3 "Project-Id-Version: Koha 3.14 staff\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-05-20 01:42+0000\n"
6 "Last-Translator: Bernardo <bgkriegel@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1432086139.000000\n"
20 msgid "acquisitions.pref"
23 # Acquisitions > Policy
24 # Acquisitions > Policy
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref Policy"
29 # Acquisitions > Printing
30 # Acquisitions > Printing
31 # Acquisitions > Printing
32 msgid "acquisitions.pref Printing"
35 # Acquisitions > Policy
36 # Acquisitions > Policy
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
39 msgstr "Crear un ítem cuando"
41 # Acquisitions > Policy
42 # Acquisitions > Policy
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
45 msgstr "catalogar un registro."
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
51 msgstr "realizar un pedido."
53 # Acquisitions > Policy
54 # Acquisitions > Policy
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
57 msgstr "recibir un pedido."
59 # Acquisitions > Policy
60 # Acquisitions > Policy
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
65 # Acquisitions > Policy
66 # Acquisitions > Policy
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
71 # Acquisitions > Policy
72 # Acquisitions > Policy
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
75 msgstr "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las facturas."
77 # Acquisitions > Policy
78 # Acquisitions > Policy
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
81 msgstr "Luego de cancelar un recibo, actualice los subcampos del ítem si se crearon al hacer un pedido (ej. o=5|a=\"bar foo\"\")."
83 # Acquisitions > Policy
84 # Acquisitions > Policy
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
87 msgstr "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
89 # Acquisitions > Policy
90 # Acquisitions > Policy
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
93 msgstr "Mostrar canastas"
95 # Acquisitions > Policy
96 # Acquisitions > Policy
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
99 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
105 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
107 # Acquisitions > Policy
108 # Acquisitions > Policy
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
111 msgstr "en el sistema, independiente del dueño."
113 # Acquisitions > Policy
114 # Acquisitions > Policy
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
119 # Acquisitions > Policy
120 # Acquisitions > Policy
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
125 # Acquisitions > Policy
126 # Acquisitions > Policy
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
129 msgstr "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
131 # Acquisitions > Policy
132 # Acquisitions > Policy
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
135 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
141 msgstr "siempre pida confirmación."
143 # Acquisitions > Policy
144 # Acquisitions > Policy
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
147 msgstr "no pida confirmación."
149 # Acquisitions > Policy
150 # Acquisitions > Policy
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
153 msgstr "360 000,00 (FR)"
155 # Acquisitions > Policy
156 # Acquisitions > Policy
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
159 msgstr "360,000.00 (US)"
161 # Acquisitions > Policy
162 # Acquisitions > Policy
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
165 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
167 # Acquisitions > Policy
168 # Acquisitions > Policy
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
171 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
173 # Acquisitions > Policy
174 # Acquisitions > Policy
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
177 msgstr "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
179 # Acquisitions > Policy
180 # Acquisitions > Policy
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
183 msgstr "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
185 # Acquisitions > Printing
186 # Acquisitions > Printing
187 # Acquisitions > Printing
188 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
189 msgstr "Inglés 2 páginas"
191 # Acquisitions > Printing
192 # Acquisitions > Printing
193 # Acquisitions > Printing
194 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
195 msgstr "Inglés 3 páginas"
197 # Acquisitions > Printing
198 # Acquisitions > Printing
199 # Acquisitions > Printing
200 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
201 msgstr "Francés 3 páginas"
203 # Acquisitions > Printing
204 # Acquisitions > Printing
205 # Acquisitions > Printing
206 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
207 msgstr "Alemán de 2 páginas"
209 # Acquisitions > Printing
210 # Acquisitions > Printing
211 # Acquisitions > Printing
212 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
215 # Acquisitions > Printing
216 # Acquisitions > Printing
217 # Acquisitions > Printing
218 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
219 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
221 # Acquisitions > Policy
222 # Acquisitions > Policy
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
225 msgstr "(separado por un espacio)"
227 # Acquisitions > Policy
228 # Acquisitions > Policy
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
231 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> deben ser únicas en un ítem:"
233 # Acquisitions > Policy
234 # Acquisitions > Policy
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
239 # Acquisitions > Policy
240 # Acquisitions > Policy
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
251 # Administration > CAS Authentication
252 # Administration > CAS Authentication
253 # Administration > CAS Authentication
254 msgid "admin.pref CAS Authentication"
255 msgstr "Autenticación CAS"
257 # Administration > Interface options
258 # Administration > Interface options
259 # Administration > Interface options
260 msgid "admin.pref Interface options"
261 msgstr "Opciones de interfaz"
263 # Administration > Login options
264 # Administration > Login options
265 # Administration > Login options
266 msgid "admin.pref Login options"
267 msgstr "Opciones de ingreso"
269 # Administration > Mozilla Persona
270 # Administration > Mozilla Persona
271 # Administration > Mozilla Persona
272 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
273 msgstr "Mozilla Persona"
275 # Administration > Share anonymous usage statistics
276 # Administration > Share anonymous usage statistics
277 # Administration > Share anonymous usage statistics
278 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
279 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
281 # Administration > CAS Authentication
282 # Administration > CAS Authentication
283 # Administration > CAS Authentication
284 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
287 # Administration > CAS Authentication
288 # Administration > CAS Authentication
289 # Administration > CAS Authentication
290 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
291 msgstr "como campo para autenticación del certificado SSL del cliente."
293 # Administration > CAS Authentication
294 # Administration > CAS Authentication
295 # Administration > CAS Authentication
296 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
299 # Administration > CAS Authentication
300 # Administration > CAS Authentication
301 # Administration > CAS Authentication
302 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
303 msgstr "el Nombre común"
305 # Administration > CAS Authentication
306 # Administration > CAS Authentication
307 # Administration > CAS Authentication
308 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
309 msgstr "la dirección de email"
311 # Administration > Login options
312 # Administration > Login options
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
317 # Administration > Login options
318 # Administration > Login options
319 # Administration > Login options
320 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
323 # Administration > Login options
324 # Administration > Login options
325 # Administration > Login options
326 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
327 msgstr "que el personal ingrese desde una computadora en el rango de direcciones IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">especificada por su biblioteca</a> (si hubiera)."
329 # Administration > Interface options
330 # Administration > Interface options
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
335 # Administration > Interface options
336 # Administration > Interface options
337 # Administration > Interface options
338 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
339 msgstr "información de depuración en el navegador cuando ocurre un error interno."
341 # Administration > Interface options
342 # Administration > Interface options
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
347 # Administration > Interface options
348 # Administration > Interface options
349 # Administration > Interface options
350 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
353 # Administration > Interface options
354 # Administration > Interface options
355 # Administration > Interface options
356 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
359 # Administration > Login options
360 # Administration > Login options
361 # Administration > Login options
362 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
365 # Administration > Login options
366 # Administration > Login options
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
371 # Administration > Login options
372 # Administration > Login options
373 # Administration > Login options
374 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
375 msgstr "al personal (salvo superbibliotecarios) modificar objetos (reservas, ejemplares, usuarios, etc.) pertenecientes a otra biblioteca."
377 # Administration > Interface options
378 # Administration > Interface options
379 # Administration > Interface options
380 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
383 # Administration > Interface options
384 # Administration > Interface options
385 # Administration > Interface options
386 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
387 msgstr "como la dirección de email para el administrador de Koha. (Esta es la dirección predeterminada del campo From: para emails a menos que una biblioteca particular tenga una, y se la utiliza cuando ocurre un error interno.)"
389 # Administration > Mozilla Persona
390 # Administration > Mozilla Persona
391 # Administration > Mozilla Persona
392 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
395 # Administration > Mozilla Persona
396 # Administration > Mozilla Persona
397 # Administration > Mozilla Persona
398 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
401 # Administration > Mozilla Persona
402 # Administration > Mozilla Persona
403 # Administration > Mozilla Persona
404 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
405 msgstr "Mozilla persona para iniciar sesión"
407 # Administration > Interface options
408 # Administration > Interface options
409 # Administration > Interface options
410 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
413 # Administration > Interface options
414 # Administration > Interface options
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
417 msgstr "como la dirección de correo electrónico que se establece como el replyTo en los correos electrónicos"
419 # Administration > Interface options
420 # Administration > Interface options
421 # Administration > Interface options
422 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
425 # Administration > Interface options
426 # Administration > Interface options
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
429 msgstr "como el camino de retorno o la dirección de rebote para los mensajes de correo no se pueden entregar. Si deja esto vacío, se usará la dirección del remitente (a menudo, por defecto, la dirección del administración)."
431 # Administration > Login options
432 # Administration > Login options
433 # Administration > Login options
434 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
435 msgstr "Deshabilitar"
437 # Administration > Login options
438 # Administration > Login options
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
443 # Administration > Login options
444 # Administration > Login options
445 # Administration > Login options
446 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
447 msgstr "chequeo para el cambio en la dirección IP remota para la seguridad de sesión. Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia con frecuencia."
449 # Administration > Login options
450 # Administration > Login options
451 # Administration > Login options
452 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
453 msgstr "Almacena información de sesiones autenticadas"
455 # Administration > Login options
456 # Administration > Login options
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
459 msgstr "como archivos temporarios."
461 # Administration > Login options
462 # Administration > Login options
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
465 msgstr "en un servidor memcached."
467 # Administration > Login options
468 # Administration > Login options
469 # Administration > Login options
470 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
471 msgstr "en la base de datos MySQL."
473 # Administration > Login options
474 # Administration > Login options
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
477 msgstr "en la base de datos PostgreSQL (no soportada)."
479 # Administration > Share anonymous usage statistics
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 # Administration > Share anonymous usage statistics
482 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
483 msgstr "No compartir"
485 # Administration > Share anonymous usage statistics
486 # Administration > Share anonymous usage statistics
487 # Administration > Share anonymous usage statistics
488 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
491 # Administration > Share anonymous usage statistics
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 # Administration > Share anonymous usage statistics
494 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
497 # Administration > Share anonymous usage statistics
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
501 msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\""
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 # Administration > Share anonymous usage statistics
506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
507 msgstr "El país donde se encuentra la biblioteca:"
509 # Administration > Share anonymous usage statistics
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
513 msgstr "Este se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 # Administration > Share anonymous usage statistics
518 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
519 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
525 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos se enviarán de forma anónima."
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
531 msgstr "El nombre de la biblioteca"
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
537 msgstr "será mostrado en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
543 msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\""
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
549 msgstr "El tipo del biblioteca"
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 # Administration > Share anonymous usage statistics
554 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
567 msgstr "gubernamental"
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
585 msgstr "organización religiosa"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
591 msgstr "de investigación"
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
603 msgstr "de sociedad o asociación"
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
609 msgstr "de suscripción"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
615 msgstr "se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
621 msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\""
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
627 msgstr "La dirección URL de la biblioteca"
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
633 msgstr "se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
635 # Administration > CAS Authentication
636 # Administration > CAS Authentication
637 # Administration > CAS Authentication
638 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
639 msgstr "CAS para autenticación de acceso."
641 # Administration > CAS Authentication
642 # Administration > CAS Authentication
643 # Administration > CAS Authentication
644 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
647 # Administration > CAS Authentication
648 # Administration > CAS Authentication
649 # Administration > CAS Authentication
650 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
653 # Administration > CAS Authentication
654 # Administration > CAS Authentication
655 # Administration > CAS Authentication
656 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
657 msgstr "No cerrar sesión"
659 # Administration > CAS Authentication
660 # Administration > CAS Authentication
661 # Administration > CAS Authentication
662 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
663 msgstr "Cerrar sesión"
665 # Administration > CAS Authentication
666 # Administration > CAS Authentication
667 # Administration > CAS Authentication
668 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
669 msgstr "de CAS cuando abandone Koha."
671 # Administration > CAS Authentication
672 # Administration > CAS Authentication
673 # Administration > CAS Authentication
674 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
675 msgstr "El servidor de autenticación CAS puede encontrase en"
677 # Administration > Interface options
678 # Administration > Interface options
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
683 # Administration > Interface options
684 # Administration > Interface options
685 # Administration > Interface options
686 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
689 # Administration > Interface options
690 # Administration > Interface options
691 # Administration > Interface options
692 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
693 msgstr "barras invertidas"
695 # Administration > Interface options
696 # Administration > Interface options
697 # Administration > Interface options
698 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
699 msgstr "de forma predeterminada."
701 # Administration > Interface options
702 # Administration > Interface options
703 # Administration > Interface options
704 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
707 # Administration > Interface options
708 # Administration > Interface options
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
711 msgstr "punto y coma"
713 # Administration > Interface options
714 # Administration > Interface options
715 # Administration > Interface options
716 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
719 # Administration > Interface options
720 # Administration > Interface options
721 # Administration > Interface options
722 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
723 msgstr "tabulaciones"
725 # Administration > Interface options
726 # Administration > Interface options
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
731 # Administration > Interface options
732 # Administration > Interface options
733 # Administration > Interface options
734 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
737 # Administration > Interface options
738 # Administration > Interface options
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
741 msgstr "iconos de tipo de ítem en el catálogo."
743 # Administration > Login options
744 # Administration > Login options
745 # Administration > Login options
746 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
747 msgstr "Cerrar sesión automáticamente luego de"
749 # Administration > Login options
750 # Administration > Login options
751 # Administration > Login options
752 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
753 msgstr "segundos de inactividad. Agregando d lo especificara en días, ej. 1d es una expiración de un día."
755 # Administration > Interface options
756 # Administration > Interface options
757 # Administration > Interface options
758 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
761 # Administration > Interface options
762 # Administration > Interface options
763 # Administration > Interface options
764 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
767 # Administration > Interface options
768 # Administration > Interface options
769 # Administration > Interface options
770 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
771 msgstr "al personal y usuarios crear y ver listas almacenadas de libros."
776 msgid "authorities.pref"
779 # Authorities > General
780 # Authorities > General
781 # Authorities > General
782 msgid "authorities.pref General"
785 # Authorities > Linker
786 # Authorities > Linker
787 # Authorities > Linker
788 msgid "authorities.pref Linker"
791 # Authorities > General
792 # Authorities > General
793 # Authorities > General
794 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
797 # Authorities > General
798 # Authorities > General
799 # Authorities > General
800 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
803 # Authorities > General
804 # Authorities > General
805 # Authorities > General
806 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
807 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
809 # Authorities > General
810 # Authorities > General
811 # Authorities > General
812 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
813 msgstr "Cuando edite registros,"
815 # Authorities > General
816 # Authorities > General
817 # Authorities > General
818 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
819 msgstr "registros de autoridad ausentes (BiblioAddsAuthorities debe estar en \"permitir\" para que tenga efecto)."
821 # Authorities > General
822 # Authorities > General
823 # Authorities > General
824 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
827 # Authorities > General
828 # Authorities > General
829 # Authorities > General
830 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
833 # Authorities > General
834 # Authorities > General
835 # Authorities > General
836 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
837 msgstr "Cuando edite registros,"
839 # Authorities > General
840 # Authorities > General
841 # Authorities > General
842 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
845 # Authorities > General
846 # Authorities > General
847 # Authorities > General
848 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
851 # Authorities > General
852 # Authorities > General
853 # Authorities > General
854 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
855 msgstr "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
857 # Authorities > Linker
858 # Authorities > Linker
859 # Authorities > Linker
860 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
863 # Authorities > Linker
864 # Authorities > Linker
865 # Authorities > Linker
866 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
869 # Authorities > Linker
870 # Authorities > Linker
871 # Authorities > Linker
872 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
873 msgstr "automáticamente a los encabezamientos enlazados previamente cuando guarde registros en el módulo de catalogación."
875 # Authorities > Linker
876 # Authorities > Linker
877 # Authorities > Linker
878 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
881 # Authorities > Linker
882 # Authorities > Linker
883 # Authorities > Linker
884 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
887 # Authorities > Linker
888 # Authorities > Linker
889 # Authorities > Linker
890 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
891 msgstr "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el enlazador no encuentra coincidencias."
893 # Authorities > Linker
894 # Authorities > Linker
895 # Authorities > Linker
896 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
897 msgstr "predeterminado"
899 # Authorities > Linker
900 # Authorities > Linker
901 # Authorities > Linker
902 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
903 msgstr "Primer coincidencia"
905 # Authorities > Linker
906 # Authorities > Linker
907 # Authorities > Linker
908 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
909 msgstr "Última coincidencia"
911 # Authorities > Linker
912 # Authorities > Linker
913 # Authorities > Linker
914 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
915 msgstr "Use el módulo de enlazado"
917 # Authorities > Linker
918 # Authorities > Linker
919 # Authorities > Linker
920 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
921 msgstr "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
923 # Authorities > Linker
924 # Authorities > Linker
925 # Authorities > Linker
926 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
927 msgstr "(separe opciones con |)"
929 # Authorities > Linker
930 # Authorities > Linker
931 # Authorities > Linker
932 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
933 msgstr "Establezca las siguientes opciones para el enlazador de autoridades"
935 # Authorities > Linker
936 # Authorities > Linker
937 # Authorities > Linker
938 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
941 # Authorities > Linker
942 # Authorities > Linker
943 # Authorities > Linker
944 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
945 msgstr "No re-enlace"
947 # Authorities > Linker
948 # Authorities > Linker
949 # Authorities > Linker
950 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
951 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
953 # Authorities > General
954 # Authorities > General
955 # Authorities > General
956 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
957 msgstr "Utilice el siguiente texto para el contenido del campo de control de autoridad MARC 21 008 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). NO incluya la fecha (posiciones 00-05)."
959 # Authorities > General
960 # Authorities > General
961 # Authorities > General
962 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
963 msgstr "Utilice el siguiente texto para el contenido del campo autoridad UNIMARC 100 Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). No incluya la fecha (posiciones 00-07)."
965 # Authorities > General
966 # Authorities > General
967 # Authorities > General
968 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
971 # Authorities > General
972 # Authorities > General
973 # Authorities > General
974 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
977 # Authorities > General
978 # Authorities > General
979 # Authorities > General
980 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
981 msgstr "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas desde trazas de temas."
983 # Authorities > General
984 # Authorities > General
985 # Authorities > General
986 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
989 # Authorities > General
990 # Authorities > General
991 # Authorities > General
992 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
993 msgstr "No actualizar"
995 # Authorities > General
996 # Authorities > General
997 # Authorities > General
998 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
999 msgstr "automáticamente los registros bibliográficos asociados cuando se cambia un registro de autoridad. Si esto está apagado, por favor pida a su administrador de sistemas de habilitar la tarea programada merge_autority.pl."
1004 msgid "cataloguing.pref"
1007 # Cataloging > Display
1008 # Cataloging > Display
1009 # Cataloging > Display
1010 msgid "cataloguing.pref Display"
1013 # Cataloging > Exporting
1014 # Cataloging > Exporting
1015 # Cataloging > Exporting
1016 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1019 # Cataloging > Importing
1020 # Cataloging > Importing
1021 # Cataloging > Importing
1022 msgid "cataloguing.pref Importing"
1025 # Cataloging > Interface
1026 # Cataloging > Interface
1027 # Cataloging > Interface
1028 msgid "cataloguing.pref Interface"
1031 # Cataloging > Record Structure
1032 # Cataloging > Record Structure
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1035 msgstr "Estructura de registro"
1037 # Cataloging > Spine Labels
1038 # Cataloging > Spine Labels
1039 # Cataloging > Spine Labels
1040 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1043 # Cataloging > Display
1044 # Cataloging > Display
1045 # Cataloging > Display
1046 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1049 # Cataloging > Display
1050 # Cataloging > Display
1051 # Cataloging > Display
1052 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1055 # Cataloging > Display
1056 # Cataloging > Display
1057 # Cataloging > Display
1058 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1059 msgstr "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
1061 # Cataloging > Importing
1062 # Cataloging > Importing
1063 # Cataloging > Importing
1064 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1065 msgstr "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de registro,"
1067 # Cataloging > Importing
1068 # Cataloging > Importing
1069 # Cataloging > Importing
1070 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1071 msgstr "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros que ya están catalogados. Observe que esta preferencia no tiene efecto si UseQueryParser esta habilitada."
1073 # Cataloging > Importing
1074 # Cataloging > Importing
1075 # Cataloging > Importing
1076 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1079 # Cataloging > Importing
1080 # Cataloging > Importing
1081 # Cataloging > Importing
1082 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1083 msgstr "no proceder"
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 # Cataloging > Record Structure
1087 # Cataloging > Record Structure
1088 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1091 # Cataloging > Record Structure
1092 # Cataloging > Record Structure
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1095 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
1097 # Cataloging > Record Structure
1098 # Cataloging > Record Structure
1099 # Cataloging > Record Structure
1100 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1101 msgstr "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
1103 # Cataloging > Display
1104 # Cataloging > Display
1105 # Cataloging > Display
1106 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1109 # Cataloging > Display
1110 # Cataloging > Display
1111 # Cataloging > Display
1112 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1113 msgstr "Separe varios autores, series o materias presentadas en pantalla con "
1115 # Cataloging > Exporting
1116 # Cataloging > Exporting
1117 # Cataloging > Exporting
1118 # Cataloging > Exporting
1119 # Cataloging > Exporting
1120 # Cataloging > Exporting
1121 # Cataloging > Exporting
1122 # Cataloging > Exporting
1123 # Cataloging > Exporting
1124 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1127 # Cataloging > Exporting
1128 # Cataloging > Exporting
1129 # Cataloging > Exporting
1130 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1133 # Cataloging > Exporting
1134 # Cataloging > Exporting
1135 # Cataloging > Exporting
1136 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1139 # Cataloging > Exporting
1140 # Cataloging > Exporting
1141 # Cataloging > Exporting
1142 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1145 # Cataloging > Exporting
1146 # Cataloging > Exporting
1147 # Cataloging > Exporting
1148 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1151 # Cataloging > Exporting
1152 # Cataloging > Exporting
1153 # Cataloging > Exporting
1154 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1157 # Cataloging > Interface
1158 # Cataloging > Interface
1159 # Cataloging > Interface
1160 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1163 # Cataloging > Interface
1164 # Cataloging > Interface
1165 # Cataloging > Interface
1166 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1167 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
1169 # Cataloging > Record Structure
1170 # Cataloging > Record Structure
1171 # Cataloging > Record Structure
1172 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1173 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
1175 # Cataloging > Record Structure
1176 # Cataloging > Record Structure
1177 # Cataloging > Record Structure
1178 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1179 msgstr "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>)"
1181 # Cataloging > Interface
1182 # Cataloging > Interface
1183 # Cataloging > Interface
1184 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1187 # Cataloging > Interface
1188 # Cataloging > Interface
1189 # Cataloging > Interface
1190 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1193 # Cataloging > Interface
1194 # Cataloging > Interface
1195 # Cataloging > Interface
1196 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1197 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos"
1199 # Cataloging > Display
1200 # Cataloging > Display
1201 # Cataloging > Display
1202 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1203 msgstr "Utilizar la siguiente como modelo de plantilla ISBD:"
1205 # Cataloging > Display
1206 # Cataloging > Display
1207 # Cataloging > Display
1208 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1209 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
1211 # Cataloging > Display
1212 # Cataloging > Display
1213 # Cataloging > Display
1214 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1215 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
1217 # Cataloging > Display
1218 # Cataloging > Display
1219 # Cataloging > Display
1220 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1221 msgstr "Formato MARC etiquetado"
1223 # Cataloging > Display
1224 # Cataloging > Display
1225 # Cataloging > Display
1226 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1227 msgstr "formato MARC."
1229 # Cataloging > Display
1230 # Cataloging > Display
1231 # Cataloging > Display
1232 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1233 msgstr "forma normal."
1235 # Cataloging > Display
1236 # Cataloging > Display
1237 # Cataloging > Display
1238 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1241 # Cataloging > Display
1242 # Cataloging > Display
1243 # Cataloging > Display
1244 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1245 msgstr "No colapsar"
1247 # Cataloging > Display
1248 # Cataloging > Display
1249 # Cataloging > Display
1250 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1251 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
1253 # Cataloging > Record Structure
1254 # Cataloging > Record Structure
1255 # Cataloging > Record Structure
1256 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1257 msgstr "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código de organización MARC</a>"
1259 # Cataloging > Record Structure
1260 # Cataloging > Record Structure
1261 # Cataloging > Record Structure
1262 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1263 msgstr "por defecto en los nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para desactivar)."
1265 # Cataloging > Record Structure
1266 # Cataloging > Record Structure
1267 # Cataloging > Record Structure
1268 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1269 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
1271 # Cataloging > Record Structure
1272 # Cataloging > Record Structure
1273 # Cataloging > Record Structure
1274 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1275 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
1277 # Cataloging > Display
1278 # Cataloging > Display
1279 # Cataloging > Display
1280 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1281 msgstr "No mostrar estas"
1283 # Cataloging > Display
1284 # Cataloging > Display
1285 # Cataloging > Display
1286 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1287 msgstr "notas de campo en el separador de notas de título (detalles de registro en OPAC) y en el separador de descripción (detalles de registro en cliente administrativo). Estos campos deben aparecer separados con comas y de acuerdo con el formato MARC de Koha (ej. 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
1289 # Cataloging > Display
1290 # Cataloging > Display
1291 # Cataloging > Display
1292 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1293 msgstr "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</code>.)"
1295 # Cataloging > Display
1296 # Cataloging > Display
1297 # Cataloging > Display
1298 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1299 msgstr "<br />Muestra el siguiente mensaje en la página de redirección para biblios suprimidos"
1301 # Cataloging > Display
1302 # Cataloging > Display
1303 # Cataloging > Display
1304 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1305 msgstr "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros suprimidos a"
1307 # Cataloging > Display
1308 # Cataloging > Display
1309 # Cataloging > Display
1310 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1311 msgstr "<br />Restringir la supresión de Direcciones IP fuera del rango de IP"
1313 # Cataloging > Display
1314 # Cataloging > Display
1315 # Cataloging > Display
1316 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1319 # Cataloging > Display
1320 # Cataloging > Display
1321 # Cataloging > Display
1322 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1325 # Cataloging > Display
1326 # Cataloging > Display
1327 # Cataloging > Display
1328 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1329 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
1331 # Cataloging > Display
1332 # Cataloging > Display
1333 # Cataloging > Display
1334 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
1335 msgstr "ítems marcados como suprimidos en los resultados de búsqueda del OPAC. Tenga en cuenta que debe tener el índice <code>Suprimir</code> creado en Zebra y, al menos, un registro bibliográfico suprimido, o sus búsquedas se romperán."
1337 # Cataloging > Display
1338 # Cataloging > Display
1339 # Cataloging > Display
1340 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1341 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
1343 # Cataloging > Record Structure
1344 # Cataloging > Record Structure
1345 # Cataloging > Record Structure
1346 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1347 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
1349 # Cataloging > Record Structure
1350 # Cataloging > Record Structure
1351 # Cataloging > Record Structure
1352 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1353 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
1355 # Cataloging > Record Structure
1356 # Cataloging > Record Structure
1357 # Cataloging > Record Structure
1358 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1359 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
1361 # Cataloging > Exporting
1362 # Cataloging > Exporting
1363 # Cataloging > Exporting
1364 # Cataloging > Exporting
1365 # Cataloging > Exporting
1366 # Cataloging > Exporting
1367 # Cataloging > Exporting
1368 # Cataloging > Exporting
1369 # Cataloging > Exporting
1370 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1373 # Cataloging > Exporting
1374 # Cataloging > Exporting
1375 # Cataloging > Exporting
1376 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1379 # Cataloging > Exporting
1380 # Cataloging > Exporting
1381 # Cataloging > Exporting
1382 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1385 # Cataloging > Exporting
1386 # Cataloging > Exporting
1387 # Cataloging > Exporting
1388 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1391 # Cataloging > Exporting
1392 # Cataloging > Exporting
1393 # Cataloging > Exporting
1394 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1397 # Cataloging > Exporting
1398 # Cataloging > Exporting
1399 # Cataloging > Exporting
1400 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1403 # Cataloging > Display
1404 # Cataloging > Display
1405 # Cataloging > Display
1406 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1409 # Cataloging > Display
1410 # Cataloging > Display
1411 # Cataloging > Display
1412 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1415 # Cataloging > Display
1416 # Cataloging > Display
1417 # Cataloging > Display
1418 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1419 msgstr "biblioteca depositaria"
1421 # Cataloging > Display
1422 # Cataloging > Display
1423 # Cataloging > Display
1424 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1425 msgstr "biblioteca de origen"
1427 # Cataloging > Display
1428 # Cataloging > Display
1429 # Cataloging > Display
1430 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1431 msgstr "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los otros items."
1433 # Cataloging > Display
1434 # Cataloging > Display
1435 # Cataloging > Display
1436 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1437 msgstr "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña contiene items cuya"
1439 # Cataloging > Spine Labels
1440 # Cataloging > Spine Labels
1441 # Cataloging > Spine Labels
1442 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1443 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes,"
1445 # Cataloging > Spine Labels
1446 # Cataloging > Spine Labels
1447 # Cataloging > Spine Labels
1448 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1449 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
1451 # Cataloging > Spine Labels
1452 # Cataloging > Spine Labels
1453 # Cataloging > Spine Labels
1454 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1457 # Cataloging > Spine Labels
1458 # Cataloging > Spine Labels
1459 # Cataloging > Spine Labels
1460 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1463 # Cataloging > Spine Labels
1464 # Cataloging > Spine Labels
1465 # Cataloging > Spine Labels
1466 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1467 msgstr "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por < y >.)"
1469 # Cataloging > Spine Labels
1470 # Cataloging > Spine Labels
1471 # Cataloging > Spine Labels
1472 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1473 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete rápido:"
1475 # Cataloging > Spine Labels
1476 # Cataloging > Spine Labels
1477 # Cataloging > Spine Labels
1478 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1481 # Cataloging > Spine Labels
1482 # Cataloging > Spine Labels
1483 # Cataloging > Spine Labels
1484 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1487 # Cataloging > Spine Labels
1488 # Cataloging > Spine Labels
1489 # Cataloging > Spine Labels
1490 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1491 msgstr "botones en la página de detalles de registros para imprimir marbetes."
1493 # Cataloging > Record Structure
1494 # Cataloging > Record Structure
1495 # Cataloging > Record Structure
1496 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1497 msgstr "Define una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando está habilitado el permiso items_batchmod_restricted, separados por espacios."
1499 # Cataloging > Record Structure
1500 # Cataloging > Record Structure
1501 # Cataloging > Record Structure
1502 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1505 # Cataloging > Record Structure
1506 # Cataloging > Record Structure
1507 # Cataloging > Record Structure
1508 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1509 msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
1511 # Cataloging > Record Structure
1512 # Cataloging > Record Structure
1513 # Cataloging > Record Structure
1514 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1515 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1517 # Cataloging > Record Structure
1518 # Cataloging > Record Structure
1519 # Cataloging > Record Structure
1520 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1521 msgstr "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción rápida) se excluye del permiso."
1523 # Cataloging > Record Structure
1524 # Cataloging > Record Structure
1525 # Cataloging > Record Structure
1526 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1527 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1529 # Cataloging > Record Structure
1530 # Cataloging > Record Structure
1531 # Cataloging > Record Structure
1532 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1533 msgstr "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios."
1535 # Cataloging > Record Structure
1536 # Cataloging > Record Structure
1537 # Cataloging > Record Structure
1538 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1541 # Cataloging > Record Structure
1542 # Cataloging > Record Structure
1543 # Cataloging > Record Structure
1544 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1545 msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
1547 # Cataloging > Record Structure
1548 # Cataloging > Record Structure
1549 # Cataloging > Record Structure
1550 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1551 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1553 # Cataloging > Record Structure
1554 # Cataloging > Record Structure
1555 # Cataloging > Record Structure
1556 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1557 msgstr "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción rápida) se excluye del permiso."
1559 # Cataloging > Record Structure
1560 # Cataloging > Record Structure
1561 # Cataloging > Record Structure
1562 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1563 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1565 # Cataloging > Record Structure
1566 # Cataloging > Record Structure
1567 # Cataloging > Record Structure
1568 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1569 msgstr "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores predeterminado los items (separado por espacios)"
1571 # Cataloging > Record Structure
1572 # Cataloging > Record Structure
1573 # Cataloging > Record Structure
1574 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1575 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
1577 # Cataloging > Record Structure
1578 # Cataloging > Record Structure
1579 # Cataloging > Record Structure
1580 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1581 msgstr "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo registro o en el plugin del campo."
1583 # Cataloging > Display
1584 # Cataloging > Display
1585 # Cataloging > Display
1586 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1589 # Cataloging > Display
1590 # Cataloging > Display
1591 # Cataloging > Display
1592 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1593 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC."
1595 # Cataloging > Display
1596 # Cataloging > Display
1597 # Cataloging > Display
1598 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1599 msgstr "No utilizar"
1601 # Cataloging > Display
1602 # Cataloging > Display
1603 # Cataloging > Display
1604 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1607 # Cataloging > Display
1608 # Cataloging > Display
1609 # Cataloging > Display
1610 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1611 msgstr "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) para el enlazado de registros bibliográficos."
1613 # Cataloging > Interface
1614 # Cataloging > Interface
1615 # Cataloging > Interface
1616 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1619 # Cataloging > Interface
1620 # Cataloging > Interface
1621 # Cataloging > Interface
1622 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1625 # Cataloging > Interface
1626 # Cataloging > Interface
1627 # Cataloging > Interface
1628 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1629 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
1631 # Cataloging > Record Structure
1632 # Cataloging > Record Structure
1633 # Cataloging > Record Structure
1634 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1635 msgstr "Los códigos de barras son"
1637 # Cataloging > Record Structure
1638 # Cataloging > Record Structure
1639 # Cataloging > Record Structure
1640 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1641 msgstr "son generados con la forma <branchcode>yymm0001."
1643 # Cataloging > Record Structure
1644 # Cataloging > Record Structure
1645 # Cataloging > Record Structure
1646 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1647 msgstr "son generados con la forma <year>-0001, <year>-0002."
1649 # Cataloging > Record Structure
1650 # Cataloging > Record Structure
1651 # Cataloging > Record Structure
1652 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1653 msgstr "son generados con la forma 1, 2, 3."
1655 # Cataloging > Record Structure
1656 # Cataloging > Record Structure
1657 # Cataloging > Record Structure
1658 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1659 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales"
1661 # Cataloging > Record Structure
1662 # Cataloging > Record Structure
1663 # Cataloging > Record Structure
1664 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1665 msgstr "no son generados automáticamente."
1667 # Cataloging > Display
1668 # Cataloging > Display
1669 # Cataloging > Display
1670 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1673 # Cataloging > Display
1674 # Cataloging > Display
1675 # Cataloging > Display
1676 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1679 # Cataloging > Display
1680 # Cataloging > Display
1681 # Cataloging > Display
1682 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1683 msgstr "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
1685 # Cataloging > Record Structure
1686 # Cataloging > Record Structure
1687 # Cataloging > Record Structure
1688 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1689 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
1691 # Cataloging > Record Structure
1692 # Cataloging > Record Structure
1693 # Cataloging > Record Structure
1694 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1695 msgstr "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de OPAC o en la página de resultados, etc.)"
1697 # Cataloging > Record Structure
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 # Cataloging > Record Structure
1700 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1701 msgstr "registro bibliográfico"
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 # Cataloging > Record Structure
1705 # Cataloging > Record Structure
1706 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1707 msgstr "ítem específico"
1709 # Cataloging > Record Structure
1710 # Cataloging > Record Structure
1711 # Cataloging > Record Structure
1712 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1713 msgstr "Asignar el subcampo MARC"
1715 # Cataloging > Record Structure
1716 # Cataloging > Record Structure
1717 # Cataloging > Record Structure
1718 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1719 msgstr "a la signatura topográfica de un ítem. (Esto puede contener varios subcampos donde buscar; por ejemplo <code>082ab</code> buscará en 082 subcampos a y b.)<br />Ejemplos (para registros MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> o <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> o <code>090ab</code>; <strong>desde el registro del ítem</strong>: <code>852hi</code>"
1721 # Cataloging > Record Structure
1722 # Cataloging > Record Structure
1723 # Cataloging > Record Structure
1724 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1725 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
1727 # Cataloging > Record Structure
1728 # Cataloging > Record Structure
1729 # Cataloging > Record Structure
1730 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1733 # Cataloging > Record Structure
1734 # Cataloging > Record Structure
1735 # Cataloging > Record Structure
1736 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1739 # Cataloging > Record Structure
1740 # Cataloging > Record Structure
1741 # Cataloging > Record Structure
1742 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1745 # Cataloging > Record Structure
1746 # Cataloging > Record Structure
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 # Cataloging > Record Structure
1753 # Cataloging > Record Structure
1754 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1763 # Cataloging > Record Structure
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1767 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
1769 # Cataloging > Record Structure
1770 # Cataloging > Record Structure
1771 # Cataloging > Record Structure
1772 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1773 msgstr "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando esté importando registros utilizando el Z39.50."
1778 msgid "circulation.pref"
1781 # Circulation > Checkin Policy
1782 # Circulation > Checkin Policy
1783 # Circulation > Checkin Policy
1784 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1785 msgstr "Política de devoluciones"
1787 # Circulation > Checkout Policy
1788 # Circulation > Checkout Policy
1789 # Circulation > Checkout Policy
1790 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1791 msgstr "Política de préstamo"
1793 # Circulation > Course Reserves
1794 # Circulation > Course Reserves
1795 # Circulation > Course Reserves
1796 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1797 msgstr "Reservas para cursos"
1799 # Circulation > Fines Policy
1800 # Circulation > Fines Policy
1801 # Circulation > Fines Policy
1802 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1803 msgstr "Política de multas"
1805 # Circulation > Holds Policy
1806 # Circulation > Holds Policy
1807 # Circulation > Holds Policy
1808 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1809 msgstr "Política de reservas"
1811 # Circulation > Interface
1812 # Circulation > Interface
1813 # Circulation > Interface
1814 msgid "circulation.pref Interface"
1817 # Circulation > Self Checkout
1818 # Circulation > Self Checkout
1819 # Circulation > Self Checkout
1820 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1821 msgstr "Auto préstamo"
1823 # Circulation > Checkout Policy
1824 # Circulation > Checkout Policy
1825 # Circulation > Checkout Policy
1826 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1827 msgstr "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). Asegúrese de establecer la asociación agerestriction en la Correspondencia Koha - MARC (por ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones por edad."
1829 # Circulation > Checkout Policy
1830 # Circulation > Checkout Policy
1831 # Circulation > Checkout Policy
1832 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1833 msgstr "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
1835 # Circulation > Checkout Policy
1836 # Circulation > Checkout Policy
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1841 # Circulation > Checkout Policy
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 # Circulation > Checkout Policy
1844 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1845 msgstr "No permitir"
1847 # Circulation > Checkout Policy
1848 # Circulation > Checkout Policy
1849 # Circulation > Checkout Policy
1850 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1851 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 # Circulation > Checkout Policy
1856 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1857 msgstr "No requiera"
1859 # Circulation > Checkout Policy
1860 # Circulation > Checkout Policy
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 # Circulation > Checkout Policy
1868 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1869 msgstr "que el personal anule manualmente todas las multas, aún multas inferiores a la multa máxima."
1871 # Circulation > Interface
1872 # Circulation > Interface
1873 # Circulation > Interface
1874 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1877 # Circulation > Interface
1878 # Circulation > Interface
1879 # Circulation > Interface
1880 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1881 msgstr "No permitir"
1883 # Circulation > Interface
1884 # Circulation > Interface
1885 # Circulation > Interface
1886 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1887 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
1889 # Circulation > Checkout Policy
1890 # Circulation > Checkout Policy
1891 # Circulation > Checkout Policy
1892 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1895 # Circulation > Checkout Policy
1896 # Circulation > Checkout Policy
1897 # Circulation > Checkout Policy
1898 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1899 msgstr "No permitir"
1901 # Circulation > Checkout Policy
1902 # Circulation > Checkout Policy
1903 # Circulation > Checkout Policy
1904 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1905 msgstr "al personal anular manualmente y prestar ítems a usuarios que tienen multas superiores a la multa máxima."
1907 # Circulation > Holds Policy
1908 # Circulation > Holds Policy
1909 # Circulation > Holds Policy
1910 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1913 # Circulation > Holds Policy
1914 # Circulation > Holds Policy
1915 # Circulation > Holds Policy
1916 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1917 msgstr "No permitir"
1919 # Circulation > Holds Policy
1920 # Circulation > Holds Policy
1921 # Circulation > Holds Policy
1922 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1923 msgstr "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una fecha futura."
1925 # Circulation > Holds Policy
1926 # Circulation > Holds Policy
1927 # Circulation > Holds Policy
1928 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1931 # Circulation > Holds Policy
1932 # Circulation > Holds Policy
1933 # Circulation > Holds Policy
1934 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1935 msgstr "No permitir"
1937 # Circulation > Holds Policy
1938 # Circulation > Holds Policy
1939 # Circulation > Holds Policy
1940 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1941 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
1943 # Circulation > Holds Policy
1944 # Circulation > Holds Policy
1945 # Circulation > Holds Policy
1946 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1949 # Circulation > Holds Policy
1950 # Circulation > Holds Policy
1951 # Circulation > Holds Policy
1952 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1953 msgstr "No permitir"
1955 # Circulation > Holds Policy
1956 # Circulation > Holds Policy
1957 # Circulation > Holds Policy
1958 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1959 msgstr "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems dañados."
1961 # Circulation > Holds Policy
1962 # Circulation > Holds Policy
1963 # Circulation > Holds Policy
1964 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1967 # Circulation > Holds Policy
1968 # Circulation > Holds Policy
1969 # Circulation > Holds Policy
1970 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1971 msgstr "No permitir"
1973 # Circulation > Holds Policy
1974 # Circulation > Holds Policy
1975 # Circulation > Holds Policy
1976 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1977 msgstr "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
1979 # Circulation > Checkout Policy
1980 # Circulation > Checkout Policy
1981 # Circulation > Checkout Policy
1982 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1985 # Circulation > Checkout Policy
1986 # Circulation > Checkout Policy
1987 # Circulation > Checkout Policy
1988 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1989 msgstr "No permitir"
1991 # Circulation > Checkout Policy
1992 # Circulation > Checkout Policy
1993 # Circulation > Checkout Policy
1994 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1995 msgstr "préstamo de ítems reservados para alguien más. Si se permite no generará RESERVE_WAITING ni advertencia RESERVED. Esto permite el auto-préstamo para estos ítems."
1997 # Circulation > Checkout Policy
1998 # Circulation > Checkout Policy
1999 # Circulation > Checkout Policy
2000 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2003 # Circulation > Checkout Policy
2004 # Circulation > Checkout Policy
2005 # Circulation > Checkout Policy
2006 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2007 msgstr "No permitir"
2009 # Circulation > Checkout Policy
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 # Circulation > Checkout Policy
2012 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
2013 msgstr "que los usuarios puedan prestar varios ítems de un mismo registro. (NOTA: esto sólo tendrá efecto en registros sin una suscripción ligada.)"
2015 # Circulation > Checkout Policy
2016 # Circulation > Checkout Policy
2017 # Circulation > Checkout Policy
2018 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2021 # Circulation > Checkout Policy
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 # Circulation > Checkout Policy
2024 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2025 msgstr "No permitir"
2027 # Circulation > Checkout Policy
2028 # Circulation > Checkout Policy
2029 # Circulation > Checkout Policy
2030 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2031 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
2033 # Circulation > Interface
2034 # Circulation > Interface
2035 # Circulation > Interface
2036 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2037 msgstr "No habilitar"
2039 # Circulation > Interface
2040 # Circulation > Interface
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2045 # Circulation > Interface
2046 # Circulation > Interface
2047 # Circulation > Interface
2048 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2049 msgstr "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. (NOTA: esta preferencia del sistema no afecta el complemento de Firefox o la aplicación de escritorio)"
2051 # Circulation > Holds Policy
2052 # Circulation > Holds Policy
2053 # Circulation > Holds Policy
2054 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2057 # Circulation > Holds Policy
2058 # Circulation > Holds Policy
2059 # Circulation > Holds Policy
2060 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2061 msgstr "No permitir"
2063 # Circulation > Holds Policy
2064 # Circulation > Holds Policy
2065 # Circulation > Holds Policy
2066 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2067 msgstr "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems disponibles pueden cubrir esa reserva."
2069 # Circulation > Checkout Policy
2070 # Circulation > Checkout Policy
2071 # Circulation > Checkout Policy
2072 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2075 # Circulation > Checkout Policy
2076 # Circulation > Checkout Policy
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2079 msgstr "No permitir"
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 # Circulation > Checkout Policy
2083 # Circulation > Checkout Policy
2084 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2085 msgstr "al personal para anular manualmente los bloques de renovación y renovar un préstamo cuando se pasa por encima del límite de renovación o es prematuro con respecto a la configuración \"No renovable antes de\" en la política de circulación o se ha programado para la renovación automática."
2087 # Circulation > Checkout Policy
2088 # Circulation > Checkout Policy
2089 # Circulation > Checkout Policy
2090 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2091 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
2093 # Circulation > Checkout Policy
2094 # Circulation > Checkout Policy
2095 # Circulation > Checkout Policy
2096 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2097 msgstr "tanto a la biblioteca de orígen del ítem como a la que realizó el préstamo."
2099 # Circulation > Checkout Policy
2100 # Circulation > Checkout Policy
2101 # Circulation > Checkout Policy
2102 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2103 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
2105 # Circulation > Checkout Policy
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 # Circulation > Checkout Policy
2108 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2109 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
2111 # Circulation > Checkout Policy
2112 # Circulation > Checkout Policy
2113 # Circulation > Checkout Policy
2114 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2115 msgstr "a cualquier biblioteca."
2117 # Circulation > Self Checkout
2118 # Circulation > Self Checkout
2119 # Circulation > Self Checkout
2120 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2123 # Circulation > Self Checkout
2124 # Circulation > Self Checkout
2125 # Circulation > Self Checkout
2126 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2127 msgstr "No permitir"
2129 # Circulation > Self Checkout
2130 # Circulation > Self Checkout
2131 # Circulation > Self Checkout
2132 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2133 msgstr "a los usuarios devolver ítems utilizando el sistema basado en Web de auto préstamo."
2135 # Circulation > Checkout Policy
2136 # Circulation > Checkout Policy
2137 # Circulation > Checkout Policy
2138 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2141 # Circulation > Checkout Policy
2142 # Circulation > Checkout Policy
2143 # Circulation > Checkout Policy
2144 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2145 msgstr "No permitir"
2147 # Circulation > Checkout Policy
2148 # Circulation > Checkout Policy
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2151 msgstr "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el número máximo de préstamos permitidos."
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 # Circulation > Checkout Policy
2155 # Circulation > Checkout Policy
2156 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2159 # Circulation > Checkout Policy
2160 # Circulation > Checkout Policy
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 # Circulation > Checkout Policy
2167 # Circulation > Checkout Policy
2168 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2169 msgstr "permitir a restricciones de RETRASOS provocados por envío de avisos el ser purgados automáticamente cuando todos los ejemplares retrasados son devueltos por un usuario."
2171 # Circulation > Holds Policy
2172 # Circulation > Holds Policy
2173 # Circulation > Holds Policy
2174 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2177 # Circulation > Holds Policy
2178 # Circulation > Holds Policy
2179 # Circulation > Holds Policy
2180 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2181 msgstr "No permitir"
2183 # Circulation > Holds Policy
2184 # Circulation > Holds Policy
2185 # Circulation > Holds Policy
2186 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2187 msgstr "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
2189 # Circulation > Self Checkout
2190 # Circulation > Self Checkout
2191 # Circulation > Self Checkout
2192 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2195 # Circulation > Self Checkout
2196 # Circulation > Self Checkout
2197 # Circulation > Self Checkout
2198 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2201 # Circulation > Self Checkout
2202 # Circulation > Self Checkout
2203 # Circulation > Self Checkout
2204 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2205 msgstr "No permitir"
2207 # Circulation > Self Checkout
2208 # Circulation > Self Checkout
2209 # Circulation > Self Checkout
2210 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2211 msgstr "y esta contraseña"
2213 # Circulation > Self Checkout
2214 # Circulation > Self Checkout
2215 # Circulation > Self Checkout
2216 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2217 msgstr "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta cuenta administrativa"
2219 # Circulation > Checkout Policy
2220 # Circulation > Checkout Policy
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2225 # Circulation > Checkout Policy
2226 # Circulation > Checkout Policy
2227 # Circulation > Checkout Policy
2228 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2231 # Circulation > Checkout Policy
2232 # Circulation > Checkout Policy
2233 # Circulation > Checkout Policy
2234 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2235 msgstr "una transferencia automática de ítems a su sede de origen al ser devueltos."
2237 # Circulation > Checkin Policy
2238 # Circulation > Checkin Policy
2239 # Circulation > Checkin Policy
2240 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2243 # Circulation > Checkin Policy
2244 # Circulation > Checkin Policy
2245 # Circulation > Checkin Policy
2246 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2247 msgstr "No bloquear"
2249 # Circulation > Checkin Policy
2250 # Circulation > Checkin Policy
2251 # Circulation > Checkin Policy
2252 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2253 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
2255 # Circulation > Checkin Policy
2256 # Circulation > Checkin Policy
2257 # Circulation > Checkin Policy
2258 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2259 msgstr "<br /><b>NOTA Si hace préstamos por hora entonces debería tener esto habilitado.</b>"
2261 # Circulation > Checkin Policy
2262 # Circulation > Checkin Policy
2263 # Circulation > Checkin Policy
2264 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2267 # Circulation > Checkin Policy
2268 # Circulation > Checkin Policy
2269 # Circulation > Checkin Policy
2270 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2273 # Circulation > Checkin Policy
2274 # Circulation > Checkin Policy
2275 # Circulation > Checkin Policy
2276 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2277 msgstr "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ejemplar es devuelto."
2279 # Circulation > Interface
2280 # Circulation > Interface
2281 # Circulation > Interface
2282 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2285 # Circulation > Interface
2286 # Circulation > Interface
2287 # Circulation > Interface
2288 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2289 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
2291 # Circulation > Interface
2292 # Circulation > Interface
2293 # Circulation > Interface
2294 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2295 msgstr "limpiar la pantalla"
2297 # Circulation > Interface
2298 # Circulation > Interface
2299 # Circulation > Interface
2300 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2301 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
2303 # Circulation > Interface
2304 # Circulation > Interface
2305 # Circulation > Interface
2306 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2307 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
2309 # Circulation > Interface
2310 # Circulation > Interface
2311 # Circulation > Interface
2312 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2313 msgstr "No intentar"
2315 # Circulation > Interface
2316 # Circulation > Interface
2317 # Circulation > Interface
2318 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2319 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
2321 # Circulation > Interface
2322 # Circulation > Interface
2323 # Circulation > Interface
2324 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2327 # Circulation > Interface
2328 # Circulation > Interface
2329 # Circulation > Interface
2330 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2331 msgstr "adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe en la búsqueda de usuarios de la pantalla de circulación."
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2337 msgstr "Utilizar las reglas de préstamo y multas de"
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 # Circulation > Checkout Policy
2342 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2343 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
2345 # Circulation > Checkout Policy
2346 # Circulation > Checkout Policy
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2349 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 # Circulation > Checkout Policy
2354 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2355 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
2357 # Circulation > Holds Policy
2358 # Circulation > Holds Policy
2359 # Circulation > Holds Policy
2360 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2361 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
2363 # Circulation > Holds Policy
2364 # Circulation > Holds Policy
2365 # Circulation > Holds Policy
2366 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2367 msgstr "días desde ahora) el momento de devolución. Note que este número de días será utilizado además al calcular la fecha final para el reporte Reservas a preparar. Pero no interfiere con préstamos, renovaciones o transferencia de libros."
2369 # Circulation > Checkout Policy
2370 # Circulation > Checkout Policy
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2381 # Circulation > Checkout Policy
2382 # Circulation > Checkout Policy
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2403 msgstr "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --charge)"
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2409 msgstr "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
2411 # Circulation > Checkout Policy
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2415 msgstr "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor PERDIDO del ítem cambia a:"
2417 # Circulation > Checkout Policy
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2421 msgstr "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --lost)"
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 # Circulation > Checkout Policy
2426 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2427 msgstr "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha estado retrasado por más de 30 días."
2429 # Circulation > Checkout Policy
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2433 msgstr "<br>ADVERTENCIA — Estas preferencias activarán el proceso automático de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta función."
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 # Circulation > Checkout Policy
2438 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2439 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2451 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
2453 # Circulation > Interface
2454 # Circulation > Interface
2455 # Circulation > Interface
2456 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2459 # Circulation > Interface
2460 # Circulation > Interface
2461 # Circulation > Interface
2462 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2465 # Circulation > Interface
2466 # Circulation > Interface
2467 # Circulation > Interface
2468 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2469 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 # Circulation > Holds Policy
2474 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2475 msgstr "No habilitar"
2477 # Circulation > Holds Policy
2478 # Circulation > Holds Policy
2479 # Circulation > Holds Policy
2480 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2483 # Circulation > Holds Policy
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 # Circulation > Holds Policy
2486 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2487 msgstr "la habilidad de hacer reservas en múltiples registros a partir de los resultados de búsqueda"
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 # Circulation > Holds Policy
2492 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2495 # Circulation > Holds Policy
2496 # Circulation > Holds Policy
2497 # Circulation > Holds Policy
2498 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2499 msgstr "No permitir"
2501 # Circulation > Holds Policy
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 # Circulation > Holds Policy
2504 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2505 msgstr "la expiración de reservas si no han sido retiradas dentro del período especificado en ReservesMaxPickUpDelay"
2507 # Circulation > Holds Policy
2508 # Circulation > Holds Policy
2509 # Circulation > Holds Policy
2510 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2511 msgstr "Si utiliza ExpireReservesMaxPickUpDelay, aplique al usuario que permitió expirar su reserva una tarifa de"
2513 # Circulation > Holds Policy
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 # Circulation > Holds Policy
2522 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2523 msgstr "No permitir"
2525 # Circulation > Holds Policy
2526 # Circulation > Holds Policy
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2529 msgstr "Permitir que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está cerrada."
2531 # Circulation > Interface
2532 # Circulation > Interface
2533 # Circulation > Interface
2534 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2535 msgstr "(separar campos con espacios, por ejemplo 100a 200b 300c)"
2537 # Circulation > Interface
2538 # Circulation > Interface
2539 # Circulation > Interface
2540 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2541 msgstr "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial de préstamo de usuario tanto en CSV como en iso2709"
2543 # Circulation > Interface
2544 # Circulation > Interface
2545 # Circulation > Interface
2546 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2547 msgstr "al exportar el historial de préstamos de usuarios (ingresar el nombre del perfil CSV)"
2549 # Circulation > Interface
2550 # Circulation > Interface
2551 # Circulation > Interface
2552 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2553 msgstr "Usar el perfil CSV"
2555 # Circulation > Interface
2556 # Circulation > Interface
2557 # Circulation > Interface
2558 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2559 msgstr "No requerir"
2561 # Circulation > Interface
2562 # Circulation > Interface
2563 # Circulation > Interface
2564 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2567 # Circulation > Interface
2568 # Circulation > Interface
2569 # Circulation > Interface
2570 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2571 msgstr "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de retrasos."
2573 # Circulation > Interface
2574 # Circulation > Interface
2575 # Circulation > Interface
2576 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2577 msgstr "No notifique"
2579 # Circulation > Interface
2580 # Circulation > Interface
2581 # Circulation > Interface
2582 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2585 # Circulation > Interface
2586 # Circulation > Interface
2587 # Circulation > Interface
2588 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2589 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
2591 # Circulation > Fines Policy
2592 # Circulation > Fines Policy
2593 # Circulation > Fines Policy
2594 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2597 # Circulation > Fines Policy
2598 # Circulation > Fines Policy
2599 # Circulation > Fines Policy
2600 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2603 # Circulation > Fines Policy
2604 # Circulation > Fines Policy
2605 # Circulation > Fines Policy
2606 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2607 msgstr "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
2609 # Circulation > Checkout Policy
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 # Circulation > Checkout Policy
2618 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2621 # Circulation > Checkout Policy
2622 # Circulation > Checkout Policy
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2625 msgstr "los cargos de retención cuando se adicionan los cargos para noissuescharge."
2627 # Circulation > Interface
2628 # Circulation > Interface
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2631 msgstr "Configurar la fecha de inicio predeterminada para el retiro del material listado como reservado"
2633 # Circulation > Interface
2634 # Circulation > Interface
2635 # Circulation > Interface
2636 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2637 msgstr "días. Note que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la preferencia ConfirmFutureHolds."
2639 # Circulation > Checkout Policy
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 # Circulation > Checkout Policy
2642 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2643 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
2645 # Circulation > Checkout Policy
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2649 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 # Circulation > Checkout Policy
2654 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2655 msgstr "la biblioteca donde fue prestado el ítem."
2657 # Circulation > Checkout Policy
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 # Circulation > Checkout Policy
2666 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2669 # Circulation > Checkout Policy
2670 # Circulation > Checkout Policy
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2673 msgstr "ítems que tienen la ubicación PROC a la ubicación CART cuando son devueltos."
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2685 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
2687 # Circulation > Checkout Policy
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2691 msgstr "mostrar un mensaje"
2693 # Circulation > Checkout Policy
2694 # Circulation > Checkout Policy
2695 # Circulation > Checkout Policy
2696 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2697 msgstr "no hacer nada"
2699 # Circulation > Checkout Policy
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 # Circulation > Checkout Policy
2702 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2703 msgstr "requerir confirmación"
2705 # Circulation > Checkout Policy
2706 # Circulation > Checkout Policy
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2717 # Circulation > Checkout Policy
2718 # Circulation > Checkout Policy
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2721 msgstr "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el límite."
2723 # Circulation > Holds Policy
2724 # Circulation > Holds Policy
2725 # Circulation > Holds Policy
2726 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2727 msgstr "No proporcionar"
2729 # Circulation > Holds Policy
2730 # Circulation > Holds Policy
2731 # Circulation > Holds Policy
2732 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2733 msgstr "Proporcionar"
2735 # Circulation > Holds Policy
2736 # Circulation > Holds Policy
2737 # Circulation > Holds Policy
2738 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2739 msgstr "biblioteca depositaria"
2741 # Circulation > Holds Policy
2742 # Circulation > Holds Policy
2743 # Circulation > Holds Policy
2744 # Circulation > Holds Policy
2745 # Circulation > Holds Policy
2746 # Circulation > Holds Policy
2747 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2748 msgstr "biblioteca de origen"
2750 # Circulation > Holds Policy
2751 # Circulation > Holds Policy
2752 # Circulation > Holds Policy
2753 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2754 msgstr "biblioteca de origen"
2756 # Circulation > Holds Policy
2757 # Circulation > Holds Policy
2758 # Circulation > Holds Policy
2759 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2760 msgstr "biblioteca de retiro"
2762 # Circulation > Holds Policy
2763 # Circulation > Holds Policy
2764 # Circulation > Holds Policy
2765 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2766 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
2768 # Circulation > Checkout Policy
2769 # Circulation > Checkout Policy
2770 # Circulation > Checkout Policy
2771 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2774 # Circulation > Checkout Policy
2775 # Circulation > Checkout Policy
2776 # Circulation > Checkout Policy
2777 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2780 # Circulation > Checkout Policy
2781 # Circulation > Checkout Policy
2782 # Circulation > Checkout Policy
2783 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2784 msgstr "sumas MANUAL_INV cuando compute los cargos para noissuescharge."
2786 # Circulation > Interface
2787 # Circulation > Interface
2788 # Circulation > Interface
2789 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2790 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
2792 # Circulation > Interface
2793 # Circulation > Interface
2794 # Circulation > Interface
2795 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2796 msgstr "en el aviso. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>)"
2798 # Circulation > Holds Policy
2799 # Circulation > Holds Policy
2800 # Circulation > Holds Policy
2801 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2804 # Circulation > Holds Policy
2805 # Circulation > Holds Policy
2806 # Circulation > Holds Policy
2807 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2808 msgstr "No permitir"
2810 # Circulation > Holds Policy
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 # Circulation > Holds Policy
2813 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2814 msgstr "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha futura. (AllowHoldDateInFuture también debe ser habilitado)."
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2822 # Circulation > Holds Policy
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2826 msgstr "No permitir"
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 # Circulation > Holds Policy
2831 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2832 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
2834 # Circulation > Checkout Policy
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2838 msgstr "Inhabilitar"
2840 # Circulation > Checkout Policy
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2846 # Circulation > Checkout Policy
2847 # Circulation > Checkout Policy
2848 # Circulation > Checkout Policy
2849 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2850 msgstr "la característica de préstamos in situ."
2852 # Circulation > Checkout Policy
2853 # Circulation > Checkout Policy
2854 # Circulation > Checkout Policy
2855 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2856 msgstr "Deshabilitar"
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 # Circulation > Checkout Policy
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2868 msgstr "el préstamo in situ para todos los casos (Aun si el usuario está excluido, etc.)."
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 # Circulation > Checkout Policy
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2874 msgstr "Enviar todos los avisos como BCC a esta dirección de email"
2876 # Circulation > Checkout Policy
2877 # Circulation > Checkout Policy
2878 # Circulation > Checkout Policy
2879 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2880 msgstr "Ignorar calendario"
2882 # Circulation > Checkout Policy
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2886 msgstr "Utilizar calendario"
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 # Circulation > Checkout Policy
2890 # Circulation > Checkout Policy
2891 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2892 msgstr "cuando se calcula el período para avisos de retrasos"
2894 # Circulation > Checkout Policy
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 # Circulation > Checkout Policy
2897 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2898 msgstr "Pida confirmación"
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 # Circulation > Checkout Policy
2903 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2906 # Circulation > Checkout Policy
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2910 msgstr "No bloquear"
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 # Circulation > Checkout Policy
2915 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2916 msgstr "cuando intente prestar a un usuario con retrasos pendientes"
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 # Circulation > Checkout Policy
2927 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2930 # Circulation > Checkout Policy
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 # Circulation > Checkout Policy
2933 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 # Circulation > Checkout Policy
2945 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2946 msgstr "Incluir hasta"
2948 # Circulation > Checkout Policy
2949 # Circulation > Checkout Policy
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2952 msgstr "líneas de ítems en un aviso de retraso impreso. Si el número de ítems es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de ítems retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ítems retrasados en el aviso, independientemente de cuantos sean."
2954 # Circulation > Interface
2955 # Circulation > Interface
2956 # Circulation > Interface
2957 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2960 # Circulation > Interface
2961 # Circulation > Interface
2962 # Circulation > Interface
2963 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2966 # Circulation > Interface
2967 # Circulation > Interface
2968 # Circulation > Interface
2969 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2970 msgstr "De uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
2972 # Circulation > Fines Policy
2973 # Circulation > Fines Policy
2974 # Circulation > Fines Policy
2975 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2976 msgstr "No reembolse"
2978 # Circulation > Fines Policy
2979 # Circulation > Fines Policy
2980 # Circulation > Fines Policy
2981 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2984 # Circulation > Fines Policy
2985 # Circulation > Fines Policy
2986 # Circulation > Fines Policy
2987 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2988 msgstr "el costo por ejemplar perdido cargados al usuario cuando se retorne el ejemplar perdido."
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2994 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
2996 # Circulation > Checkout Policy
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 # Circulation > Checkout Policy
2999 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3000 msgstr "la fecha actual."
3002 # Circulation > Checkout Policy
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 # Circulation > Checkout Policy
3005 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3006 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
3008 # Circulation > Checkout Policy
3009 # Circulation > Checkout Policy
3010 # Circulation > Checkout Policy
3011 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3014 # Circulation > Checkout Policy
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 # Circulation > Checkout Policy
3017 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3020 # Circulation > Checkout Policy
3021 # Circulation > Checkout Policy
3022 # Circulation > Checkout Policy
3023 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3024 msgstr "un aviso de renovación de acuerdo con las preferencias de alerta del usuario."
3026 # Circulation > Checkout Policy
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 # Circulation > Checkout Policy
3029 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3030 msgstr "Cuando se preste un ejemplar con cargos de uso, "
3032 # Circulation > Checkout Policy
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 # Circulation > Checkout Policy
3035 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3042 msgstr "no pregunte"
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3048 msgstr "para confirmación."
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 # Circulation > Checkout Policy
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3066 msgstr "cargos de alquiler cuando sume los cargos para noissuecharge."
3068 # Circulation > Holds Policy
3069 # Circulation > Holds Policy
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3072 msgstr "Verificar la"
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 # Circulation > Holds Policy
3076 # Circulation > Holds Policy
3077 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3078 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
3080 # Circulation > Holds Policy
3081 # Circulation > Holds Policy
3082 # Circulation > Holds Policy
3083 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3084 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
3086 # Circulation > Holds Policy
3087 # Circulation > Holds Policy
3088 # Circulation > Holds Policy
3089 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3090 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
3092 # Circulation > Holds Policy
3093 # Circulation > Holds Policy
3094 # Circulation > Holds Policy
3095 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3096 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
3098 # Circulation > Holds Policy
3099 # Circulation > Holds Policy
3100 # Circulation > Holds Policy
3101 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3104 # Circulation > Holds Policy
3105 # Circulation > Holds Policy
3106 # Circulation > Holds Policy
3107 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3108 msgstr "Automáticamente"
3110 # Circulation > Holds Policy
3111 # Circulation > Holds Policy
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3114 msgstr "Manualmente"
3116 # Circulation > Holds Policy
3117 # Circulation > Holds Policy
3118 # Circulation > Holds Policy
3119 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3120 msgstr "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3140 # Circulation > Checkout Policy
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 # Circulation > Checkout Policy
3143 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3146 # Circulation > Checkout Policy
3147 # Circulation > Checkout Policy
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3150 msgstr "No requerir"
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 # Circulation > Checkout Policy
3154 # Circulation > Checkout Policy
3155 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 # Circulation > Checkout Policy
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3162 msgstr "a los usuarios la devolución de ítems antes del vencimiento de su carné (asegurando que las fechas de vencimiento sean previas a la fecha de expiración de la membresía)."
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 # Circulation > Checkout Policy
3166 # Circulation > Checkout Policy
3167 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 # Circulation > Checkout Policy
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 # Circulation > Checkout Policy
3179 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3180 msgstr "todos los ítems en la ubicación CART cuando se han devuelto."
3182 # Circulation > Self Checkout
3183 # Circulation > Self Checkout
3184 # Circulation > Self Checkout
3185 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3186 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto préstamo."
3188 # Circulation > Self Checkout
3189 # Circulation > Self Checkout
3190 # Circulation > Self Checkout
3191 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3192 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto préstamo."
3194 # Circulation > Self Checkout
3195 # Circulation > Self Checkout
3196 # Circulation > Self Checkout
3197 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3198 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-préstamo:"
3200 # Circulation > Self Checkout
3201 # Circulation > Self Checkout
3202 # Circulation > Self Checkout
3203 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3206 # Circulation > Self Checkout
3207 # Circulation > Self Checkout
3208 # Circulation > Self Checkout
3209 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3212 # Circulation > Self Checkout
3213 # Circulation > Self Checkout
3214 # Circulation > Self Checkout
3215 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3216 msgstr "el cuadro de diálogo emergente de impresión de recibo cuando se termina el auto-préstamo."
3218 # Circulation > Self Checkout
3219 # Circulation > Self Checkout
3220 # Circulation > Self Checkout
3221 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3222 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
3224 # Circulation > Self Checkout
3225 # Circulation > Self Checkout
3226 # Circulation > Self Checkout
3227 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3230 # Circulation > Self Checkout
3231 # Circulation > Self Checkout
3232 # Circulation > Self Checkout
3233 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3234 msgstr "código de barras"
3236 # Circulation > Self Checkout
3237 # Circulation > Self Checkout
3238 # Circulation > Self Checkout
3239 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3240 msgstr "Hacer que los usuarios ingresen al sistema Web de auto-préstamo con su"
3242 # Circulation > Self Checkout
3243 # Circulation > Self Checkout
3244 # Circulation > Self Checkout
3245 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3246 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
3248 # Circulation > Self Checkout
3249 # Circulation > Self Checkout
3250 # Circulation > Self Checkout
3251 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3254 # Circulation > Self Checkout
3255 # Circulation > Self Checkout
3256 # Circulation > Self Checkout
3257 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3260 # Circulation > Self Checkout
3261 # Circulation > Self Checkout
3262 # Circulation > Self Checkout
3263 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3264 msgstr "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el sistema Web de auto-préstamo."
3266 # Circulation > Interface
3267 # Circulation > Interface
3268 # Circulation > Interface
3269 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3272 # Circulation > Interface
3273 # Circulation > Interface
3274 # Circulation > Interface
3275 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3276 msgstr "No permitir"
3278 # Circulation > Interface
3279 # Circulation > Interface
3280 # Circulation > Interface
3281 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3282 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
3284 # Circulation > Interface
3285 # Circulation > Interface
3286 # Circulation > Interface
3287 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3290 # Circulation > Interface
3291 # Circulation > Interface
3292 # Circulation > Interface
3293 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3294 msgstr "No permitir"
3296 # Circulation > Interface
3297 # Circulation > Interface
3298 # Circulation > Interface
3299 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3300 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3306 msgstr "cuando se trabaja fuera del período para avisos de retraso"
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 # Circulation > Checkout Policy
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3312 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3318 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 # Circulation > Holds Policy
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3324 msgstr "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las bibliotecas)"
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
3330 msgstr "Satisfacer reservas desde las bibliotecas"
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3336 msgstr "en orden aleatorio."
3338 # Circulation > Holds Policy
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3342 msgstr "en ese orden."
3344 # Circulation > Holds Policy
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 # Circulation > Holds Policy
3347 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3350 # Circulation > Holds Policy
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 # Circulation > Holds Policy
3353 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3354 msgstr "No permitir"
3356 # Circulation > Holds Policy
3357 # Circulation > Holds Policy
3358 # Circulation > Holds Policy
3359 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3360 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la intranet."
3362 # Circulation > Holds Policy
3363 # Circulation > Holds Policy
3364 # Circulation > Holds Policy
3365 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3368 # Circulation > Holds Policy
3369 # Circulation > Holds Policy
3370 # Circulation > Holds Policy
3371 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3372 msgstr "No permitir"
3374 # Circulation > Holds Policy
3375 # Circulation > Holds Policy
3376 # Circulation > Holds Policy
3377 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3378 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
3380 # Circulation > Holds Policy
3381 # Circulation > Holds Policy
3382 # Circulation > Holds Policy
3383 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3384 msgstr "No transfiera"
3386 # Circulation > Holds Policy
3387 # Circulation > Holds Policy
3388 # Circulation > Holds Policy
3389 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3392 # Circulation > Holds Policy
3393 # Circulation > Holds Policy
3394 # Circulation > Holds Policy
3395 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3396 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
3398 # Circulation > Checkout Policy
3399 # Circulation > Checkout Policy
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3402 msgstr "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la transferencia no se ha recibido"
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 # Circulation > Checkout Policy
3407 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3408 msgstr "días después de su envío."
3410 # Circulation > Checkin Policy
3411 # Circulation > Checkin Policy
3412 # Circulation > Checkin Policy
3413 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3414 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
3416 # Circulation > Checkin Policy
3417 # Circulation > Checkin Policy
3418 # Circulation > Checkin Policy
3419 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3420 msgstr "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para préstamo del ejemplar"
3422 # Circulation > Checkin Policy
3423 # Circulation > Checkin Policy
3424 # Circulation > Checkin Policy
3425 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3426 msgstr "se actualizará al valor de la derecha. Ej. '-1: 0' producirá que un ejemplar que se configuró como 'Ordenado' esté ahora disponible para préstamo."
3428 # Circulation > Interface
3429 # Circulation > Interface
3430 # Circulation > Interface
3431 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3434 # Circulation > Interface
3435 # Circulation > Interface
3436 # Circulation > Interface
3437 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3438 msgstr "No actualizar"
3440 # Circulation > Interface
3441 # Circulation > Interface
3442 # Circulation > Interface
3443 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3444 msgstr "el total de préstamos de un registro bibliográfico cada vez que un ítem es prestado (¡AVISO! Esto aumentará significativamente la carga de su servidor; si el rendimiento es una preocupación, utilice la tarea programada [cron job] update_totalissues.pl para actualizar el total de préstamos)."
3446 # Circulation > Checkout Policy
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3452 # Circulation > Checkout Policy
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 # Circulation > Checkout Policy
3455 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3458 # Circulation > Checkout Policy
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 # Circulation > Checkout Policy
3461 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3464 # Circulation > Checkout Policy
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 # Circulation > Checkout Policy
3467 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3468 msgstr "código de colección"
3470 # Circulation > Checkout Policy
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3474 msgstr "tipo de ítem"
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 # Circulation > Checkout Policy
3479 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3480 msgstr "límites de transferencia basados en"
3482 # Circulation > Course Reserves
3483 # Circulation > Course Reserves
3484 # Circulation > Course Reserves
3485 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3486 msgstr "No utilizar"
3488 # Circulation > Course Reserves
3489 # Circulation > Course Reserves
3490 # Circulation > Course Reserves
3491 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3494 # Circulation > Course Reserves
3495 # Circulation > Course Reserves
3496 # Circulation > Course Reserves
3497 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3498 msgstr "reservas para cursos"
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 # Circulation > Checkout Policy
3503 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3504 msgstr "No utilizar"
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 # Circulation > Checkout Policy
3509 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3510 msgstr "la Matriz de Costo de Transporte para calcular las reservas óptimas entre sedes."
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 # Circulation > Checkout Policy
3515 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3518 # Circulation > Interface
3519 # Circulation > Interface
3520 # Circulation > Interface
3521 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3522 msgstr "No notificar"
3524 # Circulation > Interface
3525 # Circulation > Interface
3526 # Circulation > Interface
3527 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3530 # Circulation > Interface
3531 # Circulation > Interface
3532 # Circulation > Interface
3533 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3534 msgstr "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems están recibiendo."
3536 # Circulation > Self Checkout
3537 # Circulation > Self Checkout
3538 # Circulation > Self Checkout
3539 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3540 msgstr "No habilitar"
3542 # Circulation > Self Checkout
3543 # Circulation > Self Checkout
3544 # Circulation > Self Checkout
3545 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3548 # Circulation > Self Checkout
3549 # Circulation > Self Checkout
3550 # Circulation > Self Checkout
3551 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3552 msgstr "el sistema de auto préstamo basado en Web. (Disponible en: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3554 # Circulation > Fines Policy
3555 # Circulation > Fines Policy
3556 # Circulation > Fines Policy
3557 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3560 # Circulation > Fines Policy
3561 # Circulation > Fines Policy
3562 # Circulation > Fines Policy
3563 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3566 # Circulation > Fines Policy
3567 # Circulation > Fines Policy
3568 # Circulation > Fines Policy
3569 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3570 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
3572 # Circulation > Fines Policy
3573 # Circulation > Fines Policy
3574 # Circulation > Fines Policy
3575 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3576 msgstr "No perdonar"
3578 # Circulation > Fines Policy
3579 # Circulation > Fines Policy
3580 # Circulation > Fines Policy
3581 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3584 # Circulation > Fines Policy
3585 # Circulation > Fines Policy
3586 # Circulation > Fines Policy
3587 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3588 msgstr "las multas sobre un ejemplar cuando el mismo se pierde."
3590 # Circulation > Holds Policy
3591 # Circulation > Holds Policy
3592 # Circulation > Holds Policy
3593 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3596 # Circulation > Holds Policy
3597 # Circulation > Holds Policy
3598 # Circulation > Holds Policy
3599 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3600 msgstr "No permitir (con sedes independientes)"
3602 # Circulation > Holds Policy
3603 # Circulation > Holds Policy
3604 # Circulation > Holds Policy
3605 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3606 msgstr "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra biblioteca"
3608 # Circulation > Holds Policy
3609 # Circulation > Holds Policy
3610 # Circulation > Holds Policy
3611 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3612 msgstr "No habilitar"
3614 # Circulation > Holds Policy
3615 # Circulation > Holds Policy
3616 # Circulation > Holds Policy
3617 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 # Circulation > Holds Policy
3622 # Circulation > Holds Policy
3623 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3624 msgstr "días para ítems con más de"
3626 # Circulation > Holds Policy
3627 # Circulation > Holds Policy
3628 # Circulation > Holds Policy
3629 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
3632 # Circulation > Holds Policy
3633 # Circulation > Holds Policy
3634 # Circulation > Holds Policy
3635 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3636 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
3638 # Circulation > Holds Policy
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 # Circulation > Holds Policy
3641 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3642 msgstr "No habilitar"
3644 # Circulation > Holds Policy
3645 # Circulation > Holds Policy
3646 # Circulation > Holds Policy
3647 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3650 # Circulation > Holds Policy
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 # Circulation > Holds Policy
3653 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3654 msgstr "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
3656 # Circulation > Fines Policy
3657 # Circulation > Fines Policy
3658 # Circulation > Fines Policy
3659 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3660 msgstr "Calcular las multas sobre la base de días de atraso"
3662 # Circulation > Fines Policy
3663 # Circulation > Fines Policy
3664 # Circulation > Fines Policy
3665 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3666 msgstr "directamente."
3668 # Circulation > Fines Policy
3669 # Circulation > Fines Policy
3670 # Circulation > Fines Policy
3671 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3672 msgstr "no incluyendo los días en que la biblioteca está cerrada."
3674 # Circulation > Fines Policy
3675 # Circulation > Fines Policy
3676 # Circulation > Fines Policy
3677 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3680 # Circulation > Fines Policy
3681 # Circulation > Fines Policy
3682 # Circulation > Fines Policy
3683 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3684 msgstr "Calcular (pero sólo para enviar por correo al administrador)"
3686 # Circulation > Fines Policy
3687 # Circulation > Fines Policy
3688 # Circulation > Fines Policy
3689 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3690 msgstr "Calcular y cargar"
3692 # Circulation > Fines Policy
3693 # Circulation > Fines Policy
3694 # Circulation > Fines Policy
3695 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3696 msgstr "No calcular"
3698 # Circulation > Fines Policy
3699 # Circulation > Fines Policy
3700 # Circulation > Fines Policy
3701 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3702 msgstr "multas (cuando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> se está ejecutando)."
3704 # Circulation > Interface
3705 # Circulation > Interface
3706 # Circulation > Interface
3707 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3708 msgstr "No habilitar"
3710 # Circulation > Interface
3711 # Circulation > Interface
3712 # Circulation > Interface
3713 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3716 # Circulation > Interface
3717 # Circulation > Interface
3718 # Circulation > Interface
3719 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3720 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
3722 # Circulation > Interface
3723 # Circulation > Interface
3724 # Circulation > Interface
3725 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3726 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
3728 # Circulation > Interface
3729 # Circulation > Interface
3730 # Circulation > Interface
3731 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3732 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
3734 # Circulation > Interface
3735 # Circulation > Interface
3736 # Circulation > Interface
3737 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3740 # Circulation > Interface
3741 # Circulation > Interface
3742 # Circulation > Interface
3743 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3744 msgstr "EAN-13 o UPC-A sin relleno de"
3746 # Circulation > Interface
3747 # Circulation > Interface
3748 # Circulation > Interface
3749 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3750 msgstr "Eliminar los espacios de"
3752 # Circulation > Interface
3753 # Circulation > Interface
3754 # Circulation > Interface
3755 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3756 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
3758 # Circulation > Interface
3759 # Circulation > Interface
3760 # Circulation > Interface
3761 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3762 msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
3764 # Circulation > Checkout Policy
3765 # Circulation > Checkout Policy
3766 # Circulation > Checkout Policy
3767 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3768 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
3770 # Circulation > Checkout Policy
3771 # Circulation > Checkout Policy
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3774 msgstr "[% local_currency %] en multas."
3776 # Circulation > Holds Policy
3777 # Circulation > Holds Policy
3778 # Circulation > Holds Policy
3779 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3780 msgstr "Los usuarios sólo pueden tener"
3782 # Circulation > Holds Policy
3783 # Circulation > Holds Policy
3784 # Circulation > Holds Policy
3785 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3786 msgstr "reservas a la vez."
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 # Circulation > Checkout Policy
3790 # Circulation > Checkout Policy
3791 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3792 msgstr "Evitar a los usuarios sacar libros si tienen más de"
3794 # Circulation > Checkout Policy
3795 # Circulation > Checkout Policy
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3798 msgstr "[% local_currency %] en multas."
3800 # Circulation > Interface
3801 # Circulation > Interface
3802 # Circulation > Interface
3803 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3804 msgstr "Mostrar los"
3806 # Circulation > Interface
3807 # Circulation > Interface
3808 # Circulation > Interface
3809 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3810 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
3812 # Circulation > Interface
3813 # Circulation > Interface
3814 # Circulation > Interface
3815 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3816 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
3818 # Circulation > Interface
3819 # Circulation > Interface
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3822 msgstr "por fecha de vencimiento."
3824 # Circulation > Interface
3825 # Circulation > Interface
3826 # Circulation > Interface
3827 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3828 msgstr "del más antiguo al más reciente"
3830 # Circulation > Interface
3831 # Circulation > Interface
3832 # Circulation > Interface
3833 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3834 msgstr "del más reciente al más antiguo"
3836 # Circulation > Interface
3837 # Circulation > Interface
3838 # Circulation > Interface
3839 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
3840 msgstr "No habilitar"
3842 # Circulation > Interface
3843 # Circulation > Interface
3844 # Circulation > Interface
3845 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
3848 # Circulation > Interface
3849 # Circulation > Interface
3850 # Circulation > Interface
3851 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
3852 msgstr "sonidos de circulación en la devolución y préstamo en la interfaz de personal. No es compatible todavía con todos los navegadores Web."
3854 # Circulation > Interface
3855 # Circulation > Interface
3856 # Circulation > Interface
3857 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3858 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
3860 # Circulation > Interface
3861 # Circulation > Interface
3862 # Circulation > Interface
3863 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3864 msgstr "por fecha de vencimiento."
3866 # Circulation > Interface
3867 # Circulation > Interface
3868 # Circulation > Interface
3869 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3870 msgstr "del más antiguo al más reciente"
3872 # Circulation > Interface
3873 # Circulation > Interface
3874 # Circulation > Interface
3875 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3876 msgstr "del más reciente al más antiguo"
3878 # Circulation > Checkout Policy
3879 # Circulation > Checkout Policy
3880 # Circulation > Checkout Policy
3881 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3882 msgstr "Calcular la fecha de vencimiento utilizando"
3884 # Circulation > Checkout Policy
3885 # Circulation > Checkout Policy
3886 # Circulation > Checkout Policy
3887 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3888 msgstr "solo las reglas de circulación."
3890 # Circulation > Checkout Policy
3891 # Circulation > Checkout Policy
3892 # Circulation > Checkout Policy
3893 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3894 msgstr "el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día abierto"
3896 # Circulation > Checkout Policy
3897 # Circulation > Checkout Policy
3898 # Circulation > Checkout Policy
3899 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3900 msgstr "el calendario para saltear todos los días en los que la biblioteca está cerrada."
3905 msgid "enhanced_content.pref"
3908 # Enhanced Content > All
3909 # Enhanced Content > All
3910 # Enhanced Content > All
3911 msgid "enhanced_content.pref All"
3914 # Enhanced Content > Amazon
3915 # Enhanced Content > Amazon
3916 # Enhanced Content > Amazon
3917 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3920 # Enhanced Content > Babelthèque
3921 # Enhanced Content > Babelthèque
3922 # Enhanced Content > Babelthèque
3923 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3924 msgstr "Babelthèque"
3926 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3927 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3928 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3929 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3930 msgstr "Baker y Taylor"
3932 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3933 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3934 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3935 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3936 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
3938 # Enhanced Content > Google
3939 # Enhanced Content > Google
3940 # Enhanced Content > Google
3941 msgid "enhanced_content.pref Google"
3944 # Enhanced Content > HTML5 Media
3945 # Enhanced Content > HTML5 Media
3946 # Enhanced Content > HTML5 Media
3947 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3948 msgstr "Medio HTML5"
3950 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3951 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3952 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3953 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3954 msgstr "IDreamLibraries"
3956 # Enhanced Content > Library Thing
3957 # Enhanced Content > Library Thing
3958 # Enhanced Content > Library Thing
3959 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3960 msgstr "Library Thing"
3962 # Enhanced Content > Local Cover Images
3963 # Enhanced Content > Local Cover Images
3964 # Enhanced Content > Local Cover Images
3965 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3966 msgstr "Imágenes de cubiertas locales"
3968 # Enhanced Content > Novelist Select
3969 # Enhanced Content > Novelist Select
3970 # Enhanced Content > Novelist Select
3971 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3972 msgstr "Novelist Select"
3974 # Enhanced Content > OCLC
3975 # Enhanced Content > OCLC
3976 # Enhanced Content > OCLC
3977 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3980 # Enhanced Content > Open Library
3981 # Enhanced Content > Open Library
3982 # Enhanced Content > Open Library
3983 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3984 msgstr "Open Library"
3986 # Enhanced Content > OverDrive
3987 # Enhanced Content > OverDrive
3988 # Enhanced Content > OverDrive
3989 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3992 # Enhanced Content > Plugins
3993 # Enhanced Content > Plugins
3994 # Enhanced Content > Plugins
3995 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3998 # Enhanced Content > Syndetics
3999 # Enhanced Content > Syndetics
4000 # Enhanced Content > Syndetics
4001 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4004 # Enhanced Content > Tagging
4005 # Enhanced Content > Tagging
4006 # Enhanced Content > Tagging
4007 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4010 # Enhanced Content > All
4011 # Enhanced Content > All
4012 # Enhanced Content > All
4013 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4014 msgstr "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
4016 # Enhanced Content > Local Cover Images
4017 # Enhanced Content > Local Cover Images
4018 # Enhanced Content > Local Cover Images
4019 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4022 # Enhanced Content > Local Cover Images
4023 # Enhanced Content > Local Cover Images
4024 # Enhanced Content > Local Cover Images
4025 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4026 msgstr "No permitir"
4028 # Enhanced Content > Local Cover Images
4029 # Enhanced Content > Local Cover Images
4030 # Enhanced Content > Local Cover Images
4031 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4032 msgstr "a imágenes múltiples ser enlazadas a cada registro bibliográfico."
4034 # Enhanced Content > Amazon
4035 # Enhanced Content > Amazon
4036 # Enhanced Content > Amazon
4037 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4038 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
4040 # Enhanced Content > Amazon
4041 # Enhanced Content > Amazon
4042 # Enhanced Content > Amazon
4043 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4044 msgstr "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su monto por referencias si el usuario decide comprar un ítem."
4046 # Enhanced Content > Amazon
4047 # Enhanced Content > Amazon
4048 # Enhanced Content > Amazon
4049 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4052 # Enhanced Content > Amazon
4053 # Enhanced Content > Amazon
4054 # Enhanced Content > Amazon
4055 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4058 # Enhanced Content > Amazon
4059 # Enhanced Content > Amazon
4060 # Enhanced Content > Amazon
4061 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4062 msgstr "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
4064 # Enhanced Content > Amazon
4065 # Enhanced Content > Amazon
4066 # Enhanced Content > Amazon
4067 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4070 # Enhanced Content > Amazon
4071 # Enhanced Content > Amazon
4072 # Enhanced Content > Amazon
4073 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4076 # Enhanced Content > Amazon
4077 # Enhanced Content > Amazon
4078 # Enhanced Content > Amazon
4079 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4082 # Enhanced Content > Amazon
4083 # Enhanced Content > Amazon
4084 # Enhanced Content > Amazon
4085 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4088 # Enhanced Content > Amazon
4089 # Enhanced Content > Amazon
4090 # Enhanced Content > Amazon
4091 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4094 # Enhanced Content > Amazon
4095 # Enhanced Content > Amazon
4096 # Enhanced Content > Amazon
4097 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4100 # Enhanced Content > Amazon
4101 # Enhanced Content > Amazon
4102 # Enhanced Content > Amazon
4103 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4104 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
4106 # Enhanced Content > Amazon
4107 # Enhanced Content > Amazon
4108 # Enhanced Content > Amazon
4109 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4112 # Enhanced Content > Babelthèque
4113 # Enhanced Content > Babelthèque
4114 # Enhanced Content > Babelthèque
4115 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4118 # Enhanced Content > Babelthèque
4119 # Enhanced Content > Babelthèque
4120 # Enhanced Content > Babelthèque
4121 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4124 # Enhanced Content > Babelthèque
4125 # Enhanced Content > Babelthèque
4126 # Enhanced Content > Babelthèque
4127 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4128 msgstr "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la página de detalles de ítem del OPAC."
4130 # Enhanced Content > Babelthèque
4131 # Enhanced Content > Babelthèque
4132 # Enhanced Content > Babelthèque
4133 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4134 msgstr "Defina la URL para el archivo JavaScript de Babeltheque (ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4136 # Enhanced Content > Babelthèque
4137 # Enhanced Content > Babelthèque
4138 # Enhanced Content > Babelthèque
4139 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4140 msgstr "Defina la URL para la actualización periódica de Babeltheque (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4142 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4143 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4144 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4145 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4146 msgstr "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos enlaces."
4148 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4149 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4150 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4151 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4152 msgstr "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en <code>https://"
4154 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4155 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4156 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4157 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4160 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4161 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4162 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4163 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4164 msgstr "enlaces y cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
4166 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4167 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4168 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4169 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4172 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4173 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4174 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4175 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4178 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4179 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4180 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4181 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4182 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
4184 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4185 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4186 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4187 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4188 msgstr "y contraseña"
4190 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4191 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4192 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4193 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4194 msgstr "No habilitar"
4196 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4197 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4198 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4199 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4202 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4203 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4204 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4205 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4206 msgstr "una imagen del servicio de caché Coce"
4208 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4209 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4210 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4211 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4212 msgstr "URL del servidor Coce"
4214 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4215 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4216 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4217 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4218 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
4220 # Enhanced Content > All
4221 # Enhanced Content > All
4222 # Enhanced Content > All
4223 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4226 # Enhanced Content > All
4227 # Enhanced Content > All
4228 # Enhanced Content > All
4229 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4232 # Enhanced Content > All
4233 # Enhanced Content > All
4234 # Enhanced Content > All
4235 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4236 msgstr "otras ediciones de un ítem en el cliente administrativo (si se encuentran por alguno de los servicios más abajo)."
4238 # Enhanced Content > Google
4239 # Enhanced Content > Google
4240 # Enhanced Content > Google
4241 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4244 # Enhanced Content > Google
4245 # Enhanced Content > Google
4246 # Enhanced Content > Google
4247 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4250 # Enhanced Content > Google
4251 # Enhanced Content > Google
4252 # Enhanced Content > Google
4253 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4254 msgstr "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y páginas de detalles en el OPAC."
4256 # Enhanced Content > HTML5 Media
4257 # Enhanced Content > HTML5 Media
4258 # Enhanced Content > HTML5 Media
4259 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4260 msgstr "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos catalogados en el campo 856"
4262 # Enhanced Content > HTML5 Media
4263 # Enhanced Content > HTML5 Media
4264 # Enhanced Content > HTML5 Media
4265 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4266 msgstr "en el OPAC y el cliente administrativo."
4268 # Enhanced Content > HTML5 Media
4269 # Enhanced Content > HTML5 Media
4270 # Enhanced Content > HTML5 Media
4271 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4272 msgstr "en el OPAC."
4274 # Enhanced Content > HTML5 Media
4275 # Enhanced Content > HTML5 Media
4276 # Enhanced Content > HTML5 Media
4277 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4278 msgstr "en el cliente administrativo."
4280 # Enhanced Content > HTML5 Media
4281 # Enhanced Content > HTML5 Media
4282 # Enhanced Content > HTML5 Media
4283 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4284 msgstr "en ningún lado."
4286 # Enhanced Content > HTML5 Media
4287 # Enhanced Content > HTML5 Media
4288 # Enhanced Content > HTML5 Media
4289 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4290 msgstr "(separadas con |)."
4292 # Enhanced Content > HTML5 Media
4293 # Enhanced Content > HTML5 Media
4294 # Enhanced Content > HTML5 Media
4295 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4296 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
4298 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4299 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4300 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4301 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4304 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4305 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4306 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4307 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4310 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4311 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4312 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4313 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4316 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4317 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4318 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4319 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4322 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4323 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4324 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4325 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4328 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4329 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4330 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4331 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4334 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4335 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4336 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4337 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4340 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4341 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4342 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4343 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4346 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4347 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4348 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4349 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4352 # Enhanced Content > Library Thing
4353 # Enhanced Content > Library Thing
4354 # Enhanced Content > Library Thing
4355 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4356 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">regístrese</a>, luego ingrese su ID abajo."
4358 # Enhanced Content > Library Thing
4359 # Enhanced Content > Library Thing
4360 # Enhanced Content > Library Thing
4361 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4364 # Enhanced Content > Library Thing
4365 # Enhanced Content > Library Thing
4366 # Enhanced Content > Library Thing
4367 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4370 # Enhanced Content > Library Thing
4371 # Enhanced Content > Library Thing
4372 # Enhanced Content > Library Thing
4373 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4374 msgstr "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, necesitará "
4376 # Enhanced Content > Library Thing
4377 # Enhanced Content > Library Thing
4378 # Enhanced Content > Library Thing
4379 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4382 # Enhanced Content > Library Thing
4383 # Enhanced Content > Library Thing
4384 # Enhanced Content > Library Thing
4385 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4386 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
4388 # Enhanced Content > Library Thing
4389 # Enhanced Content > Library Thing
4390 # Enhanced Content > Library Thing
4391 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4392 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
4394 # Enhanced Content > Library Thing
4395 # Enhanced Content > Library Thing
4396 # Enhanced Content > Library Thing
4397 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4398 msgstr "junto con la información bibliográfica."
4400 # Enhanced Content > Library Thing
4401 # Enhanced Content > Library Thing
4402 # Enhanced Content > Library Thing
4403 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4404 msgstr "en pestañas."
4406 # Enhanced Content > Local Cover Images
4407 # Enhanced Content > Local Cover Images
4408 # Enhanced Content > Local Cover Images
4409 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4412 # Enhanced Content > Local Cover Images
4413 # Enhanced Content > Local Cover Images
4414 # Enhanced Content > Local Cover Images
4415 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4418 # Enhanced Content > Local Cover Images
4419 # Enhanced Content > Local Cover Images
4420 # Enhanced Content > Local Cover Images
4421 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4422 msgstr "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de intranet y detalles."
4424 # Enhanced Content > Novelist Select
4425 # Enhanced Content > Novelist Select
4426 # Enhanced Content > Novelist Select
4427 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4430 # Enhanced Content > Novelist Select
4431 # Enhanced Content > Novelist Select
4432 # Enhanced Content > Novelist Select
4433 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4436 # Enhanced Content > Novelist Select
4437 # Enhanced Content > Novelist Select
4438 # Enhanced Content > Novelist Select
4439 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4440 msgstr "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
4442 # Enhanced Content > Novelist Select
4443 # Enhanced Content > Novelist Select
4444 # Enhanced Content > Novelist Select
4445 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4448 # Enhanced Content > Novelist Select
4449 # Enhanced Content > Novelist Select
4450 # Enhanced Content > Novelist Select
4451 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4452 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
4454 # Enhanced Content > Novelist Select
4455 # Enhanced Content > Novelist Select
4456 # Enhanced Content > Novelist Select
4457 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4458 msgstr "y contraseña"
4460 # Enhanced Content > Novelist Select
4461 # Enhanced Content > Novelist Select
4462 # Enhanced Content > Novelist Select
4463 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4466 # Enhanced Content > Novelist Select
4467 # Enhanced Content > Novelist Select
4468 # Enhanced Content > Novelist Select
4469 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4470 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
4472 # Enhanced Content > Novelist Select
4473 # Enhanced Content > Novelist Select
4474 # Enhanced Content > Novelist Select
4475 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4476 msgstr "encima de la tabla de existencias"
4478 # Enhanced Content > Novelist Select
4479 # Enhanced Content > Novelist Select
4480 # Enhanced Content > Novelist Select
4481 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4482 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
4484 # Enhanced Content > Novelist Select
4485 # Enhanced Content > Novelist Select
4486 # Enhanced Content > Novelist Select
4487 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4488 msgstr "en una pestaña del OPAC"
4490 # Enhanced Content > Novelist Select
4491 # Enhanced Content > Novelist Select
4492 # Enhanced Content > Novelist Select
4493 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4494 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
4496 # Enhanced Content > OCLC
4497 # Enhanced Content > OCLC
4498 # Enhanced Content > OCLC
4499 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4500 msgstr "Utilizar el <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID de afilado OCLC</a>"
4502 # Enhanced Content > OCLC
4503 # Enhanced Content > OCLC
4504 # Enhanced Content > OCLC
4505 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4506 msgstr "para acceder al servicio xISBN. Note que salvo se haya registrado para una ID, estará limitado a 1000 consultas diarias."
4508 # Enhanced Content > Amazon
4509 # Enhanced Content > Amazon
4510 # Enhanced Content > Amazon
4511 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4514 # Enhanced Content > Amazon
4515 # Enhanced Content > Amazon
4516 # Enhanced Content > Amazon
4517 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4520 # Enhanced Content > Amazon
4521 # Enhanced Content > Amazon
4522 # Enhanced Content > Amazon
4523 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4524 msgstr "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de detalles de ítem en el OPAC."
4526 # Enhanced Content > All
4527 # Enhanced Content > All
4528 # Enhanced Content > All
4529 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4532 # Enhanced Content > All
4533 # Enhanced Content > All
4534 # Enhanced Content > All
4535 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4538 # Enhanced Content > All
4539 # Enhanced Content > All
4540 # Enhanced Content > All
4541 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4542 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
4544 # Enhanced Content > Local Cover Images
4545 # Enhanced Content > Local Cover Images
4546 # Enhanced Content > Local Cover Images
4547 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4550 # Enhanced Content > Local Cover Images
4551 # Enhanced Content > Local Cover Images
4552 # Enhanced Content > Local Cover Images
4553 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4556 # Enhanced Content > Local Cover Images
4557 # Enhanced Content > Local Cover Images
4558 # Enhanced Content > Local Cover Images
4559 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4560 msgstr "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
4562 # Enhanced Content > Open Library
4563 # Enhanced Content > Open Library
4564 # Enhanced Content > Open Library
4565 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4568 # Enhanced Content > Open Library
4569 # Enhanced Content > Open Library
4570 # Enhanced Content > Open Library
4571 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4574 # Enhanced Content > Open Library
4575 # Enhanced Content > Open Library
4576 # Enhanced Content > Open Library
4577 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4578 msgstr "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
4580 # Enhanced Content > OverDrive
4581 # Enhanced Content > OverDrive
4582 # Enhanced Content > OverDrive
4583 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4586 # Enhanced Content > OverDrive
4587 # Enhanced Content > OverDrive
4588 # Enhanced Content > OverDrive
4589 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4590 msgstr "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
4592 # Enhanced Content > OverDrive
4593 # Enhanced Content > OverDrive
4594 # Enhanced Content > OverDrive
4595 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4596 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
4598 # Enhanced Content > OverDrive
4599 # Enhanced Content > OverDrive
4600 # Enhanced Content > OverDrive
4601 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4604 # Enhanced Content > OverDrive
4605 # Enhanced Content > OverDrive
4606 # Enhanced Content > OverDrive
4607 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4608 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
4610 # Enhanced Content > Syndetics
4611 # Enhanced Content > Syndetics
4612 # Enhanced Content > Syndetics
4613 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4616 # Enhanced Content > Syndetics
4617 # Enhanced Content > Syndetics
4618 # Enhanced Content > Syndetics
4619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4622 # Enhanced Content > Syndetics
4623 # Enhanced Content > Syndetics
4624 # Enhanced Content > Syndetics
4625 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4626 msgstr "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4628 # Enhanced Content > Syndetics
4629 # Enhanced Content > Syndetics
4630 # Enhanced Content > Syndetics
4631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4634 # Enhanced Content > Syndetics
4635 # Enhanced Content > Syndetics
4636 # Enhanced Content > Syndetics
4637 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4640 # Enhanced Content > Syndetics
4641 # Enhanced Content > Syndetics
4642 # Enhanced Content > Syndetics
4643 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4644 msgstr "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4646 # Enhanced Content > Syndetics
4647 # Enhanced Content > Syndetics
4648 # Enhanced Content > Syndetics
4649 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4650 msgstr "Use el código de cliente"
4652 # Enhanced Content > Syndetics
4653 # Enhanced Content > Syndetics
4654 # Enhanced Content > Syndetics
4655 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4656 msgstr "para acceder a Syndectis."
4658 # Enhanced Content > Syndetics
4659 # Enhanced Content > Syndetics
4660 # Enhanced Content > Syndetics
4661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4664 # Enhanced Content > Syndetics
4665 # Enhanced Content > Syndetics
4666 # Enhanced Content > Syndetics
4667 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4670 # Enhanced Content > Syndetics
4671 # Enhanced Content > Syndetics
4672 # Enhanced Content > Syndetics
4673 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4674 msgstr "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y paginas de detalles de ítem en el OPAC con un tamaño"
4676 # Enhanced Content > Syndetics
4677 # Enhanced Content > Syndetics
4678 # Enhanced Content > Syndetics
4679 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4682 # Enhanced Content > Syndetics
4683 # Enhanced Content > Syndetics
4684 # Enhanced Content > Syndetics
4685 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4688 # Enhanced Content > Syndetics
4689 # Enhanced Content > Syndetics
4690 # Enhanced Content > Syndetics
4691 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4694 # Enhanced Content > Syndetics
4695 # Enhanced Content > Syndetics
4696 # Enhanced Content > Syndetics
4697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4700 # Enhanced Content > Syndetics
4701 # Enhanced Content > Syndetics
4702 # Enhanced Content > Syndetics
4703 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4706 # Enhanced Content > Syndetics
4707 # Enhanced Content > Syndetics
4708 # Enhanced Content > Syndetics
4709 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4710 msgstr "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC (cuando OPACFRBRizeEditions está habilitado)."
4712 # Enhanced Content > Syndetics
4713 # Enhanced Content > Syndetics
4714 # Enhanced Content > Syndetics
4715 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4718 # Enhanced Content > Syndetics
4719 # Enhanced Content > Syndetics
4720 # Enhanced Content > Syndetics
4721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4724 # Enhanced Content > Syndetics
4725 # Enhanced Content > Syndetics
4726 # Enhanced Content > Syndetics
4727 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4728 msgstr "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
4730 # Enhanced Content > Syndetics
4731 # Enhanced Content > Syndetics
4732 # Enhanced Content > Syndetics
4733 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4736 # Enhanced Content > Syndetics
4737 # Enhanced Content > Syndetics
4738 # Enhanced Content > Syndetics
4739 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4742 # Enhanced Content > Syndetics
4743 # Enhanced Content > Syndetics
4744 # Enhanced Content > Syndetics
4745 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4746 msgstr "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4748 # Enhanced Content > Syndetics
4749 # Enhanced Content > Syndetics
4750 # Enhanced Content > Syndetics
4751 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4754 # Enhanced Content > Syndetics
4755 # Enhanced Content > Syndetics
4756 # Enhanced Content > Syndetics
4757 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4760 # Enhanced Content > Syndetics
4761 # Enhanced Content > Syndetics
4762 # Enhanced Content > Syndetics
4763 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4764 msgstr "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4766 # Enhanced Content > Syndetics
4767 # Enhanced Content > Syndetics
4768 # Enhanced Content > Syndetics
4769 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4772 # Enhanced Content > Syndetics
4773 # Enhanced Content > Syndetics
4774 # Enhanced Content > Syndetics
4775 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4778 # Enhanced Content > Syndetics
4779 # Enhanced Content > Syndetics
4780 # Enhanced Content > Syndetics
4781 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4782 msgstr "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4784 # Enhanced Content > Syndetics
4785 # Enhanced Content > Syndetics
4786 # Enhanced Content > Syndetics
4787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4790 # Enhanced Content > Syndetics
4791 # Enhanced Content > Syndetics
4792 # Enhanced Content > Syndetics
4793 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4796 # Enhanced Content > Syndetics
4797 # Enhanced Content > Syndetics
4798 # Enhanced Content > Syndetics
4799 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4800 msgstr "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
4802 # Enhanced Content > Syndetics
4803 # Enhanced Content > Syndetics
4804 # Enhanced Content > Syndetics
4805 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4808 # Enhanced Content > Syndetics
4809 # Enhanced Content > Syndetics
4810 # Enhanced Content > Syndetics
4811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4814 # Enhanced Content > Syndetics
4815 # Enhanced Content > Syndetics
4816 # Enhanced Content > Syndetics
4817 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4818 msgstr "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en el OPAC."
4820 # Enhanced Content > Tagging
4821 # Enhanced Content > Tagging
4822 # Enhanced Content > Tagging
4823 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4826 # Enhanced Content > Tagging
4827 # Enhanced Content > Tagging
4828 # Enhanced Content > Tagging
4829 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4830 msgstr "No permitir"
4832 # Enhanced Content > Tagging
4833 # Enhanced Content > Tagging
4834 # Enhanced Content > Tagging
4835 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4836 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
4838 # Enhanced Content > Tagging
4839 # Enhanced Content > Tagging
4840 # Enhanced Content > Tagging
4841 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4842 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
4844 # Enhanced Content > Tagging
4845 # Enhanced Content > Tagging
4846 # Enhanced Content > Tagging
4847 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4848 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
4850 # Enhanced Content > Tagging
4851 # Enhanced Content > Tagging
4852 # Enhanced Content > Tagging
4853 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4856 # Enhanced Content > Tagging
4857 # Enhanced Content > Tagging
4858 # Enhanced Content > Tagging
4859 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4860 msgstr "No permitir"
4862 # Enhanced Content > Tagging
4863 # Enhanced Content > Tagging
4864 # Enhanced Content > Tagging
4865 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4866 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
4868 # Enhanced Content > Tagging
4869 # Enhanced Content > Tagging
4870 # Enhanced Content > Tagging
4871 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4874 # Enhanced Content > Tagging
4875 # Enhanced Content > Tagging
4876 # Enhanced Content > Tagging
4877 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4878 msgstr "No permitir"
4880 # Enhanced Content > Tagging
4881 # Enhanced Content > Tagging
4882 # Enhanced Content > Tagging
4883 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4884 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
4886 # Enhanced Content > Tagging
4887 # Enhanced Content > Tagging
4888 # Enhanced Content > Tagging
4889 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4890 msgstr "No requiera"
4892 # Enhanced Content > Tagging
4893 # Enhanced Content > Tagging
4894 # Enhanced Content > Tagging
4895 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4898 # Enhanced Content > Tagging
4899 # Enhanced Content > Tagging
4900 # Enhanced Content > Tagging
4901 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4902 msgstr "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro del personal antes de mostrarse."
4904 # Enhanced Content > Tagging
4905 # Enhanced Content > Tagging
4906 # Enhanced Content > Tagging
4907 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4910 # Enhanced Content > Tagging
4911 # Enhanced Content > Tagging
4912 # Enhanced Content > Tagging
4913 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4914 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
4916 # Enhanced Content > Tagging
4917 # Enhanced Content > Tagging
4918 # Enhanced Content > Tagging
4919 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4922 # Enhanced Content > Tagging
4923 # Enhanced Content > Tagging
4924 # Enhanced Content > Tagging
4925 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4926 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
4928 # Enhanced Content > Library Thing
4929 # Enhanced Content > Library Thing
4930 # Enhanced Content > Library Thing
4931 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4934 # Enhanced Content > Library Thing
4935 # Enhanced Content > Library Thing
4936 # Enhanced Content > Library Thing
4937 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4940 # Enhanced Content > Library Thing
4941 # Enhanced Content > Library Thing
4942 # Enhanced Content > Library Thing
4943 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4944 msgstr "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando ambas FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions están habilitadas). Esto es separado de Library Thing for Libraries."
4946 # Enhanced Content > Plugins
4947 # Enhanced Content > Plugins
4948 # Enhanced Content > Plugins
4949 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4950 msgstr "No habilitar"
4952 # Enhanced Content > Plugins
4953 # Enhanced Content > Plugins
4954 # Enhanced Content > Plugins
4955 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4958 # Enhanced Content > Plugins
4959 # Enhanced Content > Plugins
4960 # Enhanced Content > Plugins
4961 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4962 msgstr "la capacidad de Koha de utilizar plugins. Notar que el sistema de plugins debe estar habilitado también en la configuración de Koha para funcionar."
4964 # Enhanced Content > OCLC
4965 # Enhanced Content > OCLC
4966 # Enhanced Content > OCLC
4967 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4968 msgstr "No utilizar"
4970 # Enhanced Content > OCLC
4971 # Enhanced Content > OCLC
4972 # Enhanced Content > OCLC
4973 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4976 # Enhanced Content > OCLC
4977 # Enhanced Content > OCLC
4978 # Enhanced Content > OCLC
4979 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4980 msgstr "el servicio xISBN de OCLC para mostrar otras ediciones de un título (cuando ambas FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions están habilitadas)."
4982 # Enhanced Content > OCLC
4983 # Enhanced Content > OCLC
4984 # Enhanced Content > OCLC
4985 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4986 msgstr "Solo utilizar el servicio xISBN"
4988 # Enhanced Content > OCLC
4989 # Enhanced Content > OCLC
4990 # Enhanced Content > OCLC
4991 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4992 msgstr "veces por día. A menos que pague por el servicio xISBN, deberá dejar esto con el valor predeterminado 999 (como se detalla abajo)."
4997 msgid "i18n_l10n.pref"
5003 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5004 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
5009 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
5010 msgstr "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [Código postal] [Ciudad] - [País])"
5015 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
5016 msgstr "Estilo estadounidense ([Número de calle], [Dirección] - [Ciudad], [Zip/Código postal], [País])"
5021 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5027 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5033 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5039 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5045 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5051 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5057 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5063 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5069 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5070 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
5075 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5076 msgstr ". <b>Nota:</b> No cambiar esta preferencia en un servidor de producción con los ítem que están en retraso acumulando multas. ¡Si lo hace, dará lugar a multas duplicadas!"
5081 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5082 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
5087 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5088 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
5093 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5094 msgstr "Mostrar fechas en"
5099 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5100 msgstr "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna 'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de A-Z"
5105 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5106 msgstr "Utilizar el alfabeto"
5111 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5112 msgstr "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en mayúscula separados por espacios"
5117 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5118 msgstr ". <b>Nota:</b> No cambiar esta preferencia en un servidor de producción con los ítem que están en retraso acumulando multas. ¡Si lo hace, dará lugar a multas duplicadas!"
5123 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5124 msgstr "Formatear fechas como"
5129 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5135 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5141 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5147 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5148 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en la interfaz administrativa:"
5153 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5154 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en el OPAC:"
5159 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5165 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5166 msgstr "No permitir"
5171 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5172 msgstr "a usuarios cambiar el lenguaje que ven en el OPAC."
5177 msgid "local_use.pref"
5183 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5184 msgstr "Nada definido todavía."
5192 # Logging > Debugging
5193 # Logging > Debugging
5194 # Logging > Debugging
5195 msgid "logs.pref Debugging"
5201 msgid "logs.pref Logging"
5207 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5208 msgstr "No registrar"
5213 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5219 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5220 msgstr "cambios en registros de autoridad."
5225 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5226 msgstr "No registrar"
5231 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5237 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5238 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
5243 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5244 msgstr "No registrar"
5249 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5255 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5256 msgstr "los cambios a los registros bibliográficos o de ítems. Dado que esto ocurre cada vez que un libro se presta o devuelve, no es recomendable habilitar esta función."
5261 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5262 msgstr "No registre"
5267 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5273 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5274 msgstr "en el log información sobre cron jobs."
5276 # Logging > Debugging
5277 # Logging > Debugging
5278 # Logging > Debugging
5279 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5282 # Logging > Debugging
5283 # Logging > Debugging
5284 # Logging > Debugging
5285 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5288 # Logging > Debugging
5289 # Logging > Debugging
5290 # Logging > Debugging
5291 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5294 # Logging > Debugging
5295 # Logging > Debugging
5296 # Logging > Debugging
5297 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5300 # Logging > Debugging
5301 # Logging > Debugging
5302 # Logging > Debugging
5303 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5306 # Logging > Debugging
5307 # Logging > Debugging
5308 # Logging > Debugging
5309 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5315 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5316 msgstr "No registrar"
5321 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5327 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5328 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
5333 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5334 msgstr "No registrar"
5339 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5345 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5346 msgstr "cuando los ítems están prestados."
5351 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5352 msgstr "No registrar"
5357 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5363 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5364 msgstr "cuando un reclamo se envía automáticamente."
5369 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5375 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5381 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5387 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5388 msgstr "No registrar"
5393 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5399 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5400 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
5405 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5406 msgstr "No registrar"
5411 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5417 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5418 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
5426 # OPAC > Advanced Search Options
5427 # OPAC > Advanced Search Options
5428 # OPAC > Advanced Search Options
5429 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5430 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
5435 msgid "opac.pref Appearance"
5441 msgid "opac.pref Features"
5442 msgstr "Características"
5447 msgid "opac.pref Policy"
5453 msgid "opac.pref Privacy"
5456 # OPAC > Restricted page
5457 # OPAC > Restricted page
5458 # OPAC > Restricted page
5459 msgid "opac.pref Restricted page"
5462 # OPAC > Self Registration
5463 # OPAC > Self Registration
5464 # OPAC > Self Registration
5465 msgid "opac.pref Self Registration"
5466 msgstr "Auto-registro"
5468 # OPAC > Shelf Browser
5469 # OPAC > Shelf Browser
5470 # OPAC > Shelf Browser
5471 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5472 msgstr "Navegador de estantería"
5477 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5483 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5484 msgstr "No permitir"
5489 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5490 msgstr "a usuarios seleccionar biblioteca cuando hagan una sugerencia de compra"
5495 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5501 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5502 msgstr "No permitir"
5507 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5508 msgstr "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias están conectadas a la preferencia del sistema AnonymousPatron"
5513 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5514 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
5519 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5520 msgstr "como el Usuario Anónimo (para sugerencias anónimas y historial de lectura)"
5525 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
5531 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
5537 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
5538 msgstr "imágenes para <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (tales como perdido y ubicaciones) en resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
5543 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5544 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
5549 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5550 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
5555 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5556 msgstr "en forma sencilla."
5561 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5562 msgstr "en su forma MARC."
5567 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5573 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5574 msgstr "No bloquear"
5579 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5580 msgstr "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o renovaciones. Observe que las configuraciones para una categoría de usuario toma prioridad por encima de esta preferencia del sistema."
5585 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5586 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/>Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de búsqueda del OPAC."
5591 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5597 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5603 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5609 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5615 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5616 msgstr "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material en páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
5621 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5622 msgstr "No mantener"
5627 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5633 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5634 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
5639 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5645 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5646 msgstr "GoogleIndicTransliteration en el OPAC."
5651 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5657 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5658 msgstr "moviendo los resultados al frente e incrementando el tamaño o resaltando las filas para dichos resultados. (Solo para no-XSLT)"
5663 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5664 msgstr "No resaltar"
5669 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5675 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5676 msgstr "la sede del OPACa través de la URL"
5681 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5682 msgstr "la sede de origen del usuario"
5687 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5688 msgstr "los resultados de "
5693 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5699 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5700 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
5705 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5706 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en el formulario de acceso al OPAC cuando un usuario no ha iniciado sesión:"
5711 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5712 msgstr "Presentar en pantalla"
5717 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5718 msgstr "No presentar en pantalla"
5723 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5724 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
5729 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5735 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5741 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5742 msgstr ". Nota: La opción OPACXSLT correspondiente debe estar habilitada."
5747 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5748 msgstr "Ambos, páginas de detalles y resultados"
5753 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5754 msgstr "Página de detalles solamente"
5759 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5760 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
5765 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5766 msgstr "Ni página de detalles ni de resultados"
5771 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5772 msgstr "Página de resultados solamente"
5777 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5783 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5789 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5795 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5796 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
5801 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5802 msgstr "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si tienen menos de"
5807 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5808 msgstr "[% local_currency %] en multas (dejar en blanco para deshabilitar)."
5813 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5819 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5820 msgstr "No permitir"
5825 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5826 msgstr "a usuarios acceder a la pestaña Multas en la página Mi cuenta en el OPAC."
5831 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5832 msgstr "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán reemplazados con información del registro mostrado."
5837 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5838 msgstr "Incluir una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resúmen\" y \"mi historial de lectura\" cuando el usuario se ha autenticado en el OPAC, con el siguiente código HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
5843 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5844 msgstr "Nota que se mostrará en la página de resumen del usuario. Esta nota sólo aparece si el usuario ha iniciado sesión:"
5849 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5850 msgstr "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por las palabras introducidas en la búsqueda."
5855 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5856 msgstr "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el OPAC:"
5861 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5867 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5868 msgstr "No permitir"
5873 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5874 msgstr "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de contacto en el OPAC."
5879 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5885 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5891 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5892 msgstr "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda combinada en páginas de detalles del OPAC."
5897 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5903 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5904 msgstr "No permitir"
5909 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5910 msgstr "a usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de lectura. Esto requiere opacreadinghistory y AnonymousPatron"
5915 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5916 msgstr "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en OPAC:"
5921 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5922 msgstr "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la información del registro mostrado."
5927 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5928 msgstr "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
5930 # OPAC > Shelf Browser
5931 # OPAC > Shelf Browser
5932 # OPAC > Shelf Browser
5933 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5936 # OPAC > Shelf Browser
5937 # OPAC > Shelf Browser
5938 # OPAC > Shelf Browser
5939 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5942 # OPAC > Shelf Browser
5943 # OPAC > Shelf Browser
5944 # OPAC > Shelf Browser
5945 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5946 msgstr "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
5951 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5957 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5963 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5964 msgstr "el código de barras del ítem en la pestaña de ejemplares."
5969 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5975 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5981 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5982 msgstr "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
5987 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5988 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
5993 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5994 msgstr "Mostrar reservas"
5999 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6000 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
6005 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6006 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
6011 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6012 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
6017 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6023 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6029 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6030 msgstr "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no utilizadas."
6035 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6036 msgstr "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC (como Amazon o OCLC),"
6041 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6047 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6053 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6054 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
6059 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6060 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
6065 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6071 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6077 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6083 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6084 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
6089 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6090 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6095 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6096 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
6101 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6102 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6107 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6108 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
6113 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6119 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6125 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6126 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
6131 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6137 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6143 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6144 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
6149 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6150 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
6155 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6156 msgstr "para sobre-escribir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
6158 # OPAC > Advanced Search Options
6159 # OPAC > Advanced Search Options
6160 # OPAC > Advanced Search Options
6161 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6162 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada"
6164 # OPAC > Advanced Search Options
6165 # OPAC > Advanced Search Options
6166 # OPAC > Advanced Search Options
6167 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6168 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda"
6173 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6179 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6180 msgstr "No permitir"
6185 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6186 msgstr "a usuarios del OPAC crear listas públicas"
6191 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6197 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6198 msgstr "No permitir"
6203 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6204 msgstr "a usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
6209 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6215 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6216 msgstr "No permitir"
6221 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6222 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
6227 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6228 msgstr "Deshabilitar"
6233 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6239 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6240 msgstr "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de detalles del OPAC."
6245 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6251 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6252 msgstr "No permitir"
6257 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
6258 msgstr "a los usuarios navegar por autoridades en el OPAC (ejecutar misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para crear la lista a ser navegada)"
6263 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6269 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6275 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
6276 msgstr "una nube de temas en el OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para generarla)"
6281 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6282 msgstr "Reemplazar la caja de búsqueda en el tope del OPAC con el siguiente código HTML:"
6287 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6293 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6294 msgstr "Usar la imagen en"
6299 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6300 msgstr "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
6305 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6311 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6312 msgstr "(separar columnas con |)"
6317 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6318 msgstr "No resaltar"
6323 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6329 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6330 msgstr "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas de detalle; para prevenir que ciertas palabras sean resaltadas, ingrese una lista aqui"
6335 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6341 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6342 msgstr "No permitir"
6347 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6348 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
6353 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6359 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6360 msgstr "solo la signatura topográfica"
6365 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6366 msgstr "el código de colección"
6371 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6372 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
6377 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6378 msgstr "la ubicación"
6383 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6384 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
6389 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6395 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6401 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6407 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6413 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6419 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6425 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6431 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6432 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
6437 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6438 msgstr "biblioteca depositaria"
6443 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6444 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
6449 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6450 msgstr "biblioteca local"
6455 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
6456 msgstr "Mostrar la ubicación en estante bajo la"
6461 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
6462 msgstr "para los ítems en la página de detalles del registro en el OPAC."
6467 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
6468 msgstr "biblioteca depositaria"
6473 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
6474 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
6479 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
6480 msgstr "biblioteca local"
6485 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6486 msgstr "Mostrar el código HTML siguiente en la columna central de la página principal del OPAC:"
6491 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6497 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6503 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6504 msgstr "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
6509 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6510 msgstr "Visualizar hasta"
6515 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6516 msgstr "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro bibliográfico posee más items que estos, un enlace es mostrado en vez de ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
6521 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6522 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna de la izquierda de la página principal y en la página del usuario en el OPAC (enlaces de navegación):"
6527 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6528 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna del lado izquierdo de la página principal y la cuenta del usuario en el OPAC, luego del OpacNav, y antes que los enlaces de la cuenta:"
6533 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6534 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna de la derecha de la página principal debajo del formulario de autenticación:"
6539 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6545 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6546 msgstr "No permitir"
6551 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6552 msgstr "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
6557 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6558 msgstr "Deshabilite"
6563 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6569 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
6570 msgstr "el OPAC de Koha como público. El OPAC privado requiere autenticación antes de acceder al mismo."
6575 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6581 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6582 msgstr "No permitir"
6587 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6588 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
6593 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6594 msgstr "'OPACRenew'"
6599 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6605 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6611 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6612 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
6617 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6618 msgstr "la sede de origen del ítem"
6623 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6624 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
6629 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6630 msgstr "la sede de origen del usuario"
6635 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6641 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6647 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6648 msgstr "biblioteca depositaria"
6653 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6654 msgstr "biblioteca de origen"
6659 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6660 msgstr "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el resto de los ejemplares."
6665 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6666 msgstr "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos ejemplares cuya"
6671 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6677 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6683 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6684 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
6689 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6690 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
6695 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6696 msgstr "ninguna página"
6701 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6702 msgstr "solo página de detalles"
6707 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6713 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6714 msgstr "páginas de resultados y detalles"
6719 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6725 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6731 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6732 msgstr "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el OPAC."
6737 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6743 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6744 msgstr "No permitir"
6749 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6750 msgstr "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su colección tiene un gran número de ítems."
6752 # OPAC > Self Registration
6753 # OPAC > Self Registration
6754 # OPAC > Self Registration
6755 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6758 # OPAC > Self Registration
6759 # OPAC > Self Registration
6760 # OPAC > Self Registration
6761 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6762 msgstr "No permitir"
6764 # OPAC > Self Registration
6765 # OPAC > Self Registration
6766 # OPAC > Self Registration
6767 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
6768 msgstr "a usuarios de la biblioteca registrar una cuenta a través del OPAC."
6770 # OPAC > Self Registration
6771 # OPAC > Self Registration
6772 # OPAC > Self Registration
6773 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6774 msgstr "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
6776 # OPAC > Self Registration
6777 # OPAC > Self Registration
6778 # OPAC > Self Registration
6779 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6780 msgstr "(separar columnas con |)"
6782 # OPAC > Self Registration
6783 # OPAC > Self Registration
6784 # OPAC > Self Registration
6785 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6786 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> deben ser llenadas en la pantalla de ingreso de usuario:"
6788 # OPAC > Self Registration
6789 # OPAC > Self Registration
6790 # OPAC > Self Registration
6791 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6792 msgstr "(separar columnas con |)"
6794 # OPAC > Self Registration
6795 # OPAC > Self Registration
6796 # OPAC > Self Registration
6797 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6798 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> no aparecerán en la pantalla de ingreso de usuario:"
6800 # OPAC > Self Registration
6801 # OPAC > Self Registration
6802 # OPAC > Self Registration
6803 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6804 msgstr "Utilizar el código de categoría de usuario"
6806 # OPAC > Self Registration
6807 # OPAC > Self Registration
6808 # OPAC > Self Registration
6809 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6810 msgstr "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del OPAC."
6812 # OPAC > Self Registration
6813 # OPAC > Self Registration
6814 # OPAC > Self Registration
6815 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6816 msgstr "Borrar los usuarios registrados a través del OPAC, que no han realizado la verificación después de"
6818 # OPAC > Self Registration
6819 # OPAC > Self Registration
6820 # OPAC > Self Registration
6821 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6824 # OPAC > Self Registration
6825 # OPAC > Self Registration
6826 # OPAC > Self Registration
6827 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6828 msgstr "No requerir"
6830 # OPAC > Self Registration
6831 # OPAC > Self Registration
6832 # OPAC > Self Registration
6833 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6836 # OPAC > Self Registration
6837 # OPAC > Self Registration
6838 # OPAC > Self Registration
6839 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6840 msgstr "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través de un email."
6845 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6846 msgstr "Deshabilitar"
6851 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6857 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6858 msgstr "Frase del Día visualizada en la página web principal del OPAC"
6863 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6869 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6870 msgstr "No permitir"
6875 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6876 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
6878 # OPAC > Restricted page
6879 # OPAC > Restricted page
6880 # OPAC > Restricted page
6881 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6884 # OPAC > Restricted page
6885 # OPAC > Restricted page
6886 # OPAC > Restricted page
6887 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6890 # OPAC > Restricted page
6891 # OPAC > Restricted page
6892 # OPAC > Restricted page
6893 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6896 # OPAC > Restricted page
6897 # OPAC > Restricted page
6898 # OPAC > Restricted page
6899 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6902 # OPAC > Restricted page
6903 # OPAC > Restricted page
6904 # OPAC > Restricted page
6905 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6911 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6917 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6923 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6924 msgstr "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
6926 # OPAC > Shelf Browser
6927 # OPAC > Shelf Browser
6928 # OPAC > Shelf Browser
6929 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6930 msgstr "No utilizar"
6932 # OPAC > Shelf Browser
6933 # OPAC > Shelf Browser
6934 # OPAC > Shelf Browser
6935 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6938 # OPAC > Shelf Browser
6939 # OPAC > Shelf Browser
6940 # OPAC > Shelf Browser
6941 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6942 msgstr "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
6944 # OPAC > Shelf Browser
6945 # OPAC > Shelf Browser
6946 # OPAC > Shelf Browser
6947 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6948 msgstr "No utilizar"
6950 # OPAC > Shelf Browser
6951 # OPAC > Shelf Browser
6952 # OPAC > Shelf Browser
6953 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6956 # OPAC > Shelf Browser
6957 # OPAC > Shelf Browser
6958 # OPAC > Shelf Browser
6959 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6960 msgstr "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de estantería."
6962 # OPAC > Shelf Browser
6963 # OPAC > Shelf Browser
6964 # OPAC > Shelf Browser
6965 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6966 msgstr "No utilizar"
6968 # OPAC > Shelf Browser
6969 # OPAC > Shelf Browser
6970 # OPAC > Shelf Browser
6971 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6974 # OPAC > Shelf Browser
6975 # OPAC > Shelf Browser
6976 # OPAC > Shelf Browser
6977 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6978 msgstr "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
6983 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6989 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6995 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6996 msgstr "nombre e inicial de apellido"
7001 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7002 msgstr "nombre completo"
7007 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7013 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7014 msgstr "ningún nombre"
7019 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7020 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
7025 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7026 msgstr "nombre de usuario"
7031 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7037 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7043 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7049 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7050 msgstr "Deshabilitar"
7055 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7061 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7062 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC"
7067 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7068 msgstr "No registrar"
7073 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7079 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7080 msgstr "Registrar anónimamente"
7085 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7086 msgstr "los enlaces en los que los usuarios hagan click"
7091 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7097 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7103 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7104 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
7109 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7115 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7116 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
7121 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7127 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7128 msgstr "No permitir"
7133 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7134 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
7139 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7140 msgstr "Incluya el siguiente código HTML en el pie de página de todas las páginas del OPAC:"
7145 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7146 msgstr "Incluya el siguiente código HTML en el encabezado de todas las páginas en el OPAC:"
7151 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7152 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
7157 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7158 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
7163 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7169 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7170 msgstr "No permitir"
7175 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7176 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
7181 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7182 msgstr "Usar el tema"
7187 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7188 msgstr "en el OPAC."
7193 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7199 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7200 msgstr "No permitir"
7205 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7206 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
7211 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7217 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7218 msgstr "No permitir"
7223 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7224 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
7229 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
7235 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
7236 msgstr "No permitir"
7241 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
7242 msgstr "a los usuarios seleccionar su sede en el OPAC o mostrar los nombres de sedes con las signaturas topográficas."
7247 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7253 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7254 msgstr "No permitir"
7259 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7260 msgstr "a los usuarios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
7265 msgid "patrons.pref"
7271 msgid "patrons.pref General"
7274 # Patrons > Norwegian patron database
7275 # Patrons > Norwegian patron database
7276 # Patrons > Norwegian patron database
7277 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
7278 msgstr "Base de datos de usuarios de Noruega"
7283 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7289 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7295 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7296 msgstr "Envía un correo electrónico a un usuario recientemente creado con los detalles de su cuenta."
7301 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7307 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7308 msgstr "alternativo"
7313 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7314 msgstr "número de usuario"
7319 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7320 msgstr "primero válido"
7325 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7331 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7332 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
7337 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7343 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7344 msgstr "(columnas separadas con |)"
7349 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7350 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de base de datos</a> deben ser llenadas en la pantalla de ingreso del usuario:"
7355 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7356 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
7361 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7362 msgstr "la fecha actual."
7367 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7368 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
7373 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7374 msgstr "(separar columnas con |)"
7379 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7380 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> no aparecerán en la pantalla de ingreso de usuario:"
7385 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7386 msgstr "(separar las opciones con |)"
7391 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7392 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
7397 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7398 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
7403 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
7404 msgstr "Si 'cardnumber' es incluido en la lista BorrowerMandatoryField, la longitud mínima, si no se especifica aquí, por defecto es uno."
7409 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7410 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
7415 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7421 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7422 msgstr "No habilitar"
7427 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7428 msgstr "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un usuario."
7433 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7439 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7440 msgstr "No permitir"
7445 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
7446 msgstr "a usuarios elegir cuales avisos recibirán y cuando los recibirán. Note que esto solo se aplica a ciertos tipos de avisos."
7451 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7452 msgstr "No habilitar"
7457 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7463 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7464 msgstr "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los usuarios."
7466 # Patrons > Norwegian patron database
7467 # Patrons > Norwegian patron database
7468 # Patrons > Norwegian patron database
7469 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7472 # Patrons > Norwegian patron database
7473 # Patrons > Norwegian patron database
7474 # Patrons > Norwegian patron database
7475 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7478 # Patrons > Norwegian patron database
7479 # Patrons > Norwegian patron database
7480 # Patrons > Norwegian patron database
7481 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with enrolment fee."
7487 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7488 msgstr "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos en la matriz de reglas de circulación."
7493 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7494 msgstr "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser hasta"
7499 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7500 msgstr "[% local_currency %]."
7505 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in."
7511 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7514 # Patrons > Norwegian patron database
7515 # Patrons > Norwegian patron database
7516 # Patrons > Norwegian patron database
7517 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
7518 msgstr "Inhabilitar"
7520 # Patrons > Norwegian patron database
7521 # Patrons > Norwegian patron database
7522 # Patrons > Norwegian patron database
7523 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
7526 # Patrons > Norwegian patron database
7527 # Patrons > Norwegian patron database
7528 # Patrons > Norwegian patron database
7529 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
7532 # Patrons > Norwegian patron database
7533 # Patrons > Norwegian patron database
7534 # Patrons > Norwegian patron database
7535 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
7536 msgstr "la capacidad de comunicarse con la base de datos nacional de usuarios de Noruega a través de"
7538 # Patrons > Norwegian patron database
7539 # Patrons > Norwegian patron database
7540 # Patrons > Norwegian patron database
7541 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
7544 # Patrons > Norwegian patron database
7545 # Patrons > Norwegian patron database
7546 # Patrons > Norwegian patron database
7547 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
7550 # Patrons > Norwegian patron database
7551 # Patrons > Norwegian patron database
7552 # Patrons > Norwegian patron database
7553 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
7554 msgstr "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se encontró un resultado en la búsqueda local."
7556 # Patrons > Norwegian patron database
7557 # Patrons > Norwegian patron database
7558 # Patrons > Norwegian patron database
7559 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
7560 msgstr ". Usted puede conseguir éstos de la \"Base Bibliotek\", que es mantenido por la Biblioteca Nacional de Noruega."
7562 # Patrons > Norwegian patron database
7563 # Patrons > Norwegian patron database
7564 # Patrons > Norwegian patron database
7565 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
7566 msgstr "Comuníquese con la base de datos nacional de usuarios de Noruega utilizando el nombre de usuario"
7568 # Patrons > Norwegian patron database
7569 # Patrons > Norwegian patron database
7570 # Patrons > Norwegian patron database
7571 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
7572 msgstr "y la contraseña"
7577 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7578 msgstr "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha caducado"
7583 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7584 msgstr "días de antemano."
7589 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7590 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
7595 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7596 msgstr "resultados por página en la interfaz del personal."
7601 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
7607 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7608 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
7613 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
7619 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7620 msgstr "para enviar mensajes SMS."
7625 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
7626 msgstr "(separar los campos con |)"
7631 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7632 msgstr "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
7637 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7638 msgstr "Deshabilitar"
7643 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7649 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7650 msgstr "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva (retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
7655 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7661 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7667 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7668 msgstr "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible (por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es 26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
7673 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7674 msgstr "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para desactivar."
7679 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7680 msgstr "Garantes pueden ser los siguientes de los que garantizan:"
7685 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
7691 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
7697 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
7698 msgstr "controlar y construir un número de carné de usuario en el estilo Katipo. Si está habilitado anula <code>autoMemberNum</code>."
7703 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7709 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7710 msgstr "No permitir"
7715 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
7716 msgstr "personal para acceder a la historial de préstamos de un usuario (se almacena independientemente)."
7721 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7722 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
7727 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7728 msgstr "caracteres de largo."
7733 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7739 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7740 msgstr "No permitir"
7745 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7746 msgstr "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz administrativa."
7751 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7757 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7763 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7764 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
7769 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7775 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7776 msgstr "No permitir"
7781 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7782 msgstr "a los bibliotecario para realizar la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
7787 msgid "searching.pref"
7790 # Searching > Features
7791 # Searching > Features
7792 # Searching > Features
7793 msgid "searching.pref Features"
7794 msgstr "Características"
7796 # Searching > Results Display
7797 # Searching > Results Display
7798 # Searching > Results Display
7799 msgid "searching.pref Results Display"
7800 msgstr "Presentación en pantalla de los resultados"
7802 # Searching > Search Form
7803 # Searching > Search Form
7804 # Searching > Search Form
7805 msgid "searching.pref Search Form"
7806 msgstr "Formulario de búsqueda"
7808 # Searching > Search Form
7809 # Searching > Search Form
7810 # Searching > Search Form
7811 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7812 msgstr "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
7814 # Searching > Search Form
7815 # Searching > Search Form
7816 # Searching > Search Form
7817 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7818 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
7820 # Searching > Search Form
7821 # Searching > Search Form
7822 # Searching > Search Form
7823 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7824 msgstr "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista desplegable para"
7826 # Searching > Search Form
7827 # Searching > Search Form
7828 # Searching > Search Form
7829 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7830 msgstr "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería (<strong>loc</strong>)."
7832 # Searching > Search Form
7833 # Searching > Search Form
7834 # Searching > Search Form
7835 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7836 msgstr "Muestrar pestañas en la búsqueda avanzada de OPAC y cliente administrativo para limitar búsquedas en los campos"
7838 # Searching > Search Form
7839 # Searching > Search Form
7840 # Searching > Search Form
7841 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7842 msgstr "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
7844 # Searching > Results Display
7845 # Searching > Results Display
7846 # Searching > Results Display
7847 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7848 msgstr "Mostrar facetas para"
7850 # Searching > Results Display
7851 # Searching > Results Display
7852 # Searching > Results Display
7853 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7854 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
7856 # Searching > Results Display
7857 # Searching > Results Display
7858 # Searching > Results Display
7859 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7860 msgstr "biblioteca depositaria"
7862 # Searching > Results Display
7863 # Searching > Results Display
7864 # Searching > Results Display
7865 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7866 msgstr "biblioteca local"
7868 # Searching > Features
7869 # Searching > Features
7870 # Searching > Features
7871 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7872 msgstr "No mantener"
7874 # Searching > Features
7875 # Searching > Features
7876 # Searching > Features
7877 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7880 # Searching > Features
7881 # Searching > Features
7882 # Searching > Features
7883 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7884 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz del personal."
7886 # Searching > Results Display
7887 # Searching > Results Display
7888 # Searching > Results Display
7889 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7890 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
7892 # Searching > Results Display
7893 # Searching > Results Display
7894 # Searching > Results Display
7895 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7896 msgstr "caracteres, en OPAC/Interfaz Administrativa."
7898 # Searching > Results Display
7899 # Searching > Results Display
7900 # Searching > Results Display
7901 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7902 msgstr "Mostrar hasta"
7904 # Searching > Results Display
7905 # Searching > Results Display
7906 # Searching > Results Display
7907 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7908 msgstr "facetas para cada categoría."
7910 # Searching > Features
7911 # Searching > Features
7912 # Searching > Features
7913 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7914 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
7916 # Searching > Features
7917 # Searching > Features
7918 # Searching > Features
7919 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7922 # Searching > Features
7923 # Searching > Features
7924 # Searching > Features
7925 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7928 # Searching > Search Form
7929 # Searching > Search Form
7930 # Searching > Search Form
7931 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7932 msgstr "De forma predeterminada,"
7934 # Searching > Search Form
7935 # Searching > Search Form
7936 # Searching > Search Form
7937 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7938 msgstr "no utilizar"
7940 # Searching > Search Form
7941 # Searching > Search Form
7942 # Searching > Search Form
7943 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7944 msgstr "el operador \"phr\" en búsquedas de signatura topográfica y número estándar en la interfaz administrativa."
7946 # Searching > Search Form
7947 # Searching > Search Form
7948 # Searching > Search Form
7949 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7952 # Searching > Results Display
7953 # Searching > Results Display
7954 # Searching > Results Display
7955 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7958 # Searching > Results Display
7959 # Searching > Results Display
7960 # Searching > Results Display
7961 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7964 # Searching > Results Display
7965 # Searching > Results Display
7966 # Searching > Results Display
7967 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7968 msgstr "la biblioteca, ubicación y signatura topográfica del ítem en los resultados de búsqueda del OPAC."
7970 # Searching > Search Form
7971 # Searching > Search Form
7972 # Searching > Search Form
7973 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7974 msgstr "De forma predeterminada,"
7976 # Searching > Search Form
7977 # Searching > Search Form
7978 # Searching > Search Form
7979 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7980 msgstr "no utilizar"
7982 # Searching > Search Form
7983 # Searching > Search Form
7984 # Searching > Search Form
7985 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7986 msgstr "el operador \"phr\" en búsquedas de signatura topográfica y número estándar en el OPAC"
7988 # Searching > Search Form
7989 # Searching > Search Form
7990 # Searching > Search Form
7991 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7994 # Searching > Results Display
7995 # Searching > Results Display
7996 # Searching > Results Display
7997 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8000 # Searching > Results Display
8001 # Searching > Results Display
8002 # Searching > Results Display
8003 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8004 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
8006 # Searching > Results Display
8007 # Searching > Results Display
8008 # Searching > Results Display
8009 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8010 msgstr "ascendente."
8012 # Searching > Results Display
8013 # Searching > Results Display
8014 # Searching > Results Display
8015 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8018 # Searching > Results Display
8019 # Searching > Results Display
8020 # Searching > Results Display
8021 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8024 # Searching > Results Display
8025 # Searching > Results Display
8026 # Searching > Results Display
8027 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8028 msgstr "fecha de ingreso"
8030 # Searching > Results Display
8031 # Searching > Results Display
8032 # Searching > Results Display
8033 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8034 msgstr "fecha de publicación"
8036 # Searching > Results Display
8037 # Searching > Results Display
8038 # Searching > Results Display
8039 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8040 msgstr "descendente."
8042 # Searching > Results Display
8043 # Searching > Results Display
8044 # Searching > Results Display
8045 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8048 # Searching > Results Display
8049 # Searching > Results Display
8050 # Searching > Results Display
8051 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8052 msgstr "de la Z a la A."
8054 # Searching > Results Display
8055 # Searching > Results Display
8056 # Searching > Results Display
8057 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8060 # Searching > Results Display
8061 # Searching > Results Display
8062 # Searching > Results Display
8063 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8066 # Searching > Results Display
8067 # Searching > Results Display
8068 # Searching > Results Display
8069 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8070 msgstr "número total de préstamos"
8072 # Searching > Results Display
8073 # Searching > Results Display
8074 # Searching > Results Display
8075 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8076 msgstr "Por defecto, muestra"
8078 # Searching > Results Display
8079 # Searching > Results Display
8080 # Searching > Results Display
8081 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8082 msgstr "resultados por página en el OPAC."
8084 # Searching > Features
8085 # Searching > Features
8086 # Searching > Features
8087 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8088 msgstr "No utilizar"
8090 # Searching > Features
8091 # Searching > Features
8092 # Searching > Features
8093 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8094 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados similares en el OPAC. Esto requiere que PazPar2 está configurado y funcionando."
8096 # Searching > Features
8097 # Searching > Features
8098 # Searching > Features
8099 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8102 # Searching > Features
8103 # Searching > Features
8104 # Searching > Features
8105 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8106 msgstr "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</cite>.)"
8108 # Searching > Features
8109 # Searching > Features
8110 # Searching > Features
8111 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8112 msgstr "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
8114 # Searching > Features
8115 # Searching > Features
8116 # Searching > Features
8117 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8118 msgstr "automáticamente."
8120 # Searching > Features
8121 # Searching > Features
8122 # Searching > Features
8123 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8124 msgstr "sólo si se añade *."
8126 # Searching > Features
8127 # Searching > Features
8128 # Searching > Features
8129 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8130 msgstr "No intentar"
8132 # Searching > Features
8133 # Searching > Features
8134 # Searching > Features
8135 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8138 # Searching > Features
8139 # Searching > Features
8140 # Searching > Features
8141 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8142 msgstr "para encontrar las palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la búsqueda de <cite>flang</cite> también encontrará <cite>flange</cite> y <cite>fang</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
8144 # Searching > Features
8145 # Searching > Features
8146 # Searching > Features
8147 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8148 msgstr "No intentar"
8150 # Searching > Features
8151 # Searching > Features
8152 # Searching > Features
8153 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8156 # Searching > Features
8157 # Searching > Features
8158 # Searching > Features
8159 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8160 msgstr "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y <cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
8162 # Searching > Features
8163 # Searching > Features
8164 # Searching > Features
8165 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8166 msgstr "Deshabilitar"
8168 # Searching > Features
8169 # Searching > Features
8170 # Searching > Features
8171 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8174 # Searching > Features
8175 # Searching > Features
8176 # Searching > Features
8177 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8178 msgstr "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
8180 # Searching > Results Display
8181 # Searching > Results Display
8182 # Searching > Results Display
8183 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8184 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
8186 # Searching > Results Display
8187 # Searching > Results Display
8188 # Searching > Results Display
8189 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8192 # Searching > Results Display
8193 # Searching > Results Display
8194 # Searching > Results Display
8195 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8196 msgstr "en todas las variaciones de ISBN. Dese cuenta que esta preferencia no tiene efecto si UseQueryParser está configurada."
8198 # Searching > Results Display
8199 # Searching > Results Display
8200 # Searching > Results Display
8201 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8204 # Searching > Features
8205 # Searching > Features
8206 # Searching > Features
8207 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8210 # Searching > Features
8211 # Searching > Features
8212 # Searching > Features
8213 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8216 # Searching > Features
8217 # Searching > Features
8218 # Searching > Features
8219 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8220 msgstr "trazas de temas en el OPAC y cliente Administrativo para buscar solo coincidencias en campos completos."
8222 # Searching > Features
8223 # Searching > Features
8224 # Searching > Features
8225 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8228 # Searching > Features
8229 # Searching > Features
8230 # Searching > Features
8231 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8234 # Searching > Features
8235 # Searching > Features
8236 # Searching > Features
8237 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8238 msgstr "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en materias trazadas."
8240 # Searching > Results Display
8241 # Searching > Results Display
8242 # Searching > Results Display
8243 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8244 msgstr "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
8246 # Searching > Features
8247 # Searching > Features
8248 # Searching > Features
8249 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8250 msgstr "indexación ICU de Zebra. Note por favor: Este valor no afectará la indexación Zebra, solo debe ser utilizado para indicar a Koha que ha activado la indexación ICU si es que lo ha hecho, ya que Koha no tiene forma de saberlo por su cuenta."
8252 # Searching > Features
8253 # Searching > Features
8254 # Searching > Features
8255 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8258 # Searching > Features
8259 # Searching > Features
8260 # Searching > Features
8261 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8264 # Searching > Features
8265 # Searching > Features
8266 # Searching > Features
8267 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8268 msgstr "No intentar"
8270 # Searching > Features
8271 # Searching > Features
8272 # Searching > Features
8273 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8276 # Searching > Features
8277 # Searching > Features
8278 # Searching > Features
8279 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8280 msgstr "utilizat el módulo QueryParser para procesar búsquedas. Por favor notar: habilitar esto no tendrá ningún impacto si no esta instalado el módulo QueryParser, y todo seguirá funcionando como es usual."
8282 # Searching > Results Display
8283 # Searching > Results Display
8284 # Searching > Results Display
8285 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8288 # Searching > Results Display
8289 # Searching > Results Display
8290 # Searching > Results Display
8291 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8292 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa por"
8294 # Searching > Results Display
8295 # Searching > Results Display
8296 # Searching > Results Display
8297 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8298 msgstr "ascendente."
8300 # Searching > Results Display
8301 # Searching > Results Display
8302 # Searching > Results Display
8303 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8306 # Searching > Results Display
8307 # Searching > Results Display
8308 # Searching > Results Display
8309 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8312 # Searching > Results Display
8313 # Searching > Results Display
8314 # Searching > Results Display
8315 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8316 msgstr "fecha de ingreso"
8318 # Searching > Results Display
8319 # Searching > Results Display
8320 # Searching > Results Display
8321 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8322 msgstr "fecha de publicación"
8324 # Searching > Results Display
8325 # Searching > Results Display
8326 # Searching > Results Display
8327 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8328 msgstr "descendente."
8330 # Searching > Results Display
8331 # Searching > Results Display
8332 # Searching > Results Display
8333 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8336 # Searching > Results Display
8337 # Searching > Results Display
8338 # Searching > Results Display
8339 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8340 msgstr "de la Z a la A."
8342 # Searching > Results Display
8343 # Searching > Results Display
8344 # Searching > Results Display
8345 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8348 # Searching > Results Display
8349 # Searching > Results Display
8350 # Searching > Results Display
8351 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8354 # Searching > Results Display
8355 # Searching > Results Display
8356 # Searching > Results Display
8357 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8358 msgstr "número total de préstamos"
8360 # Searching > Results Display
8361 # Searching > Results Display
8362 # Searching > Results Display
8363 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8366 # Searching > Results Display
8367 # Searching > Results Display
8368 # Searching > Results Display
8369 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8372 # Searching > Results Display
8373 # Searching > Results Display
8374 # Searching > Results Display
8375 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8376 msgstr "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en el valor de la preferencia maxRecordsForFacets. Se aplica a las interfaces OPAC y Administrativa."
8378 # Searching > Search Form
8379 # Searching > Search Form
8380 # Searching > Search Form
8381 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8382 msgstr "\"Más opciones\" en la búsqueda avanzada del OPAC e interfaz administrativa."
8384 # Searching > Search Form
8385 # Searching > Search Form
8386 # Searching > Search Form
8387 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8388 msgstr "De forma predeterminada,"
8390 # Searching > Search Form
8391 # Searching > Search Form
8392 # Searching > Search Form
8393 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8396 # Searching > Search Form
8397 # Searching > Search Form
8398 # Searching > Search Form
8399 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8402 # Searching > Results Display
8403 # Searching > Results Display
8404 # Searching > Results Display
8405 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8406 msgstr "Mostrar hasta"
8408 # Searching > Results Display
8409 # Searching > Results Display
8410 # Searching > Results Display
8411 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
8412 msgstr "ítems por registro en los resultados de búsqueda"
8414 # Searching > Results Display
8415 # Searching > Results Display
8416 # Searching > Results Display
8417 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8418 msgstr "Generar facetas basadas en"
8420 # Searching > Results Display
8421 # Searching > Results Display
8422 # Searching > Results Display
8423 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8424 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
8426 # Searching > Results Display
8427 # Searching > Results Display
8428 # Searching > Results Display
8429 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8430 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
8432 # Searching > Results Display
8433 # Searching > Results Display
8434 # Searching > Results Display
8435 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8436 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
8441 msgid "serials.pref"
8447 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8448 msgstr "Mostrar los"
8453 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8454 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
8459 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8465 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8471 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
8472 msgstr "una sugerencia para un registro cuando se renueva su publicación periódica adjunta."
8477 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8483 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8489 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8490 msgstr "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de circulación."
8495 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8496 msgstr "Incluya la siguiente nota en todas la listas de circulación:"
8501 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8507 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8513 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8514 msgstr "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
8519 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8520 msgstr "Mostrar los"
8525 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8526 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el cliente administrativo."
8531 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8532 msgstr "Lista de campos que no deben sobrescribirse cuando se duplica una suscripción (separados por |)"
8537 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8538 msgstr "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, preseleccionar"
8543 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8544 msgstr "historia breve"
8549 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8550 msgstr "historia completa"
8555 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8556 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
8561 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8562 msgstr "Pestaña existencias"
8567 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8568 msgstr "Colecciones"
8573 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8574 msgstr "Mostrar pestañas de"
8579 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8580 msgstr "Suscripciones"
8585 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8586 msgstr "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
8591 msgid "staff_client.pref"
8594 # Staff Client > Appearance
8595 # Staff Client > Appearance
8596 # Staff Client > Appearance
8597 msgid "staff_client.pref Appearance"
8600 # Staff Client > Options
8601 # Staff Client > Options
8602 # Staff Client > Options
8603 msgid "staff_client.pref Options"
8606 # Staff Client > Appearance
8607 # Staff Client > Appearance
8608 # Staff Client > Appearance
8609 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8610 msgstr ". Nota: La opción XSLT correspondiente debe estar habilitada."
8612 # Staff Client > Appearance
8613 # Staff Client > Appearance
8614 # Staff Client > Appearance
8615 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8616 msgstr "Ambos, páginas de resultados y detalles"
8618 # Staff Client > Appearance
8619 # Staff Client > Appearance
8620 # Staff Client > Appearance
8621 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8622 msgstr "Página de detalles solamente"
8624 # Staff Client > Appearance
8625 # Staff Client > Appearance
8626 # Staff Client > Appearance
8627 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8628 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
8630 # Staff Client > Appearance
8631 # Staff Client > Appearance
8632 # Staff Client > Appearance
8633 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8634 msgstr "Ni página de detalles ni de resultados"
8636 # Staff Client > Appearance
8637 # Staff Client > Appearance
8638 # Staff Client > Appearance
8639 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8640 msgstr "Página de resultados"
8642 # Staff Client > Appearance
8643 # Staff Client > Appearance
8644 # Staff Client > Appearance
8645 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8648 # Staff Client > Appearance
8649 # Staff Client > Appearance
8650 # Staff Client > Appearance
8651 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8654 # Staff Client > Appearance
8655 # Staff Client > Appearance
8656 # Staff Client > Appearance
8657 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8658 msgstr "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material en páginas de resultados y detalles del cliente administrativo (MARC21 XSLT)."
8660 # Staff Client > Options
8661 # Staff Client > Options
8662 # Staff Client > Options
8663 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8666 # Staff Client > Options
8667 # Staff Client > Options
8668 # Staff Client > Options
8669 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8672 # Staff Client > Options
8673 # Staff Client > Options
8674 # Staff Client > Options
8675 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8676 msgstr "los nombres de usuarios que tienen ítems prestados o en reserva en las páginas de detalles o la ventana \"Reservar\"."
8678 # Staff Client > Appearance
8679 # Staff Client > Appearance
8680 # Staff Client > Appearance
8681 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8682 msgstr "Utilizar la imagen en"
8684 # Staff Client > Appearance
8685 # Staff Client > Appearance
8686 # Staff Client > Appearance
8687 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8688 msgstr "para el favicon del cliente administrativo. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
8690 # Staff Client > Appearance
8691 # Staff Client > Appearance
8692 # Staff Client > Appearance
8693 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8694 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML a la izquierda del menú Más en el tope de cada página del cliente administrativo (puede ser una lista de enlaces o en blanco):"
8696 # Staff Client > Appearance
8697 # Staff Client > Appearance
8698 # Staff Client > Appearance
8699 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
8700 msgstr "Utilizar el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Definir al menos function printThenClose(). Para uso por ejemplo con el complemento jsPrintSetup para Mozilla Firefox, ver http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
8702 # Staff Client > Appearance
8703 # Staff Client > Appearance
8704 # Staff Client > Appearance
8705 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8706 msgstr "Incluya el siguiente código CSS en todas la páginas del cliente administrativo:"
8708 # Staff Client > Appearance
8709 # Staff Client > Appearance
8710 # Staff Client > Appearance
8711 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8714 # Staff Client > Appearance
8715 # Staff Client > Appearance
8716 # Staff Client > Appearance
8717 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8718 msgstr "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal del cliente administrativo:"
8720 # Staff Client > Appearance
8721 # Staff Client > Appearance
8722 # Staff Client > Appearance
8723 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8724 msgstr "Incluya de la hoja de estilo en"
8726 # Staff Client > Appearance
8727 # Staff Client > Appearance
8728 # Staff Client > Appearance
8729 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8730 msgstr "en recibos de Préstamo y Reserva. (debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
8732 # Staff Client > Appearance
8733 # Staff Client > Appearance
8734 # Staff Client > Appearance
8735 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
8738 # Staff Client > Appearance
8739 # Staff Client > Appearance
8740 # Staff Client > Appearance
8741 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
8744 # Staff Client > Appearance
8745 # Staff Client > Appearance
8746 # Staff Client > Appearance
8747 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
8748 msgstr "imágenes para <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (tales como ubicaciones) en resultados de búsquedas."
8750 # Staff Client > Options
8751 # Staff Client > Options
8752 # Staff Client > Options
8753 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8754 msgstr "Deshabilitar"
8756 # Staff Client > Options
8757 # Staff Client > Options
8758 # Staff Client > Options
8759 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8762 # Staff Client > Options
8763 # Staff Client > Options
8764 # Staff Client > Options
8765 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8766 msgstr "la selección de ejemplares en la página de detalle del registro."
8768 # Staff Client > Options
8769 # Staff Client > Options
8770 # Staff Client > Options
8771 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8774 # Staff Client > Options
8775 # Staff Client > Options
8776 # Staff Client > Options
8777 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8780 # Staff Client > Options
8781 # Staff Client > Options
8782 # Staff Client > Options
8783 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8786 # Staff Client > Appearance
8787 # Staff Client > Appearance
8788 # Staff Client > Appearance
8789 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8790 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8792 # Staff Client > Appearance
8793 # Staff Client > Appearance
8794 # Staff Client > Appearance
8795 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8796 msgstr "Mostrar detalles en el cliente administrativo utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
8798 # Staff Client > Appearance
8799 # Staff Client > Appearance
8800 # Staff Client > Appearance
8801 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8802 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8804 # Staff Client > Appearance
8805 # Staff Client > Appearance
8806 # Staff Client > Appearance
8807 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8808 msgstr "Mostrar resultados en el cliente administrativo utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
8810 # Staff Client > Appearance
8811 # Staff Client > Appearance
8812 # Staff Client > Appearance
8813 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8814 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
8816 # Staff Client > Appearance
8817 # Staff Client > Appearance
8818 # Staff Client > Appearance
8819 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8820 msgstr "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en blanco para deshabilitar.)"
8822 # Staff Client > Options
8823 # Staff Client > Options
8824 # Staff Client > Options
8825 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8828 # Staff Client > Options
8829 # Staff Client > Options
8830 # Staff Client > Options
8831 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8834 # Staff Client > Options
8835 # Staff Client > Options
8836 # Staff Client > Options
8837 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8838 msgstr "el carrito en el cliente administrativo."
8840 # Staff Client > Appearance
8841 # Staff Client > Appearance
8842 # Staff Client > Appearance
8843 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8844 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
8846 # Staff Client > Appearance
8847 # Staff Client > Appearance
8848 # Staff Client > Appearance
8849 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8850 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
8852 # Staff Client > Appearance
8853 # Staff Client > Appearance
8854 # Staff Client > Appearance
8855 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8856 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
8858 # Staff Client > Appearance
8859 # Staff Client > Appearance
8860 # Staff Client > Appearance
8861 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8862 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
8864 # Staff Client > Appearance
8865 # Staff Client > Appearance
8866 # Staff Client > Appearance
8867 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
8868 msgstr "No incluir una barra (/) al final de la URL."
8870 # Staff Client > Appearance
8871 # Staff Client > Appearance
8872 # Staff Client > Appearance
8873 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
8874 msgstr "El cliente administrativo esta ubicado en http://"
8876 # Staff Client > Appearance
8877 # Staff Client > Appearance
8878 # Staff Client > Appearance
8879 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8880 msgstr "Utilizar el tema"
8882 # Staff Client > Appearance
8883 # Staff Client > Appearance
8884 # Staff Client > Appearance
8885 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8886 msgstr "en la interfaz administrativa."
8888 # Staff Client > Options
8889 # Staff Client > Options
8890 # Staff Client > Options
8891 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8894 # Staff Client > Options
8895 # Staff Client > Options
8896 # Staff Client > Options
8897 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8898 msgstr "No permitir"
8900 # Staff Client > Options
8901 # Staff Client > Options
8902 # Staff Client > Options
8903 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8904 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en el cliente administrativo."
8906 # Staff Client > Options
8907 # Staff Client > Options
8908 # Staff Client > Options
8909 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8912 # Staff Client > Options
8913 # Staff Client > Options
8914 # Staff Client > Options
8915 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8916 msgstr "No permitir"
8918 # Staff Client > Options
8919 # Staff Client > Options
8920 # Staff Client > Options
8921 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8922 msgstr "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el cliente administrativo."
8924 # Staff Client > Options
8925 # Staff Client > Options
8926 # Staff Client > Options
8927 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8930 # Staff Client > Options
8931 # Staff Client > Options
8932 # Staff Client > Options
8933 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8934 msgstr "No permitir"
8936 # Staff Client > Options
8937 # Staff Client > Options
8938 # Staff Client > Options
8939 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8940 msgstr "al personal ver registros MARC sin formato en la interfaz administrativa."
8948 # Tools > Batch item modification
8949 # Tools > Batch item modification
8950 # Tools > Batch item modification
8951 msgid "tools.pref Batch item modification"
8952 msgstr "Modificación de ítems en lote"
8954 # Tools > Patron cards
8955 # Tools > Patron cards
8956 # Tools > Patron cards
8957 msgid "tools.pref Patron cards"
8958 msgstr "Carné de usuarios"
8960 # Tools > Patron cards
8961 # Tools > Patron cards
8962 # Tools > Patron cards
8963 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8964 msgstr "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
8966 # Tools > Patron cards
8967 # Tools > Patron cards
8968 # Tools > Patron cards
8969 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8972 # Tools > Batch item modification
8973 # Tools > Batch item modification
8974 # Tools > Batch item modification
8975 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
8976 msgstr "Procesar hasta"
8978 # Tools > Batch item modification
8979 # Tools > Batch item modification
8980 # Tools > Batch item modification
8981 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
8982 msgstr "ítems en una sola modificación o supresión por lotes."
8987 msgid "web_services.pref"
8990 # Web services > ILS-DI
8991 # Web services > ILS-DI
8992 # Web services > ILS-DI
8993 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8996 # Web services > IdRef
8997 # Web services > IdRef
8998 # Web services > IdRef
8999 msgid "web_services.pref IdRef"
9002 # Web services > OAI-PMH
9003 # Web services > OAI-PMH
9004 # Web services > OAI-PMH
9005 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9008 # Web services > Reporting
9009 # Web services > Reporting
9010 # Web services > Reporting
9011 msgid "web_services.pref Reporting"
9014 # Web services > ILS-DI
9015 # Web services > ILS-DI
9016 # Web services > ILS-DI
9017 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9018 msgstr "Deshabilitar"
9020 # Web services > ILS-DI
9021 # Web services > ILS-DI
9022 # Web services > ILS-DI
9023 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9026 # Web services > ILS-DI
9027 # Web services > ILS-DI
9028 # Web services > ILS-DI
9029 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
9030 msgstr "los servicios ILS-DI para usuarios del OPAC"
9032 # Web services > ILS-DI
9033 # Web services > ILS-DI
9034 # Web services > ILS-DI
9035 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9036 msgstr "Permitir direcciones IP"
9038 # Web services > ILS-DI
9039 # Web services > ILS-DI
9040 # Web services > ILS-DI
9041 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9042 msgstr "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para permitir cualquier dirección IP."
9044 # Web services > IdRef
9045 # Web services > IdRef
9046 # Web services > IdRef
9047 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9048 msgstr "Deshabilitar"
9050 # Web services > IdRef
9051 # Web services > IdRef
9052 # Web services > IdRef
9053 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9056 # Web services > IdRef
9057 # Web services > IdRef
9058 # Web services > IdRef
9059 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9062 # Web services > IdRef
9063 # Web services > IdRef
9064 # Web services > IdRef
9065 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9066 msgstr "el servicio web idRef de la página de detalles del opac. IdRef permite hacer búsquedas en las autoridades de la base de Sudoc."
9068 # Web services > OAI-PMH
9069 # Web services > OAI-PMH
9070 # Web services > OAI-PMH
9071 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
9072 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha."
9074 # Web services > OAI-PMH
9075 # Web services > OAI-PMH
9076 # Web services > OAI-PMH
9077 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9078 msgstr "Deshabilite"
9080 # Web services > OAI-PMH
9081 # Web services > OAI-PMH
9082 # Web services > OAI-PMH
9083 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9086 # Web services > OAI-PMH
9087 # Web services > OAI-PMH
9088 # Web services > OAI-PMH
9089 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9090 msgstr "el servidor"
9092 # Web services > OAI-PMH
9093 # Web services > OAI-PMH
9094 # Web services > OAI-PMH
9095 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9096 msgstr "Deshabilitar"
9098 # Web services > OAI-PMH
9099 # Web services > OAI-PMH
9100 # Web services > OAI-PMH
9101 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9104 # Web services > OAI-PMH
9105 # Web services > OAI-PMH
9106 # Web services > OAI-PMH
9107 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9108 msgstr "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza un registro bibliográfico"
9110 # Web services > OAI-PMH
9111 # Web services > OAI-PMH
9112 # Web services > OAI-PMH
9113 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9114 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
9116 # Web services > OAI-PMH
9117 # Web services > OAI-PMH
9118 # Web services > OAI-PMH
9119 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9120 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
9122 # Web services > OAI-PMH
9123 # Web services > OAI-PMH
9124 # Web services > OAI-PMH
9125 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9128 # Web services > OAI-PMH
9129 # Web services > OAI-PMH
9130 # Web services > OAI-PMH
9131 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9134 # Web services > OAI-PMH
9135 # Web services > OAI-PMH
9136 # Web services > OAI-PMH
9137 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9140 # Web services > OAI-PMH
9141 # Web services > OAI-PMH
9142 # Web services > OAI-PMH
9143 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9146 # Web services > OAI-PMH
9147 # Web services > OAI-PMH
9148 # Web services > OAI-PMH
9149 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9152 # Web services > OAI-PMH
9153 # Web services > OAI-PMH
9154 # Web services > OAI-PMH
9155 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9156 msgstr "Solo retornar"
9158 # Web services > OAI-PMH
9159 # Web services > OAI-PMH
9160 # Web services > OAI-PMH
9161 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9162 msgstr "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
9164 # Web services > OAI-PMH
9165 # Web services > OAI-PMH
9166 # Web services > OAI-PMH
9167 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
9170 # Web services > OAI-PMH
9171 # Web services > OAI-PMH
9172 # Web services > OAI-PMH
9173 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9174 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
9176 # Web services > Reporting
9177 # Web services > Reporting
9178 # Web services > Reporting
9179 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9180 msgstr "Solo devolver"
9182 # Web services > Reporting
9183 # Web services > Reporting
9184 # Web services > Reporting
9185 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
9186 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."