPAC > Privacy
7066 # OPAC > Privacy
7067 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7068 msgstr "No registrar"
7069
7070 # OPAC > Privacy
7071 # OPAC > Privacy
7072 # OPAC > Privacy
7073 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7074 msgstr "Registrar"
7075
7076 # OPAC > Privacy
7077 # OPAC > Privacy
7078 # OPAC > Privacy
7079 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7080 msgstr "Registrar anónimamente"
7081
7082 # OPAC > Privacy
7083 # OPAC > Privacy
7084 # OPAC > Privacy
7085 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7086 msgstr "los enlaces en los que los usuarios hagan click"
7087
7088 # OPAC > Appearance
7089 # OPAC > Appearance
7090 # OPAC > Appearance
7091 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7092 msgstr "No mostrar"
7093
7094 # OPAC > Appearance
7095 # OPAC > Appearance
7096 # OPAC > Appearance
7097 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7098 msgstr "Mostrar"
7099
7100 # OPAC > Appearance
7101 # OPAC > Appearance
7102 # OPAC > Appearance
7103 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7104 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
7105
7106 # OPAC > Features
7107 # OPAC > Features
7108 # OPAC > Features
7109 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7110 msgstr "Mostrar"
7111
7112 # OPAC > Features
7113 # OPAC > Features
7114 # OPAC > Features
7115 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7116 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
7117
7118 # OPAC > Features
7119 # OPAC > Features
7120 # OPAC > Features
7121 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7122 msgstr "Permitir"
7123
7124 # OPAC > Features
7125 # OPAC > Features
7126 # OPAC > Features
7127 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7128 msgstr "No permitir"
7129
7130 # OPAC > Features
7131 # OPAC > Features
7132 # OPAC > Features
7133 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7134 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
7135
7136 # OPAC > Appearance
7137 # OPAC > Appearance
7138 # OPAC > Appearance
7139 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7140 msgstr "Incluya el siguiente código HTML en el pie de página de todas las páginas del OPAC:"
7141
7142 # OPAC > Appearance
7143 # OPAC > Appearance
7144 # OPAC > Appearance
7145 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7146 msgstr "Incluya el siguiente código HTML en el encabezado de todas las páginas en el OPAC:"
7147
7148 # OPAC > Appearance
7149 # OPAC > Appearance
7150 # OPAC > Appearance
7151 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7152 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
7153
7154 # OPAC > Appearance
7155 # OPAC > Appearance
7156 # OPAC > Appearance
7157 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7158 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
7159
7160 # OPAC > Privacy
7161 # OPAC > Privacy
7162 # OPAC > Privacy
7163 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7164 msgstr "Permitir"
7165
7166 # OPAC > Privacy
7167 # OPAC > Privacy
7168 # OPAC > Privacy
7169 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7170 msgstr "No permitir"
7171
7172 # OPAC > Privacy
7173 # OPAC > Privacy
7174 # OPAC > Privacy
7175 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7176 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
7177
7178 # OPAC > Appearance
7179 # OPAC > Appearance
7180 # OPAC > Appearance
7181 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7182 msgstr "Usar el tema"
7183
7184 # OPAC > Appearance
7185 # OPAC > Appearance
7186 # OPAC > Appearance
7187 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7188 msgstr "en el OPAC."
7189
7190 # OPAC > Features
7191 # OPAC > Features
7192 # OPAC > Features
7193 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7194 msgstr "Permitir"
7195
7196 # OPAC > Features
7197 # OPAC > Features
7198 # OPAC > Features
7199 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7200 msgstr "No permitir"
7201
7202 # OPAC > Features
7203 # OPAC > Features
7204 # OPAC > Features
7205 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7206 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
7207
7208 # OPAC > Features
7209 # OPAC > Features
7210 # OPAC > Features
7211 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7212 msgstr "Permitir"
7213
7214 # OPAC > Features
7215 # OPAC > Features
7216 # OPAC > Features
7217 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7218 msgstr "No permitir"
7219
7220 # OPAC > Features
7221 # OPAC > Features
7222 # OPAC > Features
7223 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7224 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
7225
7226 # OPAC > Policy
7227 # OPAC > Policy
7228 # OPAC > Policy
7229 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
7230 msgstr "Permitir"
7231
7232 # OPAC > Policy
7233 # OPAC > Policy
7234 # OPAC > Policy
7235 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
7236 msgstr "No permitir"
7237
7238 # OPAC > Policy
7239 # OPAC > Policy
7240 # OPAC > Policy
7241 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
7242 msgstr "a los usuarios seleccionar su sede en el OPAC o mostrar los nombres de sedes con las signaturas topográficas."
7243
7244 # OPAC > Features
7245 # OPAC > Features
7246 # OPAC > Features
7247 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7248 msgstr "Permitir"
7249
7250 # OPAC > Features
7251 # OPAC > Features
7252 # OPAC > Features
7253 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7254 msgstr "No permitir"
7255
7256 # OPAC > Features
7257 # OPAC > Features
7258 # OPAC > Features
7259 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7260 msgstr "a los usuarios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
7261
7262 # Patrons
7263 # Patrons
7264 # Patrons
7265 msgid "patrons.pref"
7266 msgstr " "
7267
7268 # Patrons > General
7269 # Patrons > General
7270 # Patrons > General
7271 msgid "patrons.pref General"
7272 msgstr "General"
7273
7274 # Patrons > Norwegian patron database
7275 # Patrons > Norwegian patron database
7276 # Patrons > Norwegian patron database
7277 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
7278 msgstr "Base de datos de usuarios de Noruega"
7279
7280 # Patrons > General
7281 # Patrons > General
7282 # Patrons > General
7283 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7284 msgstr "No enviar"
7285
7286 # Patrons > General
7287 # Patrons > General
7288 # Patrons > General
7289 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7290 msgstr "Enviar"
7291
7292 # Patrons > General
7293 # Patrons > General
7294 # Patrons > General
7295 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7296 msgstr "Envía un correo electrónico a un usuario recientemente creado con los detalles de su cuenta."
7297
7298 # Patrons > General
7299 # Patrons > General
7300 # Patrons > General
7301 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7302 msgstr "Usar"
7303
7304 # Patrons > General
7305 # Patrons > General
7306 # Patrons > General
7307 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7308 msgstr "alternativo"
7309
7310 # Patrons > General
7311 # Patrons > General
7312 # Patrons > General
7313 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7314 msgstr "número de usuario"
7315
7316 # Patrons > General
7317 # Patrons > General
7318 # Patrons > General
7319 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7320 msgstr "primero válido"
7321
7322 # Patrons > General
7323 # Patrons > General
7324 # Patrons > General
7325 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7326 msgstr "principal"
7327
7328 # Patrons > General
7329 # Patrons > General
7330 # Patrons > General
7331 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7332 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
7333
7334 # Patrons > General
7335 # Patrons > General
7336 # Patrons > General
7337 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7338 msgstr "trabajo"
7339
7340 # Patrons > General
7341 # Patrons > General
7342 # Patrons > General
7343 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7344 msgstr "(columnas separadas con |)"
7345
7346 # Patrons > General
7347 # Patrons > General
7348 # Patrons > General
7349 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7350 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de base de datos</a> deben ser llenadas en la pantalla de ingreso del usuario:"
7351
7352 # Patrons > General
7353 # Patrons > General
7354 # Patrons > General
7355 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7356 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
7357
7358 # Patrons > General
7359 # Patrons > General
7360 # Patrons > General
7361 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7362 msgstr "la fecha actual."
7363
7364 # Patrons > General
7365 # Patrons > General
7366 # Patrons > General
7367 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7368 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
7369
7370 # Patrons > General
7371 # Patrons > General
7372 # Patrons > General
7373 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7374 msgstr "(separar columnas con |)"
7375
7376 # Patrons > General
7377 # Patrons > General
7378 # Patrons > General
7379 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7380 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> no aparecerán en la pantalla de ingreso de usuario:"
7381
7382 # Patrons > General
7383 # Patrons > General
7384 # Patrons > General
7385 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7386 msgstr "(separar las opciones con |)"
7387
7388 # Patrons > General
7389 # Patrons > General
7390 # Patrons > General
7391 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7392 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
7393
7394 # Patrons > General
7395 # Patrons > General
7396 # Patrons > General
7397 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7398 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
7399
7400 # Patrons > General
7401 # Patrons > General
7402 # Patrons > General
7403 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
7404 msgstr "Si 'cardnumber' es incluido en la lista BorrowerMandatoryField, la longitud mínima, si no se especifica aquí, por defecto es uno."
7405
7406 # Patrons > General
7407 # Patrons > General
7408 # Patrons > General
7409 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7410 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
7411
7412 # Patrons > General
7413 # Patrons > General
7414 # Patrons > General
7415 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7416 msgstr "Habilitar"
7417
7418 # Patrons > General
7419 # Patrons > General
7420 # Patrons > General
7421 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7422 msgstr "No habilitar"
7423
7424 # Patrons > General
7425 # Patrons > General
7426 # Patrons > General
7427 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7428 msgstr "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un usuario."
7429
7430 # Patrons > General
7431 # Patrons > General
7432 # Patrons > General
7433 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7434 msgstr "Permitir"
7435
7436 # Patrons > General
7437 # Patrons > General
7438 # Patrons > General
7439 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7440 msgstr "No permitir"
7441
7442 # Patrons > General
7443 # Patrons > General
7444 # Patrons > General
7445 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
7446 msgstr "a usuarios elegir cuales avisos recibirán y cuando los recibirán. Note que esto solo se aplica a ciertos tipos de avisos."
7447
7448 # Patrons > General
7449 # Patrons > General
7450 # Patrons > General
7451 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7452 msgstr "No habilitar"
7453
7454 # Patrons > General
7455 # Patrons > General
7456 # Patrons > General
7457 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7458 msgstr "Habilitar"
7459
7460 # Patrons > General
7461 # Patrons > General
7462 # Patrons > General
7463 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7464 msgstr "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los usuarios."
7465
7466 # Patrons > Norwegian patron database
7467 # Patrons > Norwegian patron database
7468 # Patrons > Norwegian patron database
7469 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7470 msgstr ""
7471
7472 # Patrons > Norwegian patron database
7473 # Patrons > Norwegian patron database
7474 # Patrons > Norwegian patron database
7475 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7476 msgstr ""
7477
7478 # Patrons > Norwegian patron database
7479 # Patrons > Norwegian patron database
7480 # Patrons > Norwegian patron database
7481 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with enrolment fee."
7482 msgstr ""
7483
7484 # Patrons > General
7485 # Patrons > General
7486 # Patrons > General
7487 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7488 msgstr "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos en la matriz de reglas de circulación."
7489
7490 # Patrons > General
7491 # Patrons > General
7492 # Patrons > General
7493 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7494 msgstr "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser hasta"
7495
7496 # Patrons > General
7497 # Patrons > General
7498 # Patrons > General
7499 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7500 msgstr "[% local_currency %]."
7501
7502 # Patrons > General
7503 # Patrons > General
7504 # Patrons > General
7505 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in."
7506 msgstr ""
7507
7508 # Patrons > General
7509 # Patrons > General
7510 # Patrons > General
7511 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7512 msgstr ""
7513
7514 # Patrons > Norwegian patron database
7515 # Patrons > Norwegian patron database
7516 # Patrons > Norwegian patron database
7517 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
7518 msgstr "Inhabilitar"
7519
7520 # Patrons > Norwegian patron database
7521 # Patrons > Norwegian patron database
7522 # Patrons > Norwegian patron database
7523 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
7524 msgstr "Habilitar"
7525
7526 # Patrons > Norwegian patron database
7527 # Patrons > Norwegian patron database
7528 # Patrons > Norwegian patron database
7529 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
7530 msgstr "endpoint."
7531
7532 # Patrons > Norwegian patron database
7533 # Patrons > Norwegian patron database
7534 # Patrons > Norwegian patron database
7535 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
7536 msgstr "la capacidad de comunicarse con la base de datos nacional de usuarios de Noruega a través de"
7537
7538 # Patrons > Norwegian patron database
7539 # Patrons > Norwegian patron database
7540 # Patrons > Norwegian patron database
7541 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
7542 msgstr "Si"
7543
7544 # Patrons > Norwegian patron database
7545 # Patrons > Norwegian patron database
7546 # Patrons > Norwegian patron database
7547 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
7548 msgstr "No"
7549
7550 # Patrons > Norwegian patron database
7551 # Patrons > Norwegian patron database
7552 # Patrons > Norwegian patron database
7553 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
7554 msgstr "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se encontró un resultado en la búsqueda local."
7555
7556 # Patrons > Norwegian patron database
7557 # Patrons > Norwegian patron database
7558 # Patrons > Norwegian patron database
7559 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
7560 msgstr ". Usted puede conseguir éstos de la \"Base Bibliotek\", que es mantenido por la Biblioteca Nacional de Noruega."
7561
7562 # Patrons > Norwegian patron database
7563 # Patrons > Norwegian patron database
7564 # Patrons > Norwegian patron database
7565 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
7566 msgstr "Comuníquese con la base de datos nacional de usuarios de Noruega utilizando el nombre de usuario"
7567
7568 # Patrons > Norwegian patron database
7569 # Patrons > Norwegian patron database
7570 # Patrons > Norwegian patron database
7571 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
7572 msgstr "y la contraseña"
7573
7574 # Patrons > General
7575 # Patrons > General
7576 # Patrons > General
7577 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7578 msgstr "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha caducado"
7579
7580 # Patrons > General
7581 # Patrons > General
7582 # Patrons > General
7583 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7584 msgstr "días de antemano."
7585
7586 # Patrons > General
7587 # Patrons > General
7588 # Patrons > General
7589 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7590 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
7591
7592 # Patrons > General
7593 # Patrons > General
7594 # Patrons > General
7595 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7596 msgstr "resultados por página en la interfaz del personal."
7597
7598 # Patrons > General
7599 # Patrons > General
7600 # Patrons > General
7601 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
7602 msgstr ""
7603
7604 # Patrons > General
7605 # Patrons > General
7606 # Patrons > General
7607 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7608 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
7609
7610 # Patrons > General
7611 # Patrons > General
7612 # Patrons > General
7613 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
7614 msgstr ""
7615
7616 # Patrons > General
7617 # Patrons > General
7618 # Patrons > General
7619 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7620 msgstr "para enviar mensajes SMS."
7621
7622 # Patrons > General
7623 # Patrons > General
7624 # Patrons > General
7625 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
7626 msgstr "(separar los campos con |)"
7627
7628 # Patrons > General
7629 # Patrons > General
7630 # Patrons > General
7631 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7632 msgstr "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
7633
7634 # Patrons > General
7635 # Patrons > General
7636 # Patrons > General
7637 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7638 msgstr "Deshabilitar"
7639
7640 # Patrons > General
7641 # Patrons > General
7642 # Patrons > General
7643 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7644 msgstr "Habilitar"
7645
7646 # Patrons > General
7647 # Patrons > General
7648 # Patrons > General
7649 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7650 msgstr "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva (retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
7651
7652 # Patrons > General
7653 # Patrons > General
7654 # Patrons > General
7655 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7656 msgstr "Sí"
7657
7658 # Patrons > General
7659 # Patrons > General
7660 # Patrons > General
7661 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7662 msgstr "No"
7663
7664 # Patrons > General
7665 # Patrons > General
7666 # Patrons > General
7667 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7668 msgstr "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible (por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es 26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
7669
7670 # Patrons > General
7671 # Patrons > General
7672 # Patrons > General
7673 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7674 msgstr "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para desactivar."
7675
7676 # Patrons > General
7677 # Patrons > General
7678 # Patrons > General
7679 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7680 msgstr "Garantes pueden ser los siguientes de los que garantizan:"
7681
7682 # Patrons > General
7683 # Patrons > General
7684 # Patrons > General
7685 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
7686 msgstr "Sí"
7687
7688 # Patrons > General
7689 # Patrons > General
7690 # Patrons > General
7691 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
7692 msgstr "No"
7693
7694 # Patrons > General
7695 # Patrons > General
7696 # Patrons > General
7697 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
7698 msgstr "controlar y construir un número de carné de usuario en el estilo Katipo. Si está habilitado anula <code>autoMemberNum</code>."
7699
7700 # Patrons > General
7701 # Patrons > General
7702 # Patrons > General
7703 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7704 msgstr "Permitir"
7705
7706 # Patrons > General
7707 # Patrons > General
7708 # Patrons > General
7709 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7710 msgstr "No permitir"
7711
7712 # Patrons > General
7713 # Patrons > General
7714 # Patrons > General
7715 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
7716 msgstr "personal para acceder a la historial de préstamos de un usuario (se almacena independientemente)."
7717
7718 # Patrons > General
7719 # Patrons > General
7720 # Patrons > General
7721 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7722 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
7723
7724 # Patrons > General
7725 # Patrons > General
7726 # Patrons > General
7727 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7728 msgstr "caracteres de largo."
7729
7730 # Patrons > General
7731 # Patrons > General
7732 # Patrons > General
7733 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7734 msgstr "Permitir"
7735
7736 # Patrons > General
7737 # Patrons > General
7738 # Patrons > General
7739 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7740 msgstr "No permitir"
7741
7742 # Patrons > General
7743 # Patrons > General
7744 # Patrons > General
7745 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7746 msgstr "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz administrativa."
7747
7748 # Patrons > General
7749 # Patrons > General
7750 # Patrons > General
7751 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7752 msgstr "Sí"
7753
7754 # Patrons > General
7755 # Patrons > General
7756 # Patrons > General
7757 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7758 msgstr "No"
7759
7760 # Patrons > General
7761 # Patrons > General
7762 # Patrons > General
7763 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7764 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
7765
7766 # Patrons > General
7767 # Patrons > General
7768 # Patrons > General
7769 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7770 msgstr "Permitir"
7771
7772 # Patrons > General
7773 # Patrons > General
7774 # Patrons > General
7775 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7776 msgstr "No permitir"
7777
7778 # Patrons > General
7779 # Patrons > General
7780 # Patrons > General
7781 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7782 msgstr "a los bibliotecario para realizar la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
7783
7784 # Searching
7785 # Searching
7786 # Searching
7787 msgid "searching.pref"
7788 msgstr " "
7789
7790 # Searching > Features
7791 # Searching > Features
7792 # Searching > Features
7793 msgid "searching.pref Features"
7794 msgstr "Características"
7795
7796 # Searching > Results Display
7797 # Searching > Results Display
7798 # Searching > Results Display
7799 msgid "searching.pref Results Display"
7800 msgstr "Presentación en pantalla de los resultados"
7801
7802 # Searching > Search Form
7803 # Searching > Search Form
7804 # Searching > Search Form
7805 msgid "searching.pref Search Form"
7806 msgstr "Formulario de búsqueda"
7807
7808 # Searching > Search Form
7809 # Searching > Search Form
7810 # Searching > Search Form
7811 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7812 msgstr "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
7813
7814 # Searching > Search Form
7815 # Searching > Search Form
7816 # Searching > Search Form
7817 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7818 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
7819
7820 # Searching > Search Form
7821 # Searching > Search Form
7822 # Searching > Search Form
7823 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7824 msgstr "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista desplegable para"
7825
7826 # Searching > Search Form
7827 # Searching > Search Form
7828 # Searching > Search Form
7829 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7830 msgstr "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería (<strong>loc</strong>)."
7831
7832 # Searching > Search Form
7833 # Searching > Search Form
7834 # Searching > Search Form
7835 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7836 msgstr "Muestrar pestañas en la búsqueda avanzada de OPAC y cliente administrativo para limitar búsquedas en los campos"
7837
7838 # Searching > Search Form
7839 # Searching > Search Form
7840 # Searching > Search Form
7841 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7842 msgstr "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
7843
7844 # Searching > Results Display
7845 # Searching > Results Display
7846 # Searching > Results Display
7847 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7848 msgstr "Mostrar facetas para"
7849
7850 # Searching > Results Display
7851 # Searching > Results Display
7852 # Searching > Results Display
7853 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7854 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
7855
7856 # Searching > Results Display
7857 # Searching > Results Display
7858 # Searching > Results Display
7859 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7860 msgstr "biblioteca depositaria"
7861
7862 # Searching > Results Display
7863 # Searching > Results Display
7864 # Searching > Results Display
7865 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7866 msgstr "biblioteca local"
7867
7868 # Searching > Features
7869 # Searching > Features
7870 # Searching > Features
7871 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7872 msgstr "No mantener"
7873
7874 # Searching > Features
7875 # Searching > Features
7876 # Searching > Features
7877 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7878 msgstr "Mantener"
7879
7880 # Searching > Features
7881 # Searching > Features
7882 # Searching > Features
7883 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7884 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz del personal."
7885
7886 # Searching > Results Display
7887 # Searching > Results Display
7888 # Searching > Results Display
7889 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7890 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
7891
7892 # Searching > Results Display
7893 # Searching > Results Display
7894 # Searching > Results Display
7895 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7896 msgstr "caracteres, en OPAC/Interfaz Administrativa."
7897
7898 # Searching > Results Display
7899 # Searching > Results Display
7900 # Searching > Results Display
7901 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7902 msgstr "Mostrar hasta"
7903
7904 # Searching > Results Display
7905 # Searching > Results Display
7906 # Searching > Results Display
7907 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7908 msgstr "facetas para cada categoría."
7909
7910 # Searching > Features
7911 # Searching > Features
7912 # Searching > Features
7913 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7914 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
7915
7916 # Searching > Features
7917 # Searching > Features
7918 # Searching > Features
7919 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7920 msgstr "No incluir"
7921
7922 # Searching > Features
7923 # Searching > Features
7924 # Searching > Features
7925 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7926 msgstr "Incluir"
7927
7928 # Searching > Search Form
7929 # Searching > Search Form
7930 # Searching > Search Form
7931 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7932 msgstr "De forma predeterminada,"
7933
7934 # Searching > Search Form
7935 # Searching > Search Form
7936 # Searching > Search Form
7937 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7938 msgstr "no utilizar"
7939
7940 # Searching > Search Form
7941 # Searching > Search Form
7942 # Searching > Search Form
7943 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7944 msgstr "el operador \"phr\" en búsquedas de signatura topográfica y número estándar en la interfaz administrativa."
7945
7946 # Searching > Search Form
7947 # Searching > Search Form
7948 # Searching > Search Form
7949 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7950 msgstr "utilizar"
7951
7952 # Searching > Results Display
7953 # Searching > Results Display
7954 # Searching > Results Display
7955 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7956 msgstr "No mostrar"
7957
7958 # Searching > Results Display
7959 # Searching > Results Display
7960 # Searching > Results Display
7961 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7962 msgstr "Mostrar"
7963
7964 # Searching > Results Display
7965 # Searching > Results Display
7966 # Searching > Results Display
7967 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7968 msgstr "la biblioteca, ubicación y signatura topográfica del ítem en los resultados de búsqueda del OPAC."
7969
7970 # Searching > Search Form
7971 # Searching > Search Form
7972 # Searching > Search Form
7973 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7974 msgstr "De forma predeterminada,"
7975
7976 # Searching > Search Form
7977 # Searching > Search Form
7978 # Searching > Search Form
7979 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7980 msgstr "no utilizar"
7981
7982 # Searching > Search Form
7983 # Searching > Search Form
7984 # Searching > Search Form
7985 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7986 msgstr "el operador \"phr\" en búsquedas de signatura topográfica y número estándar en el OPAC"
7987
7988 # Searching > Search Form
7989 # Searching > Search Form
7990 # Searching > Search Form
7991 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7992 msgstr "utilizar"
7993
7994 # Searching > Results Display
7995 # Searching > Results Display
7996 # Searching > Results Display
7997 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7998 msgstr ","
7999
8000 # Searching > Results Display
8001 # Searching > Results Display
8002 # Searching > Results Display
8003 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8004 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
8005
8006 # Searching > Results Display
8007 # Searching > Results Display
8008 # Searching > Results Display
8009 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8010 msgstr "ascendente."
8011
8012 # Searching > Results Display
8013 # Searching > Results Display
8014 # Searching > Results Display
8015 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8016 msgstr "autor"
8017
8018 # Searching > Results Display
8019 # Searching > Results Display
8020 # Searching > Results Display
8021 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8022 msgstr "signatura"
8023
8024 # Searching > Results Display
8025 # Searching > Results Display
8026 # Searching > Results Display
8027 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8028 msgstr "fecha de ingreso"
8029
8030 # Searching > Results Display
8031 # Searching > Results Display
8032 # Searching > Results Display
8033 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8034 msgstr "fecha de publicación"
8035
8036 # Searching > Results Display
8037 # Searching > Results Display
8038 # Searching > Results Display
8039 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8040 msgstr "descendente."
8041
8042 # Searching > Results Display
8043 # Searching > Results Display
8044 # Searching > Results Display
8045 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8046 msgstr "de A a Z."
8047
8048 # Searching > Results Display
8049 # Searching > Results Display
8050 # Searching > Results Display
8051 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8052 msgstr "de la Z a la A."
8053
8054 # Searching > Results Display
8055 # Searching > Results Display
8056 # Searching > Results Display
8057 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8058 msgstr "relevancia"
8059
8060 # Searching > Results Display
8061 # Searching > Results Display
8062 # Searching > Results Display
8063 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8064 msgstr "título"
8065
8066 # Searching > Results Display
8067 # Searching > Results Display
8068 # Searching > Results Display
8069 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8070 msgstr "número total de préstamos"
8071
8072 # Searching > Results Display
8073 # Searching > Results Display
8074 # Searching > Results Display
8075 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8076 msgstr "Por defecto, muestra"
8077
8078 # Searching > Results Display
8079 # Searching > Results Display
8080 # Searching > Results Display
8081 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8082 msgstr "resultados por página en el OPAC."
8083
8084 # Searching > Features
8085 # Searching > Features
8086 # Searching > Features
8087 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8088 msgstr "No utilizar"
8089
8090 # Searching > Features
8091 # Searching > Features
8092 # Searching > Features
8093 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8094 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados similares en el OPAC. Esto requiere que PazPar2 está configurado y funcionando."
8095
8096 # Searching > Features
8097 # Searching > Features
8098 # Searching > Features
8099 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8100 msgstr "Usar"
8101
8102 # Searching > Features
8103 # Searching > Features
8104 # Searching > Features
8105 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8106 msgstr "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</cite>.)"
8107
8108 # Searching > Features
8109 # Searching > Features
8110 # Searching > Features
8111 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8112 msgstr "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
8113
8114 # Searching > Features
8115 # Searching > Features
8116 # Searching > Features
8117 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8118 msgstr "automáticamente."
8119
8120 # Searching > Features
8121 # Searching > Features
8122 # Searching > Features
8123 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8124 msgstr "sólo si se añade *."
8125
8126 # Searching > Features
8127 # Searching > Features
8128 # Searching > Features
8129 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8130 msgstr "No intentar"
8131
8132 # Searching > Features
8133 # Searching > Features
8134 # Searching > Features
8135 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8136 msgstr "Intentar"
8137
8138 # Searching > Features
8139 # Searching > Features
8140 # Searching > Features
8141 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8142 msgstr "para encontrar las palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la búsqueda de <cite>flang</cite> también encontrará <cite>flange</cite> y <cite>fang</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
8143
8144 # Searching > Features
8145 # Searching > Features
8146 # Searching > Features
8147 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8148 msgstr "No intentar"
8149
8150 # Searching > Features
8151 # Searching > Features
8152 # Searching > Features
8153 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8154 msgstr "Intentar"
8155
8156 # Searching > Features
8157 # Searching > Features
8158 # Searching > Features
8159 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8160 msgstr "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y <cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
8161
8162 # Searching > Features
8163 # Searching > Features
8164 # Searching > Features
8165 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8166 msgstr "Deshabilitar"
8167
8168 # Searching > Features
8169 # Searching > Features
8170 # Searching > Features
8171 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8172 msgstr "Habilitar"
8173
8174 # Searching > Features
8175 # Searching > Features
8176 # Searching > Features
8177 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8178 msgstr "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
8179
8180 # Searching > Results Display
8181 # Searching > Results Display
8182 # Searching > Results Display
8183 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8184 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
8185
8186 # Searching > Results Display
8187 # Searching > Results Display
8188 # Searching > Results Display
8189 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8190 msgstr "no buscar"
8191
8192 # Searching > Results Display
8193 # Searching > Results Display
8194 # Searching > Results Display
8195 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8196 msgstr "en todas las variaciones de ISBN. Dese cuenta que esta preferencia no tiene efecto si UseQueryParser está configurada."
8197
8198 # Searching > Results Display
8199 # Searching > Results Display
8200 # Searching > Results Display
8201 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8202 msgstr "buscar"
8203
8204 # Searching > Features
8205 # Searching > Features
8206 # Searching > Features
8207 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8208 msgstr "No forzar"
8209
8210 # Searching > Features
8211 # Searching > Features
8212 # Searching > Features
8213 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8214 msgstr "Forzar"
8215
8216 # Searching > Features
8217 # Searching > Features
8218 # Searching > Features
8219 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8220 msgstr "trazas de temas en el OPAC y cliente Administrativo para buscar solo coincidencias en campos completos."
8221
8222 # Searching > Features
8223 # Searching > Features
8224 # Searching > Features
8225 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8226 msgstr "No incluya"
8227
8228 # Searching > Features
8229 # Searching > Features
8230 # Searching > Features
8231 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8232 msgstr "Incluya"
8233
8234 # Searching > Features
8235 # Searching > Features
8236 # Searching > Features
8237 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8238 msgstr "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en materias trazadas."
8239
8240 # Searching > Results Display
8241 # Searching > Results Display
8242 # Searching > Results Display
8243 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8244 msgstr "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
8245
8246 # Searching > Features
8247 # Searching > Features
8248 # Searching > Features
8249 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8250 msgstr "indexación ICU de Zebra. Note por favor: Este valor no afectará la indexación Zebra, solo debe ser utilizado para indicar a Koha que ha activado la indexación ICU si es que lo ha hecho, ya que Koha no tiene forma de saberlo por su cuenta."
8251
8252 # Searching > Features
8253 # Searching > Features
8254 # Searching > Features
8255 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8256 msgstr "No usar"
8257
8258 # Searching > Features
8259 # Searching > Features
8260 # Searching > Features
8261 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8262 msgstr "Usar"
8263
8264 # Searching > Features
8265 # Searching > Features
8266 # Searching > Features
8267 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8268 msgstr "No intentar"
8269
8270 # Searching > Features
8271 # Searching > Features
8272 # Searching > Features
8273 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8274 msgstr "Intentar"
8275
8276 # Searching > Features
8277 # Searching > Features
8278 # Searching > Features
8279 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8280 msgstr "utilizat el módulo QueryParser para procesar búsquedas. Por favor notar: habilitar esto no tendrá ningún impacto si no esta instalado el módulo QueryParser, y todo seguirá funcionando como es usual."
8281
8282 # Searching > Results Display
8283 # Searching > Results Display
8284 # Searching > Results Display
8285 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8286 msgstr ","
8287
8288 # Searching > Results Display
8289 # Searching > Results Display
8290 # Searching > Results Display
8291 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8292 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa por"
8293
8294 # Searching > Results Display
8295 # Searching > Results Display
8296 # Searching > Results Display
8297 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8298 msgstr "ascendente."
8299
8300 # Searching > Results Display
8301 # Searching > Results Display
8302 # Searching > Results Display
8303 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8304 msgstr "autor"
8305
8306 # Searching > Results Display
8307 # Searching > Results Display
8308 # Searching > Results Display
8309 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8310 msgstr "signatura"
8311
8312 # Searching > Results Display
8313 # Searching > Results Display
8314 # Searching > Results Display
8315 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8316 msgstr "fecha de ingreso"
8317
8318 # Searching > Results Display
8319 # Searching > Results Display
8320 # Searching > Results Display
8321 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8322 msgstr "fecha de publicación"
8323
8324 # Searching > Results Display
8325 # Searching > Results Display
8326 # Searching > Results Display
8327 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8328 msgstr "descendente."
8329
8330 # Searching > Results Display
8331 # Searching > Results Display
8332 # Searching > Results Display
8333 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8334 msgstr "de A a Z."
8335
8336 # Searching > Results Display
8337 # Searching > Results Display
8338 # Searching > Results Display
8339 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8340 msgstr "de la Z a la A."
8341
8342 # Searching > Results Display
8343 # Searching > Results Display
8344 # Searching > Results Display
8345 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8346 msgstr "relevancia"
8347
8348 # Searching > Results Display
8349 # Searching > Results Display
8350 # Searching > Results Display
8351 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8352 msgstr "título"
8353
8354 # Searching > Results Display
8355 # Searching > Results Display
8356 # Searching > Results Display
8357 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8358 msgstr "número total de préstamos"
8359
8360 # Searching > Results Display
8361 # Searching > Results Display
8362 # Searching > Results Display
8363 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8364 msgstr "No mostrar"
8365
8366 # Searching > Results Display
8367 # Searching > Results Display
8368 # Searching > Results Display
8369 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8370 msgstr "Mostrar"
8371
8372 # Searching > Results Display
8373 # Searching > Results Display
8374 # Searching > Results Display
8375 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8376 msgstr "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en el valor de la preferencia maxRecordsForFacets. Se aplica a las interfaces OPAC y Administrativa."
8377
8378 # Searching > Search Form
8379 # Searching > Search Form
8380 # Searching > Search Form
8381 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8382 msgstr "\"Más opciones\" en la búsqueda avanzada del OPAC e interfaz administrativa."
8383
8384 # Searching > Search Form
8385 # Searching > Search Form
8386 # Searching > Search Form
8387 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8388 msgstr "De forma predeterminada,"
8389
8390 # Searching > Search Form
8391 # Searching > Search Form
8392 # Searching > Search Form
8393 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8394 msgstr "no mostrar"
8395
8396 # Searching > Search Form
8397 # Searching > Search Form
8398 # Searching > Search Form
8399 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8400 msgstr "mostrar"
8401
8402 # Searching > Results Display
8403 # Searching > Results Display
8404 # Searching > Results Display
8405 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8406 msgstr "Mostrar hasta"
8407
8408 # Searching > Results Display
8409 # Searching > Results Display
8410 # Searching > Results Display
8411 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
8412 msgstr "ítems por registro en los resultados de búsqueda"
8413
8414 # Searching > Results Display
8415 # Searching > Results Display
8416 # Searching > Results Display
8417 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8418 msgstr "Generar facetas basadas en"
8419
8420 # Searching > Results Display
8421 # Searching > Results Display
8422 # Searching > Results Display
8423 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8424 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
8425
8426 # Searching > Results Display
8427 # Searching > Results Display
8428 # Searching > Results Display
8429 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8430 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
8431
8432 # Searching > Results Display
8433 # Searching > Results Display
8434 # Searching > Results Display
8435 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8436 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
8437
8438 # Serials
8439 # Serials
8440 # Serials
8441 msgid "serials.pref"
8442 msgstr " "
8443
8444 # Serials
8445 # Serials
8446 # Serials
8447 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8448 msgstr "Mostrar los"
8449
8450 # Serials
8451 # Serials
8452 # Serials
8453 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8454 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
8455
8456 # Serials
8457 # Serials
8458 # Serials
8459 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8460 msgstr "Agregar"
8461
8462 # Serials
8463 # Serials
8464 # Serials
8465 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8466 msgstr "No agregar"
8467
8468 # Serials
8469 # Serials
8470 # Serials
8471 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
8472 msgstr "una sugerencia para un registro cuando se renueva su publicación periódica adjunta."
8473
8474 # Serials
8475 # Serials
8476 # Serials
8477 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8478 msgstr "No poner"
8479
8480 # Serials
8481 # Serials
8482 # Serials
8483 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8484 msgstr "Poner"
8485
8486 # Serials
8487 # Serials
8488 # Serials
8489 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8490 msgstr "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de circulación."
8491
8492 # Serials
8493 # Serials
8494 # Serials
8495 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8496 msgstr "Incluya la siguiente nota en todas la listas de circulación:"
8497
8498 # Serials
8499 # Serials
8500 # Serials
8501 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8502 msgstr "No utilice"
8503
8504 # Serials
8505 # Serials
8506 # Serials
8507 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8508 msgstr "Utilice"
8509
8510 # Serials
8511 # Serials
8512 # Serials
8513 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8514 msgstr "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
8515
8516 # Serials
8517 # Serials
8518 # Serials
8519 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8520 msgstr "Mostrar los"
8521
8522 # Serials
8523 # Serials
8524 # Serials
8525 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8526 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el cliente administrativo."
8527
8528 # Serials
8529 # Serials
8530 # Serials
8531 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8532 msgstr "Lista de campos que no deben sobrescribirse cuando se duplica una suscripción (separados por |)"
8533
8534 # Serials
8535 # Serials
8536 # Serials
8537 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8538 msgstr "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, preseleccionar"
8539
8540 # Serials
8541 # Serials
8542 # Serials
8543 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8544 msgstr "historia breve"
8545
8546 # Serials
8547 # Serials
8548 # Serials
8549 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8550 msgstr "historia completa"
8551
8552 # Serials
8553 # Serials
8554 # Serials
8555 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8556 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
8557
8558 # Serials
8559 # Serials
8560 # Serials
8561 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8562 msgstr "Pestaña existencias"
8563
8564 # Serials
8565 # Serials
8566 # Serials
8567 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8568 msgstr "Colecciones"
8569
8570 # Serials
8571 # Serials
8572 # Serials
8573 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8574 msgstr "Mostrar pestañas de"
8575
8576 # Serials
8577 # Serials
8578 # Serials
8579 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8580 msgstr "Suscripciones"
8581
8582 # Serials
8583 # Serials
8584 # Serials
8585 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8586 msgstr "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
8587
8588 # Staff Client
8589 # Staff Client
8590 # Staff Client
8591 msgid "staff_client.pref"
8592 msgstr " "
8593
8594 # Staff Client > Appearance
8595 # Staff Client > Appearance
8596 # Staff Client > Appearance
8597 msgid "staff_client.pref Appearance"
8598 msgstr "Apariencia"
8599
8600 # Staff Client > Options
8601 # Staff Client > Options
8602 # Staff Client > Options
8603 msgid "staff_client.pref Options"
8604 msgstr "Opciones"
8605
8606 # Staff Client > Appearance
8607 # Staff Client > Appearance
8608 # Staff Client > Appearance
8609 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8610 msgstr ". Nota: La opción XSLT correspondiente debe estar habilitada."
8611
8612 # Staff Client > Appearance
8613 # Staff Client > Appearance
8614 # Staff Client > Appearance
8615 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8616 msgstr "Ambos, páginas de resultados y detalles"
8617
8618 # Staff Client > Appearance
8619 # Staff Client > Appearance
8620 # Staff Client > Appearance
8621 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8622 msgstr "Página de detalles solamente"
8623
8624 # Staff Client > Appearance
8625 # Staff Client > Appearance
8626 # Staff Client > Appearance
8627 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8628 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
8629
8630 # Staff Client > Appearance
8631 # Staff Client > Appearance
8632 # Staff Client > Appearance
8633 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8634 msgstr "Ni página de detalles ni de resultados"
8635
8636 # Staff Client > Appearance
8637 # Staff Client > Appearance
8638 # Staff Client > Appearance
8639 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8640 msgstr "Página de resultados"
8641
8642 # Staff Client > Appearance
8643 # Staff Client > Appearance
8644 # Staff Client > Appearance
8645 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8646 msgstr "No mostrar"
8647
8648 # Staff Client > Appearance
8649 # Staff Client > Appearance
8650 # Staff Client > Appearance
8651 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8652 msgstr "Mostrar"
8653
8654 # Staff Client > Appearance
8655 # Staff Client > Appearance
8656 # Staff Client > Appearance
8657 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8658 msgstr "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material en páginas de resultados y detalles del cliente administrativo (MARC21 XSLT)."
8659
8660 # Staff Client > Options
8661 # Staff Client > Options
8662 # Staff Client > Options
8663 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8664 msgstr "No mostrar"
8665
8666 # Staff Client > Options
8667 # Staff Client > Options
8668 # Staff Client > Options
8669 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8670 msgstr "Mostrar"
8671
8672 # Staff Client > Options
8673 # Staff Client > Options
8674 # Staff Client > Options
8675 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8676 msgstr "los nombres de usuarios que tienen ítems prestados o en reserva en las páginas de detalles o la ventana \"Reservar\"."
8677
8678 # Staff Client > Appearance
8679 # Staff Client > Appearance
8680 # Staff Client > Appearance
8681 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8682 msgstr "Utilizar la imagen en"
8683
8684 # Staff Client > Appearance
8685 # Staff Client > Appearance
8686 # Staff Client > Appearance
8687 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8688 msgstr "para el favicon del cliente administrativo. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
8689
8690 # Staff Client > Appearance
8691 # Staff Client > Appearance
8692 # Staff Client > Appearance
8693 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8694 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML a la izquierda del menú Más en el tope de cada página del cliente administrativo (puede ser una lista de enlaces o en blanco):"
8695
8696 # Staff Client > Appearance
8697 # Staff Client > Appearance
8698 # Staff Client > Appearance
8699 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
8700 msgstr "Utilizar el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Definir al menos function printThenClose(). Para uso por ejemplo con el complemento jsPrintSetup para Mozilla Firefox, ver http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
8701
8702 # Staff Client > Appearance
8703 # Staff Client > Appearance
8704 # Staff Client > Appearance
8705 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8706 msgstr "Incluya el siguiente código CSS en todas la páginas del cliente administrativo:"
8707
8708 # Staff Client > Appearance
8709 # Staff Client > Appearance
8710 # Staff Client > Appearance
8711 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8712 msgstr ""
8713
8714 # Staff Client > Appearance
8715 # Staff Client > Appearance
8716 # Staff Client > Appearance
8717 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8718 msgstr "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal del cliente administrativo:"
8719
8720 # Staff Client > Appearance
8721 # Staff Client > Appearance
8722 # Staff Client > Appearance
8723 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8724 msgstr "Incluya de la hoja de estilo en"
8725
8726 # Staff Client > Appearance
8727 # Staff Client > Appearance
8728 # Staff Client > Appearance
8729 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8730 msgstr "en recibos de Préstamo y Reserva. (debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
8731
8732 # Staff Client > Appearance
8733 # Staff Client > Appearance
8734 # Staff Client > Appearance
8735 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
8736 msgstr "No mostrar"
8737
8738 # Staff Client > Appearance
8739 # Staff Client > Appearance
8740 # Staff Client > Appearance
8741 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
8742 msgstr "Mostrar"
8743
8744 # Staff Client > Appearance
8745 # Staff Client > Appearance
8746 # Staff Client > Appearance
8747 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
8748 msgstr "imágenes para <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (tales como ubicaciones) en resultados de búsquedas."
8749
8750 # Staff Client > Options
8751 # Staff Client > Options
8752 # Staff Client > Options
8753 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8754 msgstr "Deshabilitar"
8755
8756 # Staff Client > Options
8757 # Staff Client > Options
8758 # Staff Client > Options
8759 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8760 msgstr "Habilitar"
8761
8762 # Staff Client > Options
8763 # Staff Client > Options
8764 # Staff Client > Options
8765 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8766 msgstr "la selección de ejemplares en la página de detalle del registro."
8767
8768 # Staff Client > Options
8769 # Staff Client > Options
8770 # Staff Client > Options
8771 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8772 msgstr ""
8773
8774 # Staff Client > Options
8775 # Staff Client > Options
8776 # Staff Client > Options
8777 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8778 msgstr ""
8779
8780 # Staff Client > Options
8781 # Staff Client > Options
8782 # Staff Client > Options
8783 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8784 msgstr ""
8785
8786 # Staff Client > Appearance
8787 # Staff Client > Appearance
8788 # Staff Client > Appearance
8789 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8790 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8791
8792 # Staff Client > Appearance
8793 # Staff Client > Appearance
8794 # Staff Client > Appearance
8795 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8796 msgstr "Mostrar detalles en el cliente administrativo utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
8797
8798 # Staff Client > Appearance
8799 # Staff Client > Appearance
8800 # Staff Client > Appearance
8801 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8802 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8803
8804 # Staff Client > Appearance
8805 # Staff Client > Appearance
8806 # Staff Client > Appearance
8807 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8808 msgstr "Mostrar resultados en el cliente administrativo utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
8809
8810 # Staff Client > Appearance
8811 # Staff Client > Appearance
8812 # Staff Client > Appearance
8813 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8814 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
8815
8816 # Staff Client > Appearance
8817 # Staff Client > Appearance
8818 # Staff Client > Appearance
8819 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8820 msgstr "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en blanco para deshabilitar.)"
8821
8822 # Staff Client > Options
8823 # Staff Client > Options
8824 # Staff Client > Options
8825 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8826 msgstr "No mostrar"
8827
8828 # Staff Client > Options
8829 # Staff Client > Options
8830 # Staff Client > Options
8831 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8832 msgstr "Mostrar"
8833
8834 # Staff Client > Options
8835 # Staff Client > Options
8836 # Staff Client > Options
8837 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8838 msgstr "el carrito en el cliente administrativo."
8839
8840 # Staff Client > Appearance
8841 # Staff Client > Appearance
8842 # Staff Client > Appearance
8843 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8844 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
8845
8846 # Staff Client > Appearance
8847 # Staff Client > Appearance
8848 # Staff Client > Appearance
8849 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8850 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
8851
8852 # Staff Client > Appearance
8853 # Staff Client > Appearance
8854 # Staff Client > Appearance
8855 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8856 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
8857
8858 # Staff Client > Appearance
8859 # Staff Client > Appearance
8860 # Staff Client > Appearance
8861 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8862 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
8863
8864 # Staff Client > Appearance
8865 # Staff Client > Appearance
8866 # Staff Client > Appearance
8867 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
8868 msgstr "No incluir una barra (/) al final de la URL."
8869
8870 # Staff Client > Appearance
8871 # Staff Client > Appearance
8872 # Staff Client > Appearance
8873 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
8874 msgstr "El cliente administrativo esta ubicado en http://"
8875
8876 # Staff Client > Appearance
8877 # Staff Client > Appearance
8878 # Staff Client > Appearance
8879 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8880 msgstr "Utilizar el tema"
8881
8882 # Staff Client > Appearance
8883 # Staff Client > Appearance
8884 # Staff Client > Appearance
8885 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8886 msgstr "en la interfaz administrativa."
8887
8888 # Staff Client > Options
8889 # Staff Client > Options
8890 # Staff Client > Options
8891 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8892 msgstr "Permitir"
8893
8894 # Staff Client > Options
8895 # Staff Client > Options
8896 # Staff Client > Options
8897 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8898 msgstr "No permitir"
8899
8900 # Staff Client > Options
8901 # Staff Client > Options
8902 # Staff Client > Options
8903 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8904 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en el cliente administrativo."
8905
8906 # Staff Client > Options
8907 # Staff Client > Options
8908 # Staff Client > Options
8909 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8910 msgstr "Permitir"
8911
8912 # Staff Client > Options
8913 # Staff Client > Options
8914 # Staff Client > Options
8915 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8916 msgstr "No permitir"
8917
8918 # Staff Client > Options
8919 # Staff Client > Options
8920 # Staff Client > Options
8921 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8922 msgstr "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el cliente administrativo."
8923
8924 # Staff Client > Options
8925 # Staff Client > Options
8926 # Staff Client > Options
8927 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8928 msgstr "Permitir"
8929
8930 # Staff Client > Options
8931 # Staff Client > Options
8932 # Staff Client > Options
8933 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8934 msgstr "No permitir"
8935
8936 # Staff Client > Options
8937 # Staff Client > Options
8938 # Staff Client > Options
8939 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8940 msgstr "al personal ver registros MARC sin formato en la interfaz administrativa."
8941
8942 # Tools
8943 # Tools
8944 # Tools
8945 msgid "tools.pref"
8946 msgstr "tools.pref"
8947
8948 # Tools > Batch item modification
8949 # Tools > Batch item modification
8950 # Tools > Batch item modification
8951 msgid "tools.pref Batch item modification"
8952 msgstr "Modificación de ítems en lote"
8953
8954 # Tools > Patron cards
8955 # Tools > Patron cards
8956 # Tools > Patron cards
8957 msgid "tools.pref Patron cards"
8958 msgstr "Carné de usuarios"
8959
8960 # Tools > Patron cards
8961 # Tools > Patron cards
8962 # Tools > Patron cards
8963 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8964 msgstr "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
8965
8966 # Tools > Patron cards
8967 # Tools > Patron cards
8968 # Tools > Patron cards
8969 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8970 msgstr "imágenes."
8971
8972 # Tools > Batch item modification
8973 # Tools > Batch item modification
8974 # Tools > Batch item modification
8975 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
8976 msgstr "Procesar hasta"
8977
8978 # Tools > Batch item modification
8979 # Tools > Batch item modification
8980 # Tools > Batch item modification
8981 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
8982 msgstr "ítems en una sola modificación o supresión por lotes."
8983
8984 # Web services
8985 # Web services
8986 # Web services
8987 msgid "web_services.pref"
8988 msgstr " "
8989
8990 # Web services > ILS-DI
8991 # Web services > ILS-DI
8992 # Web services > ILS-DI
8993 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8994 msgstr "ILS-DI"
8995
8996 # Web services > IdRef
8997 # Web services > IdRef
8998 # Web services > IdRef
8999 msgid "web_services.pref IdRef"
9000 msgstr "IdRef"
9001
9002 # Web services > OAI-PMH
9003 # Web services > OAI-PMH
9004 # Web services > OAI-PMH
9005 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9006 msgstr "OAI-PMH"
9007
9008 # Web services > Reporting
9009 # Web services > Reporting
9010 # Web services > Reporting
9011 msgid "web_services.pref Reporting"
9012 msgstr "Reportar"
9013
9014 # Web services > ILS-DI
9015 # Web services > ILS-DI
9016 # Web services > ILS-DI
9017 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9018 msgstr "Deshabilitar"
9019
9020 # Web services > ILS-DI
9021 # Web services > ILS-DI
9022 # Web services > ILS-DI
9023 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9024 msgstr "Habilitar"
9025
9026 # Web services > ILS-DI
9027 # Web services > ILS-DI
9028 # Web services > ILS-DI
9029 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
9030 msgstr "los servicios ILS-DI para usuarios del OPAC"
9031
9032 # Web services > ILS-DI
9033 # Web services > ILS-DI
9034 # Web services > ILS-DI
9035 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9036 msgstr "Permitir direcciones IP"
9037
9038 # Web services > ILS-DI
9039 # Web services > ILS-DI
9040 # Web services > ILS-DI
9041 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9042 msgstr "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para permitir cualquier dirección IP."
9043
9044 # Web services > IdRef
9045 # Web services > IdRef
9046 # Web services > IdRef
9047 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9048 msgstr "Deshabilitar"
9049
9050 # Web services > IdRef
9051 # Web services > IdRef
9052 # Web services > IdRef
9053 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9054 msgstr "Habilitar"
9055
9056 # Web services > IdRef
9057 # Web services > IdRef
9058 # Web services > IdRef
9059 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9060 msgstr ""
9061
9062 # Web services > IdRef
9063 # Web services > IdRef
9064 # Web services > IdRef
9065 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9066 msgstr "el servicio web idRef de la página de detalles del opac. IdRef permite hacer búsquedas en las autoridades de la base de Sudoc."
9067
9068 # Web services > OAI-PMH
9069 # Web services > OAI-PMH
9070 # Web services > OAI-PMH
9071 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
9072 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha."
9073
9074 # Web services > OAI-PMH
9075 # Web services > OAI-PMH
9076 # Web services > OAI-PMH
9077 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9078 msgstr "Deshabilite"
9079
9080 # Web services > OAI-PMH
9081 # Web services > OAI-PMH
9082 # Web services > OAI-PMH
9083 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9084 msgstr "Habilite"
9085
9086 # Web services > OAI-PMH
9087 # Web services > OAI-PMH
9088 # Web services > OAI-PMH
9089 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9090 msgstr "el servidor"
9091
9092 # Web services > OAI-PMH
9093 # Web services > OAI-PMH
9094 # Web services > OAI-PMH
9095 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9096 msgstr "Deshabilitar"
9097
9098 # Web services > OAI-PMH
9099 # Web services > OAI-PMH
9100 # Web services > OAI-PMH
9101 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9102 msgstr "Habilitar"
9103
9104 # Web services > OAI-PMH
9105 # Web services > OAI-PMH
9106 # Web services > OAI-PMH
9107 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9108 msgstr "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza un registro bibliográfico"
9109
9110 # Web services > OAI-PMH
9111 # Web services > OAI-PMH
9112 # Web services > OAI-PMH
9113 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9114 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
9115
9116 # Web services > OAI-PMH
9117 # Web services > OAI-PMH
9118 # Web services > OAI-PMH
9119 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9120 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
9121
9122 # Web services > OAI-PMH
9123 # Web services > OAI-PMH
9124 # Web services > OAI-PMH
9125 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9126 msgstr ""
9127
9128 # Web services > OAI-PMH
9129 # Web services > OAI-PMH
9130 # Web services > OAI-PMH
9131 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9132 msgstr ""
9133
9134 # Web services > OAI-PMH
9135 # Web services > OAI-PMH
9136 # Web services > OAI-PMH
9137 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9138 msgstr ""
9139
9140 # Web services > OAI-PMH
9141 # Web services > OAI-PMH
9142 # Web services > OAI-PMH
9143 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9144 msgstr ""
9145
9146 # Web services > OAI-PMH
9147 # Web services > OAI-PMH
9148 # Web services > OAI-PMH
9149 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9150 msgstr ""
9151
9152 # Web services > OAI-PMH
9153 # Web services > OAI-PMH
9154 # Web services > OAI-PMH
9155 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9156 msgstr "Solo retornar"
9157
9158 # Web services > OAI-PMH
9159 # Web services > OAI-PMH
9160 # Web services > OAI-PMH
9161 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9162 msgstr "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
9163
9164 # Web services > OAI-PMH
9165 # Web services > OAI-PMH
9166 # Web services > OAI-PMH
9167 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
9168 msgstr ": ."
9169
9170 # Web services > OAI-PMH
9171 # Web services > OAI-PMH
9172 # Web services > OAI-PMH
9173 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9174 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
9175
9176 # Web services > Reporting
9177 # Web services > Reporting
9178 # Web services > Reporting
9179 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9180 msgstr "Solo devolver"
9181
9182 # Web services > Reporting
9183 # Web services > Reporting
9184 # Web services > Reporting
9185 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
9186 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."
9187