3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:37+0000\n"
7 "Last-Translator: Marjorie Barry-Vila <marjorie.barry-vila@ccsr.qc.ca>\n"
8 "Language-Team: French Canada <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1612370275.233475\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr_CA/20.05/fr-CA-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Fonctionnalités"
28 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 " automatiquement les comptes des utilisateurs à chaque transaction en "
45 "ajoutant des crédits ou des débits."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
54 # Accounting > Features
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 # Accounting > Features
62 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 "the form <branchcode>yyyymm0001"
66 # Accounting > Features
68 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 "the form <year>-0001"
72 # Accounting > Features
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
78 # Accounting > Features
80 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
81 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
84 " la fonction de point de vente pour permettre de rendre anonyme certaines "
85 "transactions financières. (L'utilisation de la préférence UseCashRegisters "
88 # Accounting > Features
89 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
90 msgstr "Ne pas activer"
92 # Accounting > Features
93 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
97 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
102 msgstr "Ne pas afficher"
104 # Accounting > Policy
106 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
107 "for a payment receipt when making a payment."
108 msgstr " automatiquement une fenêtre d'impression du reçu lors d'un paiement."
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
114 # Accounting > Policy
115 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
116 msgstr "Ne pas arrondir"
118 # Accounting > Policy
120 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
121 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
122 "cents which may not be visible in the interface."
124 " les amendes à la cent la plus près lors du paiement. Cette préférence "
125 "permet le paiement partiel de cents qui peuvent ne pas être visibles à "
128 # Accounting > Features
130 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
133 " la fonctionnalité de caisses afin de retracer des paiements dans "
134 "l'historique de transactions."
136 # Accounting > Features
137 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
138 msgstr "Ne pas utiliser"
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
145 msgid "acquisitions.pref"
146 msgstr "acquisitions"
148 # Acquisitions > EDIFACT
149 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref Policy"
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref Printing"
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
162 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
164 # Acquisitions > Policy
166 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
167 "be changed per-basket."
168 msgstr "C'est le comportement par défaut et il peut être changé par panier."
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
172 msgstr "cataloguer la notice"
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
176 msgstr "placer une commande"
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
180 msgstr "recevoir une commande"
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
188 msgstr "Ne pas permettre"
190 # Acquisitions > Policy
192 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
193 "arbitrary files to invoices."
194 msgstr "la possibilité de téléverser et d'attacher des fichiers aux factures."
196 # Acquisitions > Policy
198 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
199 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
200 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
203 # Acquisitions > Policy
205 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
206 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
212 msgstr "Afficher les commandes"
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
216 msgstr "créées ou gérées par les bibliothécaires."
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
220 msgstr "du la bibliothèque de l'employé."
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
224 msgstr "du système, peu importe le propriétaire."
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
228 msgstr "Ne pas prévenir"
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
234 # Acquisitions > Policy
236 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
237 "create an invoice with a duplicate number."
239 "lorsque le bibliothécaire essaie de créer une facture avec un numéro double."
241 # Acquisitions > Policy
243 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
244 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier, "
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
248 msgstr "toujours demander confirmation"
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
252 msgstr "ne pas demander confirmation"
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
256 msgstr "Ne pas envoyer"
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
262 # Acquisitions > Policy
264 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
265 "sending serial or acquisitions claims notices."
267 "une copie cachée (BCC) à l'utilisateur connecté des réclamations envoyées à "
268 "partir du module périodique ou acquisitions."
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
272 msgstr "360 000,00 (FR)"
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
276 msgstr "360'000.00 (CH)"
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
280 msgstr "360,000.00 (US)"
282 # Acquisitions > Policy
284 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
286 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
288 # Acquisitions > EDIFACT
290 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
291 "invoice message files when they are downloaded."
294 # Acquisitions > EDIFACT
295 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
298 # Acquisitions > EDIFACT
299 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
302 # Acquisitions > Policy
304 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
305 "purchase suggestions will be sent to: "
307 "Choisir l'adresse courriel à laquelle les suggestions d'achat seront "
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
312 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
314 # Acquisitions > Policy
316 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
317 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
319 "Si vous choisissez EmailAddressForSuggestions, veuillez entrer une adresse "
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
324 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
328 msgstr "Adresse courriel de la bibliothèque"
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
334 # Acquisitions > Policy
336 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
337 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
339 "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
340 ">budget_code: 922$a"
342 # Acquisitions > Policy
344 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
345 "line created from a MARC record in a staged file."
347 " Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
348 "fichier MARC téléchargé."
350 # Acquisitions > Policy
352 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
353 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
355 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: price, quantity, budget_code, "
356 "discount, sort1, sort2"
358 # Acquisitions > Policy
360 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
361 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
362 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
364 # Acquisitions > Policy
366 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
367 "records created from a MARC record in a staged file."
369 "Paramétrer les valeurs pour un nouvel exemplaire créé à partir d'un fichier "
372 # Acquisitions > Policy
374 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
375 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
376 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
377 "fields: quantity and budget_code"
379 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: homebranch, holdingbranch, itype, "
380 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
381 "replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux: quantity et budget_code"
383 # Acquisitions > Printing
384 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
385 msgstr "2-pages en anglais"
387 # Acquisitions > Printing
388 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
389 msgstr "3-pages en anglais"
391 # Acquisitions > Printing
392 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
393 msgstr "3-pages en français"
395 # Acquisitions > Printing
396 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
397 msgstr "2-pages en allemand"
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
401 msgstr "Utiliser la mise en page"
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
405 msgstr "pour l'impression des bons de commande en pdf."
407 # Acquisitions > Policy
409 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
410 "values or rounded values should be used in price calculations."
413 # Acquisitions > Policy
414 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
415 msgstr "Ne pas arrondir"
417 # Acquisitions > Policy
418 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
423 msgstr "à la cent près.<br>"
425 # Acquisitions > Policy
427 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
428 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
429 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
431 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système demande que le cronjob "
432 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> soit actif. Demandez à votre "
433 "administrateur système de le programmer."
435 # Acquisitions > Policy
437 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
438 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
440 "<br><strong>ATTENTION:</strong> Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas "
441 "activer la préférence système."
443 # Acquisitions > Policy
445 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
446 "purchase suggestions for a period of"
447 msgstr " Conserve les suggestions acceptées ou rejetées pendant une période de"
449 # Acquisitions > Policy
451 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
452 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
454 " jours. Exemple: [30] Les suggestions acceptées ou rejetées vieilles de plus "
455 "de 30 jours seront supprimées."
457 # Acquisitions > Policy
459 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
460 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
461 "columns</a> should be unique in an item:"
463 " Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
464 "html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes devraient "
465 "être uniques pour chaque exemplaire :"
467 # Acquisitions > Policy
469 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
470 "bibliographic records fields."
473 # Acquisitions > Policy
474 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
475 msgstr " Ne pas utiliser"
477 # Acquisitions > Policy
478 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
481 # Acquisitions > Policy
483 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
484 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
485 "separate with | (pipe)."
487 ". Entrer un nombre sous la forme 0.12 pour 12%. La première valeur de la "
488 "liste sera utilisée par défaut, Pour plusieurs valeurs, les séparer par un | "
491 # Acquisitions > Policy
493 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
494 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
496 "Note: La base de donnée n'accepte que les valeurs avec au maximum 4 "
497 "décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
499 # Acquisitions > Policy
500 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
501 msgstr "Les taux de taxes par défaut sont de "
505 msgstr "administration"
507 # Administration > CAS authentication
508 msgid "admin.pref CAS authentication"
509 msgstr "Authentification CAS"
511 # Administration > Google OpenID Connect
512 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
513 msgstr "Options d'authentification"
515 # Administration > Interface options
516 msgid "admin.pref Interface options"
517 msgstr "Options de l'interface"
519 # Administration > Login options
520 msgid "admin.pref Login options"
521 msgstr "Options d'authentification"
523 # Administration > SSL client certificate authentication
524 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
525 msgstr "Certificat d'authentification pour client SSL"
527 # Administration > Search engine
528 msgid "admin.pref Search engine"
529 msgstr "Moteur de recherche"
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
533 msgstr "Partage des données statistiques"
535 # Administration > Interface options
537 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
538 "notices are sent to: "
539 msgstr "L'adresse courriel où les avis de retard rejetés sont envoyés : "
541 # Administration > Interface options
543 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
544 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
545 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
547 "Si vide, l'adresse courriel utilisée sera la première adresse définie dans "
548 "l'ordre : l'adresse Répondre à de la bibliothèque, l'adresse courriel de la "
549 "bibliothèque, ReplyToDefault puis KohaAdminEmailAddress"
551 # Administration > SSL client certificate authentication
552 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
553 msgstr "le nom propre"
555 # Administration > SSL client certificate authentication
557 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
560 "Champ à utiliser pour le certificat d'authentification d'un client SSL: "
562 # Administration > SSL client certificate authentication
563 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
566 # Administration > SSL client certificate authentication
567 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
568 msgstr "l'adresse courriel"
570 # Administration > Login options
572 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
573 "library administration</a>"
575 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Lien vers l'administration des "
578 # Administration > Login options
579 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
582 # Administration > Login options
584 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
585 "address range specified by their library (if any): "
587 "Obligation au personnel de se connecter à partir d'un ordinateur dont "
588 "l'adresse IP fait partie d'une plage déterminée par la bibliothèque: "
590 # Administration > Login options
591 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
598 # Administration > Interface options
600 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
601 "when an internal error occurs: "
603 "Quelles informations de débogage doivent être affichées dans le fureteur "
604 "quand une erreur interne survient? : "
606 # Administration > Interface options
607 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
610 # Administration > Interface options
611 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
614 # Administration > Interface options
615 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
616 msgstr "toutes les bibliothèques"
618 # Administration > Interface options
620 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
621 "circulation rules: "
622 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition de règles de circulation: "
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
626 msgstr "la bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
628 # Administration > Interface options
629 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
630 msgstr "toutes les bibliothèques"
632 # Administration > Interface options
634 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
635 "notices and slips: "
636 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition des notifications et reçus: "
638 # Administration > Interface options
639 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
640 msgstr "la bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
644 msgstr "toutes les bibliothèques"
646 # Administration > Interface options
648 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
649 "editing overdue notice/status triggers: "
651 "Affichage par défaut lors de l'édition des déclencheurs de notifications: "
653 # Administration > Interface options
655 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
656 msgstr "la bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
658 # Administration > Search engine
660 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
661 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
664 " <br><strong>NOTE :</strong> Interroger la notice complète peut avoir un "
665 "effet négatif sur le tri par pertinence des résultats."
667 # Administration > Search engine
669 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
670 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
673 " <br>le format ISO2709 est recommandé puisqu'il est plus rapide et plus "
674 "léger, alors que le format tableau rend la notice MARC complète "
677 # Administration > Search engine
678 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
679 msgstr " Format MARC Elasticsearch : "
681 # Administration > Search engine
682 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
683 msgstr " ISO2709 (format d'échange)"
685 # Administration > Search engine
686 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
687 msgstr " Tableau interrogeable"
689 # Administration > Google OpenID Connect
690 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
691 msgstr " Identifiant du client Google OAuth2: "
693 # Administration > Google OpenID Connect
694 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
695 msgstr "Client secret Google OAuth2: "
697 # Administration > Google OpenID Connect
698 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
701 # Administration > Google OpenID Connect
702 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
703 msgstr "Utiliser l'identifiant Google OpenID Connect: "
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
709 # Administration > Google OpenID Connect
711 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
712 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
713 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
714 "googleopenidconnect ."
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
725 # Administration > Google OpenID Connect
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
728 "Open ID to automatically register."
731 # Administration > Google OpenID Connect
732 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
735 # Administration > Google OpenID Connect
737 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
738 "automatically registering a Google Open ID patron: "
741 # Administration > Google OpenID Connect
742 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
745 # Administration > Google OpenID Connect
747 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
748 "automatically registering a Google Open ID patron: "
751 # Administration > Google OpenID Connect
753 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
756 # Administration > Google OpenID Connect
758 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
759 "domain (or subdomain of this domain): "
762 # Administration > Login options
763 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
766 # Administration > Login options
768 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
769 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
772 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") d'effectuer "
773 "des modifications dans les réservations, exemplaires, utilisateurs, etc. "
774 "appartenant à une autre bibliothèque : "
776 # Administration > Login options
777 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
780 # Administration > Login options
781 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
784 # Administration > Login options
786 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
787 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
788 "requests for patrons belonging to other libraries: "
791 # Administration > Login options
792 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
795 # Administration > Login options
796 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
799 # Administration > Login options
801 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
802 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
804 "Empêcher le personnel (mais pas les superlibraires) du transfert "
805 "d'exemplaires vers d'autres bibliothèques: "
807 # Administration > Login options
808 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
811 # Administration > Interface options
813 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
814 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
815 "when an internal error occurs.)"
817 "(C'est l'adresse par défaut d'expédition des courriels à moins qu'une "
818 "adresse soit définie pour une bibliothèque en particulier, et c'est "
819 "également l'adresse courriel qui recevra les messages d'erreur interne.)"
821 # Administration > Interface options
823 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
825 msgstr "Adresse courriel pour l'administrateur de Koha: "
827 # Administration > Interface options
829 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
830 msgstr "Adresse courriel à utiliser comme adresse dans le champ Répondre à: "
832 # Administration > Interface options
834 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
835 "be used (often defaulting to the admin address)."
837 "Si vous laissez vide, l'adresse d'expéditeur sera utilisé (il s'agit souvent "
838 "de l'adresse courriel de l'administrateur de Koha)."
840 # Administration > Interface options
842 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
843 "undeliverable mail messages: "
845 "Adresse courriel à utiliser comme adresse de rebond ou de retour pour les "
846 "courriels non délivrés: "
848 # Administration > Search engine
849 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
850 msgstr "Elasticsearch"
852 # Administration > Search engine
853 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
854 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant: "
856 # Administration > Search engine
857 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
860 # Administration > Interface options
862 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
863 "their normal recipient.)"
866 # Administration > Interface options
867 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
868 msgstr "Rediriger tous les messages à l'adresse courriel : "
870 # Administration > Login options
872 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
873 "changes frequently.)"
875 "(Désactiver seulement quand le cas où l'adresse IP distante change "
878 # Administration > Login options
880 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
881 "address for session security: "
883 "Activer la vérification d'un changement dans l'adresse IP distante pour "
884 "assurer la sécurité de la session: "
886 # Administration > Login options
887 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
890 # Administration > Login options
891 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
894 # Administration > Login options
895 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
896 msgstr "dans un serveur Memcached"
898 # Administration > Login options
899 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
900 msgstr "la base de données MySQL"
902 # Administration > Login options
903 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
904 msgstr "la base de données PostgreSQL (non supporté)"
906 # Administration > Login options
907 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
908 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans: "
910 # Administration > Login options
911 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
912 msgstr "des fichiers temporaires"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
921 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
928 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
929 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
931 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système demande que le cronjob "
932 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> soit actif. Demandez à votre "
933 "administrateur système de le programmer."
935 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
937 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
938 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
939 "the statistics you share."
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
945 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
954 msgstr "Non, laissez-moi y penser"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
961 "Partager anonymement les statistiques d'utilisation de Koha avec la "
962 "communauté internationale: "
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
975 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
981 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1006 msgstr "Antigua & Dep."
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1026 msgstr "Azerbaïdjan"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1046 msgstr "Biélorussie"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1070 msgstr "Bosnie Herz."
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1114 msgstr "République d'Afrique centrale"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1158 msgstr "République Tchèque"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1174 msgstr "République dominicaine"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1178 msgstr "Timor oriental"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1190 msgstr "Le Salvador"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1194 msgstr "Guinée équatoriale"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1258 msgstr "Guinée-Bissau"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1310 msgstr "Côte d'Ivoire"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1338 msgstr "Corée du Nord"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1342 msgstr "Corée du Sud"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1354 msgstr "Kirghizistan"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1382 msgstr "Liechtenstein"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1422 msgstr "Îles Marshall"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1430 msgstr "Ile Maurice"
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1486 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1522 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1534 msgstr "Philippines"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1562 msgstr "Saint Vincent"
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1578 msgstr "Arabie Saoudite"
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1590 msgstr "les Seychelles"
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1594 msgstr "Sierra Leone"
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1610 msgstr "Les Îles Salomon"
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1618 msgstr "Afrique du Sud"
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1630 msgstr "St Kitts & Nevis"
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1679 "be shown on the Hea Community website: "
1681 "Le pays où votre bibliothèque est située et qui sera affiché sur le site Hea "
1682 "de la communauté Koha : "
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1694 msgstr "Trinidad & Tobago"
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1706 msgstr "Turkménistan"
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1714 msgstr " Émirats arabes unis"
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1718 msgstr " États-Unis"
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1730 msgstr "Royaume-Uni"
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1738 msgstr "Ouzbékistan"
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1746 msgstr "la Cité du Vatican"
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1771 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1777 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1778 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1783 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale: "
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1788 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1815 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1821 "on the Hea Community website: "
1823 "Le nom de la bibliothèque qui sera affiché sur le site communautaire Koha "
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1833 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1839 "Community website: "
1841 "Le type de bibliothèque qui sera affiché sur le site communautaire Koha "
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1854 msgstr "gouvernementale"
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1866 msgstr "organisation religieuse"
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1878 msgstr "entreprise ou association"
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1882 msgstr "avec abonnement"
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1887 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1893 "Community website: "
1895 "L'adresse URL de la bibliothèque qui sera affichée sur le site communautaire "
1898 # Administration > CAS authentication
1899 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1902 # Administration > CAS authentication
1903 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1904 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification de l'identifiant: "
1906 # Administration > CAS authentication
1907 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1910 # Administration > CAS authentication
1911 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1912 msgstr "Déconnecter de CAS quand l'utilisateur se déconnecte de Koha: "
1914 # Administration > CAS authentication
1915 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1918 # Administration > CAS authentication
1919 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1922 # Administration > CAS authentication
1923 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1924 msgstr "Adresse URL du serveur d'authentification CAS: "
1926 # Administration > Interface options
1927 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1930 # Administration > Interface options
1932 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1933 msgstr "Séparateur par défaut de colonnes dans les fichiers CSV exportés: "
1935 # Administration > Interface options
1936 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1937 msgstr "barre oblique inverse"
1939 # Administration > Interface options
1940 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1943 # Administration > Interface options
1944 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1945 msgstr "point virgule"
1947 # Administration > Interface options
1948 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1949 msgstr "barre oblique"
1951 # Administration > Interface options
1952 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1955 # Administration > Interface options
1956 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1959 # Administration > Interface options
1961 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1963 "Afficher les icônes des types de documents dans l'interface "
1964 "professionnelle : "
1966 # Administration > Interface options
1967 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1970 # Administration > Login options
1972 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1975 "Inscrire \"d\" pour spécifier un nombre de jours, ex: \"1d\" sera un temps "
1976 "d'inactivité d'une journée."
1978 # Administration > Login options
1980 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1982 msgstr "Temps d'attente avant la déconnexion automatique des utilisateurs: "
1984 # Administration > Interface options
1986 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1989 "Autoriser le personnel et les utilisateurs à créer et voir des listes de "
1992 # Administration > Interface options
1993 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1996 # Administration > Interface options
1997 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2001 msgid "authorities.pref"
2004 # Authorities > General
2005 msgid "authorities.pref General"
2008 # Authorities > Linker
2009 msgid "authorities.pref Linker"
2012 # Authorities > General
2013 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2016 # Authorities > General
2017 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2018 msgstr "Ne pas afficher"
2020 # Authorities > General
2022 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2023 "hierarchies when viewing authorities."
2025 "les termes plus vastes/restreints lors de la visualisation des autorités."
2027 # Authorities > General
2029 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2030 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2031 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2035 # Authorities > General
2037 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2038 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2039 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2042 "Lignes commençant par un symbole (#) sont ignorées. Chaque ligne doit avoir "
2043 "la forme suivante: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2044 "some_value), ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value).<br>"
2046 # Authorities > General
2048 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2049 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2051 " L'option thésaurus de MARC21 fait référence aux indicateurs contrôlés par "
2052 "le champ d'autorité 008/11 and 040$f."
2054 # Authorities > General
2056 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2057 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2058 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2061 # Authorities > General
2063 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2064 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2065 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2067 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert la tâche "
2068 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Demandez à votre "
2069 "administrateur de système de la planifier."
2071 # Authorities > General
2073 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2074 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2076 " Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne mettez pas à jour les "
2077 "notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
2079 # Authorities > General
2081 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2082 "merge_authority cron job will merge them.)"
2084 "(Au-dessus de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera)."
2086 # Authorities > General
2088 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2089 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2090 "relevant bibliographic record fields in"
2092 " En mettant à jour les notices bibliographiques à l'aide de notices "
2093 "d'autorité attachées (en les fusionnant), gérer les sous-zones des zones "
2094 "liées aux notices bibliographiques en mode "
2096 # Authorities > General
2097 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2100 # Authorities > General
2102 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2103 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2104 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2106 ". En mode strict, les sous-zones qui ne sont pas trouvées dans les notices "
2107 "d'autorités sont supprimées. En mode libre, ces dernières seront conservées. "
2108 "Le mode libre est le fonctionnement d'origine et il est le mode par défaut. "
2110 # Authorities > General
2111 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2114 # Authorities > General
2115 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2116 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
2118 # Authorities > General
2120 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2121 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2123 "les notices d'autorités manquantes (BibliosAddsAuthorities doit être activé)"
2125 # Authorities > General
2126 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2129 # Authorities > General
2130 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2133 # Authorities > General
2134 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2135 msgstr "Quand on saisie une notice bibliographique"
2137 # Authorities > General
2138 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2141 # Authorities > General
2142 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2143 msgstr "ne pas créer"
2145 # Authorities > General
2147 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2148 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2151 "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire "
2152 "référence à des autorités existantes)"
2154 # Authorities > Linker
2155 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2156 msgstr "Permettre de"
2158 # Authorities > Linker
2159 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2162 # Authorities > Linker
2164 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2165 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2167 "relier automatiquement les autorités au moment de la sauvegarde de la notice "
2168 "dans le module Catalogage."
2170 # Authorities > Linker
2171 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2174 # Authorities > Linker
2175 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2178 # Authorities > Linker
2180 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2181 "for headings where the linker is unable to find a match."
2183 "les liens aux notices d'autorités là où le \"linker\" n'a pas réussi à faire "
2184 "un nouveau lien. (Positionné sur Conserver, cela veut dire que le \"Linker"
2185 "\"ne supprimera jamais un lien vers une autorité mais selon \"LinkerRelink"
2186 "\", le lien peut changer.)"
2188 # Authorities > Linker
2189 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2190 msgstr "Utiliser le module"
2192 # Authorities > Linker
2193 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2196 # Authorities > Linker
2197 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2200 # Authorities > Linker
2201 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2204 # Authorities > Linker
2206 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2207 "authority records."
2208 msgstr "pour l'arrimage des vedettes vers les notices d'autorités."
2210 # Authorities > Linker
2211 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2214 # Authorities > Linker
2216 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2220 # Authorities > Linker
2221 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2224 # Authorities > Linker
2225 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2228 # Authorities > Linker
2230 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2231 "linked to authority records."
2233 "les vedettes qui ont été précédemment arrimées aux notices d'autorités."
2235 # Authorities > General
2237 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2238 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2239 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2242 # Authorities > General
2244 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2245 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2246 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2249 # Authorities > General
2250 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2251 msgstr "Ne pas utiliser"
2253 # Authorities > General
2254 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2257 # Authorities > General
2259 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2260 "of text strings for searches from subject tracings."
2262 "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
2265 msgid "cataloguing.pref"
2268 # Cataloging > Display
2269 msgid "cataloguing.pref Display"
2272 # Cataloging > Exporting
2273 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2274 msgstr "Exportation"
2276 # Cataloging > Importing
2277 msgid "cataloguing.pref Importing"
2278 msgstr "Importation"
2280 # Cataloging > Interface
2281 msgid "cataloguing.pref Interface"
2284 # Cataloging > Record structure
2285 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2286 msgstr "Structure des notices"
2288 # Cataloging > Spine labels
2289 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2292 # Cataloging > Display
2293 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2296 # Cataloging > Display
2297 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2298 msgstr "Ne pas afficher"
2300 # Cataloging > Display
2302 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2303 "bibliographic record detail page."
2305 " les détails de l'acquisition du document dans la vue détaillée d'une notice."
2307 # Cataloging > Importing
2309 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2310 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2311 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2313 " dans la colonne 'Zones supplémentaires' dans le résultat de recherche "
2314 "Z39.50 (utiliser une virgule pour délimiter les valeurs e.x.: \"<code>001, "
2315 "082$ab, 090$ab</code>\")"
2317 # Cataloging > Importing
2319 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2321 msgstr " Afficher les zones et sous-zones MARC suivantes"
2323 # Cataloging > Importing
2325 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2326 "record import tool,"
2328 "Dans les opérations de concordances d'ISBN par l'outil d'importation de "
2329 "notices bibliographiques,"
2331 # Cataloging > Importing
2333 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2334 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2335 "ISBN fields of already cataloged records."
2336 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante."
2338 # Cataloging > Importing
2339 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2342 # Cataloging > Importing
2343 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2344 msgstr "ne pas essayer"
2346 # Cataloging > Importing
2348 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2349 "record import tool,"
2351 "Dans les opérations de concordances d'ISSN par l'outil d'importation de "
2352 "notices bibliographiques,"
2354 # Cataloging > Importing
2356 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2357 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2358 "ISSN fields of already cataloged records."
2359 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISSN de la notice entrante."
2361 # Cataloging > Importing
2362 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2365 # Cataloging > Importing
2366 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2367 msgstr "ne pas essayer"
2369 # Cataloging > Record structure
2370 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2373 # Cataloging > Record structure
2374 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2375 msgstr " Afficher les sous-zones MARC"
2377 # Cataloging > Record structure
2379 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2380 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2381 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2382 "with the subfields separated by"
2384 "en tant qu'information de fonds pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires "
2385 "(cela peut-être plusieurs sous-zones, par ex. <code>852abhi</code> utilisera "
2386 "les sous-zones a, b, h et i de 852), en séparant les sous-zones avec"
2388 # Cataloging > Display
2389 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2390 msgstr " (vue non XSLT uniquement)."
2392 # Cataloging > Display
2394 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2396 msgstr " Séparer la tête de vedette des subdivisions avec "
2398 # Cataloging > Exporting
2399 # Cataloging > Exporting
2400 # Cataloging > Exporting
2401 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2404 # Cataloging > Exporting
2406 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2407 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2409 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrés dans "
2412 # Cataloging > Exporting
2414 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2415 "when exporting BibTeX:"
2418 # Cataloging > Exporting
2420 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2421 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2422 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2425 # Cataloging > Exporting
2427 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2428 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2431 "Utiliser '@' (avec guillemets) comme BT_TAG pour remplacer la notice bibtex "
2432 "par défaut avec les valeurs de votre choix."
2434 # Cataloging > Exporting
2436 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2437 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2440 # Cataloging > Interface
2441 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2444 # Cataloging > Interface
2446 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2448 msgstr "comme source de classification par défaut."
2450 # Cataloging > Record structure
2452 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2455 " Si le champ est vide, le code par défaut sera xxu pour les États-Unis."
2457 # Cataloging > Record structure
2459 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2460 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2461 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2462 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2465 # Cataloging > Record structure
2466 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2467 msgstr " Vide par défaut"
2469 # Cataloging > Record structure
2471 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2472 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2473 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2474 "for Languages</a>):"
2477 # Cataloging > Interface
2478 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2481 # Cataloging > Interface
2482 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2483 msgstr "Ne pas afficher"
2485 # Cataloging > Interface
2487 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2488 "record relationships."
2491 # Cataloging > Interface
2493 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2496 # Cataloging > Interface
2498 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2499 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2500 msgstr " Il ne comprend pas de support pour les formats UNIMARC et NORMARC."
2502 # Cataloging > Interface
2503 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2504 msgstr " Ne pas afficher"
2506 # Cataloging > Interface
2507 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2510 # Cataloging > Interface
2512 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2514 msgstr " le module de catalogage avancé."
2516 # Cataloging > Display
2518 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2522 # Cataloging > Display
2524 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2525 "bibliographic records in"
2526 msgstr " Afficher par défaut les notices bibliographique dans l'affichage"
2528 # Cataloging > Display
2529 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2532 # Cataloging > Display
2533 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2536 # Cataloging > Display
2537 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2540 # Cataloging > Display
2541 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2544 # Cataloging > Display
2545 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2548 # Cataloging > Display
2549 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2550 msgstr "Ne pas regrouper"
2552 # Cataloging > Display
2554 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2555 "one tag entry on the display."
2557 "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
2559 # Cataloging > Record structure
2561 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2562 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2564 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2565 "\">code MARC de l'établissement</a>"
2567 # Cataloging > Record structure
2569 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2570 "to disable). This can be also set on libraries level."
2572 " par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vide pour "
2573 "désactiver). Ceci peut être paramétré par bibliothèque."
2575 # Cataloging > Display
2577 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2578 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2580 " Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2581 "&language={LANG}</tt>"
2583 # Cataloging > Display
2585 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2586 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2588 " Si laissé vide, la documentation de format sur http://loc.gov (MARC21) or "
2589 "http://archive.ifla.org (UNIMARC) est utilisé."
2591 # Cataloging > Display
2593 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2594 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2595 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2598 " Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. "
2599 "\"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or "
2600 "\"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2602 # Cataloging > Display
2603 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2606 # Cataloging > Display
2608 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2609 msgstr " comme URL pour la documentation du champ MARC."
2611 # Cataloging > Record structure
2612 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2615 # Cataloging > Record structure
2617 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2618 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2621 # Cataloging > Record structure
2623 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2624 "borrowernumber in MARC subfield"
2626 " Enregistrer le numéro d'utilisateur du créateur de la notice dans la sous-"
2629 # Cataloging > Record structure
2631 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2632 "borrowernumber in MARC subfield"
2634 " Enregistrer le numéro du dernier utilisateur a avoir modifié la notice dans "
2637 # Cataloging > Record structure
2639 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2641 msgstr " et le prénom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
2643 # Cataloging > Record structure
2645 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2647 msgstr " et le nom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
2649 # Cataloging > Display
2650 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2653 # Cataloging > Display
2655 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2656 msgstr "<li>toutes les sous-zones des zones 600</li>"
2658 # Cataloging > Display
2660 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2661 msgstr "<li>les sous-zones a et b des zones 245</li>"
2663 # Cataloging > Display
2664 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2665 msgstr "<li>valeur de la zone 001</li>"
2667 # Cataloging > Display
2668 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2671 # Cataloging > Display
2673 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2674 "records after a merge:"
2677 # Cataloging > Display
2678 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2679 msgstr "affichera : "
2681 # Cataloging > Record structure
2683 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2684 "blank to disable)."
2686 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
2687 "désactiver cette fonctionnalité)."
2689 # Cataloging > Record structure
2691 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2692 "the temporary location of"
2694 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2696 # Cataloging > Display
2697 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2702 msgstr "Ne pas afficher"
2704 # Cataloging > Display
2706 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2707 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2708 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2710 "Pour masquer des champs d'autres pages comme la vue normale, utilisez les "
2711 "paramètres de visibilité des sous-zones dans la section des Grilles "
2712 "bibliographiques MARC du module d'administration."
2714 # Cataloging > Display
2716 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2717 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2718 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2721 "les champs de notes de l'onglet «Notes» et de l'onglet «Description» des "
2722 "pages de détails de l'OPAC et de l'interface professionnelle. Utilisez une "
2723 "virgule pour séparer plusieurs champs. Exemples : 500,502 (MARC21); 300,328 "
2726 # Cataloging > Display
2728 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2729 "like <code>192.168.</code>.)"
2731 "(Laissez vide si ce n'est pas utilisé. Définir une plage comme <code>192.168."
2734 # Cataloging > Display
2736 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2737 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2740 # Cataloging > Display
2742 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2743 "suppressed records to"
2745 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2747 # Cataloging > Display
2749 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2750 "addresses outside of the IP range"
2752 " <br />Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de l'intervalle"
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2758 # Cataloging > Display
2759 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2762 # Cataloging > Display
2764 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2766 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)."
2768 # Cataloging > Display
2770 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2771 "from OPAC search results."
2773 " les notices bibliographiques supprimées dans les résultats de recherche à "
2776 # Cataloging > Display
2777 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2778 msgstr "la page d'erreur 404 (Non trouvé)."
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2782 msgstr "Quand un nouvel exemplaire est ajouté, "
2784 # Cataloging > Record structure
2786 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2787 "created item values."
2789 "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les dernières valeurs de "
2790 "l'exemplaire créé."
2792 # Cataloging > Record structure
2794 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2797 "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les dernières valeurs de "
2798 "l'exemplaire créé."
2800 # Cataloging > Exporting
2801 # Cataloging > Exporting
2802 # Cataloging > Exporting
2803 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2806 # Cataloging > Exporting
2808 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2809 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2811 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrées avec "
2814 # Cataloging > Exporting
2816 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2817 "when exporting RIS:"
2820 # Cataloging > Exporting
2822 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2823 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2824 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2827 # Cataloging > Exporting
2829 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2830 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2834 # Cataloging > Exporting
2836 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2837 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2840 # Cataloging > Display
2841 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2842 msgstr " Ne pas séparer"
2844 # Cataloging > Display
2845 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2848 # Cataloging > Display
2849 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2850 msgstr "bibliothèque dépositaire"
2852 # Cataloging > Display
2853 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2854 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2856 # Cataloging > Display
2858 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2859 "second tab will contain all other items."
2861 "est la session ouverte à la bibliothèque de l'utilisateur. Le deuxième "
2862 "onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2864 # Cataloging > Display
2866 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2867 "first tab contains items whose"
2869 "les exemplaires pour qu'ils s'affichent sur deux onglets, où le premier "
2870 "onglet contient les exemplaires dont"
2872 # Cataloging > Spine labels
2874 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2876 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2878 # Cataloging > Spine labels
2880 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2881 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2883 # Cataloging > Spine labels
2884 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2885 msgstr "faire apparaître"
2887 # Cataloging > Spine labels
2888 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2889 msgstr "ne pas faire apparaître"
2891 # Cataloging > Spine labels
2893 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2894 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2897 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2898 "code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
2900 # Cataloging > Spine labels
2902 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2903 "printed spine label:"
2904 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2906 # Cataloging > Spine labels
2907 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2910 # Cataloging > Spine labels
2911 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2912 msgstr "Ne pas afficher"
2914 # Cataloging > Spine labels
2916 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2917 "bibliographic details page to print item spine labels."
2920 # Cataloging > Record structure
2921 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2924 # Cataloging > Record structure
2926 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2927 "preference is empty, no fields are restricted."
2930 # Cataloging > Record structure
2932 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2933 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2934 "permission is enabled, separated by spaces:"
2936 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
2937 "items_batchmod_restricted est activée, séparées par des espaces :"
2939 # Cataloging > Record structure
2941 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2943 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2945 # Cataloging > Record structure
2947 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2948 "framework is excluded from the permission."
2950 "Notez que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette "
2953 # Cataloging > Record structure
2955 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2957 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2959 # Cataloging > Record structure
2960 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2963 # Cataloging > Record structure
2965 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2966 "preference is empty, no fields are restricted."
2969 # Cataloging > Record structure
2971 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2972 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2973 "enabled, separated by spaces:"
2975 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
2976 "edit_items_restricted est activée, séparées par des espaces :"
2978 # Cataloging > Record structure
2980 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2982 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2984 # Cataloging > Record structure
2986 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2987 "framework is excluded from the permission."
2989 "Notez que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette "
2992 # Cataloging > Record structure
2994 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2996 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2998 # Cataloging > Record structure
3000 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3001 "use when prefilling items (separated by space):"
3003 "Définir une liste de sous-zones à utiliser lors du pré-remplissage des "
3004 "exemplaires (séparées par des espaces) :"
3006 # Cataloging > Record structure
3007 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3008 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
3010 # Cataloging > Record structure
3012 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3013 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3015 "comme langue par défaut dans la zone UNIMARC 100 lors de la création d'un "
3016 "nouvel enregistrement ou dans la zone du plugin."
3018 # Cataloging > Display
3019 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3022 # Cataloging > Display
3024 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3028 # Cataloging > Display
3029 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3030 msgstr "Ne pas utiliser"
3032 # Cataloging > Display
3033 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3036 # Cataloging > Display
3038 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3039 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3041 "le numéro de contrôle de la notice (sous-zone $w) et l'identifiant de la "
3042 "notice (001) pour lier des notices entre elles."
3044 # Cataloging > Interface
3045 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3048 # Cataloging > Interface
3049 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3050 msgstr "Ne pas afficher"
3052 # Cataloging > Interface
3054 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3056 msgstr "la description des zones et sous-zones dans l'éditeur MARC."
3058 # Cataloging > Record structure
3059 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3060 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
3062 # Cataloging > Record structure
3063 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3066 # Cataloging > Record structure
3068 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3069 msgstr "généré sous la forme <branchcode>yymm0001."
3071 # Cataloging > Record structure
3073 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3074 msgstr "généré sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
3076 # Cataloging > Record structure
3077 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3080 # Cataloging > Record structure
3081 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3082 msgstr "ne pas générer automatiquement"
3084 # Cataloging > Display
3085 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3088 # Cataloging > Display
3089 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3090 msgstr "Ne pas afficher"
3092 # Cataloging > Display
3094 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3097 "les numéros de zone, les codes de sous-zones et les indicateurs dans les "
3100 # Cataloging > Record structure
3101 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3102 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
3104 # Cataloging > Record structure
3106 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3107 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3108 "either opac detail or results page, etc)."
3110 "type de document de référence (pour déterminer les règles de circulation et "
3111 "d'amendes, l'affichage à l'OPAC des icones de type de document soit à "
3112 "l'affichage détaillée, soit sur la page des résultats de recherche, etc.)."
3114 # Cataloging > Record structure
3115 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3116 msgstr " Notice bibliographique"
3118 # Cataloging > Record structure
3119 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3122 # Cataloging > Record structure
3124 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3125 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3129 # Cataloging > Record structure
3130 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3131 msgstr "Recopier les sous zones MARC"
3133 # Cataloging > Record structure
3135 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3136 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3137 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3138 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3139 "the 092$a and 092$b."
3142 # Cataloging > Record structure
3143 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3144 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
3146 # Cataloging > Record structure
3147 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3150 # Cataloging > Record structure
3151 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3154 # Cataloging > Record structure
3155 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3158 # Cataloging > Record structure
3159 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3162 # Cataloging > Record structure
3163 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3166 # Cataloging > Record structure
3167 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3168 msgstr "Ne pas copier"
3170 # Cataloging > Record structure
3171 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3172 msgstr "les auteurs des zones"
3174 # Cataloging > Record structure
3176 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3177 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3179 "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées lors de l'import "
3180 "de notices via Z39.50."
3183 msgid "circulation.pref"
3184 msgstr "circulation"
3186 # Circulation > Article requests
3187 msgid "circulation.pref Article requests"
3188 msgstr "Demandes d'articles"
3190 # Circulation > Batch checkout
3191 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3192 msgstr "Prêt en lot"
3194 # Circulation > Checkin policy
3195 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3196 msgstr "Politique de retour"
3198 # Circulation > Checkout policy
3199 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3200 msgstr "Politique de prêt"
3202 # Circulation > Course reserves
3203 msgid "circulation.pref Course reserves"
3204 msgstr "Réserves de cours"
3206 # Circulation > Fines Policy
3207 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3210 # Circulation > Holds policy
3211 msgid "circulation.pref Holds policy"
3212 msgstr "Politique de réservation"
3214 # Circulation > Housebound module
3215 msgid "circulation.pref Housebound module"
3216 msgstr "Livraisons à domicile"
3218 # Circulation > Interface
3219 msgid "circulation.pref Interface"
3222 # Circulation > Interlibrary loans
3223 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3224 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
3226 # Circulation > Return claims
3227 msgid "circulation.pref Return claims"
3228 msgstr "Déclarations de retour"
3230 # Circulation > Self check-in module
3231 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3232 msgstr "Module de retour en libre-service"
3234 # Circulation > Self check-out module
3235 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3236 msgstr "Module de prêt en libre-service"
3238 # Circulation > Stock rotation module
3239 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3240 msgstr "Module de rotation des stocks"
3242 # Circulation > Checkout policy
3244 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3245 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3246 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3247 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3248 "empty to not apply an age restriction."
3250 "Par exemple, entrer les mots-clés reliés au public cible séparés par | "
3251 "(barre verticale) FSK|PEGI|Age| (Pas d'espace blanc près |). Veillez à lier "
3252 "agerestriction dans Liens Koha => MARC (par exemple, 521$a). Une valeur de "
3253 "zone MARC de FSK 12 ou PEGI 12 signifierait : L'emprunteur doit avoir 12 "
3254 "ans. Laisser vide pour ne pas appliquer une restriction d'âge."
3256 # Circulation > Checkout policy
3258 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3259 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3261 "Restreindre les utilisateurs avec les valeurs suivantes, pour les prêts "
3262 "inappropriés du matériel: "
3264 # Circulation > Checkout policy
3265 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3268 # Circulation > Checkout policy
3269 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3272 # Circulation > Checkout policy
3274 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3276 msgstr "le personnel d'emprunter un exemplaire avec restriction d'âge."
3278 # Circulation > Checkout policy
3279 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3280 msgstr "Ne pas demander"
3282 # Circulation > Checkout policy
3283 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3286 # Circulation > Checkout policy
3288 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3289 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3292 # Circulation > Interface
3293 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3296 # Circulation > Interface
3297 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3300 # Circulation > Interface
3302 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3303 "from other libraries."
3305 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
3307 # Circulation > Interface
3308 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3311 # Circulation > Interface
3312 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3313 msgstr "Ne pas permettre"
3315 # Circulation > Interface
3317 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3319 msgstr " aux utilisateurs de soumettre des notes sur les documents en prêt."
3321 # Circulation > Checkout policy
3322 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3325 # Circulation > Checkout policy
3326 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3329 # Circulation > Checkout policy
3331 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3332 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3333 "system preference."
3336 # Circulation > Holds policy
3337 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3340 # Circulation > Holds policy
3341 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3344 # Circulation > Holds policy
3346 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3347 "not enter the waiting list until a certain future date."
3349 "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
3350 "date dans le futur."
3352 # Circulation > Holds policy
3353 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3356 # Circulation > Holds policy
3357 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3360 # Circulation > Holds policy
3362 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3364 msgstr "de remplir des réservations selon le type de document."
3366 # Circulation > Holds policy
3367 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3370 # Circulation > Holds policy
3371 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3374 # Circulation > Holds policy
3376 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3377 "when placing holds."
3379 " au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer "
3382 # Circulation > Holds policy
3383 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3386 # Circulation > Holds policy
3387 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3390 # Circulation > Holds policy
3392 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3393 "filled by damaged items."
3395 "de réserver et d'utiliser des exemplaires endommagés pour satisfaire des "
3398 # Circulation > Holds policy
3399 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3402 # Circulation > Holds policy
3403 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3404 msgstr "Ne pas autoriser"
3406 # Circulation > Holds policy
3408 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3409 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3410 "record checked out."
3412 "un utilisateur qui fait une réservation sur une notice où l'utilisateur a "
3413 "déjà un ou plusieurs exemplaires attachés à cette notice, prêtés."
3415 # Circulation > Checkout policy
3416 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3419 # Circulation > Checkout policy
3420 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3421 msgstr "Ne pas autoriser"
3423 # Circulation > Checkout policy
3425 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3426 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3427 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3429 "le retour des exemplaires réservés dans le module SCO. Si vous l'autorisez, "
3430 "les alertes RESERVE_WAITINg et RESERVED ne seront pas générées. Cela "
3431 "autorise l'auto-retour pour ces exemplaires."
3433 # Circulation > Checkout policy
3434 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3437 # Circulation > Checkout policy
3438 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3439 msgstr "Ne pas autoriser"
3441 # Circulation > Checkout policy
3443 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3444 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3446 "Si 'Autorisé' est choisi, ne pas générer d'avertissement RESERVE_WAITING ni "
3449 # Circulation > Checkout policy
3451 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3452 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3453 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3455 "Ceci permet le prêt en libre-service de ces exemplaires. Si vous utilisez la "
3456 "file de réservations et que vous choisissez l'option \"Ne pas permettre\", "
3457 "les exemplaires avec des réservations en attente auront la mention \"non "
3460 # Circulation > Checkout policy
3462 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3463 "someone else via SIP checkout messages."
3465 " le prêt d'exemplaires réservés à quelqu'un d'autre via les messages de prêt "
3468 # Circulation > Checkout policy
3469 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3472 # Circulation > Checkout policy
3473 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3476 # Circulation > Checkout policy
3478 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3479 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3480 "records without a subscription attached.)"
3483 # Circulation > Checkout policy
3484 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3487 # Circulation > Checkout policy
3488 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3491 # Circulation > Checkout policy
3493 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3494 "items that are marked as not for loan."
3495 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
3497 # Circulation > Interface
3498 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3501 # Circulation > Interface
3502 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3505 # Circulation > Interface
3507 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3508 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3509 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3512 # Circulation > Holds policy
3513 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3516 # Circulation > Holds policy
3517 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3520 # Circulation > Holds policy
3522 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3523 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3525 "un utilisateur à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente "
3526 "si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
3528 # Circulation > Checkout policy
3529 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3532 # Circulation > Checkout policy
3533 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3536 # Circulation > Checkout policy
3538 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3539 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3540 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3541 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3544 # Circulation > Checkout policy
3545 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3548 # Circulation > Checkout policy
3549 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3550 msgstr "Ne pas permettre"
3552 # Circulation > Checkout policy
3554 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3555 "on hold by manually specifying a due date."
3557 "au personnel de renouveler des exemplaires qui sont réservés en spécifiant "
3558 "manuellement une date de retour."
3560 # Circulation > Checkout policy
3561 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3562 msgstr "Permettre de retourner les exemplaires "
3564 # Circulation > Checkout policy
3565 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3568 # Circulation > Checkout policy
3570 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3571 "or the library it was checked out from."
3574 # Circulation > Checkout policy
3576 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3579 # Circulation > Checkout policy
3581 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3585 # Circulation > Checkout policy
3586 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3589 # Circulation > Checkout policy
3590 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3591 msgstr "Ne pas autoriser"
3593 # Circulation > Checkout policy
3595 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3596 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3598 "le personnel à outrepasser et à prêter les exemplaires lorsque l'utilisateur "
3599 "a atteint le nombre maximum de prêt autorisés."
3601 # Circulation > Article requests
3602 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3603 msgstr "Ne pas autoriser"
3605 # Circulation > Article requests
3606 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3609 # Circulation > Article requests
3610 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3611 msgstr "les utilisateurs à effectuer des demandes d'articles."
3613 # Circulation > Article requests
3614 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3615 msgstr " Toujours montrer"
3617 # Circulation > Article requests
3619 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3620 msgstr " Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
3622 # Circulation > Article requests
3624 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3628 # Circulation > Article requests
3629 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3632 # Circulation > Article requests
3633 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3636 # Circulation > Article requests
3637 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3640 # Circulation > Article requests
3642 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3643 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3646 # Circulation > Article requests
3647 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3650 # Circulation > Article requests
3651 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3654 # Circulation > Article requests
3655 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3658 # Circulation > Article requests
3659 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3662 # Circulation > Article requests
3663 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3666 # Circulation > Article requests
3667 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3670 # Circulation > Article requests
3671 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3674 # Circulation > Article requests
3676 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3677 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3680 # Circulation > Article requests
3681 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3684 # Circulation > Article requests
3685 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3688 # Circulation > Article requests
3689 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3692 # Circulation > Article requests
3693 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3696 # Circulation > Article requests
3697 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3700 # Circulation > Article requests
3701 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3704 # Circulation > Article requests
3705 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3708 # Circulation > Article requests
3710 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3711 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3714 # Circulation > Article requests
3715 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3718 # Circulation > Article requests
3719 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3722 # Circulation > Article requests
3723 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3726 # Circulation > Article requests
3727 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3730 # Circulation > Checkout policy
3731 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3734 # Circulation > Checkout policy
3735 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3736 msgstr "Ne pas permettre"
3738 # Circulation > Checkout policy
3740 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3741 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3742 "are returned by a patron."
3744 "de supprimer automatiquement les restrictions appliquées suite à l'envoi des "
3745 "notifications de retard quand le l'utilisateur retourne tous les documents "
3748 # Circulation > Holds policy
3750 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3751 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3752 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3755 " <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
3756 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demandez "
3757 "à votre administrateur système de la planifier."
3759 # Circulation > Holds policy
3760 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3763 # Circulation > Holds policy
3764 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3767 # Circulation > Holds policy
3769 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3770 "automatically resumed by a set date."
3772 "que les réservations suspendues soient automatiquement réactivés à une date "
3775 # Circulation > Checkout policy
3776 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3779 # Circulation > Checkout policy
3780 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3781 msgstr "Ne pas obliger"
3783 # Circulation > Checkout policy
3785 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3786 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3788 " le personnel à confirmer manuellement le prêt lorsque l'exemplaire est déjà "
3789 "prêté à un autre utilisateur."
3791 # Circulation > Self check-out module
3792 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3795 # Circulation > Self check-out module
3796 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3799 # Circulation > Self check-out module
3800 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3803 # Circulation > Self check-out module
3805 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3806 "unable to log into the OPAC."
3808 " Note: Chaque utilisateur entré ici perdra l'accès à leur compte sur l'OPAC."
3810 # Circulation > Self check-out module
3811 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3812 msgstr "et ce mot de passe"
3814 # Circulation > Self check-out module
3816 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3817 "automatically log in with this staff login"
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3822 msgstr "Ne pas activer"
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3828 # Circulation > Interface
3830 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3831 "overlapping patron and book barcodes."
3833 "La préférence ne devrait pas être activée si les codes à barres des "
3834 "utilisateurs sont semblables à ceux des documents."
3836 # Circulation > Interface
3838 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3839 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3841 " la redirection automatique vers un autre utilisateur lorsqu'un code à "
3842 "barres d'utilisateur est scanné au lieu d'un livre lors d'un prêt."
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3850 msgstr "Ne pas transférer"
3852 # Circulation > Checkout policy
3854 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3855 "home library when they are checked in."
3857 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque de rattachement quand "
3858 "ils sont retournés."
3860 # Circulation > Batch checkout
3861 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3864 # Circulation > Batch checkout
3865 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3866 msgstr "Ne pas autoriser "
3868 # Circulation > Batch checkout
3869 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3872 # Circulation > Batch checkout
3874 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3875 "separated with a pipe '|')."
3878 # Circulation > Batch checkout
3880 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3881 "checkout in a batch:"
3884 # Circulation > Checkin policy
3885 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3888 # Circulation > Checkin policy
3889 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3890 msgstr " Ne pas empêcher"
3892 # Circulation > Checkin policy
3894 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3896 msgstr " le retour d'exemplaires qui ont été déclarés perdus."
3898 # Circulation > Checkin policy
3899 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3902 # Circulation > Checkin policy
3903 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3904 msgstr "Ne pas bloquer"
3906 # Circulation > Checkin policy
3908 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3910 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés."
3912 # Circulation > Checkin policy
3913 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3914 msgstr "Calculer et mettre à jour"
3916 # Circulation > Checkin policy
3917 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3918 msgstr "Ne pas calculer"
3920 # Circulation > Checkin policy
3922 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3923 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3925 "les amendes lorsqu'un exemplaire est retourné avec une date anti-datée."
3927 # Circulation > Checkin policy
3929 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3930 "are doing hourly loans then you should have this on."
3932 " <br /><strong>NOTE: Si vous faites des prêts horaires, alors vous devriez "
3933 "avoir cette préférence active.</strong>"
3935 # Circulation > Checkin policy
3937 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3938 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3940 " <br /><strong>NOTE : Cette préférence système requiert que la préférence "
3941 "FinesMode soit paramétrée à \"Calculer et charger\".</strong>"
3943 # Circulation > Checkin policy
3944 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3945 msgstr "Permettre de"
3947 # Circulation > Checkin policy
3948 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3949 msgstr "Ne pas permettre"
3951 # Circulation > Checkin policy
3953 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3954 "charges when an item is returned."
3956 "calculer et mettre à jour les frais de retard quand un exemplaire est "
3959 # Circulation > Holds policy
3960 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3961 msgstr "Permettre de déclarer des exemplaires perdus"
3963 # Circulation > Holds policy
3965 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3968 "Permettre de déclarer des exemplaires perdus et de notifier les utilisateurs"
3970 # Circulation > Holds policy
3972 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3973 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des exemplaires perdus"
3975 # Circulation > Holds policy
3977 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3978 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3980 "à partir de la page de 'réservation à traiter'. Appliquer la valeur de la "
3981 "préférence système UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3987 # Circulation > Interface
3989 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3990 "submitted in circulation"
3991 msgstr "Quand un champ code à barres vide est soumis en circulation"
3993 # Circulation > Interface
3994 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3995 msgstr "effacer l'écran"
3997 # Circulation > Interface
3998 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3999 msgstr "ouvrez une fenêtre d'impression de ticket rapide"
4001 # Circulation > Interface
4002 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4003 msgstr "ouvre une fenêtre d'impression"
4005 # Circulation > Interface
4006 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4009 # Circulation > Interface
4010 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4013 # Circulation > Interface
4015 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4016 "item are present at checkin/checkout."
4019 # Circulation > Checkout policy
4020 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4021 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4023 # Circulation > Checkout policy
4024 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4025 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
4027 # Circulation > Checkout policy
4028 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4029 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
4031 # Circulation > Checkout policy
4032 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4033 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
4035 # Circulation > Interface
4036 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4043 # Circulation > Interface
4045 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4049 # Circulation > Interlibrary loans
4050 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4053 # Circulation > Interlibrary loans
4054 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4057 # Circulation > Interlibrary loans
4058 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4061 # Circulation > Return claims
4062 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4065 # Circulation > Return claims
4067 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4069 msgstr " Lors de la déclaration d'un retour,"
4071 # Circulation > Return claims
4073 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4075 " demander si le frais de document perdu devrait être facturé à l'usager"
4077 # Circulation > Return claims
4078 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4079 msgstr " facturer le frais de document perdu à l'usager"
4081 # Circulation > Return claims
4082 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4083 msgstr "ne pas facturer le frais de document perdu à l'usager"
4085 # Circulation > Return claims
4086 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4087 msgstr " Utiliser la valeur autorisée LOST"
4089 # Circulation > Return claims
4091 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4094 # Circulation > Return claims
4096 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4097 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4100 " Avertir le personnel qu'un utilisateur a un nombre excessif de déclarations "
4101 "de retour si l'utilisateur a prétendu avoir retourné plus de "
4103 # Circulation > Return claims
4104 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4105 msgstr " exemplaires."
4107 # Circulation > Holds policy
4109 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4111 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (débutant au plus tard"
4113 # Circulation > Holds policy
4115 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4116 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4117 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4118 "renewing or transferring items."
4121 # Circulation > Checkout policy
4122 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4125 # Circulation > Checkout policy
4127 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4128 msgstr "Ne pas considérer"
4130 # Circulation > Checkout policy
4132 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4133 "values will be checked separately."
4135 "S'ils ne sont pas considérés, les deux valeurs seront enregistrées "
4138 # Circulation > Checkout policy
4140 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4141 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4142 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4144 "Lorsque activée, les prêts sur place compteront dans le total des prêts "
4145 "autorisés pour les prêts réguliers. La limite pour les prêts sur place "
4146 "s'appliquera toujours aux prêts sur place."
4148 # Circulation > Checkout policy
4150 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4151 "as normal checkouts."
4152 msgstr "les prêts sur place comme des prêts réguliers."
4154 # Circulation > Checkin policy
4155 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4158 # Circulation > Checkin policy
4159 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4160 msgstr "Ne pas accumuler"
4162 # Circulation > Checkin policy
4163 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4164 msgstr "Les périodes de restriction."
4166 # Circulation > Checkout policy
4168 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4169 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4171 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4174 # Circulation > Checkout policy
4176 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4177 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4178 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4180 " <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
4181 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre "
4182 "administrateur système de la planifier."
4184 # Circulation > Checkout policy
4186 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4187 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4189 "<br>Laisser ce champ vide si vous ne voulez pas facturer les documents "
4190 "perdus aux utilisateurs."
4192 # Circulation > Checkout policy
4194 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4195 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4197 "Facturer les exemplaires perdus aux utilisateurs quand la valeur LOST de "
4198 "l'exemplaire passe à :"
4200 # Circulation > Checkout policy
4202 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4203 "pl script is called without the --lost parameter)"
4205 "<br> (Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4208 # Circulation > Checkout policy
4210 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4211 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4212 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4214 " <br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
4215 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre "
4216 "administrateur système de la planifier."
4218 # Circulation > Checkout policy
4220 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4221 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4223 "<br>Exemple: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been "
4224 "overdue for more than 30 days."
4226 # Circulation > Checkout policy
4228 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4229 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4230 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4232 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
4233 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
4234 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
4236 # Circulation > Checkout policy
4238 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4240 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
4242 # Circulation > Checkout policy
4243 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4246 # Circulation > Checkout policy
4248 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4250 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
4252 # Circulation > Checkout policy
4253 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4256 # Circulation > Checkout policy
4258 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4259 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4261 "<br>Laissez ce paramètre vide pour une vérification complète de tous les "
4264 # Circulation > Checkout policy
4266 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4267 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4269 "<br>Définir une liste de valeurs, séparées par des virgules (ex. <em>5,6,7</"
4272 # Circulation > Checkout policy
4274 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4275 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4277 " Lorsque processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire est "
4278 "activé, ignorer les exemplaires avec statut perdu suivants"
4280 # Circulation > Interface
4281 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4282 msgstr "Ne pas montrer"
4284 # Circulation > Interface
4285 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4288 # Circulation > Interface
4290 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4291 "patron from the screen on the circulation screen."
4293 "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
4294 "l'emprunteur courant."
4296 # Circulation > Holds policy
4297 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4298 msgstr "Ne pas activer"
4300 # Circulation > Holds policy
4301 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4304 # Circulation > Holds policy
4306 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4307 "multiple bibliographic records from the search results"
4309 " la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
4310 "bibliographiques à partir des résultats de la recherche."
4312 # Circulation > Holds policy
4313 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4314 msgstr "Ignorer le calendrier"
4316 # Circulation > Holds policy
4317 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4318 msgstr "Utiliser le calendrier"
4320 # Circulation > Holds policy
4322 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4323 "period for a hold's max pickup delay."
4324 msgstr " pour calculer le délai maximum pour récupérer un document réservé."
4326 # Circulation > Holds policy
4327 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4330 # Circulation > Holds policy
4331 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4334 # Circulation > Holds policy
4336 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4337 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4338 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4339 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4340 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4343 "les réservations d'expirer automatiquement si elles n'ont pas été récupérées "
4344 "dans le délais spécifié dans la préférence système ReservesMaxPickUpDelay."
4345 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert la tâche "
4346 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez "
4347 "à votre administrateur système de la planifier."
4349 # Circulation > Holds policy
4350 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4353 # Circulation > Holds policy
4355 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4356 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4357 "to expire a fee of"
4359 " Si vous utilisez ExpireReservesMaxPickUpDelay, chargez à l'emprunteur qui "
4360 "ne vient pas chercher sa réservation une amende de"
4362 # Circulation > Holds policy
4363 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4366 # Circulation > Holds policy
4367 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4370 # Circulation > Holds policy
4372 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4373 "days the library is closed."
4375 "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est "
4378 # Circulation > Interface
4379 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4380 msgstr "Ne pas montrer"
4382 # Circulation > Interface
4383 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4386 # Circulation > Interface
4388 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4390 msgstr "Les options d'exportation de l'historique des prêts de l'utilisateur. "
4392 # Circulation > Interface
4394 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4398 # Circulation > Interface
4400 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4401 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4404 # Circulation > Interface
4405 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4406 msgstr "Ne pas demander de choisir"
4408 # Circulation > Interface
4409 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4410 msgstr "Demander de choisir"
4412 # Circulation > Interface
4414 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4415 "to show before running the overdues report."
4417 "des filtres avant de lancer le rapport des documents en retard (Circulation "
4420 # Circulation > Interface
4421 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4422 msgstr "Ne pas avertir"
4424 # Circulation > Interface
4425 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4428 # Circulation > Interface
4430 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4431 "items they are checking in."
4433 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes pour l'utilisateur qui est en "
4434 "train de faire un retour."
4436 # Circulation > Fines Policy
4437 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4438 msgstr "Ne pas inclure"
4440 # Circulation > Fines Policy
4441 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4444 # Circulation > Fines Policy
4446 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4447 "the fine for an overdue item."
4449 "la période de grâce lors du calcul de l'amende pour un exemplaire en retard."
4451 # Circulation > Checkin policy
4452 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4453 msgstr " Ne pas cacher"
4455 # Circulation > Checkin policy
4456 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4459 # Circulation > Checkin policy
4461 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4462 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4465 # Circulation > Fines Policy
4466 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4467 msgstr "Facturer des frais de réservation"
4469 # Circulation > Fines Policy
4470 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4471 msgstr "chaque fois qu'un document réservé est emprunté."
4473 # Circulation > Fines Policy
4474 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4475 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
4477 # Circulation > Fines Policy
4479 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4480 "record has at least one hold already."
4482 "seulement si tous les exemplaires sont empruntés et la notice est déjà "
4483 "réservée une fois."
4485 # Circulation > Checkin policy
4486 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4489 # Circulation > Checkin policy
4490 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4491 msgstr " Ne pas confirmer"
4493 # Circulation > Checkin policy
4495 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4498 " automatiquement les réservations au lieu de demander au personnel de "
4499 "confirmer manuellement."
4501 # Circulation > Checkin policy
4502 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4505 # Circulation > Checkin policy
4506 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4507 msgstr " Ne pas afficher"
4509 # Circulation > Checkin policy
4511 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4512 "dialog for auto-filled holds."
4514 " automatiquement la boîte d'impression du coupon de réservation pour les "
4515 "réservations confirmées automatiquement."
4517 # Circulation > Checkout policy
4518 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4519 msgstr "Ne pas inclure"
4521 # Circulation > Checkout policy
4522 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4525 # Circulation > Checkout policy
4527 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4528 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4530 "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système "
4533 # Circulation > Checkin policy
4534 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4535 msgstr "Ne pas confirmer"
4537 # Circulation > Checkin policy
4538 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4541 # Circulation > Checkin policy
4543 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4544 "item is returned via SIP protocol."
4546 "automatiquement les réservations sur les documents retournés via un "
4549 # Circulation > Holds policy
4550 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4553 # Circulation > Holds policy
4555 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4556 "queue into separate tables by"
4558 "Dans l'interface professionnelle, diviser la file d'attente des réservations "
4559 "en tableaux séparés par"
4561 # Circulation > Holds policy
4562 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4563 msgstr "type de document réservé"
4565 # Circulation > Holds policy
4566 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4569 # Circulation > Holds policy
4570 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4571 msgstr "bibliothèque de retrait"
4573 # Circulation > Holds policy
4574 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4575 msgstr "bibliothèque de retrait et type de document"
4577 # Circulation > Holds policy
4579 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4580 "group is numbered separately"
4581 msgstr " la priorité «virtuelle», où chaque groupe est numéroté séparément"
4583 # Circulation > Holds policy
4584 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4587 # Circulation > Holds policy
4589 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4591 msgstr "Si la file des réservations est divisée, afficher"
4593 # Circulation > Holds policy
4595 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4597 msgstr "la priorité réelle, qui pourrait ne pas être dans l'ordre"
4599 # Circulation > Interface
4601 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4602 "Holds to pull list to"
4604 "Définir la date de début par défaut pour les réservations à traiter dans la "
4607 # Circulation > Interface
4609 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4610 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4612 "jour(s). Notez que la date de fin par défaut est contrôlé par la préférence "
4613 "ConfirmFutureHolds."
4615 # Circulation > Checkout policy
4617 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4618 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4620 # Circulation > Checkout policy
4622 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4624 msgstr "la bibliothèque actuelle de l'exemplaire (holdingbranch)."
4626 # Circulation > Checkout policy
4628 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4629 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire (homebranch)."
4631 # Circulation > Housebound module
4632 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4635 # Circulation > Housebound module
4636 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4639 # Circulation > Housebound module
4640 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4643 # Circulation > Interlibrary loans
4644 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4647 # Circulation > Interlibrary loans
4648 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4649 msgstr "Ne pas vérifier"
4651 # Circulation > Interlibrary loans
4653 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4654 "during the request process."
4657 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4659 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4660 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4663 # Circulation > Interlibrary loans
4665 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4666 "empty, all ILL requests will be displayed."
4669 # Circulation > Interlibrary loans
4671 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4672 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4675 # Circulation > Interlibrary loans
4676 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4677 msgstr " Désactiver"
4679 # Circulation > Interlibrary loans
4680 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4683 # Circulation > Interlibrary loans
4685 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4686 msgstr " le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
4688 # Circulation > Interlibrary loans
4690 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4691 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4692 "the text displayed."
4694 " Ajouter du texte pour activer l'étape d'obtention des droits d'auteurs dans "
4695 "la création d'une demande de prêt entre bibliothèques. Le texte saisi sera "
4698 # Circulation > Interlibrary loans
4699 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4702 # Circulation > Interlibrary loans
4703 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4706 # Circulation > Interlibrary loans
4708 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4709 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4710 "immediately requested by backend."
4712 "les demandes de prêt entre bibliothèques sans intermédiaire. Si activé et "
4713 "que le service de PEB le supporte, les demandes créées sont immédiatement "
4714 "envoyées au service."
4716 # Circulation > Interlibrary loans
4718 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4719 "installed backends will be enabled."
4721 "(séparé par un |). Si laissé vide, toutes les applications dorsales de PEB "
4724 # Circulation > Interlibrary loans
4726 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4728 msgstr "Service(s) ILL activé(s) pour les demandes faites à l'OPAC:"
4730 # Circulation > Interlibrary loans
4733 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4734 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4737 "(séparé par un |). Si laissé vide, toutes les applications dorsales de PEB "
4740 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4742 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4746 # Circulation > Checkout policy
4747 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4750 # Circulation > Checkout policy
4752 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4754 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
4756 # Circulation > Checkout policy
4757 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4758 msgstr "afficher un message"
4760 # Circulation > Checkout policy
4761 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4762 msgstr "ne rien faire"
4764 # Circulation > Checkout policy
4765 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4766 msgstr "demander une confirmation"
4768 # Circulation > Checkout policy
4769 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4772 # Circulation > Checkout policy
4773 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4774 msgstr "Ne pas empêcher"
4776 # Circulation > Checkout policy
4778 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4779 "rental charge would take them over the limit."
4781 "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
4784 # Circulation > Checkout policy
4786 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4787 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4788 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4791 # Circulation > Checkout policy
4793 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4794 "table followed by a colon then a space then"
4796 " <br />Peut nommer n’importe quel champ de la table suivi de deux points, "
4797 "puis d’un espace, puis"
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4801 msgstr " <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4803 # Circulation > Checkout policy
4804 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4805 msgstr " <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4807 # Circulation > Checkout policy
4809 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4810 "items from renewal."
4812 " règles personnalisées pour refuser des exemplaires spécifiques du "
4815 # Circulation > Checkout policy
4816 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4819 # Circulation > Checkout policy
4821 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4823 msgstr " une liste encadrée de valeurs séparées par des virgules."
4825 # Circulation > Holds policy
4826 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4827 msgstr "Ne pas donner"
4829 # Circulation > Holds policy
4830 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4833 # Circulation > Holds policy
4834 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4835 msgstr "bibliothèque actuelle"
4837 # Circulation > Holds policy
4838 # Circulation > Holds policy
4839 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4840 msgstr "bibliothèque propriétaire"
4842 # Circulation > Holds policy
4843 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4844 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
4846 # Circulation > Holds policy
4847 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4850 # Circulation > Holds policy
4852 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4855 "la priorité pour attribuer les réservations aux utilisateurs dont la "
4858 # Circulation > Checkout policy
4859 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4860 msgstr "Ne pas inclure"
4862 # Circulation > Checkout policy
4863 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4866 # Circulation > Checkout policy
4868 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4869 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4872 # Circulation > Checkout policy
4873 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4876 # Circulation > Checkout policy
4878 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4880 msgstr " Effectuer le retour des exemplaires lorsqu'ils sont déclarés perdus "
4882 # Circulation > Checkout policy
4883 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4884 msgstr "de la liste \"Réservations à traiter\""
4886 # Circulation > Checkout policy
4888 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4890 msgstr "de l'outil de modification en lot d'exemplaires"
4892 # Circulation > Checkout policy
4894 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4896 msgstr "de l'onglet exemplaires du catalogue"
4898 # Circulation > Checkout policy
4899 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4900 msgstr "de la tâche planifiée (cronjob) longoverdue"
4902 # Circulation > Checkout policy
4903 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4904 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
4906 # Circulation > Checkout policy
4909 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4911 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
4913 # Circulation > Checkout policy
4915 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4916 msgstr "lors du paiement pour l'exemplaire"
4918 # Circulation > Checkout policy
4920 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4921 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4923 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si leurs personnes à charge doivent "
4924 "collectivement plus de"
4926 # Circulation > Checkout policy
4928 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4929 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4931 # Circulation > Checkout policy
4933 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4934 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4935 "guarantees owing in total more than"
4937 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si les autres personnes à charge de "
4938 "leur garant doivent collectivement plus de"
4940 # Circulation > Checkout policy
4942 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4944 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4946 # Circulation > Fines Policy
4948 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4949 "lost item is checked in more than"
4951 "Ne pas rembourser les frais de document perdu si l'exemplaire est retourné "
4954 # Circulation > Fines Policy
4956 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4958 msgstr "jours après qu'il ait été déclaré perdu."
4960 # Circulation > Checkout policy
4962 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4964 msgstr "Calculer \"Pas de renouvellement avant\" sur la base de"
4966 # Circulation > Checkout policy
4968 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4969 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4971 "Seuls les prêts calculés en jours sont pris en compte, les prêts à l'heure "
4972 "ne sont pas touchés."
4974 # Circulation > Checkout policy
4975 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4976 msgstr "la date de retour."
4978 # Circulation > Checkout policy
4979 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4980 msgstr "l'heure exacte de la date de retour."
4982 # Circulation > Checkout policy
4984 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4987 # Circulation > Interface
4988 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4989 msgstr "Inclure la feuille de style localisé à cette adresse url"
4991 # Circulation > Interface
4993 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4994 "starting with <code>http://</code>)"
4997 # Circulation > Holds policy
4998 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5001 # Circulation > Holds policy
5002 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5003 msgstr "Ne pas autoriser"
5005 # Circulation > Holds policy
5007 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5008 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
5009 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
5011 "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit "
5012 "également être activé."
5014 # Circulation > Holds policy
5015 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5018 # Circulation > Holds policy
5019 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5022 # Circulation > Holds policy
5024 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5025 "to pick up a hold from."
5027 "un utilisateur de choisir la bibliothèque où récupérer une réservation."
5029 # Circulation > Checkout policy
5031 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5032 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5033 msgstr "Si un utilisateur doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
5035 # Circulation > Checkout policy
5036 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5039 # Circulation > Checkout policy
5040 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5043 # Circulation > Checkout policy
5044 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5045 msgstr " leurs renouvellements automatiques."
5047 # Circulation > Holds policy
5048 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5051 # Circulation > Holds policy
5052 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5053 msgstr "Ne pas permettre"
5055 # Circulation > Holds policy
5057 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5058 "where the item is available."
5060 "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est "
5063 # Circulation > Holds policy
5065 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5066 "categories separated with a pipe '|')"
5068 "(Liste des catégories d'utilisateurs séparées par une barre verticale '|')"
5070 # Circulation > Holds policy
5072 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5073 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5075 "Catégories d'utilisateurs non concernées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup :"
5077 # Circulation > Checkout policy
5078 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5079 msgstr "Ne pas activer"
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5085 # Circulation > Checkout policy
5087 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5088 "last checkout was an on-site one."
5090 "le prêt sur place par défaut quand le dernier prêt était un prêt sur place."
5092 # Circulation > Checkout policy
5093 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5096 # Circulation > Checkout policy
5097 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5100 # Circulation > Checkout policy
5101 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5102 msgstr "la fonctionnalité de prêts sur place."
5104 # Circulation > Checkout policy
5105 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5108 # Circulation > Checkout policy
5109 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5112 # Circulation > Checkout policy
5114 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5115 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5118 # Circulation > Checkout policy
5119 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5122 # Circulation > Checkout policy
5123 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5124 msgstr "Prendre en compte"
5126 # Circulation > Checkout policy
5128 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5130 msgstr "le calendrier dans le calcul pour l'envoi des avis de retard."
5132 # Circulation > Checkout policy
5133 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5134 msgstr "Demander une confirmation"
5136 # Circulation > Checkout policy
5137 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5140 # Circulation > Checkout policy
5141 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5142 msgstr "Ne pas bloquer"
5144 # Circulation > Checkout policy
5146 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5147 "overdues outstanding."
5148 msgstr " un prêt à un utilisateur qui détient des documents en retards."
5150 # Circulation > Checkout policy
5152 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5154 msgstr "Quand un utilisateur a des documents en retard,"
5156 # Circulation > Checkout policy
5157 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5158 msgstr "autoriser les renouvellements."
5160 # Circulation > Checkout policy
5162 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5164 msgstr "bloquer le renouvellement de tous les exemplaires en prêt."
5166 # Circulation > Checkout policy
5168 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5169 msgstr "bloquer le renouvellement seulement de l'exemplaire en retard."
5171 # Circulation > Interface
5172 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5173 msgstr "Ne pas essayer"
5175 # Circulation > Interface
5177 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5179 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
5181 # Circulation > Interface
5182 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5185 # Circulation > Interface
5187 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5188 "typing a patron search for circulation or patron search."
5190 "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de "
5193 # Circulation > Checkout policy
5194 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5195 msgstr "Inclure jusqu'à"
5197 # Circulation > Checkout policy
5199 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5200 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5201 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5202 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5203 "notice, no matter how many there are."
5205 " nombre d'exemplaires à imprimer sur un avis de retard. Si le nombre "
5206 "d'exemplaires est supérieur à cette limite, un message d'avertissement sera "
5207 "imprimé au bas de l'avis afin de diriger l'utilisateur vers son état de "
5208 "compte en-ligne. Une valeur de 0 imprimera tous les exemplaires en retard."
5210 # Circulation > Fines Policy
5212 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5213 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5217 # Circulation > Interface
5218 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5219 msgstr "N'enregistre pas"
5221 # Circulation > Interface
5222 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5225 # Circulation > Interface
5227 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5230 "en tant que consultation sur place les retours d'exemplaires qui ne sont pas "
5233 # Circulation > Checkout policy
5235 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5236 msgstr "Lors de l'emprunt d'un document avec des frais de location, "
5238 # Circulation > Interface
5240 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5241 msgstr "N'enregistre pas"
5243 # Circulation > Interface
5245 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5248 # Circulation > Checkout policy
5251 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5253 msgstr "la fonctionnalité de prêts sur place."
5255 # Circulation > Fines Policy
5257 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5258 "apply the refunding rules defined for the"
5260 "Si un exemplaire perdu est retourné, appliquer les règles de remboursement "
5263 # Circulation > Fines Policy
5264 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5265 msgstr "la bibliothèque où a lieu le retour."
5267 # Circulation > Fines Policy
5268 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5269 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
5271 # Circulation > Fines Policy
5272 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5273 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire."
5275 # Circulation > Checkout policy
5277 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5278 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5280 "Si un utilisateur, via une extension de paiement dans l'OPAC, paie "
5281 "l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard qui accumule toujours des "
5284 # Circulation > Checkout policy
5285 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5288 # Circulation > Checkout policy
5289 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5292 # Circulation > Checkout policy
5294 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5295 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5296 "items may still be overdue."
5298 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence \"RenewalPeriodBase\" est "
5299 "paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que l'exemplaire soit "
5300 "toujours en retard même après le renouvellement."
5302 # Circulation > Checkout policy
5304 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5305 "on an overdue item that is accruing fines,"
5307 "Si un utilisateur paie l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard "
5308 "qui accumule toujours des amendes,"
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5314 # Circulation > Checkout policy
5315 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5318 # Circulation > Checkout policy
5320 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5321 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5322 "items may still be overdue."
5324 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence \"RenewalPeriodBase\" est "
5325 "paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que l'exemplaire soit "
5326 "toujours en retard même après le renouvellement."
5328 # Circulation > Checkout policy
5330 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5332 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
5334 # Circulation > Checkout policy
5335 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5336 msgstr "la date courante"
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5340 msgstr "l'ancienne date de retour"
5342 # Circulation > Checkout policy
5343 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5344 msgstr "Ne pas envoyer"
5346 # Circulation > Checkout policy
5347 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5350 # Circulation > Checkout policy
5352 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5353 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5356 # Circulation > Checkout policy
5358 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5359 "with rental fees, "
5360 msgstr "Lors de l'emprunt d'un document avec des frais de location, "
5362 # Circulation > Checkout policy
5363 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5366 # Circulation > Checkout policy
5367 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5372 msgstr "confirmation."
5374 # Circulation > Checkout policy
5375 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5376 msgstr "Ne pas inclure"
5378 # Circulation > Checkout policy
5379 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5382 # Circulation > Checkout policy
5384 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5385 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5388 # Circulation > Holds policy
5389 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5390 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
5392 # Circulation > Holds policy
5393 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5394 msgstr "de l'exemplaire"
5396 # Circulation > Holds policy
5397 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5398 msgstr "de l'utilisateur"
5400 # Circulation > Holds policy
5402 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5405 "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
5407 # Circulation > Holds policy
5409 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5410 "has been waiting for more than"
5412 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
5415 # Circulation > Holds policy
5416 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5419 # Circulation > Holds policy
5420 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5421 msgstr "Marquer automatiquement"
5423 # Circulation > Holds policy
5424 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5425 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
5427 # Circulation > Holds policy
5429 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5430 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5432 "une réservation en attente quand celle-ci a été réalisée sur un exemplaire "
5433 "précis et que cet exemplaire est déjà emprunté."
5435 # Circulation > Checkout policy
5436 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5439 # Circulation > Checkout policy
5440 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5449 msgstr "le renouvellement des exemplaires."
5451 # Circulation > Checkout policy
5452 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5453 msgstr "Ne pas demander"
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5459 # Circulation > Checkout policy
5461 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5462 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5465 "aux utilisateurs de rendre leurs prêts avant la date d'expiration de leur "
5466 "carte de bibliothèque (en limitant les dates d'échéance des prêts avant la "
5467 "date d'expiration du compte)."
5469 # Circulation > Self check-out module
5470 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5473 # Circulation > Self check-out module
5474 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5477 # Circulation > Self check-out module
5479 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5480 "self checkout system."
5482 "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le module de prêt en libre "
5485 # Circulation > Self check-out module
5487 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5488 "based self checkout screen:"
5490 " Inclure le code HTML suivant dans l'écran Web de la borne d'auto-prêt :"
5492 # Circulation > Self check-out module
5494 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5495 "web-based self checkout:"
5497 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-service sur "
5500 # Circulation > Self check-out module
5502 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5503 "the web-based self checkout:"
5505 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-"
5506 "service sur le web:"
5508 # Circulation > Self check-out module
5510 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5511 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5512 "192.168.0.0/24</code>.)"
5514 "(Laisser en blanc si non utilisé. Utilisez des plages ou des adresses IP "
5515 "simples séparées par des espaces, comme ceci <code>192.168.1.1 "
5516 "192.168.0.0/24</code>.)"
5518 # Circulation > Self check-out module
5520 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5521 "from the following IP addresses:"
5523 "Limiter l'accès au module de prêt en libre service aux adresses IP "
5526 # Circulation > Self check-out module
5528 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5529 "Help page of the web-based self checkout system:"
5531 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
5534 # Circulation > Self check-in module
5536 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5537 "self check-in screen:"
5539 " Incluez le code HTML suivant sur l'écran des retours en libre service:"
5541 # Circulation > Self check-in module
5542 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5543 msgstr " Ne pas activer"
5545 # Circulation > Self check-in module
5546 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5549 # Circulation > Self check-in module
5551 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5552 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5555 # Circulation > Self check-in module
5557 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5559 msgstr " Réinitialiser les retours en libre service actuel après"
5561 # Circulation > Self check-in module
5562 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5565 # Circulation > Self check-in module
5567 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5568 "self check-in screens:"
5570 " Incluez le CSS suivant sur tous les écrans des retours en libre service:"
5572 # Circulation > Self check-in module
5574 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5575 "the self check-in screens:"
5577 " Inclure le code JavaScript suivant sur tous les écrans des retours en libre "
5580 # Circulation > Self check-out module
5581 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5582 msgstr "Ne pas afficher"
5584 # Circulation > Self check-out module
5585 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5588 # Circulation > Self check-out module
5590 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5591 "self checkout is finished."
5594 # Circulation > Self check-out module
5596 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5597 "self checkout system login after"
5599 "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre "
5602 # Circulation > Self check-out module
5603 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5606 # Circulation > Self check-out module
5607 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5610 # Circulation > Self check-out module
5612 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5613 "self checkout system with their"
5615 "Les utilisateurs devront s'authentifier dans le module de prêt en libre-"
5618 # Circulation > Self check-out module
5619 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5620 msgstr "numéro de carte"
5622 # Circulation > Self check-out module
5623 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5624 msgstr "identifiant et mot de passe"
5626 # Circulation > Interface
5627 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5630 # Circulation > Interface
5631 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5634 # Circulation > Interface
5636 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5637 "list, even items that were not checked out."
5639 " tous les exemplaires dans la liste \"Exemplaires retournés\" (Module "
5640 "Retour) même si des exemplaires n'étaient pas en prêt."
5642 # Circulation > Self check-out module
5643 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5644 msgstr "Ne pas montrer"
5646 # Circulation > Self check-out module
5647 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5650 # Circulation > Self check-out module
5652 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5653 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5655 "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
5657 # Circulation > Checkin policy
5659 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5660 "separated with a pipe '|')"
5662 " (liste des valeurs exclues du prêt séparées par une barre verticale '|')"
5664 # Circulation > Checkin policy
5666 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5667 "for loan' values of"
5668 msgstr " Ne jamais piéger les articles dont la valeur «exclu du prêt» est"
5670 # Circulation > Checkin policy
5671 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5672 msgstr " pour remplir les réservations."
5674 # Circulation > Interface
5675 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5678 # Circulation > Interface
5679 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5682 # Circulation > Interface
5684 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5685 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
5687 # Circulation > Interface
5688 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5691 # Circulation > Interface
5692 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5693 msgstr "Ne pas autoriser"
5695 # Circulation > Interface
5697 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5699 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
5701 # Circulation > Checkout policy
5703 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5704 "staff interface, display"
5707 # Circulation > Checkout policy
5709 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5711 msgstr "temporaire de l'exemplaire."
5713 # Circulation > Checkout policy
5715 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5717 msgstr "permanent de l'exemplaire."
5719 # Circulation > Holds policy
5721 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5722 "commas; if empty, uses all libraries)"
5723 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
5725 # Circulation > Holds policy
5727 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5728 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5729 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5731 " <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
5732 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demandez à "
5733 "votre administrateur système de la planifier."
5735 # Circulation > Holds policy
5737 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5740 "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires de ces bibliothèques"
5742 # Circulation > Holds policy
5743 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5744 msgstr "aléatoirement."
5746 # Circulation > Holds policy
5747 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5748 msgstr "dans cet ordre."
5750 # Circulation > Holds policy
5751 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5754 # Circulation > Holds policy
5755 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5756 msgstr "ouvertes ou fermées"
5758 # Circulation > Holds policy
5759 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5760 msgstr "lorsqu'elles sont"
5762 # Circulation > Stock rotation module
5763 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5764 msgstr " Désactiver"
5766 # Circulation > Stock rotation module
5767 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5770 # Circulation > Stock rotation module
5771 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5774 # Circulation > Checkin policy
5775 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5776 msgstr "Ne pas enregistrer"
5778 # Circulation > Checkin policy
5779 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5780 msgstr "Enregistrer"
5782 # Circulation > Checkin policy
5784 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5785 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5789 # Circulation > Holds policy
5790 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5793 # Circulation > Holds policy
5794 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5797 # Circulation > Holds policy
5799 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5801 msgstr "les réservations à être suspendues de l'intranet."
5803 # Circulation > Holds policy
5804 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5807 # Circulation > Holds policy
5808 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5811 # Circulation > Holds policy
5812 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5813 msgstr "les réservations à être suspendues de l'OPAC."
5815 # Circulation > Fines Policy
5816 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5817 msgstr "Ignorer le calendrier"
5819 # Circulation > Fines Policy
5820 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5821 msgstr "Utiliser le calendrier"
5823 # Circulation > Fines Policy
5825 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5826 "suspension expiration."
5827 msgstr "pour le calcul de la date de fin de la période de suspension."
5829 # Circulation > Checkout policy
5830 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5831 msgstr "Ne pas changer"
5833 # Circulation > Checkout policy
5834 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5837 # Circulation > Checkout policy
5839 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5840 "checkouts when checked out."
5842 "les prêts sur place par des prêts réguliers lorsqu'un exemplaire est prêté."
5844 # Circulation > Holds policy
5845 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5846 msgstr "Ne pas transférer"
5848 # Circulation > Holds policy
5849 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5852 # Circulation > Holds policy
5854 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5855 "all waiting holds."
5857 " les exemplaires lors de l'annulation de toutes les réservations en attente."
5859 # Circulation > Checkin policy
5860 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5863 # Circulation > Checkin policy
5864 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5865 msgstr "Ne pas empêcher"
5867 # Circulation > Checkin policy
5869 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5870 "when a transfer is triggered."
5872 "le personnel de continuer à retourner des exemplaires lorsqu'un transfert "
5875 # Circulation > Checkout policy
5877 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5878 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5881 # Circulation > Checkout policy
5882 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5883 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
5885 # Circulation > Checkin policy
5886 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5887 msgstr "Ne pas utiliser"
5889 # Circulation > Checkin policy
5890 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5893 # Circulation > Checkin policy
5895 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5896 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5898 " des exemplaires qui ont un statut empêchant le prêt mais permettant les "
5899 "réservations ( notforloan < 0 ) pour combler des réservations."
5901 # Circulation > Holds policy
5903 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5906 # Circulation > Holds policy
5908 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5911 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5913 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5914 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5916 "d'enregistrer un renouvellement comme \"non-vu\" par la bibliothèque, et le "
5917 "compter dans les renouvellements non-vus de l'utilisateur."
5919 # Circulation > Checkin policy
5920 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5921 msgstr "Exemples: <br/>"
5923 # Circulation > Checkin policy
5925 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5926 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5929 "FIC: GEN: un exemplaires de la localisation Fiction est mis à jour dans la "
5930 "localisation collection générale lors du retour. <br/>"
5932 # Circulation > Checkin policy
5934 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5935 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5937 "provoque la mise à jour d'un exemplaire dans l'emplacement FIC vers un "
5938 "emplacement vide lors du retour. <br/>"
5940 # Circulation > Checkin policy
5942 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5943 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5944 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5947 "Règle générale: si le code de la localisation dans la colonne de gauche "
5948 "correspond à la localisation actuelle de l'exemplaire, la localisation sera "
5949 "mise à jour selon le code inscrit dans la colonne de droite.<br/>"
5951 # Circulation > Checkin policy
5953 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5954 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5955 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5956 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5959 # Circulation > Checkin policy
5961 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5962 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5965 "PROC: FIC - mettra à jour un exemplaire appartenant à la localisation PROC "
5966 "vers la localisation Fiction lors du retour.<br/>"
5968 # Circulation > Checkin policy
5970 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5971 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5974 "PROC: _PERM_ - mettra un exemplaire appartenant à la localisation PROC vers "
5975 "la localisation permanente de l'exemplaire.<br/><br/>"
5977 # Circulation > Checkin policy
5979 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5980 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5981 "all other rules.</strong>"
5983 "Le terme spécial _ALL_ est utilisé à gauche des deux points (:) pour "
5984 "affecter tous les exemplaires, <strong>et remplace toutes les autres règles."
5987 # Circulation > Checkin policy
5989 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5990 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5991 "items with no location assigned.<br/>"
5993 "Le terme spécial _BLANK_ peut être utilisé d'un bord ou de l'autre pour "
5994 "ajouter ou enlever une localisation d'un exemplaire qui en n'aurait pas.<br/>"
5996 # Circulation > Checkin policy
5998 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5999 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6002 "Ceci est une liste de paires de valeurs. La première valeur est suivie "
6003 "immédiatement par un espace entre deux points, puis la deuxième valeur.<br/"
6006 # Circulation > Checkin policy
6008 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6009 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6011 "_ALL_: FIC - tous les exemplaires sont mis à jour dans l'emplacement Fiction "
6012 "lors du retour.<br/>"
6014 # Circulation > Checkin policy
6016 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6017 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6020 "_BLANK_: FIC - ajoutera la localisation Fiction à un exemplaire qui n'a pas "
6021 "de localisation au moment du retour.<br/>"
6023 # Circulation > Holds policy
6025 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6026 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6029 " Il s'agit d'une liste de valeurs permettant de mettre à jour un exemplaire "
6030 "lorsqu'il est marqué perdu dans la page des réservations à traiter."
6032 # Circulation > Holds policy
6034 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6035 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
6036 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6038 " Exemple: \"itemlost: 1\" change le statut perdu à 1 lorsque l'exemplaire "
6039 "est marqué comme perdu (La préférence CanMarkHoldsToPullAsLost est requise)"
6041 # Circulation > Checkin policy
6043 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6044 "be on a separate line."
6045 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
6047 # Circulation > Checkin policy
6049 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6050 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6051 "matches the items not for loan value"
6053 "Mettre à jour les statuts \"Exclu du prêt\" lors d'un retour avec une liste "
6054 "de paires de valeurs, de la forme a:b. Si la valeur a est trouvée dans le "
6055 "champ statut \"Exclu du prêt\" de l'exemplaire, le statut passe à la valeur "
6058 # Circulation > Checkin policy
6060 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6061 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6062 "'Ordered' to now be available for loan."
6065 # Circulation > Interface
6066 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6067 msgstr "Mettre à jour"
6069 # Circulation > Interface
6070 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6073 # Circulation > Interface
6075 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6076 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6077 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6078 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6081 # Circulation > Checkout policy
6082 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6085 # Circulation > Checkout policy
6086 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6087 msgstr "Ne pas appliquer"
6089 # Circulation > Checkout policy
6090 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6093 # Circulation > Checkout policy
6094 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6095 msgstr "code de collection"
6097 # Circulation > Checkout policy
6098 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6099 msgstr "type de document"
6101 # Circulation > Checkout policy
6103 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6104 msgstr "limites de transfert de bibliothèque basées sur "
6106 # Circulation > Interface
6107 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6108 msgstr "Ne pas utiliser"
6110 # Circulation > Interface
6111 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6114 # Circulation > Interface
6116 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6117 msgstr "les comptoirs de circulation dans le module de circulation."
6119 # Circulation > Course reserves
6120 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6121 msgstr "Ne pas utiliser"
6123 # Circulation > Course reserves
6124 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6127 # Circulation > Course reserves
6128 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6131 # Circulation > Checkout policy
6132 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6133 msgstr "Ne pas utiliser"
6135 # Circulation > Checkout policy
6136 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6139 # Circulation > Checkout policy
6141 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6142 "calculating optimal holds filling between libraries."
6144 "la matrice des frais de transport pour le calcul de l'assignation optimale "
6145 "des réservations entre les bibliothèques."
6147 # Circulation > Interface
6148 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6149 msgstr "Ne pas avertir"
6151 # Circulation > Interface
6152 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6155 # Circulation > Interface
6157 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6158 "patron whose items they are checking in."
6160 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur "
6161 "au moment où celui-ci fait un retour."
6163 # Circulation > Self check-out module
6164 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6167 # Circulation > Self check-out module
6168 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6171 # Circulation > Self check-out module
6173 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6174 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6177 # Circulation > Fines Policy
6178 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6181 # Circulation > Fines Policy
6182 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6185 # Circulation > Fines Policy
6187 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6188 "patron loses an item."
6189 msgstr "le coût de remplacement quand un utilisateur perd un exemplaire."
6191 # Circulation > Fines Policy
6192 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6195 # Circulation > Fines Policy
6196 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6199 # Circulation > Fines Policy
6201 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6205 # Circulation > Holds policy
6206 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6209 # Circulation > Holds policy
6211 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6212 "independentbranches)"
6215 # Circulation > Holds policy
6217 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6218 "place a hold on an item from another library"
6220 "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire "
6221 "d'une autre bibliothèque."
6223 # Circulation > Holds policy
6225 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6226 "statuses when counting items:"
6228 ". Ignorer les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
6231 # Circulation > Holds policy
6232 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6235 # Circulation > Holds policy
6236 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6239 # Circulation > Holds policy
6240 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6243 # Circulation > Holds policy
6244 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6247 # Circulation > Holds policy
6248 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6249 msgstr "Indisponible"
6251 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6253 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6254 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6257 "Note : la période de prêt réduite peut aussi être définie dans les règles de "
6258 "circulation, qui auront alors préséance sur la valeur indiquée ici."
6260 # Circulation > Holds policy
6261 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6264 # Circulation > Holds policy
6266 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6268 msgstr " jours pour les exemplaires ayant une forte demande avec plus de"
6270 # Circulation > Holds policy
6271 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6272 msgstr " réservations"
6274 # Circulation > Holds policy
6275 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6276 msgstr "sur la notice"
6278 # Circulation > Holds policy
6280 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6282 msgstr "au delà du nombre d'exemplaire pouvant être réservés sur la notice"
6284 # Circulation > Holds policy
6285 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6286 msgstr "la réduction de la durée du prêt à"
6288 # Circulation > Holds policy
6289 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6292 # Circulation > Holds policy
6293 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6296 # Circulation > Holds policy
6298 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6299 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6301 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
6304 # Circulation > Fines Policy
6305 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6306 msgstr "Ignorer le calendrier"
6308 # Circulation > Fines Policy
6309 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6310 msgstr "Utiliser le calendrier"
6312 # Circulation > Fines Policy
6313 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6314 msgstr "pour le calcul de la période applicable aux amendes."
6316 # Circulation > Fines Policy
6318 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6319 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6320 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6321 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6324 "<br><strong>NOTE :</strong> Si la tâche planifiée (cronjob) fines.pl est "
6325 "exécutée, les amendes en accumulation et finales seront calculées lorsque la "
6326 "tâche est exécutée et les amendes en accumulation seront finalisées lors du "
6327 "retour de l'exemplaire. Si CalculateFinesOnReturn est activée, les amendes "
6328 "finales seront calculées lors du retour de l'exemplaire."
6330 # Circulation > Fines Policy
6331 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6332 msgstr "Calculer et facturer"
6334 # Circulation > Fines Policy
6335 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6336 msgstr "Ne pas calculer"
6338 # Circulation > Fines Policy
6340 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6342 msgstr "les amendes (quand <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> est exécuté)."
6344 # Circulation > Interface
6345 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6346 msgstr "Ne pas autoriser"
6348 # Circulation > Interface
6349 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6352 # Circulation > Interface
6354 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6355 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6356 "not turn up any results during an item barcode search."
6358 "l'utilisation automatique d'une recherche dans le catalogue de mots-clés si "
6359 "la phrase est entrée comme un code-barres dans la boite de prêt si la "
6360 "recherche par code-barres est infructueuse."
6362 # Circulation > Interface
6363 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6364 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
6366 # Circulation > Interface
6367 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6368 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
6370 # Circulation > Interface
6371 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6372 msgstr "Ne pas filtrer les"
6374 # Circulation > Interface
6376 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6379 # Circulation > Interface
6380 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6381 msgstr "Enlever les espaces des"
6383 # Circulation > Interface
6385 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6387 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
6389 # Circulation > Interface
6390 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6391 msgstr "codes à barres scannés."
6393 # Circulation > Checkout policy
6395 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6396 "OPAC if they owe more than"
6398 "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent "
6401 # Circulation > Checkout policy
6402 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6403 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6405 # Circulation > Holds policy
6406 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6407 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
6409 # Circulation > Holds policy
6410 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6411 msgstr "réservations à la fois."
6413 # Circulation > Checkout policy
6415 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6416 "they have more than"
6419 # Circulation > Checkout policy
6420 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6421 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6423 # Circulation > Interface
6424 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6425 msgstr "Montrer les"
6427 # Circulation > Interface
6429 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6431 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
6433 # Circulation > Interface
6435 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6436 "the circulation page from"
6437 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
6439 # Circulation > Interface
6440 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6443 # Circulation > Interface
6444 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6445 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6447 # Circulation > Interface
6448 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6449 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6451 # Circulation > Interface
6453 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6454 "circulation page from"
6455 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
6457 # Circulation > Interface
6458 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6459 msgstr " l'heure de prêt."
6461 # Circulation > Interface
6462 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6463 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6465 # Circulation > Interface
6466 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6467 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6469 # Circulation > Checkout policy
6470 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6471 msgstr "Ignorer le calendrier"
6473 # Circulation > Checkout policy
6475 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6478 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
6481 # Circulation > Checkout policy
6483 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6484 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6487 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
6488 "jour d'ouverture qui tombe la même journée de la semaine pour les prêts "
6489 "hebdomadaires, ou sinon le prochain jour d'ouverture"
6491 # Circulation > Checkout policy
6493 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6496 "Utiliser le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est "
6499 # Circulation > Checkout policy
6500 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6501 msgstr "lors du calcul de la date d'échéance du prêt."
6503 # Circulation > Fines Policy
6504 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6505 msgstr " Ne pas utiliser"
6507 # Circulation > Fines Policy
6508 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6511 # Circulation > Fines Policy
6513 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6514 "defined for the item type."
6518 msgid "enhanced_content.pref"
6519 msgstr "contenus enrichis"
6521 # Enhanced content > Adlibris
6522 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6525 # Enhanced content > All
6526 msgid "enhanced_content.pref All"
6529 # Enhanced content > Amazon
6530 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6533 # Enhanced content > Babelthèque
6534 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6535 msgstr "Babelthèque"
6537 # Enhanced content > Baker and Taylor
6538 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6539 msgstr "Baker et Taylor"
6541 # Enhanced content > Coce cover images cache
6542 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6543 msgstr "Cache d'images de couvertures Coce"
6545 # Enhanced content > Google
6546 msgid "enhanced_content.pref Google"
6549 # Enhanced content > HTML5 media
6550 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6551 msgstr "Media HTML5"
6553 # Enhanced content > Library Thing
6554 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6555 msgstr "Library Thing"
6557 # Enhanced content > Local or remote cover images
6558 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6559 msgstr "Images de couvertures locales ou distantes"
6561 # Enhanced content > Manual
6562 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6565 # Enhanced content > Novelist Select
6566 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6567 msgstr "Novelist Select"
6569 # Enhanced content > Open Library
6570 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6571 msgstr "Open Library"
6573 # Enhanced content > OverDrive
6574 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6577 # Enhanced content > RecordedBooks
6578 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6579 msgstr " RecordedBooks"
6581 # Enhanced content > Syndetics
6582 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6585 # Enhanced content > Tagging
6586 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6589 # Enhanced content > Adlibris
6591 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6592 "external images might leak sensitive data to third parties."
6594 " <strong>NOTE:</strong> L'utilisation de ressources telles que des images "
6595 "externes peut transmettre des données sensibles à des tiers."
6597 # Enhanced content > All
6599 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6600 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6601 "all sources selected."
6603 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
6604 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
6607 # Enhanced content > Adlibris
6608 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6609 msgstr " Ne pas montrer"
6611 # Enhanced content > Adlibris
6612 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6615 # Enhanced content > Adlibris
6617 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6618 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6619 "se\">Adlibris</a>."
6621 " images de couverture dans les résultats à l'OPAC et liste détaillée d'un "
6622 "détaillant suédois <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6624 # Enhanced content > Adlibris
6625 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6626 msgstr "Utiliser l'URL de base : "
6628 # Enhanced content > Adlibris
6630 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6631 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6633 " pour le service d'images de couverture <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6636 # Enhanced content > Local or remote cover images
6637 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6640 # Enhanced content > Local or remote cover images
6641 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6644 # Enhanced content > Local or remote cover images
6646 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6647 "each bibliographic record and item."
6650 # Enhanced content > Amazon
6651 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6652 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
6654 # Enhanced content > Amazon
6656 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6657 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6659 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte "
6660 "Amazon si un utilisateur décide d'acheter un livre chez Amazon."
6662 # Enhanced content > Amazon
6663 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6664 msgstr "Ne pas afficher"
6666 # Enhanced content > Amazon
6667 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6670 # Enhanced content > Amazon
6672 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6673 "results and item detail pages on the staff interface."
6675 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
6678 # Enhanced content > Amazon
6679 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6682 # Enhanced content > Amazon
6683 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6686 # Enhanced content > Amazon
6687 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6690 # Enhanced content > Amazon
6691 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6694 # Enhanced content > Amazon
6695 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6698 # Enhanced content > Amazon
6699 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6702 # Enhanced content > Amazon
6703 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6706 # Enhanced content > Amazon
6707 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6708 msgstr "Utiliser les données du site"
6710 # Enhanced content > Amazon
6711 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6714 # Enhanced content > Babelthèque
6715 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6718 # Enhanced content > Babelthèque
6719 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6720 msgstr "Ne pas inclure"
6722 # Enhanced content > Babelthèque
6724 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6725 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6727 " de l'information tel que des critiques et citation du service Babeltèque "
6728 "dans la page de détail à l'OPAC"
6730 # Enhanced content > Babelthèque
6732 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6736 # Enhanced content > Babelthèque
6738 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6742 # Enhanced content > Babelthèque
6744 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6745 "com/.../file.csv.bz2)."
6748 # Enhanced content > Babelthèque
6750 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6751 "Babelthèque periodic update: "
6754 # Enhanced content > Baker and Taylor
6756 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6757 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6758 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
6759 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6761 "<em>isbn</em></code>(cette section devrait être complété avec <code>ocls."
6762 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
6763 "parentNum=10923&key=</code>). Laissez vide pour désactiver."
6765 # Enhanced content > Baker and Taylor
6767 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6768 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6770 " \"Ma bibliothèque\" de Baker and Taylor peut être accéder à l'adresse "
6771 "suivante <code>https://"
6773 # Enhanced content > Baker and Taylor
6774 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6777 # Enhanced content > Baker and Taylor
6779 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6780 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6781 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6784 # Enhanced content > Baker and Taylor
6785 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6786 msgstr "Ne pas ajouter"
6788 # Enhanced content > Baker and Taylor
6789 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6792 # Enhanced content > Baker and Taylor
6794 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6796 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
6798 # Enhanced content > Baker and Taylor
6799 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6800 msgstr "et mot de passe"
6802 # Enhanced content > Coce cover images cache
6803 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6804 msgstr "Images de couvertures locales"
6806 # Enhanced content > Coce cover images cache
6807 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6808 msgstr "Services Web Amazon"
6810 # Enhanced content > Coce cover images cache
6811 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6812 msgstr "Google Books"
6814 # Enhanced content > Coce cover images cache
6815 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6816 msgstr "Open Library"
6818 # Enhanced content > Coce cover images cache
6820 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6822 msgstr "Utiliser le code client"
6824 # Enhanced content > Local or remote cover images
6825 # Enhanced content > Local or remote cover images
6826 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6829 # Enhanced content > Local or remote cover images
6830 # Enhanced content > Local or remote cover images
6831 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6832 msgstr "Ne pas afficher"
6834 # Enhanced content > Local or remote cover images
6836 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6837 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6839 "Ou vous pouvez utiliser la syntaxe suivante pour spécifier une zone$sous-"
6840 "zone : {zone$sous-zone}. Par exemple {024$a}."
6842 # Enhanced content > Local or remote cover images
6843 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6844 msgstr "Utiliser l'URL suivante :"
6846 # Enhanced content > Local or remote cover images
6848 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6849 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6851 "Vous pouvez utiliser les formules suivantes : {isbn}, {issn}, "
6852 "{normalized_isbn}.<br/>"
6854 # Enhanced content > Local or remote cover images
6856 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6860 # Enhanced content > Local or remote cover images
6862 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6863 "staff interface.<br/>"
6866 # Enhanced content > All
6867 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6868 msgstr "Ne pas montrer"
6870 # Enhanced content > All
6871 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6874 # Enhanced content > All
6876 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6877 "staff interface (if found by one of the services below)."
6879 "à l'intranet les autres éditions d'un titre (si elles sont identifiées par "
6880 "un des services ci-dessous)."
6882 # Enhanced content > Google
6883 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6886 # Enhanced content > Google
6887 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6888 msgstr "Ne pas ajouter"
6890 # Enhanced content > Google
6892 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6893 "search results and item detail pages on the OPAC."
6895 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
6896 "résultat et de détail de l'OPAC."
6898 # Enhanced content > HTML5 media
6900 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6901 "player for files catalogued in field 856"
6903 "Afficher un onglet avec un lecteur multimédia HTML5 pour les fichiers "
6904 "catalogués dans la zone 856"
6906 # Enhanced content > HTML5 media
6907 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6910 # Enhanced content > HTML5 media
6911 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6912 msgstr " dans l'OPAC."
6914 # Enhanced content > HTML5 media
6915 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6918 # Enhanced content > HTML5 media
6919 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6920 msgstr "nulle part."
6922 # Enhanced content > HTML5 media
6923 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6924 msgstr "(separaré par |)."
6926 # Enhanced content > HTML5 media
6927 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6928 msgstr "Les extensions du fichier média"
6930 # Enhanced content > HTML5 media
6931 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6932 msgstr "Ne pas activer"
6934 # Enhanced content > HTML5 media
6935 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6938 # Enhanced content > HTML5 media
6939 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6940 msgstr "les liens Youtube comme des vidéos."
6942 # Enhanced content > Coce cover images cache
6943 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6944 msgstr "Ne pas activer"
6946 # Enhanced content > Coce cover images cache
6947 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6950 # Enhanced content > Coce cover images cache
6952 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6956 # Enhanced content > Manual
6958 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
6959 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6961 " Si commence par '/', la valeur de staffClientBaseURL sera utilisée comme "
6964 # Enhanced content > Manual
6965 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6966 msgstr " Localisation du manuel Koha"
6968 # Enhanced content > Manual
6970 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6971 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6973 " Notez qu'il sera suivi par la version / la langue / le format e.x.(/17.11/"
6976 # Enhanced content > Manual
6978 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6979 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6981 " Vous pouvez spécifier l'emplacement du manuel Koha à utiliser. Par défaut "
6982 "c'est https://koha-community.org/manual/"
6984 # Enhanced content > Manual
6985 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6988 # Enhanced content > Manual
6989 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6990 msgstr " Chinois - Taiwanais"
6992 # Enhanced content > Manual
6993 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6996 # Enhanced content > Manual
6997 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7000 # Enhanced content > Manual
7001 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7004 # Enhanced content > Manual
7005 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7008 # Enhanced content > Manual
7010 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7011 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7014 " Elle sera utilisée comme valeur par défaut si la langue utilisée par "
7015 "l'interface n'a pas une version du manuel en ligne."
7017 # Enhanced content > Manual
7018 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7021 # Enhanced content > Manual
7022 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7023 msgstr " Langue du manuel en ligne"
7025 # Enhanced content > Manual
7026 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7027 msgstr " Portugais - Brésil"
7029 # Enhanced content > Manual
7030 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7033 # Enhanced content > Manual
7034 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7037 # Enhanced content > Library Thing
7039 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7040 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7042 " <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis "
7043 "entrer votre identifiant."
7045 # Enhanced content > Library Thing
7046 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7047 msgstr "Ne pas montrer"
7049 # Enhanced content > Library Thing
7050 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7053 # Enhanced content > Library Thing
7055 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7056 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7057 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7059 "les critiques, exemplaires similaires et mots-clés provenant de LibraryThing "
7060 "sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
7062 # Enhanced content > Library Thing
7063 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7066 # Enhanced content > Library Thing
7068 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7069 "Libraries using the customer ID"
7070 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
7072 # Enhanced content > Library Thing
7074 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7075 "for Libraries content"
7076 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
7078 # Enhanced content > Library Thing
7080 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7081 "bibliographic information."
7082 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
7084 # Enhanced content > Library Thing
7085 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7086 msgstr "dans les onglets"
7088 # Enhanced content > Local or remote cover images
7089 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7092 # Enhanced content > Local or remote cover images
7093 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7094 msgstr "Ne pas afficher"
7096 # Enhanced content > Local or remote cover images
7098 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7099 "interface search and details pages."
7102 # Enhanced content > Novelist Select
7103 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7106 # Enhanced content > Novelist Select
7107 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7108 msgstr "Ne pas afficher"
7110 # Enhanced content > Novelist Select
7112 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7113 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7114 "can be seen in image links)."
7116 "Le contenu de Novelist Select à l'OPAC. Vous devez fournir un identifiant et "
7117 "mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
7119 # Enhanced content > Novelist Select
7120 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7123 # Enhanced content > Novelist Select
7125 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7127 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
7129 # Enhanced content > Novelist Select
7131 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7133 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
7135 # Enhanced content > Novelist Select
7136 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7139 # Enhanced content > Novelist Select
7140 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7143 # Enhanced content > Novelist Select
7144 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7145 msgstr "Ne pas ajouter"
7147 # Enhanced content > Novelist Select
7149 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7150 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7151 "password, which can be seen in image links)."
7154 # Enhanced content > Novelist Select
7156 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7157 "using user profile"
7158 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
7160 # Enhanced content > Novelist Select
7162 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7165 # Enhanced content > Novelist Select
7166 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7169 # Enhanced content > Novelist Select
7171 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7175 # Enhanced content > Novelist Select
7176 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7177 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7179 # Enhanced content > Novelist Select
7180 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7181 msgstr "en dessous du tableau des exemplaires"
7183 # Enhanced content > Novelist Select
7184 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7185 msgstr "dans un onglet"
7187 # Enhanced content > Novelist Select
7188 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7191 # Enhanced content > Novelist Select
7193 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7194 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
7196 # Enhanced content > Novelist Select
7197 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7198 msgstr "au dessus des exemplaires"
7200 # Enhanced content > Novelist Select
7201 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7202 msgstr "en dessous des exemplaire"
7204 # Enhanced content > Novelist Select
7205 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7206 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
7208 # Enhanced content > Novelist Select
7210 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7212 msgstr "sous Enregistrer la notice, à la droite"
7214 # Enhanced content > Amazon
7215 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7216 msgstr "Ne pas montrer"
7218 # Enhanced content > Amazon
7219 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7222 # Enhanced content > Amazon
7224 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7225 "search results and item detail pages on the OPAC."
7227 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
7230 # Enhanced content > All
7231 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7232 msgstr "Ne pas montrer"
7234 # Enhanced content > All
7235 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7238 # Enhanced content > All
7240 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7242 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
7244 # Enhanced content > Local or remote cover images
7245 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7248 # Enhanced content > Local or remote cover images
7249 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7250 msgstr "Ne pas afficher"
7252 # Enhanced content > Local or remote cover images
7254 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7255 "search and details pages."
7257 "images de couverture locales sur la recherche à l'OPAC et sur les pages de "
7260 # Enhanced content > Coce cover images cache
7261 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7262 msgstr "Ne pas activer"
7264 # Enhanced content > Coce cover images cache
7265 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7268 # Enhanced content > Coce cover images cache
7269 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7270 msgstr "un service de cache d'images Coce dans l'OPAC."
7272 # Enhanced content > Open Library
7273 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7276 # Enhanced content > Open Library
7277 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7278 msgstr "Ne pas montrer"
7280 # Enhanced content > Open Library
7282 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7283 "search results and item detail pages on the OPAC."
7285 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
7286 "et d'affichage détaillée."
7288 # Enhanced content > Open Library
7289 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7290 msgstr "Ne pas montrer"
7292 # Enhanced content > Open Library
7293 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7296 # Enhanced content > Open Library
7298 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7301 "les résultats de recherche d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
7302 "et d'affichage détaillée."
7304 # Enhanced content > OverDrive
7306 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7307 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7308 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7311 # Enhanced content > OverDrive
7313 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7315 msgstr " Authentifiez-vous avec OverDrive Authname"
7317 # Enhanced content > OverDrive
7318 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7319 msgstr " Un mot de passe est"
7321 # Enhanced content > OverDrive
7322 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7323 msgstr "Ne pas autoriser"
7325 # Enhanced content > OverDrive
7326 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7329 # Enhanced content > OverDrive
7331 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7332 "have a SIP connection registered with"
7334 " Si vous activez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP "
7335 "enregistrée auprès de"
7337 # Enhanced content > OverDrive
7338 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7339 msgstr " non requis"
7341 # Enhanced content > OverDrive
7343 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7344 "authentication against Koha"
7345 msgstr " OverDrive pour l'authentification client auprès de Koha"
7347 # Enhanced content > OverDrive
7348 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7349 msgstr "Overdrive utilise le"
7351 # Enhanced content > OverDrive
7352 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7355 # Enhanced content > OverDrive
7356 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7357 msgstr "numéro de carte"
7359 # Enhanced content > OverDrive
7360 # Enhanced content > OverDrive
7362 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7364 msgstr " de l'utilisateur pour l'accès à OverDrive. <br />"
7366 # Enhanced content > OverDrive
7367 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7370 # Enhanced content > OverDrive
7372 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7373 "circulation history, and circulate items.<br />"
7375 " les utilisateurs à accéder à leur historique de circulation OverDrive et de "
7376 "gérer les exemplaires.<br />"
7378 # Enhanced content > OverDrive
7379 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7382 # Enhanced content > OverDrive
7384 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7385 "information with the client key"
7387 "Inclure les informations de disponibilité de OverDrive avec la clé du client"
7389 # Enhanced content > OverDrive
7390 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7391 msgstr "et le client secret"
7393 # Enhanced content > OverDrive
7394 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7397 # Enhanced content > OverDrive
7399 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7400 "catalog of library #"
7401 msgstr "Afficher les éléments du catalogue de la bibliothèque OverDrive #"
7403 # Enhanced content > OverDrive
7404 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7407 # Enhanced content > OverDrive
7409 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7411 msgstr "Authentifiez-vous avec votre identifiant de site web OverDrive #"
7413 # Enhanced content > RecordedBooks
7414 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7417 # Enhanced content > RecordedBooks
7419 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7420 "availability information with the client secret"
7422 "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec "
7423 "l'utilisateur secret"
7425 # Enhanced content > RecordedBooks
7426 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7427 msgstr "Domaine RecordedBooks"
7429 # Enhanced content > RecordedBooks
7430 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7433 # Enhanced content > RecordedBooks
7435 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7436 "RecordedBooks catalog of library ID"
7438 "Afficher les ID des exemplaires du catalogue de bibliothèque RecordedBooks"
7440 # Enhanced content > Syndetics
7441 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7442 msgstr "Ne pas montrer"
7444 # Enhanced content > Syndetics
7445 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7448 # Enhanced content > Syndetics
7450 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7451 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7453 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
7454 "provenance de Syndethics."
7456 # Enhanced content > Syndetics
7457 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7458 msgstr "Ne pas montrer"
7460 # Enhanced content > Syndetics
7461 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7464 # Enhanced content > Syndetics
7466 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7467 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7469 "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC "
7470 "(provenant de Syndetics)."
7472 # Enhanced content > Syndetics
7473 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7474 msgstr "Utiliser le code client"
7476 # Enhanced content > Syndetics
7477 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7478 msgstr "pour accéder à Syndetics."
7480 # Enhanced content > Syndetics
7481 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7482 msgstr "Ne pas montrer"
7484 # Enhanced content > Syndetics
7485 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7488 # Enhanced content > Syndetics
7490 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7491 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7493 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
7494 "l'OPAC, dans une taille"
7496 # Enhanced content > Syndetics
7497 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7500 # Enhanced content > Syndetics
7501 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7504 # Enhanced content > Syndetics
7505 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7508 # Enhanced content > Syndetics
7509 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7510 msgstr "Ne pas montrer"
7512 # Enhanced content > Syndetics
7513 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7516 # Enhanced content > Syndetics
7518 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7519 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7520 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7522 "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de "
7523 "détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
7525 # Enhanced content > Syndetics
7526 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7527 msgstr "Ne pas utiliser"
7529 # Enhanced content > Syndetics
7530 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7533 # Enhanced content > Syndetics
7535 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7536 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7537 "client code below."
7539 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
7542 # Enhanced content > Syndetics
7543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7544 msgstr "Ne pas montrer"
7546 # Enhanced content > Syndetics
7547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7550 # Enhanced content > Syndetics
7552 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7553 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7554 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
7556 # Enhanced content > Syndetics
7557 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7558 msgstr "Ne pas montrer"
7560 # Enhanced content > Syndetics
7561 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7564 # Enhanced content > Syndetics
7566 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7567 "item detail pages on the OPAC."
7568 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
7570 # Enhanced content > Syndetics
7571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7572 msgstr "Ne pas montrer"
7574 # Enhanced content > Syndetics
7575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7578 # Enhanced content > Syndetics
7580 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7581 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7582 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
7584 # Enhanced content > Syndetics
7585 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7586 msgstr "Ne pas montrer"
7588 # Enhanced content > Syndetics
7589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7592 # Enhanced content > Syndetics
7594 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7595 "on item detail pages on the OPAC."
7596 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
7598 # Enhanced content > Syndetics
7599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7600 msgstr "Ne pas montrer"
7602 # Enhanced content > Syndetics
7603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7606 # Enhanced content > Syndetics
7608 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7609 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7610 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
7612 # Enhanced content > Tagging
7613 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7616 # Enhanced content > Tagging
7617 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7618 msgstr "Ne pas autoriser"
7620 # Enhanced content > Tagging
7622 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7624 "les utilisateurs et le personnel à placer des mots-clés sur les livres."
7626 # Enhanced content > Tagging
7628 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7629 "of the ispell executable"
7631 "Autoriser les mots-clés appartenant au dictionnaire du programme ispell "
7634 # Enhanced content > Tagging
7636 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7637 "without moderation."
7638 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
7640 # Enhanced content > Tagging
7641 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7644 # Enhanced content > Tagging
7645 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7646 msgstr "Ne pas permettre"
7648 # Enhanced content > Tagging
7650 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7651 "detail pages on the OPAC."
7653 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
7655 # Enhanced content > Tagging
7656 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7659 # Enhanced content > Tagging
7660 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7661 msgstr "Ne pas permettre"
7663 # Enhanced content > Tagging
7665 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7666 "results on the OPAC."
7668 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
7670 # Enhanced content > Tagging
7671 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7672 msgstr "Ne pas activer"
7674 # Enhanced content > Tagging
7675 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7678 # Enhanced content > Tagging
7680 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7681 "reviewed by a staff member before being shown."
7683 "la validation par la bibliothèque des mots-clés proposés par les "
7684 "utilisateurs avant de les montrer à l'OPAC."
7686 # Enhanced content > Tagging
7687 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7690 # Enhanced content > Tagging
7692 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7694 msgstr "mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
7696 # Enhanced content > Tagging
7697 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7700 # Enhanced content > Tagging
7702 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7703 msgstr "mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
7705 # Enhanced content > Library Thing
7706 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7707 msgstr "Ne pas utiliser"
7709 # Enhanced content > Library Thing
7710 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7713 # Enhanced content > Library Thing
7715 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7716 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7717 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7719 "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce "
7720 "service n'est pas soumis à abonnement."
7723 msgid "i18n_l10n.pref"
7724 msgstr "internationalisation"
7727 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7731 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7732 msgstr "Style d'adresse à utiliser"
7736 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7737 "Postal Code] [City] - [Country])"
7739 "Style français ([numéro de rue] [Adresse] - [Code postale] [Ville] - "
7744 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7745 "Postal Code] [City] - [Country])"
7747 "Style allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [Code postal] [Ville] - [Pays])"
7751 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7752 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7754 "Style américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [Code postal], [Pays])"
7757 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7758 msgstr "le vendredi"
7761 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7765 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7769 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7770 msgstr "le dimanche"
7773 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7777 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7781 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7785 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7786 msgstr "le mercredi"
7790 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7792 msgstr "comme le premier jour de la semaine dans le calendrier."
7796 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7797 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7798 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7800 "<br/> <strong>NOTE :</strong> Ne changez pas cette préférence sur un serveur "
7801 "en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes "
7802 "s'accumulent sinon il y aura des amendes en double!"
7805 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7806 msgstr "format 12 heures ( expl. \"02:18PM\" )"
7809 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7810 msgstr "format 24 heures ( expl. \"14:18\" )"
7813 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7814 msgstr "Dans le format de temps"
7817 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7821 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7822 msgstr "Ne pas traduire"
7826 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7827 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7828 "patron will be the one defined for the patron."
7832 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7833 msgstr "les lettres et notifications."
7837 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7838 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7839 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7841 "<br/>Astuce: Changer le classement dans la base de donnée pour la colonne "
7842 "'surname' de la table 'borrowers' vous aidera à parcourir les noms de "
7843 "famille dans le module Utilisateurs quand vous utilisez un alphabet qui "
7847 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7848 msgstr "Utiliser l'alphabet"
7852 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7853 "space separated list of uppercase letters."
7855 "pour les listes de lettres navigables. Cela doit être une liste de lettres "
7856 "majuscules séparées d'un espace."
7860 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7861 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7862 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7864 "<br/> <strong>NOTE :</strong> Ne changez pas cette préférence sur un serveur "
7865 "en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes "
7866 "s'accumulent sinon il y aura des amendes en double!"
7869 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7870 msgstr "Renseigner les dates au format"
7873 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7877 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7881 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7885 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7890 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7892 msgstr "Activer à l'intranet les langues suivantes :"
7896 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7897 "languages on the interface."
7899 " Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues sur "
7904 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7905 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
7909 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7910 "the languages on the interface."
7912 " Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues sur "
7916 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7920 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7921 msgstr "Ne pas permettre"
7925 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7927 msgstr "aux utilisateurs de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
7930 msgid "local_use.pref"
7931 msgstr "Usage local"
7934 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7935 msgstr "Rien de défini encore."
7941 # Logging > Debugging
7942 msgid "logs.pref Debugging"
7946 msgid "logs.pref Logging"
7947 msgstr "Journal des logs"
7950 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
7954 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7955 msgstr "Ne pas journaliser"
7958 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7959 msgstr "Journaliser"
7962 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
7966 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7967 msgstr "Ne pas journaliser"
7970 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7971 msgstr "Journaliser"
7974 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7975 msgstr "Ne pas journaliser"
7978 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7979 msgstr "Journaliser"
7982 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7983 msgstr "les changements apportés aux autorités."
7986 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7987 msgstr "Ne pas journaliser"
7990 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7991 msgstr "Journaliser"
7994 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7995 msgstr "les modifications des utilisateurs."
7998 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7999 msgstr "Ne pas journaliser"
8002 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8003 msgstr "Journaliser"
8006 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8007 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires."
8010 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8011 msgstr "Ne pas journaliser"
8014 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8015 msgstr "Journaliser"
8018 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8019 msgstr "les informations des tâches en cron."
8021 # Logging > Debugging
8022 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8025 # Logging > Debugging
8026 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8027 msgstr "Ne pas passer"
8029 # Logging > Debugging
8031 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8032 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
8034 " la requête de recherche comme paramètre de modèle, requiert que "
8035 "DumpTemplateVars[interface] soit visible."
8037 # Logging > Debugging
8038 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8041 # Logging > Debugging
8042 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8043 msgstr "Ne pas supprimer"
8045 # Logging > Debugging
8047 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8048 "comment in the HTML source for the staff interface."
8051 # Logging > Debugging
8052 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8055 # Logging > Debugging
8056 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8057 msgstr "Ne pas supprimer"
8059 # Logging > Debugging
8061 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8062 "comment in the HTML source for the OPAC."
8066 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8067 msgstr "Ne pas journaliser"
8070 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8071 msgstr "Journaliser"
8074 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8075 msgstr "lorsque les amendes sont facturées, payées, ou remises."
8078 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8079 msgstr "Ne pas journaliser"
8082 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8083 msgstr "Journaliser"
8087 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8090 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
8094 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8095 msgstr "Ne pas journaliser"
8098 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8099 msgstr "Journaliser"
8102 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8106 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8107 msgstr "Ne pas journaliser"
8110 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8111 msgstr "Journaliser"
8114 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8118 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8119 msgstr "Ne pas journaliser"
8122 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8123 msgstr "Journaliser"
8126 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8127 msgstr "les réclamations automatiques."
8130 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8131 msgstr "Ne pas journaliser"
8134 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8135 msgstr "Journaliser"
8138 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8139 msgstr "les renouvellements des exemplaires."
8142 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8143 msgstr "Ne pas journaliser"
8146 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8147 msgstr "Journaliser"
8150 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8151 msgstr "quand des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
8154 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8155 msgstr "Ne pas journaliser"
8158 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8159 msgstr "Journaliser"
8162 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8163 msgstr "lorsque les prêts sont retournés."
8166 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8167 msgstr "Ne pas journaliser"
8170 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8171 msgstr "Journaliser"
8174 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8175 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
8181 # OPAC > Advanced search options
8182 msgid "opac.pref Advanced search options"
8183 msgstr "Options de la recherche avancée"
8186 msgid "opac.pref Appearance"
8190 msgid "opac.pref Features"
8191 msgstr "Fonctionnalités"
8194 msgid "opac.pref OpenURL"
8198 msgid "opac.pref Payments"
8202 msgid "opac.pref Policy"
8206 msgid "opac.pref Privacy"
8209 # OPAC > Restricted page
8210 msgid "opac.pref Restricted page"
8211 msgstr "Page restreinte"
8213 # OPAC > Self registration and modification
8214 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8215 msgstr "Auto-inscription et modification"
8217 # OPAC > Shelf browser
8218 msgid "opac.pref Shelf browser"
8219 msgstr "Parcours des étagères"
8222 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8226 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8227 msgstr "Ne pas autoriser"
8231 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8232 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8233 "patron's guarantor."
8237 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8241 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8242 msgstr "Ne pas permettre"
8246 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8247 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8252 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8256 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8261 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8262 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8267 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8268 msgstr "Utiliser le numéro d'utilisateur (borrowernumber)"
8272 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8273 "suggestions and checkout history)."
8277 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8278 msgstr "Par défaut, montrer les notices bibliographiques"
8281 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8285 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8289 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8293 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8297 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8298 msgstr "Ne pas empêcher"
8302 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8303 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8304 "category takes priority over this system preference."
8306 "les utilisateurs dont le compte est expiré à faire des réservations ou à "
8307 "renouveler leurs prêts. Notez que le paramètre de la catégorie d'usager aura "
8308 "préséance sur cette préférence système."
8312 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8313 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8314 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8316 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8317 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8318 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8322 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8323 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8325 "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, consultez "
8326 "les préférences système suivantes :"
8330 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8331 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8334 " COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/"
8335 ">Attention: cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
8338 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8339 msgstr "Ne pas inclure"
8342 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8346 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8347 msgstr "Ne pas afficher"
8350 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8355 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8356 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8358 " le format, le public cible et les icônes de type de matériel dans les "
8359 "résultats et les pages de détail XSLT MARC21 dans l'OPAC."
8362 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8363 msgstr "Ne pas conserver"
8366 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8370 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8371 msgstr "l'historique des recherches de l'utilisateur faites à l'OPAC."
8373 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8375 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8376 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8377 "implement different payment services."
8381 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8385 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8389 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8394 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8397 "les utilisateurs à effectuer des paiements à l'OPAC via Paypal dans un mode"
8400 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8404 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8409 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8410 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8413 "en déplaçant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en mettant "
8414 "en évidence les lignes correspondantes à ces résultats (non-XSLT uniquement)."
8417 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8418 msgstr "Ne pas souligner"
8421 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8425 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8429 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8433 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8434 msgstr "résultats provenant de "
8437 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8441 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8442 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
8445 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8446 msgstr "Limiter les utilisateurs à créer"
8450 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8451 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8455 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8456 msgstr "Nombre total de suggestions permises"
8459 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8463 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8467 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8471 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8472 msgstr "Ne pas afficher"
8476 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8479 "les détails de l'acquisition dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
8483 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8484 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8485 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8486 "search plugins to work.)"
8488 "Cela doit être une adresse URL complète débutant par <code>http://</code> ou "
8489 "<code>https://</code>. Ne pas inclure une barre oblique à la fin de l'URL. "
8490 "(Doit être rempli correctement pour les flux RSS, un API et pour les plugins "
8494 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8495 msgstr "L'OPAC est localisé à cette adresse"
8498 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8502 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8507 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8508 "bibliographic detail page."
8509 msgstr " un code QR dans la page de la notice détaillée à l'OPAC."
8513 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8514 "must be turned on."
8515 msgstr ". Note: L'option correspondante OPACXSLT doit être activée"
8519 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8521 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages"
8524 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8528 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8532 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8536 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8540 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8544 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8548 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8552 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8553 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC."
8557 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8558 "the OPAC if they have less than"
8560 "N'autoriser les utilisateurs à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
8565 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8567 msgstr "[% local_currency %] en amendes (laissez vide pour désactiver)."
8570 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8571 msgstr "Ne pas inclure"
8574 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8579 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8580 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8584 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8588 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8589 msgstr "Ne pas autoriser"
8593 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8598 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8599 msgstr "La première colonne du tableau"
8602 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8603 msgstr "La bibliothèque temporaire"
8606 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8607 msgstr "La bibliothèque d'appartenance"
8611 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8617 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8621 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8627 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8628 msgstr "aux utilisateurs de voir leur historique de réservations."
8631 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8632 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
8636 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8637 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8640 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
8641 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
8645 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8646 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8647 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8652 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8653 "This note only appears if the patron is logged in:"
8655 "Note à afficher sur la page d'information de l'utilisateur. Cette note "
8656 "n'apparaît que lorsque l'utilisateur est connecté."
8660 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8661 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8663 " <br/>Note: Vous pouvez insérer des espaces réservés {QUERY_KW} qui seront "
8664 "remplacés par les mots clés de la requête."
8668 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8669 "for a search in the OPAC:"
8671 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
8675 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8680 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8681 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8683 "Liste des codes des types de document (séparés par des espaces) pour "
8684 "lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL :"
8686 # OPAC > Self registration and modification
8687 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8690 # OPAC > Self registration and modification
8691 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8692 msgstr "Ne pas autoriser"
8694 # OPAC > Self registration and modification
8696 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8697 "their contact information from the OPAC."
8699 "les utilisateurs à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
8703 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8704 msgstr "Ne pas jouer"
8708 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8709 "on the OPAC record details page."
8711 " une représentation MIDI des inscriptions musicales sur la page de détail de "
8712 "la notice à l'OPAC."
8715 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8719 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8723 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8724 msgstr "Ne pas afficher"
8728 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8729 "for a combined search on OPAC detail pages."
8731 "la liste des auteurs/sujets dans une fenêtre popup pour une recherche "
8732 "combinée sur les pages de détail à l'OPAC."
8735 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8739 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8740 msgstr "Ne pas autoriser"
8744 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8745 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8746 "system preferences."
8750 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8755 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8756 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8758 "<strong>NOTE :</strong> Il doit y avoir une valeur dans "
8759 "KohaAdminEmailAddress."
8762 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8766 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8771 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8772 "pages to the library or Koha administrator."
8777 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8778 "available for MARC21 and UNIMARC."
8780 ". Notez que ce développement est disponible seulement pour MARC21 et UNIMARC."
8784 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8785 msgstr "Dans les résultats de recherche sur l'OPAC, afficher les exemplaires"
8788 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8792 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8793 msgstr "la bibliothèque d'appartenance"
8797 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8798 "OPAC search results:"
8799 msgstr "Inclure le code HTML suivant sous les facettes à l'OPAC :"
8803 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8804 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8805 "information from the displayed record."
8807 "<br />Note: Les espaces réservés {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
8808 "{ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par des renseignements provenant "
8809 "de la notice affichée."
8813 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8814 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8817 "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC "
8818 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
8821 # OPAC > Shelf browser
8822 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8823 msgstr "Ne pas afficher"
8825 # OPAC > Shelf browser
8826 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8829 # OPAC > Shelf browser
8831 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8832 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8833 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8834 "your collection has a large number of items."
8836 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
8837 "utilisateurs de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
8838 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
8839 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
8843 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8844 msgstr "Ne pas afficher"
8847 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8852 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8853 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8854 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
8857 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8858 msgstr "N'afficher aucun détail de réservation"
8861 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8862 msgstr "Afficher les réservations"
8865 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8866 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
8869 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8870 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
8873 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8874 msgstr "aux utilisateurs dans l'OPAC."
8877 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8878 msgstr "Ne pas afficher"
8881 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8886 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8889 " les inscriptions musicales sur la page de détail de la notice à l'OPAC."
8892 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8896 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8901 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8904 "l'affichage du lien OpenURL dans les résultats de recherche et la notice "
8905 "détaillée à l'OPAC."
8908 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8912 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8917 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8918 "authority browser."
8919 msgstr "autorités inutilisées dans le navigateur autorité de l'OPAC."
8923 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8924 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8926 "<br />Note : si aucune des options n'est choisie, le champ \"Titre\" demeure "
8927 "obligatoire par défaut. "
8930 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8934 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8935 msgstr "Titre de collection"
8938 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8939 msgstr "Date de publication ou de droit d'auteur"
8943 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8944 "patron purchase suggestions:"
8946 "Les champs qui devraient être obligatoires pour les suggestions "
8947 "d'acquisitions provenant des utilisateurs : "
8951 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8952 msgstr "ISBN, ISSN ou autre numéro standard"
8955 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8956 msgstr "Type de document"
8959 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8960 msgstr "Bibliothèque ou succursale"
8963 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8967 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8968 msgstr "Raison de la suggestion"
8971 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8972 msgstr "Lieu de publication"
8975 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8979 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8984 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8985 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8989 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8993 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8997 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9002 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9003 "patron purchase suggestions:"
9008 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9012 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9016 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9020 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9024 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9028 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9032 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9036 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9041 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9042 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9044 "Quand les utilisateurs cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur "
9045 "(Amazon ou OCLC par exemple),"
9048 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9052 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9053 msgstr "ne pas ouvrir"
9056 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9057 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
9061 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9062 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
9066 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9068 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages à l'OPAC:"
9071 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9072 msgstr " Ne pas afficher"
9075 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9080 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9081 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9083 " un résumé des prêts, retards, réservations et frais de l'utilisateur "
9084 "connecté sur la page principale de l'OPAC."
9087 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9091 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9096 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9098 msgstr "les suggestions d'achat des autres utilisateurs."
9102 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9103 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9104 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9105 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9106 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9107 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9108 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9113 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9116 "Afficher les détails à l'OPAC en utilisant les feuilles de style XSLT à "
9121 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9122 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9123 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9124 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9125 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9126 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9127 "replaced with current interface language."
9132 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9135 "Afficher les listes dans l'OPAC en se servant de feuilles de style XSLT à "
9140 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9141 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9142 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9143 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9144 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9145 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9146 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9151 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9154 "Afficher les résultats à l'OPAC en utilisant une feuille de style XSLT à "
9158 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9159 msgstr "Ne pas afficher"
9162 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9167 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9170 "les photos des utilisateurs sur la page d'information de l'utilisateur dans "
9174 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9178 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9179 msgstr "Ne pas ajouter"
9183 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9184 "the OPAC masthead."
9185 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
9189 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9190 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
9194 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9195 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9196 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9197 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9198 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9199 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9200 "to start from your HTTP document root."
9203 # OPAC > Advanced search options
9204 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9205 msgstr "Types de document"
9207 # OPAC > Advanced search options
9208 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9211 # OPAC > Advanced search options
9212 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9213 msgstr "Localisation et disponibilité"
9215 # OPAC > Advanced search options
9216 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9217 msgstr "Date de publication"
9219 # OPAC > Advanced search options
9221 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9225 # OPAC > Advanced search options
9226 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9229 # OPAC > Advanced search options
9230 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9231 msgstr "Autres critères"
9233 # OPAC > Advanced search options
9234 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9235 msgstr "Types de document"
9237 # OPAC > Advanced search options
9238 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9241 # OPAC > Advanced search options
9242 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9243 msgstr "Localisation et disponibilité"
9245 # OPAC > Advanced search options
9246 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9247 msgstr "Date de publication"
9249 # OPAC > Advanced search options
9250 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9253 # OPAC > Advanced search options
9254 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9257 # OPAC > Advanced search options
9258 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9259 msgstr "Autres critères"
9262 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9266 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9271 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9275 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9279 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9284 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9285 "with other patrons."
9289 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9293 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9297 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9298 msgstr "les utilisateurs à faire des recherches dans les notices d'autorité."
9301 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9305 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9310 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9312 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
9315 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9319 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9324 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9325 "(Elasticsearch only)."
9326 msgstr "interface pour naviguer dans la collection (Elasticsearch seulement)."
9330 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9331 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9332 "Ask your system administrator to schedule it."
9334 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
9335 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à "
9336 "votre administrateur système de la planifier."
9339 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9343 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9348 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9353 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9354 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9355 "Ask your system administrator to schedule it."
9357 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
9358 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à "
9359 "votre administrateur système de la planifier."
9362 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9363 msgstr "Ne pas afficher"
9366 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9370 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9374 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9378 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9379 msgstr "Dublin Core"
9382 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9386 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9387 msgstr "MARC encodé en MARC-8"
9390 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9394 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9398 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9403 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9404 "from OPAC detail page:"
9406 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponible sur les "
9407 "pages d'affichage des notices en vue détaillée à l'OPAC"
9410 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9411 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8"
9415 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9416 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9417 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8 sans les zones locales 9XX, X9X, XX9"
9420 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9421 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
9425 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9426 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9428 "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète "
9429 "commençant par <code>http://</code>."
9433 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9434 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9435 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9436 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9438 "Définissez les règles pour masquer certains exemplaires à l'OPAC (recherche "
9439 "et affichage). La documentation pour écrire ces règles est disponible sur <a "
9440 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9441 "\">le wiki Koha international</a>"
9445 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9446 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9450 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9454 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9455 msgstr "Ne pas surligner"
9458 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9463 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9464 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9465 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9469 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9473 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9477 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9478 msgstr " les utilisateurs à ajouter une note en faisant une réservation."
9481 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9485 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9486 msgstr "pour les exemplaires sur les résultats de recherche à l'OPAC."
9489 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9493 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9497 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9501 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9505 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9506 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans le pied de page de l'OPAC."
9509 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9510 msgstr "Ne pas afficher"
9513 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9517 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9521 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9522 msgstr "Afficher le sélecteur de langues "
9525 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9526 msgstr "autant en haut et en bas de la page"
9529 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9530 msgstr "seulement en bas de la page"
9533 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9534 msgstr "en haut de la page"
9537 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9542 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9544 msgstr "des exemplaires dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
9547 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9548 msgstr "la bibliothèque temporaire"
9551 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9552 msgstr "la bibliothèque d'appartenance et la bibliothèque temporaire"
9555 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9556 msgstr "la bibliothèque d'appartenance"
9560 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9561 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9562 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9563 "administration page."
9567 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9568 msgstr " Afficher la localisation "
9571 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9573 " sous les noms de la bibliothèque propriétaire et de la bibliothèque "
9577 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9578 msgstr " sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
9581 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9582 msgstr " sous le nom de la bibliothèque d'appartenance"
9586 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9587 msgstr " pour les exemplaires dans la notice détaillée de l'OPAC."
9590 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9591 msgstr " dans une colonne séparée"
9594 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9595 msgstr "Ne pas afficher"
9598 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9603 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9604 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9605 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9607 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
9608 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché lorsque la base de "
9609 "données a besoin d'être mise à niveau."
9613 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9614 "OpacMaintenance is enabled:"
9615 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
9618 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9619 msgstr "Afficher jusqu'à"
9623 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9624 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9625 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9630 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9631 "results (160 characters)."
9636 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9637 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9639 "Ajoutez des éléments supplémentaires à la barre \"Plus de recherches\" à "
9640 "l'OPAC, avec le code HTML suivant (laissez le champ vide pour le désactiver):"
9644 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9645 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9647 "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et "
9648 "la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de "
9653 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9654 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9655 "patron account links if available:"
9657 "Afficher le code HTML suivant dans la colonne de gauche de la page "
9658 "principale et dans le compte de l'utilisateur à l'OPAC, après OpacNav, et "
9659 "avant les onglets du compte de l'utilisateur :"
9662 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9666 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9667 msgstr "Ne pas afficher"
9671 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9676 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9680 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9681 msgstr "Montrer les icônes de types de document à L'OPAC :"
9684 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9688 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9692 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9693 msgstr "Ne pas autoriser"
9697 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9698 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9700 "les utilisateurs à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
9701 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
9704 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9705 msgstr "Rendre privé"
9708 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9709 msgstr "Rendre public"
9713 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9714 "authentication before accessing the OPAC. "
9716 "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
9720 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9721 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9723 "Note : Ceci n'affecte pas l'API publique, voir la préférence système "
9724 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> pour contrôler l'API."
9727 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9731 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9732 msgstr "Ne pas autoriser"
9736 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9737 msgstr "les utilisateurs à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
9740 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9741 msgstr "'OPACRenew'"
9744 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9748 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9753 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9754 msgstr "comme la bibliothèque enregistrée dans la table de statistiques."
9757 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9758 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
9761 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9762 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
9765 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9766 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'utilisateur"
9770 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
9775 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9779 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9783 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9784 msgstr "ne peuvent pas"
9787 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9788 msgstr "Ne pas séparer"
9791 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9795 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9796 msgstr "bibliothèque de réservation"
9799 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9800 msgstr "bibliothèque propriétaire"
9804 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9805 "second tab will contain all other items."
9807 "est la bibliothèque de l'utilisateur connecté. Le deuxième onglet contiendra "
9808 "tous les autres exemplaires."
9812 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9813 "tab contains items whose"
9815 "les exemplaires s'affichent en deux onglets, où le premier onglet contient "
9816 "les exemplaires dont"
9819 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9820 msgstr "Ne pas afficher"
9823 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9828 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9830 msgstr "un lien vers les commentaires récents à l'OPAC."
9833 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9834 msgstr "Afficher les évaluations sur "
9837 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9841 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9842 msgstr "seulement les détails"
9845 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9846 msgstr " des pages."
9849 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9853 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9854 msgstr "Ne pas afficher"
9857 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9862 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9863 "a suggestion in OPAC."
9864 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui a géré la suggestion."
9867 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9871 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9876 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9877 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9878 "avoided if your collection has a large number of items."
9880 "les utilisateurs à accéder à la liste des documents les plus empruntés. "
9881 "Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée "
9882 "si votre catalogue est très important."
9886 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9887 "OpenURL.png</code>"
9888 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9892 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9893 "openurl.png</code>"
9894 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9898 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9899 "<code>http://</code> or"
9900 msgstr "<br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
9903 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9904 msgstr "<br />Exemples :"
9907 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9908 msgstr "<code>https://</code> ou une URL relative"
9911 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9912 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
9916 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9917 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9919 "URL complète du résolveur OpenURL (commencant avec <code>http://</code> ou "
9920 "<code>https://</code>) :"
9924 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9925 "OpenURLImageLocation is defined):"
9927 "Texte du lien OpenURL (ou titre de l'image si la préférence système "
9928 "OpenURLImageLocation est paramétrée) :"
9930 # OPAC > Self registration and modification
9932 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9933 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9934 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9935 "modification screen:"
9937 "Les colonnes suivantes<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9938 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
9939 "n’apparaîtront pas dans le formulaire de modification de la fiche de "
9942 # OPAC > Self registration and modification
9944 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9945 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9948 "<br><strong>NOTE :</strong> cela nécessite un code de catégorie "
9949 "d'utilisateur valide dans la préférence "
9950 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
9952 # OPAC > Self registration and modification
9953 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9956 # OPAC > Self registration and modification
9957 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9958 msgstr "Ne pas autoriser"
9960 # OPAC > Self registration and modification
9962 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9964 msgstr "aux utilisateurs de se créer un compte de bibliothèque via l'OPAC."
9966 # OPAC > Self registration and modification
9968 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9969 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9970 "( HTML is allowed ):"
9972 "Afficher les instructions supplémentaires suivantes pour les utilisateurs "
9973 "qui s'auto inscrivent à partir de l'OPAC (HTML est autorisé):"
9975 # OPAC > Self registration and modification
9977 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9978 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9979 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9982 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9983 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être "
9984 "remplis lors de la création d'un utilisateur:"
9986 # OPAC > Self registration and modification
9988 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9989 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9990 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9991 "registration screen:"
9993 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9994 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
9995 "n’apparaîtront pas sur l'écran d'auto-enregistrement d'un utilisateur:"
9997 # OPAC > Self registration and modification
9998 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10001 # OPAC > Self registration and modification
10002 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10005 # OPAC > Self registration and modification
10007 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10008 "address by entering it twice."
10011 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10013 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10014 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10015 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10016 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10017 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
10018 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
10021 # OPAC > Self registration and modification
10023 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10024 msgstr "Utiliser le code de catégorie d'utilisateur"
10026 # OPAC > Self registration and modification
10028 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10029 "category for patrons registered via the OPAC."
10031 "comme catégorie d'utilisateur par défaut pour les utilisateurs enregistrés à "
10032 "partir de l'OPAC."
10034 # OPAC > Self registration and modification
10035 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10036 msgstr "Considérer"
10038 # OPAC > Self registration and modification
10039 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10042 # OPAC > Self registration and modification
10044 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10045 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10046 "already exists in the database."
10048 "le courriel de l'utilisateur (borrowers.email) comme champ unique lors de "
10049 "l'auto-enregistrement. Une adresse courriel ne sera pas accepté si elle "
10050 "existe déjà dans la base de données."
10052 # OPAC > Self registration and modification
10054 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10055 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10056 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10059 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
10060 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
10061 "administrateur système de la planifier."
10063 # OPAC > Self registration and modification
10065 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10066 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10068 "Supprimer les utilisateurs qui sont toujours dans la catégorie indiquée dans "
10069 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10071 # OPAC > Self registration and modification
10073 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10074 "account creation."
10075 msgstr " jours après la création du compte."
10077 # OPAC > Self registration and modification
10079 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10080 msgstr "(codes des bibliothèques séparés par une barre verticale |)."
10082 # OPAC > Self registration and modification
10084 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10085 "for the following libraries:"
10086 msgstr "Autoriser l'auto-inscriptions pour les bibliothèques suivantes :"
10088 # OPAC > Self registration and modification
10090 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10092 msgstr "Si c'est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
10094 # OPAC > Self registration and modification
10095 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10096 msgstr "Afficher et pré-remplir"
10098 # OPAC > Self registration and modification
10099 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10102 # OPAC > Self registration and modification
10104 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10105 "patron has self registered."
10107 "le formulaire du mot de passe et de l'identifiant après qu'un utilisateur se "
10108 "soit auto-enregistré."
10110 # OPAC > Self registration and modification
10112 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10113 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10114 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10116 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système requiert l'utilisation "
10117 "du cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Référez-vous à "
10118 "votre administrateur de système pour le configurer."
10120 # OPAC > Self registration and modification
10121 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10122 msgstr "Ne pas exiger"
10124 # OPAC > Self registration and modification
10125 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10128 # OPAC > Self registration and modification
10130 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10131 "patron verify themselves via email."
10132 msgstr "qu’un usager qui s’auto-inscrit se vérifie par courrier électronique."
10135 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10140 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10142 msgstr "L'utilisateur devrait voir la description du montant comme "
10145 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10150 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10152 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal qui recevra les paiements est "
10155 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10160 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10162 msgstr "Après le paiement ou l'annulation, PayPal devrait retourner à "
10165 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10166 msgstr "l'OPACBaseURL"
10170 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10171 msgstr "l'OPACBaseURL"
10174 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10179 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10181 msgstr "La signature pour le compte PayPal qui recevra les paiements est "
10184 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10188 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10189 msgstr "L'adresse courriel qui recevra les paiements Paypal est "
10192 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10196 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10200 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10204 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10208 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10212 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10213 msgstr "Ne pas autoriser"
10216 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10217 msgstr "les utilisateurs à faire des réservations à l'OPAC."
10219 # OPAC > Restricted page
10221 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10222 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10224 "Code HTML pour la page aux accès restreint (cgi-bin/koha/opac-restrictedpage."
10227 # OPAC > Restricted page
10229 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10230 msgstr "Les adresses IP commençant par"
10232 # OPAC > Restricted page
10234 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10235 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10238 # OPAC > Restricted page
10239 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10242 # OPAC > Restricted page
10244 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10245 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10249 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10250 msgstr "Ne pas limiter"
10253 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10258 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10261 "les utilisateurs à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
10263 # OPAC > Shelf browser
10264 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10265 msgstr "Ne pas utiliser"
10267 # OPAC > Shelf browser
10268 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10271 # OPAC > Shelf browser
10273 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10274 "for the shelf browser."
10276 "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires "
10277 "dans le parcours des étagères."
10279 # OPAC > Shelf browser
10280 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10281 msgstr "Ne pas utiliser"
10283 # OPAC > Shelf browser
10284 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10287 # OPAC > Shelf browser
10289 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10290 "items for the shelf browser."
10292 "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire lors de la recherche "
10293 "d'exemplaires sur le navigateur d'étagères."
10295 # OPAC > Shelf browser
10296 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10297 msgstr "Ne pas utiliser"
10299 # OPAC > Shelf browser
10300 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10303 # OPAC > Shelf browser
10305 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10306 "the shelf browser."
10307 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
10310 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10314 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10318 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10319 msgstr "initiales du nom et prénom"
10322 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10323 msgstr "nom(s) et prénom(s)"
10326 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10327 msgstr "nom de famille"
10330 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10334 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10335 msgstr "du commentateur avec ses commentaires dans l'OPAC."
10338 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10339 msgstr "identifiant"
10342 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10343 msgstr "Ne pas afficher"
10346 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10351 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10352 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10355 "l'avatar du commentateur à côté de ses commentaires à l'OPAC. L'avatar sera "
10356 "utilisé du site www.libravatar.org en utilisant l'adresse courriel de "
10360 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10364 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10368 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10372 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10376 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10381 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10385 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10386 msgstr "Ne pas suivre"
10389 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10393 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10394 msgstr "Suivre anonymement"
10397 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10400 # OPAC > Appearance
10401 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10404 # OPAC > Appearance
10405 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10408 # OPAC > Appearance
10409 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10410 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
10413 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10417 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10418 msgstr "résultat(s) dans le fil RSS."
10421 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10425 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10426 msgstr "Ne pas autoriser"
10430 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10432 msgstr "les utilisateurs d'ajouter des documents au panier à l'OPAC."
10434 # OPAC > Appearance
10435 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10436 msgstr " Utilisez la feuille de style CSS"
10438 # OPAC > Appearance
10440 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10441 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10442 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10443 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10444 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10445 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10446 "expected to start from your HTTP document root."
10450 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10454 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10455 msgstr "Ne pas permettre"
10459 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10461 msgstr "aux utilisateurs de voir l'historique de leurs prêts."
10463 # OPAC > Appearance
10464 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10465 msgstr "Utiliser le thème"
10467 # OPAC > Appearance
10468 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10472 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10476 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10477 msgstr "Ne pas autoriser"
10481 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10482 msgstr "les utilisateurs à se connecter à leur compte à l'OPAC."
10485 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10489 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10490 msgstr "Ne pas autoriser"
10493 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10494 msgstr "les utilisateurs à rédiger des commentaires sur des documents l'OPAC."
10497 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10501 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10502 msgstr "Ne pas autoriser"
10505 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10506 msgstr "les utilisateurs à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
10509 msgid "patrons.pref"
10510 msgstr "utilisateurs"
10512 # Patrons > General
10513 msgid "patrons.pref General"
10516 # Patrons > Membership expiry
10517 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10518 msgstr "Échéance d'abonnement"
10520 # Patrons > Notices and notifications
10521 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10522 msgstr "Avis et notifications"
10524 # Patrons > Patron forms
10525 msgid "patrons.pref Patron forms"
10526 msgstr "Formulaires d'utilisateurs"
10528 # Patrons > Patron relationships
10529 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10530 msgstr "Relations entre utilisateurs"
10532 # Patrons > Privacy
10533 msgid "patrons.pref Privacy"
10534 msgstr "Vie privée"
10536 # Patrons > Security
10537 msgid "patrons.pref Security"
10540 # Patrons > General
10541 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10542 msgstr "Permettre seulement au personnel"
10544 # Patrons > General
10545 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10546 msgstr "Permettre aux utilisateurs"
10548 # Patrons > General
10550 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10551 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10552 "allow/disallow auto-renewal."
10555 # Patrons > Patron relationships
10556 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10559 # Patrons > Patron relationships
10561 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10564 # Patrons > Patron relationships
10566 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10567 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10570 "au personnel de paramétrer la possibilité pour un utilisateur de voir les "
10571 "prêts d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
10573 # Patrons > Patron relationships
10574 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10577 # Patrons > Patron relationships
10578 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10581 # Patrons > Patron relationships
10583 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10584 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10586 " au personnel de paramétrer la possibilité pour un utilisateur de voir les "
10587 "amendes d'un compte lié à l'OPAC."
10589 # Patrons > General
10590 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10593 # Patrons > General
10594 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10597 # Patrons > General
10599 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10603 # Patrons > General
10605 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10606 "detail changes from the OPAC."
10609 # Patrons > Notices and notifications
10610 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10611 msgstr "Ne pas envoyer"
10613 # Patrons > Notices and notifications
10614 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10617 # Patrons > Notices and notifications
10619 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10622 "un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
10624 # Patrons > Notices and notifications
10625 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10626 msgstr "Utiliser le courriel"
10628 # Patrons > Notices and notifications
10629 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10630 msgstr "alternatif"
10632 # Patrons > Notices and notifications
10633 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10634 msgstr "avec le numéro de carte"
10636 # Patrons > Notices and notifications
10637 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10638 msgstr "valide en premier"
10640 # Patrons > Notices and notifications
10641 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10642 msgstr "de la maison"
10644 # Patrons > Notices and notifications
10646 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10648 msgstr "de l'utilisateur pour l'envoi de courriels."
10650 # Patrons > Notices and notifications
10651 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10652 msgstr "du travail"
10654 # Patrons > Patron forms
10656 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10657 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10658 "the field cardnumber."
10660 " <strong>NOTE:</strong> si autoMemberNum est activée, la préférence système "
10661 "BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ du numéro de carte."
10663 # Patrons > Patron forms
10665 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10666 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10667 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10670 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10671 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être "
10672 "remplis lors de la création d'un utilisateur:"
10674 # Patrons > Membership expiry
10676 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10677 "new expiry date on"
10679 "Lors du renouvellement des utilisateurs, la nouvelle date d'expiration va se "
10682 # Patrons > Membership expiry
10683 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10684 msgstr "date courante."
10686 # Patrons > Membership expiry
10687 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10688 msgstr "l'actuelle date d'expiration de l'utilisateur."
10690 # Patrons > Membership expiry
10692 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10694 msgstr "la plus éloignée des dates courantes et d'expiration. "
10696 # Patrons > Patron forms
10698 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10699 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10700 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10703 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10704 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
10705 "n’apparaîtront pas lors de la création d'un nouvel utilisateur."
10707 # Patrons > Patron forms
10708 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10709 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
10711 # Patrons > Patron forms
10712 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10713 msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir les titres suivants :"
10715 # Patrons > Patron forms
10716 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10717 msgstr "Le numéro de carte des utilisateurs doit être d'une longueur de"
10719 # Patrons > Patron forms
10721 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10722 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10723 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10725 " Si 'cardnumber' est dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur "
10726 "minimale par défaut est de un caractère, à moins d'être spécifiée ici. Le "
10727 "maximum ne peut pas être plus de 32, soit la limite du champ dans la base de "
10730 # Patrons > Patron forms
10732 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10733 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10734 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10736 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
10737 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
10739 # Patrons > General
10741 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
10742 "the current item has been checked out before."
10744 " l'historique de l'emprunteur pour savoir s'il a déjà emprunté l'exemplaire. "
10746 # Patrons > General
10747 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10750 # Patrons > General
10751 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10752 msgstr "Ne pas vérifier"
10754 # Patrons > General
10756 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10757 msgstr "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, vérifier"
10759 # Patrons > General
10761 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10763 "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, ne pas vérifier"
10765 # Patrons > Patron forms
10767 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10769 msgstr "Attributs et identifiants additionnels"
10771 # Patrons > Patron forms
10772 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10773 msgstr "Autre adresse"
10775 # Patrons > Patron forms
10776 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10777 msgstr "Autre contact"
10779 # Patrons > Patron forms
10780 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10783 # Patrons > Patron forms
10784 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10785 msgstr "Informations du garant"
10787 # Patrons > Patron forms
10788 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10789 msgstr "Rôle pour la livraison à domicile"
10791 # Patrons > Patron forms
10792 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10793 msgstr "Gestion de bibliothèque"
10795 # Patrons > Patron forms
10796 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10797 msgstr "Gestion interne"
10799 # Patrons > Patron forms
10800 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10801 msgstr "Adresse principale"
10803 # Patrons > Patron forms
10804 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10807 # Patrons > Patron forms
10809 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10811 msgstr "Indicateurs du compte de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
10813 # Patrons > Patron forms
10814 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10817 # Patrons > Patron forms
10818 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10819 msgstr "Préférences des notifications de l'utilisateur"
10821 # Patrons > Patron forms
10823 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10825 msgstr "Restrictions de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
10827 # Patrons > Patron forms
10829 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10830 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10831 "still be expanded later):"
10834 # Patrons > General
10836 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10837 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10841 # Patrons > General
10843 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10844 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10845 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10846 "the patron search page."
10849 # Patrons > General
10850 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10853 # Patrons > General
10854 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10857 # Patrons > General
10859 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10860 "arbitrary files to a borrower record."
10862 "activer la possibilité de téléverser et de joindre des fichiers au dossier "
10863 "de l'utilisateur."
10865 # Patrons > Notices and notifications
10867 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10868 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10869 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10871 "<br><strong>NOTE:</strong> Cela s'applique uniquement à certaines "
10872 "notifications. Pour gérer si les usagers ont également accès à ces "
10873 "paramètres, utilisez EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10875 # Patrons > Notices and notifications
10877 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10878 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10879 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10880 "your system administrator to schedule them."
10882 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les tâches "
10883 "(cronjobs) <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/"
10884 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Demandez à votre administrateur système "
10885 "de les planifier."
10887 # Patrons > Notices and notifications
10888 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10891 # Patrons > Notices and notifications
10892 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10893 msgstr "Ne pas autoriser"
10895 # Patrons > Notices and notifications
10897 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10898 "patrons will receive and when they will receive them."
10901 # Patrons > Notices and notifications
10903 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10904 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10906 "<br><strong>NOTE:</strong> la préférence EnhancedMessagingPreferences doit "
10909 # Patrons > Notices and notifications
10910 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10911 msgstr "Ne pas autoriser"
10913 # Patrons > Notices and notifications
10914 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10917 # Patrons > Notices and notifications
10919 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10921 msgstr "le paramétrage des notifications de l'utilisateur à l'OPAC."
10923 # Patrons > General
10924 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10925 msgstr "Désactiver"
10927 # Patrons > General
10928 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10931 # Patrons > General
10933 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10934 "custom attributes on patrons."
10935 msgstr "les attributs étendus des utilisateurs."
10937 # Patrons > Security
10939 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10940 msgstr "Bloquez le compte d'un utilisateur s'il atteint"
10942 # Patrons > Security
10943 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10944 msgstr "tentatives échouées de connexion."
10946 # Patrons > Notices and notifications
10947 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10948 msgstr "Ne pas activer"
10950 # Patrons > Notices and notifications
10951 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10954 # Patrons > Notices and notifications
10956 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10957 "SMS if no patron email is defined."
10960 # Patrons > General
10961 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10964 # Patrons > General
10965 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10966 msgstr "Ne pas charger"
10968 # Patrons > General
10970 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10971 "to a category with an enrollment fee."
10973 "des frais quand un utilisateur change de catégorie avec un coût d'abonnement."
10975 # Patrons > Privacy
10977 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10978 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10979 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10982 # Patrons > Privacy
10984 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10985 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10986 "PrivacyPolicyURL setting."
10988 "<br><strong>NOTE :</strong> Si vous activez cette préférence, vous devrez "
10989 "également définir l'URL de votre politique de confidentialité publique avec "
10990 "la préférence système PrivacyPolicyURL."
10992 # Patrons > Privacy
10993 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10996 # Patrons > Privacy
10997 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11000 # Patrons > Privacy
11001 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11004 # Patrons > Privacy
11005 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11008 # Patrons > General
11010 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11011 "specified in the circulation rules matrix."
11013 "Valeur vide signifie aucune limite. La limite du montant d'amende pour un "
11014 "type de document est définie dans les règles de circulation."
11016 # Patrons > General
11018 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11019 msgstr "L'amende en retard pour tous les prêts ira seulement jusqu'à "
11021 # Patrons > General
11022 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11023 msgstr "[% local_currency %]."
11025 # Patrons > Membership expiry
11027 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11028 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11029 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11031 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
11032 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre "
11033 "administrateur système de la planifier."
11035 # Patrons > Membership expiry
11037 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11038 "when a patron's card will expire in"
11040 "Envoyer une notification d'expiration du compte quand la carte d'un "
11041 "utilisateur expirera dans"
11043 # Patrons > Membership expiry
11044 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11047 # Patrons > Membership expiry
11049 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11050 "to expire or has expired"
11052 "Afficher une notification pour les utilisateurs dont la carte de "
11053 "bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
11055 # Patrons > Membership expiry
11056 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11057 msgstr "jours avant l'expiration effective."
11059 # Patrons > Patron forms
11061 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11062 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11063 "target='blank'>database columns</a>:"
11066 # Patrons > Patron forms
11068 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11069 "possible duplicates when adding a new patron."
11072 # Patrons > Patron forms
11074 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11075 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11079 # Patrons > Patron forms
11081 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11082 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11083 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11084 "individual fields in that form will be ignored."
11087 # Patrons > General
11088 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11089 msgstr "Afficher par défaut"
11091 # Patrons > General
11092 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11095 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11097 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11098 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
11099 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
11102 # Patrons > Notices and notifications
11104 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11105 msgstr "Désactiver"
11107 # Patrons > Notices and notifications
11109 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11112 # Patrons > Notices and notifications
11115 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11116 "plugin will be required to process the phone notifications."
11118 "notifications téléphoniques de l'utilisateur, en utilisant Talking Tech i-"
11119 "tiva(avis de retards, avis de courtoisie et de réservations, sont "
11120 "actuellement pris en charge)."
11122 # Patrons > Patron relationships
11123 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11124 msgstr "Autre adresse - Adresse"
11126 # Patrons > Patron relationships
11127 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11128 msgstr "Autre adresse - Adresse (suite)"
11130 # Patrons > Patron relationships
11131 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11132 msgstr "Autre adresse - Ville"
11134 # Patrons > Patron relationships
11135 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11136 msgstr "Autre adresse - Note du contact"
11138 # Patrons > Patron relationships
11139 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11140 msgstr "Autre adresse - Pays"
11142 # Patrons > Patron relationships
11143 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11144 msgstr "Autre adresse - Courriel"
11146 # Patrons > Patron relationships
11147 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11148 msgstr "Autre adresse - Téléphone"
11150 # Patrons > Patron relationships
11151 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11152 msgstr "Autre adresse - Province"
11154 # Patrons > Patron relationships
11155 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11156 msgstr "Autre adresse - Numéro de porte"
11158 # Patrons > Patron relationships
11159 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11160 msgstr "Autre adresse - Code-postal"
11162 # Patrons > Patron relationships
11163 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11164 msgstr "Autre contact - Adresse"
11166 # Patrons > Patron relationships
11167 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11168 msgstr "Autre contact - Adresse (suite)"
11170 # Patrons > Patron relationships
11171 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11172 msgstr "Autre contact - Ville"
11174 # Patrons > Patron relationships
11175 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11176 msgstr "Autre contact - Pays"
11178 # Patrons > Patron relationships
11179 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11180 msgstr "Autre contact - Prénom"
11182 # Patrons > Patron relationships
11183 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11184 msgstr "Autre contact - Téléphone"
11186 # Patrons > Patron relationships
11187 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11188 msgstr "Autre contact - Province"
11190 # Patrons > Patron relationships
11191 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11192 msgstr "Autre contact - Nom de famille"
11194 # Patrons > Patron relationships
11195 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11196 msgstr "Autre contact - Code postal"
11198 # Patrons > Patron relationships
11199 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11200 msgstr "Contact - Télécopieur"
11202 # Patrons > Patron relationships
11203 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11204 msgstr "Contact - Autre téléphone"
11206 # Patrons > Patron relationships
11207 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11208 msgstr "Contact - Courriel principal"
11210 # Patrons > Patron relationships
11211 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11212 msgstr "Contact - Téléphone principal"
11214 # Patrons > Patron relationships
11215 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11216 msgstr "Contact - Courriel alternatif"
11218 # Patrons > Patron relationships
11219 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11220 msgstr "Contact - Téléphone alternatif"
11222 # Patrons > Patron relationships
11223 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11224 msgstr "Adresse principale - Adresse"
11226 # Patrons > Patron relationships
11227 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11228 msgstr "Adresse principale - Adresse (suite)"
11230 # Patrons > Patron relationships
11231 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11232 msgstr "Adresse principale - Ville"
11234 # Patrons > Patron relationships
11235 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11236 msgstr "Adresse principale - Pays"
11238 # Patrons > Patron relationships
11239 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11240 msgstr "Adresse principale - Province"
11242 # Patrons > Patron relationships
11243 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11244 msgstr "Adresse principale - Numéro de porte"
11246 # Patrons > Patron relationships
11247 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11248 msgstr "Adresse principale - Code-postal"
11250 # Patrons > Patron relationships
11252 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11253 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11254 "the guarantors record:"
11256 "Lors de l'ajout d'une personne à charge à un garant, remplir les champs "
11257 "suivants de la personne à charge à partir des informations du garant :"
11259 # Patrons > Privacy
11261 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11262 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11264 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL ne sera affichée que si GDPR_Policy est "
11267 # Patrons > Privacy
11268 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11269 msgstr "Utilisezr l'URL suivante"
11271 # Patrons > Privacy
11273 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11274 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11275 "make sure that this page is not blocked.)"
11277 "pour faire référence à votre politique de confidentialité locale dans les "
11278 "messages relatifs à la confidentialité et à la protection des données. (Si "
11279 "vous forcez la politique GDPR, assurez-vous que cette page n'est pas "
11282 # Patrons > General
11284 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11285 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11287 "<br><strong>NOTE:</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir l'indicateur "
11288 "«permissions» (s'il n'y a pas de superbibliothécaires )."
11290 # Patrons > General
11291 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11292 msgstr "Autoriser tous les utilisateurs permis"
11294 # Patrons > General
11296 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11297 msgstr "Autoriser uniquement les superbibliothécaires"
11299 # Patrons > General
11301 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11302 "superlibrarian privileges."
11303 msgstr "à accéder/modifier les privilèges du superbibliothécaire."
11305 # Patrons > Security
11307 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11311 # Patrons > Security
11313 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11316 # Patrons > Security
11317 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11320 # Patrons > Security
11321 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11324 # Patrons > Security
11325 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11328 # Patrons > Security
11329 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11332 # Patrons > Security
11333 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11336 # Patrons > Security
11337 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11340 # Patrons > Security
11341 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11344 # Patrons > Security
11345 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11346 msgstr "Bibliothèque dépositaire"
11348 # Patrons > Security
11349 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11352 # Patrons > Security
11353 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11356 # Patrons > Security
11357 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11360 # Patrons > Security
11361 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11364 # Patrons > Security
11365 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11368 # Patrons > Security
11369 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11372 # Patrons > Security
11373 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11376 # Patrons > Security
11377 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11380 # Patrons > Security
11381 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11384 # Patrons > Security
11385 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11388 # Patrons > Security
11390 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11391 "separate table for statistics purpose."
11394 # Patrons > Security
11395 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11398 # Patrons > Security
11399 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11402 # Patrons > Security
11403 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11406 # Patrons > Security
11407 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11410 # Patrons > Security
11411 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11414 # Patrons > Security
11416 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11417 "personal information."
11420 # Patrons > Security
11422 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11423 "lowercase and one uppercase)."
11426 # Patrons > Security
11427 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11428 msgstr " Ne pas exiger"
11430 # Patrons > Security
11431 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11434 # Patrons > Security
11436 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11437 msgstr " un mot de passe robuste pour le personnel et les utilisateurs"
11439 # Patrons > Notices and notifications
11441 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11442 "set SMSSendDriver to: Email"
11444 "<br> Si vous préférez envoyer des SMS par courrier électronique, définissez "
11445 "SMSSendDriver sur: Email"
11447 # Patrons > Notices and notifications
11448 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11449 msgstr "Pour envoyer des textos, utiliser le pilote SMS::Send::"
11451 # Patrons > Notices and notifications
11452 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11455 # Patrons > Notices and notifications
11456 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11457 msgstr ". Remplacer l'adresse avec"
11459 # Patrons > Notices and notifications
11460 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11461 msgstr "Définir un nom d'usager/identifiant"
11463 # Patrons > Notices and notifications
11464 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11465 msgstr "et un mot de passe"
11467 # Patrons > Notices and notifications
11469 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11470 msgstr "pour les emails envoyés avec \"Email\" envoyer le pilote."
11472 # Patrons > General
11474 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11477 # Patrons > General
11479 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11480 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11482 "Afficher les champs suivants de la table des exemplaires de la base de "
11483 "données en tant que colonnes de l'onglet des statistiques sur "
11484 "l'enregistrement de l'utilisateur: "
11486 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11488 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11489 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11490 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11493 # Patrons > Notices and notifications
11494 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11495 msgstr "Désactiver"
11497 # Patrons > Notices and notifications
11498 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11501 # Patrons > Notices and notifications
11503 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11504 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11507 "notifications téléphoniques de l'utilisateur, en utilisant Talking Tech i-"
11508 "tiva (avis de retards, avis de courtoisie et de réservations, sont "
11509 "actuellement pris en charge)."
11511 # Patrons > General
11512 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11515 # Patrons > General
11516 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11517 msgstr "Ne pas conserver"
11519 # Patrons > General
11521 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11522 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11524 "À chaque fois qu'un utilisateur se connectera, la fonction \"dernière action "
11525 "des emprunteurs\" sera mis à jour avec l'heure et la date de l'événement."
11527 # Patrons > General
11528 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11529 msgstr "la dernière activité des utilisateurs. "
11531 # Patrons > Privacy
11533 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11534 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11536 "Les clients en verrouillage / expiration qui ont soumis une demande de "
11537 "désabonnement (consentement refusé) après"
11539 # Patrons > Privacy
11541 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11543 msgstr "jours et supprimer les comptes d'usagers anonymisés après"
11545 # Patrons > Privacy
11547 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11549 msgstr "jours, anonymiser les comptes verrouillés / expirés après"
11551 # Patrons > Privacy
11553 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11554 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11555 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11556 "cleanup database cron job."
11558 "jours. <br> IMPORTANT: Aucune action n'est effectuée lorsque ces délais sont "
11559 "vides (pas de texte). Mais une valeur nulle ('0') est interprétée comme un "
11560 "délai nul (faites-le maintenant)! Les actions sont effectuées par le cron "
11561 "job de la base de données de nettoyage."
11563 # Patrons > Notices and notifications
11564 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11565 msgstr "Ne pas envoyer"
11567 # Patrons > Notices and notifications
11568 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11571 # Patrons > Notices and notifications
11573 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11575 msgstr "courriels de reçus aux usagers pour les paiements et les amnisties."
11577 # Patrons > Patron forms
11579 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11580 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11581 "field cardnumber."
11583 "<strong>NOTE:</strong> Si autoMemberNum est activée, la préférence système "
11584 "BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ du numéro de carte."
11586 # Patrons > Patron forms
11587 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11590 # Patrons > Patron forms
11591 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11592 msgstr "Ne pas attribuer"
11594 # Patrons > Patron forms
11596 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11597 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11598 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11599 "default to 26345000012942)."
11601 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro "
11602 "disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le "
11603 "26345000012941, le prochain utilisateur créé se verra attibuer le numéro "
11606 # Patrons > Patron relationships
11608 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11609 "Leave empty to deactivate."
11612 # Patrons > Patron relationships
11615 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11617 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
11619 # Patrons > General
11620 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11623 # Patrons > General
11624 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11625 msgstr "Ne pas autoriser"
11627 # Patrons > General
11629 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11630 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11631 "allowed access or not)."
11633 " au personnel d'accéder à l'historique de prêt et de réservation d'un "
11634 "utilisateur (l'historique de prêt est tout de même enregistré, que le "
11635 "personnel soit autorisé à y accéder ou non)."
11637 # Patrons > Security
11639 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11642 "Les mots de passe des utilisateurs, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
11643 "doivent avoir au minimum"
11645 # Patrons > Security
11646 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11647 msgstr "caractères de long."
11649 # Patrons > General
11650 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11653 # Patrons > General
11654 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11657 # Patrons > General
11659 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11660 "the staff interface."
11663 # Patrons > Patron forms
11664 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11667 # Patrons > Patron forms
11668 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11669 msgstr "Ne pas conserver"
11671 # Patrons > Patron forms
11673 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11674 msgstr " les noms des utilisateurs en majuscules."
11676 # Patrons > General
11677 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11680 # Patrons > General
11681 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11684 # Patrons > General
11686 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11687 "to request a discharge."
11689 "les bibliothécaires d'acquitter les utilisateurs, et les utilisateurs de "
11690 "demander une quittance."
11693 msgid "searching.pref"
11696 # Searching > Did you mean/spell checking
11697 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11698 msgstr "Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
11700 # Searching > Features
11701 msgid "searching.pref Features"
11702 msgstr "Fonctionnalités"
11704 # Searching > Results display
11705 msgid "searching.pref Results display"
11706 msgstr "Affichage des résultats"
11708 # Searching > Search form
11709 msgid "searching.pref Search form"
11710 msgstr "Formulaire de recherche"
11712 # Searching > Search form
11714 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11715 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11717 " Par exemple, pour limiter les résultats aux notices en français et en "
11718 "italien, entrez <em>ita | fre</em>."
11720 # Searching > Search form
11722 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11723 "values with | or ,)."
11724 msgstr " ISO 639-2 code de langue (valeurs séparées avec | ou,)."
11726 # Searching > Search form
11728 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11729 "advanced search drop-down to the"
11731 "Limiter les langues répertoriées dans la recherche avancée déroulant à l'"
11733 # Searching > Search form
11735 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11736 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11737 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11739 "<em>Valeurs présentement supportées</em>: Types d'exemplaires "
11740 "(<strong>itemtypes</strong>), Codes de Collection (<strong>ccode</strong>) "
11741 "et Localisations (<strong>loc</strong>)."
11743 # Searching > Search form
11745 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11746 "interface advanced search for limiting searches on the"
11749 # Searching > Search form
11751 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11752 "appear in the order listed.<br/>"
11754 "champs (valeurs séparées avec |). Les onglets apparaissent dans l'ordre "
11757 # Searching > Results display
11759 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
11760 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11761 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11765 # Searching > Results display
11766 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11769 # Searching > Results display
11770 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11773 # Searching > Features
11774 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11775 msgstr " Désactiver"
11777 # Searching > Features
11778 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11781 # Searching > Features
11783 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11784 "bibliographic record detail page in staff interface."
11787 # Searching > Results display
11788 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11789 msgstr "Afficher les facettes pour"
11791 # Searching > Results display
11792 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11793 msgstr "autant les bibliothèques propriétaire que temporaire"
11795 # Searching > Results display
11796 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11797 msgstr "les bibliothèques temporaires"
11799 # Searching > Results display
11800 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11801 msgstr "les bibliothèques propriétaires"
11803 # Searching > Features
11805 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11806 msgstr "Désactiver"
11808 # Searching > Features
11810 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11813 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11815 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11816 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11817 "query.html#type-cross-fields"
11820 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11822 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11823 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11826 # Searching > Features
11827 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11828 msgstr "Ne pas conserver"
11830 # Searching > Features
11831 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11834 # Searching > Features
11836 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11840 # Searching > Results display
11841 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11842 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
11844 # Searching > Results display
11846 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11848 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'intranet ."
11850 # Searching > Results display
11851 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11852 msgstr "Afficher jusqu'à"
11854 # Searching > Results display
11855 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11856 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
11858 # Searching > Features
11860 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11861 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11862 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11865 # Searching > Features
11866 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11867 msgstr "Ne pas inclure"
11869 # Searching > Features
11870 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11873 # Searching > Search form
11874 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11875 msgstr "Par défaut,"
11877 # Searching > Search form
11878 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11879 msgstr "ne pas utiliser"
11881 # Searching > Search form
11883 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11884 "callnumber and standard number staff interface searches."
11887 # Searching > Search form
11888 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11891 # Searching > Did you mean/spell checking
11893 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11895 msgstr "Peut être obtenu à http://api.libris.kb.se/bibspell."
11897 # Searching > Did you mean/spell checking
11898 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11899 msgstr "LIBRIS Spellchecking clé API"
11901 # Searching > Did you mean/spell checking
11902 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11903 msgstr "Service suédois pour la vérification orthographique.<br/>"
11905 # Searching > Did you mean/spell checking
11906 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11907 msgstr "URL de base LIBRIS"
11909 # Searching > Did you mean/spell checking
11911 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11914 "Ne changez ceci que si vous êtes sûr que cela doit subir des modifications."
11916 # Searching > Search form
11917 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11920 # Searching > Search form
11921 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11924 # Searching > Search form
11926 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11927 "unlogged user to the next patron logging in."
11930 # Searching > Results display
11932 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11933 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11934 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11936 "<br/>Le statut de disponibilité peut mal s'afficher dans les résultats de "
11937 "recherche si une notice à plus d'exemplaires que la limite paramétrée. Les "
11938 "statuts s'afficheront correctement dans le détail des notices."
11940 # Searching > Results display
11942 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11944 msgstr "<br/> Laisser vide pour aucune limite."
11946 # Searching > Results display
11948 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11949 "many items, only check the availability status for the first"
11951 "Pour des notices avec beaucoup d'exemplaires, seulement vérifier la "
11952 "disponibilité pour les "
11954 # Searching > Results display
11955 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11956 msgstr "premiers exemplaires."
11958 # Searching > Results display
11959 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11962 # Searching > Results display
11963 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11966 # Searching > Results display
11968 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11969 "number in OPAC search results."
11971 "une bibliothèque de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les "
11972 "résultats de recherche sur l'OPAC."
11974 # Searching > Search form
11975 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11976 msgstr "Par défaut,"
11978 # Searching > Search form
11979 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11980 msgstr "ne pas utiliser"
11982 # Searching > Search form
11984 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11985 "callnumber and standard number OPAC searches."
11988 # Searching > Search form
11989 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11992 # Searching > Results display
11993 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11996 # Searching > Results display
11998 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12000 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
12002 # Searching > Results display
12003 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12004 msgstr "par ordre croissant"
12006 # Searching > Results display
12007 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12010 # Searching > Results display
12011 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12014 # Searching > Results display
12015 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12016 msgstr "date d'ajout"
12018 # Searching > Results display
12019 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12020 msgstr "date de publication"
12022 # Searching > Results display
12023 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12024 msgstr "par ordre décroissant"
12026 # Searching > Results display
12027 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12030 # Searching > Results display
12031 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12034 # Searching > Results display
12035 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12036 msgstr "par pertinence"
12038 # Searching > Results display
12039 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12042 # Searching > Results display
12043 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12044 msgstr "compteur de prêts"
12046 # Searching > Results display
12047 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12048 msgstr "À l'OPAC, afficher"
12050 # Searching > Results display
12051 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12052 msgstr "notices bibliographique par page."
12054 # Searching > Results display
12055 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12056 msgstr "Ne pas afficher"
12058 # Searching > Results display
12059 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12062 # Searching > Results display
12064 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12065 "OPAC search results."
12067 "le menu déroulant du nombre de résultats par page sur la page de résultats "
12070 # Searching > Features
12071 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
12072 msgstr "Ne pas utiliser"
12074 # Searching > Features
12076 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
12077 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
12079 "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que "
12080 "PazPar2 soit configuré et opérationnel."
12082 # Searching > Features
12083 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
12086 # Searching > Features
12088 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12089 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12091 "<br />(le caractère * peut être utilisé: <cite>Har*</cite> or "
12092 "<cite>*logging</cite>.)"
12094 # Searching > Features
12096 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12097 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12100 " Exécuter les recherches avec troncature (par exemple, <cite>Har</cite> "
12101 "trouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harp</cite>)"
12103 # Searching > Features
12104 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12105 msgstr "automatiquement."
12107 # Searching > Features
12108 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12109 msgstr "seulement si un * est ajouté."
12111 # Searching > Features
12112 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12113 msgstr "Ne pas essayer"
12115 # Searching > Features
12116 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12119 # Searching > Features
12122 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12123 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12124 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12125 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12127 "d'associer des mots à consonances similaires lors d'une recherche (par "
12128 "exemple, une recherche pour <cite>flang</cite> sera associé également à "
12129 "<cite>flange</cite> et <cite>fang</cite>; NECESSITE ZEBRA)."
12131 # Searching > Features
12132 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12133 msgstr "Ne pas échapper les caractères"
12135 # Searching > Features
12136 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12137 msgstr "Échapper les caractères"
12139 # Searching > Features
12140 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12141 msgstr "Déséchapper les caractères échappés"
12143 # Searching > Features
12145 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12146 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12147 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12148 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12149 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12150 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12152 "dans les expressions régulières dans les requêtes. Si \"Échapper\" est "
12153 "choisie, les occurrences de \"/\" seront échappées automatiquement et les "
12154 "expressions régulières seront considérées comme des chaînes de caractères "
12155 "régulières. Si \"Déséchapper les caractères échappés\" est choisie, les "
12156 "expressions régulières telles que \"\\/ceci\\/\" seront considérées comme "
12157 "des expressions régulières alors que \"/ceci/\", \"ou/ceci\" seront "
12158 "échappées et interprétées comme des chaîne de caractères régulières. "
12159 "(Elasticsearch seulement.)"
12161 # Searching > Features
12162 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12163 msgstr "Ne pas tenter"
12165 # Searching > Features
12166 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12169 # Searching > Features
12171 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12172 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12173 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12175 " de trouver les mots de la même racine. Par exemple, <cite>ethnologie</cite> "
12176 "retrouvera également <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite>; "
12177 "ZEBRA EST REQUIS)."
12179 # Searching > Features
12180 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12181 msgstr "Désactiver"
12183 # Searching > Features
12184 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12187 # Searching > Features
12189 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12190 "(REQUIRES ZEBRA)."
12191 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
12193 # Searching > Results display
12195 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12196 msgstr "Quand une recherche est faite sur l'index ISBN,"
12198 # Searching > Results display
12199 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12200 msgstr "ne pas chercher"
12202 # Searching > Results display
12203 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12204 msgstr "toutes les variations de l'ISBN."
12206 # Searching > Results display
12207 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12210 # Searching > Features
12211 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12212 msgstr "Ne pas forcer"
12214 # Searching > Features
12215 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12218 # Searching > Features
12220 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12221 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12224 # Searching > Features
12225 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12226 msgstr "Ne pas inclure"
12228 # Searching > Features
12229 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12232 # Searching > Features
12234 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12235 "by clicking on subject tracings."
12237 "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage "
12240 # Searching > Results display
12242 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12243 "separator for UNIMARC authors facets"
12245 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les aspects des auteurs "
12248 # Searching > Features
12250 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12251 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12252 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12253 "for Koha to figure this out on its own."
12255 "l'ndexation Zebra avec ICU. Note: ce paramètre n'affecte pas l'indexation "
12256 "Zebra, il mentionne seulement à Koha que ICU est activé."
12258 # Searching > Features
12259 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12260 msgstr "Ne pas utiliser"
12262 # Searching > Features
12263 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12266 # Searching > Results display
12267 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12270 # Searching > Results display
12272 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12273 "staff interface by"
12276 # Searching > Results display
12277 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12278 msgstr "par ordre croissant"
12280 # Searching > Results display
12281 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12284 # Searching > Results display
12285 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12288 # Searching > Results display
12289 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12290 msgstr "date d'ajout"
12292 # Searching > Results display
12293 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12294 msgstr "date de publication"
12296 # Searching > Results display
12297 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12298 msgstr "par ordre décroissant"
12300 # Searching > Results display
12301 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12304 # Searching > Results display
12305 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12308 # Searching > Results display
12309 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12310 msgstr "par pertinence"
12312 # Searching > Results display
12313 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12316 # Searching > Results display
12317 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12318 msgstr "compteur de prêts"
12320 # Searching > Results display
12321 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12324 # Searching > Results display
12325 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12328 # Searching > Results display
12330 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12331 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12332 "Applies to OPAC and staff interface."
12334 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
12335 "de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à "
12338 # Searching > Search form
12340 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12341 "interface advanced search pages."
12344 # Searching > Search form
12345 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12346 msgstr "Par défaut,"
12348 # Searching > Search form
12349 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12350 msgstr "ne pas afficher"
12352 # Searching > Search form
12353 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12356 # Searching > Results display
12357 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12358 msgstr "Montrer jusqu'à"
12360 # Searching > Results display
12362 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12363 "the search results"
12365 "exemplaires par notice bibliographique sur la page des résultats de recherche"
12367 # Searching > Results display
12368 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12369 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
12371 # Searching > Results display
12372 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12373 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
12375 # Searching > Results display
12376 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12377 msgstr "Dans l'intranet, afficher"
12379 # Searching > Results display
12381 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12384 # Searching > Results display
12385 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12386 msgstr "Ne pas afficher"
12388 # Searching > Results display
12389 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12392 # Searching > Results display
12394 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12395 "interface search results."
12399 msgid "serials.pref"
12400 msgstr "périodiques"
12403 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12404 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
12408 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12410 msgstr "derniers numéros d'un périodique."
12413 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12417 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12422 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12423 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12425 "le pré-remplissage des notes du dernier fascicule 'Arrivé' lors de la "
12426 "génération du prochain numéro ' Attendu '."
12429 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12433 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12434 msgstr "Ne pas ajouter"
12438 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12439 "record when its attached serial is renewed."
12441 "une suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché "
12445 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12449 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12454 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12457 "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
12461 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12466 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12467 msgstr "Ne pas utiliser"
12470 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12475 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12476 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
12479 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12480 msgstr "Montrer à l'intranet les"
12484 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12485 "the staff interface."
12490 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12491 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12496 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12497 "for a bibliographic record, preselect"
12499 "À l'affichage de l'information des abonnements pour une notice "
12500 "bibliographique, afficher"
12503 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12504 msgstr "l'historique sommaire"
12507 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12508 msgstr "l'historique complet"
12511 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12512 msgstr "des numéros."
12515 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12519 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12524 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12525 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12526 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12527 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12531 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12532 msgstr "À l'OPAC, montrer l'onglet"
12536 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12537 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12542 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12546 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12550 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12554 msgid "staff_interface.pref"
12557 # Staff interface > Appearance
12558 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12561 # Staff interface > Options
12562 msgid "staff_interface.pref Options"
12565 # Staff interface > Options
12566 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12569 # Staff interface > Options
12570 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12573 # Staff interface > Options
12575 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12576 "audio alerts section of administration."
12579 # Staff interface > Appearance
12581 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12582 "option must be turned on."
12585 # Staff interface > Appearance
12586 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12589 # Staff interface > Appearance
12590 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12593 # Staff interface > Appearance
12595 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12599 # Staff interface > Appearance
12600 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12603 # Staff interface > Appearance
12604 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12607 # Staff interface > Appearance
12608 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12611 # Staff interface > Appearance
12612 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12615 # Staff interface > Appearance
12617 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12618 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12622 # Staff interface > Options
12623 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12626 # Staff interface > Options
12627 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12630 # Staff interface > Options
12632 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12633 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12635 "les noms des utilisateurs qui ont des document en prêt ou en réservation sur "
12636 "les pages de détail et de réservation des notices."
12638 # Staff interface > Options
12639 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12642 # Staff interface > Options
12643 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12646 # Staff interface > Options
12648 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12649 "for 'Search the catalog' boxes."
12652 # Staff interface > Appearance
12654 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12655 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12658 # Staff interface > Appearance
12659 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12662 # Staff interface > Appearance
12664 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12665 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12668 # Staff interface > Appearance
12670 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12671 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12672 "of links or blank):"
12675 # Staff interface > Appearance
12677 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12678 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12681 # Staff interface > Appearance
12683 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12684 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12685 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12686 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12687 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12690 # Staff interface > Appearance
12692 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12693 "in the staff interface:"
12696 # Staff interface > Appearance
12698 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12699 "pages in the staff interface:"
12702 # Staff interface > Appearance
12704 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12705 "own column on the main page of the staff interface:"
12708 # Staff interface > Appearance
12709 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12712 # Staff interface > Appearance
12714 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12715 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12717 " sur les tickets de prêt et de réservation. (Cela doit être une URL "
12718 "complète, commençant par <code>http://</code>.)"
12720 # Staff interface > Options
12721 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12724 # Staff interface > Options
12725 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12728 # Staff interface > Options
12730 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12734 # Staff interface > Appearance
12736 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12739 # Staff interface > Appearance
12740 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12743 # Staff interface > Appearance
12744 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12747 # Staff interface > Appearance
12748 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12751 # Staff interface > Appearance
12753 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12754 "staff interface login page"
12757 # Staff interface > Options
12758 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12761 # Staff interface > Options
12762 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12765 # Staff interface > Options
12767 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12768 "editing certain HTML system preferences."
12771 # Staff interface > Appearance
12773 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12774 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12775 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12776 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12777 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12780 # Staff interface > Appearance
12782 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12783 "interface using XSLT stylesheet at: "
12786 # Staff interface > Appearance
12788 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12789 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12790 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12791 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12792 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12793 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12794 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12797 # Staff interface > Appearance
12799 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12800 "using XSLT stylesheet at: "
12803 # Staff interface > Appearance
12805 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12806 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12807 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12808 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12809 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12812 # Staff interface > Appearance
12814 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12815 "interface using XSLT stylesheet at: "
12818 # Staff interface > Appearance
12819 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12822 # Staff interface > Appearance
12824 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12825 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12828 # Staff interface > Options
12829 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12832 # Staff interface > Options
12833 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12836 # Staff interface > Options
12838 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12841 # Staff interface > Appearance
12843 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12847 # Staff interface > Appearance
12849 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12850 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12851 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12852 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12853 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12854 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12855 "expected to start from your HTTP document root."
12858 # Staff interface > Appearance
12859 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12862 # Staff interface > Appearance
12864 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12865 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12866 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12867 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12868 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12869 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12870 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12874 # Staff interface > Options
12875 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12878 # Staff interface > Options
12879 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12882 # Staff interface > Options
12884 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12885 "the staff interface."
12888 # Staff interface > Appearance
12890 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12893 # Staff interface > Appearance
12895 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12896 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12897 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12901 # Staff interface > Appearance
12902 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12905 # Staff interface > Appearance
12906 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12909 # Staff interface > Options
12910 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12913 # Staff interface > Options
12914 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12917 # Staff interface > Options
12919 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12923 # Staff interface > Options
12924 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12927 # Staff interface > Options
12928 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12931 # Staff interface > Options
12933 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12934 "form on the staff interface."
12937 # Staff interface > Options
12938 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12941 # Staff interface > Options
12942 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12945 # Staff interface > Options
12947 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12948 "the staff interface."
12956 msgid "tools.pref Barcodes"
12957 msgstr "Codes-barres"
12959 # Tools > Batch item
12960 msgid "tools.pref Batch item"
12961 msgstr "Lot d'exemplaires"
12964 msgid "tools.pref News"
12967 # Tools > Patron cards
12968 msgid "tools.pref Patron cards"
12969 msgstr "Cartes des utilisateurs"
12972 msgid "tools.pref Reports"
12976 msgid "tools.pref Upload"
12977 msgstr "Téléversement"
12981 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12982 msgstr "Séparer les codes-barres aux caractères suivants"
12986 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12987 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12988 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12989 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12991 " dans la modification d'exemplaires par lots et dans l'inventaire.<br/"
12992 ">Note : Entrer \\r pour un retour de chariot, \\n pour une nouvelle ligne et "
12993 "\\s pour un espace. Les autres caractères communs sont la barre verticale |, "
12994 "le tiret (précédé d'une barre oblique inverse), la virgule, le point-"
12995 "virgule, le point, etc."
12997 # Tools > Patron cards
12999 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13002 "Limiter le nombre d'images par utilisateurs stockées dans la base de données "
13005 # Tools > Patron cards
13006 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13009 # Tools > Batch item
13010 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13011 msgstr "Afficher jusqu'à"
13013 # Tools > Batch item
13015 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13017 msgstr "exemplaires dans une seule opération de suppression en lot."
13019 # Tools > Batch item
13020 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13021 msgstr "Afficher jusqu'à"
13023 # Tools > Batch item
13025 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13027 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
13029 # Tools > Batch item
13030 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13031 msgstr "Traiter jusqu'à"
13033 # Tools > Batch item
13035 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13037 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
13040 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13044 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13045 msgstr "à l'OPAC seulement"
13048 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13049 msgstr "Afficher le nom de l'auteur des nouvelles:"
13052 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13056 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13060 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13064 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13068 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13069 msgstr "Par défaut modifier les nouveaux exemplaires avec"
13072 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13073 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
13076 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13077 msgstr "un éditeur de texte (CodeMirror)"
13080 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13081 msgstr "Montrer par défaut"
13084 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13089 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13090 "uploads older than"
13091 msgstr "Supprimer automatiquement les fichiers temporaires téléversés depuis "
13095 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13096 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13097 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13099 "jours lors du cronjob cleanup_database. Note: Si vous laissez ce champ vide, "
13100 "le cronjob ne supprimera aucun fichier. D'un autre côté, une valeur 0 "
13101 "correspondra à supprimer tous les fichiers temporaires."
13104 msgid "web_services.pref"
13105 msgstr "services Web"
13107 # Web services > General
13108 msgid "web_services.pref General"
13111 # Web services > ILS-DI
13112 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13115 # Web services > IdRef
13116 msgid "web_services.pref IdRef"
13119 # Web services > Mana KB
13120 msgid "web_services.pref Mana KB"
13123 # Web services > OAI-PMH
13124 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13127 # Web services > REST API
13128 msgid "web_services.pref REST API"
13131 # Web services > Reporting
13132 msgid "web_services.pref Reporting"
13135 # Web services > General
13136 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13139 # Web services > General
13141 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13143 msgstr "L'entête d'Access-Control-Allow-Origin est "
13145 # Web services > Mana KB
13147 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13151 # Web services > Mana KB
13152 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13155 # Web services > ILS-DI
13156 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13157 msgstr "Désactiver"
13159 # Web services > ILS-DI
13160 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13163 # Web services > ILS-DI
13165 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13166 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13168 "Services ILS-DI pour les usagers de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/"
13171 # Web services > ILS-DI
13172 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13173 msgstr "Autoriser les adresses IP"
13175 # Web services > ILS-DI
13177 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13178 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13179 "the field blank to allow any IP address."
13181 "pour utiliser les services ILS-DI (quand activées). Séparez les adresses IP "
13182 "par des virgules et sans espaces. Laisser cette zone vide pour permettre "
13183 "l'accès à toutes les adresses IP."
13185 # Web services > IdRef
13186 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13187 msgstr "Désactiver"
13189 # Web services > IdRef
13190 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13193 # Web services > IdRef
13195 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13198 "Merci de noter que cette fonctionnalité n'est disponible que pour UNIMARC."
13200 # Web services > IdRef
13202 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13203 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13206 # Web services > Mana KB
13207 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13208 msgstr "Ne pas activer"
13210 # Web services > Mana KB
13211 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13214 # Web services > Mana KB
13215 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13216 msgstr "Non, laisse-moi penser à"
13218 # Web services > Mana KB
13220 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13221 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13222 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13223 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13224 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13227 "Mana centralise l'information de différentes installations Koha pour "
13228 "faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, rapports, etc. "
13229 "Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les contenus de "
13230 "Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous la licence <a href="
13231 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0.</a>"
13233 # Web services > Mana KB
13235 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13236 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13238 "Obtenez une clé de sécurité sur la page <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13239 "share_content.pl\">d'administration de la base de connaissance Mana</a>."
13241 # Web services > Mana KB
13243 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13245 "Clé de sécurité utilisé pour l’authentification sur la base de connaissance "
13248 # Web services > OAI-PMH
13250 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13251 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13253 "le serveur <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
13254 "(disponible à : /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13256 # Web services > OAI-PMH
13257 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13258 msgstr "Désactiver"
13260 # Web services > OAI-PMH
13261 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13264 # Web services > OAI-PMH
13265 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13266 msgstr "le serveur OAI de Koha"
13268 # Web services > OAI-PMH
13269 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13270 msgstr "Désactiver"
13272 # Web services > OAI-PMH
13273 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13276 # Web services > OAI-PMH
13278 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13279 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13282 # Web services > OAI-PMH
13284 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13285 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13288 # Web services > OAI-PMH
13289 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13292 # Web services > OAI-PMH
13293 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13296 # Web services > OAI-PMH
13298 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13299 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13302 # Web services > OAI-PMH
13304 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13305 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13306 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13307 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13308 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13310 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
13311 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
13312 "le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de "
13313 "metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces "
13314 "formats à partir des notices marcxml."
13316 # Web services > OAI-PMH
13318 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13319 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
13321 # Web services > OAI-PMH
13322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13325 # Web services > OAI-PMH
13326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13327 msgstr "La table de la base de données deletedbiblio"
13329 # Web services > OAI-PMH
13331 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13332 "some point (transient)"
13333 msgstr "pourrait être vidé ou tronqué à certains moments (transitoire)"
13335 # Web services > OAI-PMH
13337 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13339 msgstr "ne sera jamais vidé ou tronqué (répété)"
13341 # Web services > OAI-PMH
13343 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13344 msgstr "ne contiendra jamais de données (non)"
13346 # Web services > OAI-PMH
13347 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13348 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
13350 # Web services > OAI-PMH
13352 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13353 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13355 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
13357 # Web services > OAI-PMH
13359 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
13360 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13362 ". Veuillez insérer un préfix sans point (\".\"). L'identifiant de l'archive "
13363 "devrait respecter la spécification de l'OAI. Voir "
13365 # Web services > OAI-PMH
13367 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13368 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13370 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13371 "\">Guide d'implantation</a>."
13373 # Web services > OAI-PMH
13375 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13376 msgstr "Exemple: \"oai:example-library.org\""
13378 # Web services > OAI-PMH
13380 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13382 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
13384 # Web services > REST API
13386 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13387 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13390 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13391 "\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
13393 # Web services > REST API
13394 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13395 msgstr "Désactiver"
13397 # Web services > REST API
13398 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13401 # Web services > REST API
13402 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13403 msgstr " Désactiver"
13405 # Web services > REST API
13406 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13409 # Web services > REST API
13411 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13412 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13415 " l'attribution des informations d'identification du client OAuth2 pour l'API "
13416 "REST. Nécessite Net :: OAuth2 :: AuthorizationServer installé. [EXPÉRIMENTAL]"
13418 # Web services > REST API
13419 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13420 msgstr "Ne pas activer"
13422 # Web services > REST API
13423 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13426 # Web services > REST API
13427 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13428 msgstr "l'espace /public de l'API."
13430 # Web services > REST API
13431 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13432 msgstr "Désactiver"
13434 # Web services > REST API
13435 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13438 # Web services > REST API
13440 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13441 "routes (that don't require authenticated access)"
13443 "l'accès anonyme aux chemins publics (qui ne requièrent pas "
13444 "d'authentification pour l'accès)"
13446 # Web services > REST API
13448 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13449 "returned by the REST API endpoints to"
13451 " Définissez le nombre par défaut de résultats renvoyés par les points de "
13452 "terminaison de l’API REST à"
13454 # Web services > REST API
13455 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13456 msgstr " par page."
13458 # Web services > Reporting
13459 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13460 msgstr "Retourner seulement"
13462 # Web services > Reporting
13464 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13465 "reports web service."
13466 msgstr " lignes d'un rapport demandé par le service Web de rapports."
13469 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13470 #~ msgstr "l'alias de l'OPAC"