[RMaint] fixes on PO files
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-03 16:37+0000\n"
7 "Last-Translator: Marjorie  Barry-Vila <marjorie.barry-vila@ccsr.qc.ca>\n"
8 "Language-Team: French Canada <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
9 "Language: fr_CA\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1612370275.233475\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr_CA/20.05/fr-CA-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "facturation"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Fonctionnalités"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Politique"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Ajuster"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr ""
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 " automatiquement les comptes des utilisateurs à chaque transaction en "
45 "ajoutant des crédits ou des débits."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
57 "the form 1, 2, 3"
58 msgstr ""
59
60 # Accounting > Features
61 msgid ""
62 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 "the form <branchcode>yyyymm0001"
64 msgstr ""
65
66 # Accounting > Features
67 msgid ""
68 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 "the form <year>-0001"
70 msgstr ""
71
72 # Accounting > Features
73 msgid ""
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
75 "numbers"
76 msgstr ""
77
78 # Accounting > Features
79 msgid ""
80 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
81 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
82 "UseCashRegisters)"
83 msgstr ""
84 "  la fonction de point de vente pour permettre de rendre anonyme certaines "
85 "transactions financières. (L'utilisation de la préférence UseCashRegisters "
86 "est requise)"
87
88 # Accounting > Features
89 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
90 msgstr "Ne pas activer"
91
92 # Accounting > Features
93 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
94 msgstr "Activer"
95
96 # Accounting > Policy
97 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
98 msgstr "Afficher"
99
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
102 msgstr "Ne pas afficher"
103
104 # Accounting > Policy
105 msgid ""
106 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
107 "for a payment receipt when making a payment."
108 msgstr " automatiquement une fenêtre d'impression du reçu lors d'un paiement."
109
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
112 msgstr "Arrondir"
113
114 # Accounting > Policy
115 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
116 msgstr "Ne pas arrondir"
117
118 # Accounting > Policy
119 msgid ""
120 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
121 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
122 "cents which may not be visible in the interface."
123 msgstr ""
124 " les amendes à la cent la plus près lors du paiement. Cette préférence "
125 "permet le paiement partiel de cents qui peuvent ne pas être visibles à "
126 "l'interface."
127
128 # Accounting > Features
129 msgid ""
130 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
131 "to track payments."
132 msgstr ""
133 "  la fonctionnalité de caisses afin de retracer des paiements dans "
134 "l'historique de transactions."
135
136 # Accounting > Features
137 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
138 msgstr "Ne pas utiliser"
139
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
142 msgstr "Utiliser"
143
144 # Acquisitions
145 msgid "acquisitions.pref"
146 msgstr "acquisitions"
147
148 # Acquisitions > EDIFACT
149 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
150 msgstr ""
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref Policy"
154 msgstr "Politique"
155
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref Printing"
158 msgstr "Impression"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
162 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid ""
166 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
167 "be changed per-basket."
168 msgstr "C'est le comportement par défaut et il peut être changé par panier."
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
172 msgstr "cataloguer la notice"
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
176 msgstr "placer une commande"
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
180 msgstr "recevoir une commande"
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
184 msgstr "Permettre"
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
188 msgstr "Ne pas permettre"
189
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid ""
192 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
193 "arbitrary files to invoices."
194 msgstr "la possibilité de téléverser et d'attacher des fichiers aux factures."
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid ""
198 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
199 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
200 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
201 msgstr ""
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid ""
205 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
206 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
207 "a=\"foo bar\"):"
208 msgstr ""
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
212 msgstr "Afficher les commandes"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
216 msgstr "créées ou gérées par les bibliothécaires."
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
220 msgstr "du la bibliothèque de l'employé."
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
224 msgstr "du système, peu importe le propriétaire."
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
228 msgstr "Ne pas prévenir"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
232 msgstr "Prévenir"
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid ""
236 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
237 "create an invoice with a duplicate number."
238 msgstr ""
239 "lorsque le bibliothécaire essaie de créer une facture avec un numéro double."
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid ""
243 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
244 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier, "
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
248 msgstr "toujours demander confirmation"
249
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
252 msgstr "ne pas demander confirmation"
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
256 msgstr "Ne pas envoyer"
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
260 msgstr "Envoyer"
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid ""
264 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
265 "sending serial or acquisitions claims notices."
266 msgstr ""
267 "une copie cachée (BCC) à l'utilisateur connecté des réclamations envoyées à "
268 "partir du module périodique ou acquisitions."
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
272 msgstr "360 000,00 (FR)"
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
276 msgstr "360'000.00 (CH)"
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
280 msgstr "360,000.00 (US)"
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid ""
284 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
285 "format"
286 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
287
288 # Acquisitions > EDIFACT
289 msgid ""
290 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
291 "invoice message files when they are downloaded."
292 msgstr ""
293
294 # Acquisitions > EDIFACT
295 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
296 msgstr ""
297
298 # Acquisitions > EDIFACT
299 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
300 msgstr ""
301
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid ""
304 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
305 "purchase suggestions will be sent to: "
306 msgstr ""
307 "Choisir l'adresse courriel à laquelle les suggestions d'achat seront "
308 "envoyées : "
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
312 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
313
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid ""
316 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
317 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
318 msgstr ""
319 "Si vous choisissez EmailAddressForSuggestions, veuillez entrer une adresse "
320 "courriel valide : "
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
324 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
325
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
328 msgstr "Adresse courriel de la bibliothèque"
329
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
332 msgstr ""
333
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid ""
336 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
337 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
338 msgstr ""
339 "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
340 ">budget_code: 922$a"
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid ""
344 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
345 "line created from a MARC record in a staged file."
346 msgstr ""
347 " Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
348 "fichier MARC téléchargé."
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid ""
352 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
353 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
354 msgstr ""
355 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: price, quantity, budget_code, "
356 "discount, sort1, sort2"
357
358 # Acquisitions > Policy
359 msgid ""
360 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
361 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
362 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
363
364 # Acquisitions > Policy
365 msgid ""
366 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
367 "records created from a MARC record in a staged file."
368 msgstr ""
369 "Paramétrer les valeurs pour un nouvel exemplaire créé à partir d'un fichier "
370 "MARC de notices."
371
372 # Acquisitions > Policy
373 msgid ""
374 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
375 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
376 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
377 "fields: quantity and budget_code"
378 msgstr ""
379 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: homebranch, holdingbranch, itype, "
380 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
381 "replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux: quantity et budget_code"
382
383 # Acquisitions > Printing
384 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
385 msgstr "2-pages en anglais"
386
387 # Acquisitions > Printing
388 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
389 msgstr "3-pages en anglais"
390
391 # Acquisitions > Printing
392 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
393 msgstr "3-pages en français"
394
395 # Acquisitions > Printing
396 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
397 msgstr "2-pages en allemand"
398
399 # Acquisitions > Printing
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
401 msgstr "Utiliser la mise en page"
402
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
405 msgstr "pour l'impression des bons de commande en pdf."
406
407 # Acquisitions > Policy
408 msgid ""
409 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
410 "values or rounded values should be used in price calculations."
411 msgstr ""
412
413 # Acquisitions > Policy
414 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
415 msgstr "Ne pas arrondir"
416
417 # Acquisitions > Policy
418 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
419 msgstr "Arrondir"
420
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
423 msgstr "à la cent près.<br>"
424
425 # Acquisitions > Policy
426 msgid ""
427 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
428 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
429 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
430 msgstr ""
431 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système demande que le cronjob "
432 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> soit actif. Demandez à votre "
433 "administrateur système de le programmer."
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid ""
437 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
438 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
439 msgstr ""
440 "<br><strong>ATTENTION:</strong> Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas "
441 "activer la préférence système."
442
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid ""
445 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
446 "purchase suggestions for a period of"
447 msgstr " Conserve les suggestions acceptées ou rejetées pendant une période de"
448
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid ""
451 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
452 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
453 msgstr ""
454 " jours. Exemple: [30] Les suggestions acceptées ou rejetées vieilles de plus "
455 "de 30 jours seront supprimées."
456
457 # Acquisitions > Policy
458 msgid ""
459 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
460 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
461 "columns</a> should be unique in an item:"
462 msgstr ""
463 " Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
464 "html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes devraient "
465 "être uniques pour chaque exemplaire :"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid ""
469 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
470 "bibliographic records fields."
471 msgstr ""
472
473 # Acquisitions > Policy
474 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
475 msgstr " Ne pas utiliser"
476
477 # Acquisitions > Policy
478 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
479 msgstr " Utiliser"
480
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
484 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
485 "separate with | (pipe)."
486 msgstr ""
487 ". Entrer un nombre sous la forme 0.12 pour 12%. La première valeur de la "
488 "liste sera utilisée par défaut, Pour plusieurs valeurs, les séparer par un | "
489 "(barre verticale)."
490
491 # Acquisitions > Policy
492 msgid ""
493 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
494 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
495 msgstr ""
496 "Note: La base de donnée n'accepte que les valeurs avec au maximum 4 "
497 "décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
498
499 # Acquisitions > Policy
500 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
501 msgstr "Les taux de taxes par défaut sont de "
502
503 # Administration
504 msgid "admin.pref"
505 msgstr "administration"
506
507 # Administration > CAS authentication
508 msgid "admin.pref CAS authentication"
509 msgstr "Authentification CAS"
510
511 # Administration > Google OpenID Connect
512 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
513 msgstr "Options d'authentification"
514
515 # Administration > Interface options
516 msgid "admin.pref Interface options"
517 msgstr "Options de l'interface"
518
519 # Administration > Login options
520 msgid "admin.pref Login options"
521 msgstr "Options d'authentification"
522
523 # Administration > SSL client certificate authentication
524 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
525 msgstr "Certificat d'authentification pour client SSL"
526
527 # Administration > Search engine
528 msgid "admin.pref Search engine"
529 msgstr "Moteur de recherche"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
533 msgstr "Partage des données statistiques"
534
535 # Administration > Interface options
536 msgid ""
537 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
538 "notices are sent to: "
539 msgstr "L'adresse courriel où les avis de retard rejetés sont envoyés : "
540
541 # Administration > Interface options
542 msgid ""
543 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
544 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
545 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
546 msgstr ""
547 "Si vide, l'adresse courriel utilisée sera la première adresse définie dans "
548 "l'ordre : l'adresse Répondre à de la bibliothèque, l'adresse courriel de la "
549 "bibliothèque, ReplyToDefault puis KohaAdminEmailAddress"
550
551 # Administration > SSL client certificate authentication
552 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
553 msgstr "le nom propre"
554
555 # Administration > SSL client certificate authentication
556 msgid ""
557 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
558 "authentication: "
559 msgstr ""
560 "Champ à utiliser pour le certificat d'authentification d'un client SSL: "
561
562 # Administration > SSL client certificate authentication
563 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
564 msgstr "aucun"
565
566 # Administration > SSL client certificate authentication
567 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
568 msgstr "l'adresse courriel"
569
570 # Administration > Login options
571 msgid ""
572 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
573 "library administration</a>"
574 msgstr ""
575 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Lien vers l'administration des "
576 "bibliothèques</a>"
577
578 # Administration > Login options
579 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
580 msgstr "Non"
581
582 # Administration > Login options
583 msgid ""
584 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
585 "address range specified by their library (if any): "
586 msgstr ""
587 "Obligation au personnel de se connecter à partir d'un ordinateur dont "
588 "l'adresse IP fait partie d'une plage déterminée par la bibliothèque: "
589
590 # Administration > Login options
591 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
592 msgstr "Oui"
593
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
596 msgstr "toutes"
597
598 # Administration > Interface options
599 msgid ""
600 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
601 "when an internal error occurs: "
602 msgstr ""
603 "Quelles informations de débogage doivent être affichées dans le fureteur "
604 "quand une erreur interne survient? : "
605
606 # Administration > Interface options
607 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
608 msgstr "aucune"
609
610 # Administration > Interface options
611 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
612 msgstr "quelques"
613
614 # Administration > Interface options
615 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
616 msgstr "toutes les bibliothèques"
617
618 # Administration > Interface options
619 msgid ""
620 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
621 "circulation rules: "
622 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition de règles de circulation: "
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
626 msgstr "la bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
627
628 # Administration > Interface options
629 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
630 msgstr "toutes les bibliothèques"
631
632 # Administration > Interface options
633 msgid ""
634 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
635 "notices and slips: "
636 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition des notifications et reçus: "
637
638 # Administration > Interface options
639 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
640 msgstr "la bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
641
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
644 msgstr "toutes les bibliothèques"
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid ""
648 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
649 "editing overdue notice/status triggers: "
650 msgstr ""
651 "Affichage par défaut lors de l'édition des déclencheurs de notifications: "
652
653 # Administration > Interface options
654 msgid ""
655 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
656 msgstr "la bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
657
658 # Administration > Search engine
659 msgid ""
660 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
661 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
662 "search results."
663 msgstr ""
664 " <br><strong>NOTE :</strong> Interroger la notice complète peut avoir un "
665 "effet négatif sur le tri par pertinence des résultats."
666
667 # Administration > Search engine
668 msgid ""
669 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
670 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
671 "record searchable."
672 msgstr ""
673 " <br>le format ISO2709 est recommandé puisqu'il est plus rapide et plus "
674 "léger, alors que le format tableau rend la notice MARC complète "
675 "interrogeable."
676
677 # Administration > Search engine
678 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
679 msgstr " Format MARC Elasticsearch : "
680
681 # Administration > Search engine
682 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
683 msgstr " ISO2709 (format d'échange)"
684
685 # Administration > Search engine
686 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
687 msgstr " Tableau interrogeable"
688
689 # Administration > Google OpenID Connect
690 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
691 msgstr " Identifiant du client Google OAuth2: "
692
693 # Administration > Google OpenID Connect
694 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
695 msgstr "Client secret Google OAuth2: "
696
697 # Administration > Google OpenID Connect
698 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
699 msgstr "non"
700
701 # Administration > Google OpenID Connect
702 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
703 msgstr "Utiliser l'identifiant Google OpenID Connect: "
704
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
707 msgstr "Oui"
708
709 # Administration > Google OpenID Connect
710 msgid ""
711 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
712 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
713 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
714 "googleopenidconnect ."
715 msgstr ""
716
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
719 msgstr " Autoriser"
720
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
723 msgstr ""
724
725 # Administration > Google OpenID Connect
726 msgid ""
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
728 "Open ID to automatically register."
729 msgstr ""
730
731 # Administration > Google OpenID Connect
732 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
733 msgstr ""
734
735 # Administration > Google OpenID Connect
736 msgid ""
737 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
738 "automatically registering a Google Open ID patron: "
739 msgstr ""
740
741 # Administration > Google OpenID Connect
742 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
743 msgstr ""
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid ""
747 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
748 "automatically registering a Google Open ID patron: "
749 msgstr ""
750
751 # Administration > Google OpenID Connect
752 msgid ""
753 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
754 msgstr ""
755
756 # Administration > Google OpenID Connect
757 msgid ""
758 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
759 "domain (or subdomain of this domain): "
760 msgstr ""
761
762 # Administration > Login options
763 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
764 msgstr "non"
765
766 # Administration > Login options
767 msgid ""
768 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
769 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
770 "libraries: "
771 msgstr ""
772 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") d'effectuer "
773 "des modifications dans les réservations, exemplaires, utilisateurs, etc. "
774 "appartenant à une autre bibliothèque : "
775
776 # Administration > Login options
777 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
778 msgstr "Oui"
779
780 # Administration > Login options
781 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
782 msgstr "non"
783
784 # Administration > Login options
785 msgid ""
786 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
787 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
788 "requests for patrons belonging to other libraries: "
789 msgstr ""
790
791 # Administration > Login options
792 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
793 msgstr "Oui"
794
795 # Administration > Login options
796 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
797 msgstr "Non"
798
799 # Administration > Login options
800 msgid ""
801 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
802 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
803 msgstr ""
804 "Empêcher le personnel (mais pas les superlibraires) du transfert "
805 "d'exemplaires vers d'autres bibliothèques: "
806
807 # Administration > Login options
808 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
809 msgstr "Oui"
810
811 # Administration > Interface options
812 msgid ""
813 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
814 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
815 "when an internal error occurs.)"
816 msgstr ""
817 "(C'est l'adresse par défaut d'expédition des courriels à moins qu'une "
818 "adresse soit définie pour une bibliothèque en particulier, et c'est "
819 "également l'adresse courriel qui recevra les messages d'erreur interne.)"
820
821 # Administration > Interface options
822 msgid ""
823 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
824 "Koha: "
825 msgstr "Adresse courriel pour l'administrateur de Koha: "
826
827 # Administration > Interface options
828 msgid ""
829 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
830 msgstr "Adresse courriel à utiliser comme adresse dans le champ Répondre à: "
831
832 # Administration > Interface options
833 msgid ""
834 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
835 "be used (often defaulting to the admin address)."
836 msgstr ""
837 "Si vous laissez vide, l'adresse d'expéditeur sera utilisé (il s'agit souvent "
838 "de l'adresse courriel de l'administrateur de Koha)."
839
840 # Administration > Interface options
841 msgid ""
842 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
843 "undeliverable mail messages: "
844 msgstr ""
845 "Adresse courriel à utiliser comme adresse de rebond ou de retour pour les "
846 "courriels non délivrés: "
847
848 # Administration > Search engine
849 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
850 msgstr "Elasticsearch"
851
852 # Administration > Search engine
853 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
854 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant: "
855
856 # Administration > Search engine
857 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
858 msgstr "Zebra"
859
860 # Administration > Interface options
861 msgid ""
862 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
863 "their normal recipient.)"
864 msgstr ""
865
866 # Administration > Interface options
867 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
868 msgstr "Rediriger tous les messages à l'adresse courriel : "
869
870 # Administration > Login options
871 msgid ""
872 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
873 "changes frequently.)"
874 msgstr ""
875 "(Désactiver seulement quand le cas où l'adresse IP distante change "
876 "fréquemment.)"
877
878 # Administration > Login options
879 msgid ""
880 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
881 "address for session security: "
882 msgstr ""
883 "Activer la vérification d'un changement dans l'adresse IP distante pour "
884 "assurer la sécurité de la session: "
885
886 # Administration > Login options
887 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
888 msgstr "Non"
889
890 # Administration > Login options
891 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
892 msgstr "Oui"
893
894 # Administration > Login options
895 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
896 msgstr "dans un serveur Memcached"
897
898 # Administration > Login options
899 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
900 msgstr "la base de données MySQL"
901
902 # Administration > Login options
903 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
904 msgstr "la base de données PostgreSQL (non supporté)"
905
906 # Administration > Login options
907 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
908 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans: "
909
910 # Administration > Login options
911 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
912 msgstr "des fichiers temporaires"
913
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
916 msgstr ""
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid ""
920 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
921 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
922 "\" (don't share)."
923 msgstr ""
924
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid ""
927 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
928 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
929 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
930 msgstr ""
931 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système demande que le cronjob "
932 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> soit actif. Demandez à votre "
933 "administrateur système de le programmer."
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
936 msgid ""
937 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
938 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
939 "the statistics you share."
940 msgstr ""
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid ""
944 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
945 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
946 msgstr ""
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
950 msgstr "non"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
954 msgstr "Non, laissez-moi y penser"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid ""
958 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
959 "community: "
960 msgstr ""
961 "Partager anonymement les statistiques d'utilisation de Koha avec la "
962 "communauté internationale: "
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
966 msgstr "Oui"
967
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
970 msgstr " "
971
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid ""
974 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
975 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
976 msgstr ""
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid ""
980 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
981 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
982 msgstr ""
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
986 msgstr "Afghanistan"
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
990 msgstr "Albanie"
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
994 msgstr "Algérie"
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
998 msgstr "Andorre"
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1002 msgstr "Angola"
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1006 msgstr "Antigua & Dep."
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1010 msgstr "Argentine"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1014 msgstr "Arménie"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1018 msgstr "Australie"
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1022 msgstr "Austriche"
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1026 msgstr "Azerbaïdjan"
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1030 msgstr "Bahamas"
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1034 msgstr "Bahrain"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1038 msgstr "Bangladesh"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1042 msgstr "Barbade"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1046 msgstr "Biélorussie"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1050 msgstr "Belgique"
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1054 msgstr "Bélize"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1058 msgstr "Bénin"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1062 msgstr "Bhoutan"
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1066 msgstr "Bolivie"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1070 msgstr "Bosnie Herz."
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1074 msgstr "Botswana"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1078 msgstr "Brésil"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1082 msgstr "Brunei"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1086 msgstr "Bulgarie"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1090 msgstr "Burkina"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1094 msgstr "Burundi"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1098 msgstr "Cambodge"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1102 msgstr "Cameroun"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1106 msgstr "Canada"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1110 msgstr "Cap-Vert"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1114 msgstr "République d'Afrique centrale"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1118 msgstr "Chad"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1122 msgstr "Chili"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1126 msgstr "Chine"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1130 msgstr "Colombie"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1134 msgstr "Comores"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1138 msgstr "Congo"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1142 msgstr "Costa Rica"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1146 msgstr "Croatie"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1150 msgstr "Cuba"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1154 msgstr "Chypre"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1158 msgstr "République Tchèque"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1162 msgstr "Danemark"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1166 msgstr "Djibouti"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1170 msgstr "Dominique"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1174 msgstr "République dominicaine"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1178 msgstr "Timor oriental"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1182 msgstr "Équateur"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1186 msgstr "Égypte"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1190 msgstr "Le Salvador"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1194 msgstr "Guinée équatoriale"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1198 msgstr "Érythrée"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1202 msgstr "Estonie"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1206 msgstr "Ethiopie"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1210 msgstr "Fidji"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1214 msgstr "Finlande"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1218 msgstr "France"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1222 msgstr "Gabon"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1226 msgstr "Gambie"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1230 msgstr "Georgie"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1234 msgstr "Allemagne"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1238 msgstr "Ghana"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1242 msgstr "Grèce"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1246 msgstr "Grenade"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1250 msgstr "Guatemala"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1254 msgstr "Guinée"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1258 msgstr "Guinée-Bissau"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1262 msgstr "Guyane"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1266 msgstr "Haïti"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1270 msgstr "Honduras"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1274 msgstr "Hongrie"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1278 msgstr "Islande"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1282 msgstr "Inde"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1286 msgstr "Indonesie"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1290 msgstr "Iran"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1294 msgstr "Iraq"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1298 msgstr "Irlande"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1302 msgstr "Israël"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1306 msgstr "Italie"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1310 msgstr "Côte d'Ivoire"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1314 msgstr "Jamaïque"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1318 msgstr "Japon"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1322 msgstr "Jordanie"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1326 msgstr "Kazakhstan"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1330 msgstr "Kenya"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1334 msgstr "Kiribati"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1338 msgstr "Corée du Nord"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1342 msgstr "Corée du Sud"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1346 msgstr "Kosovo"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1350 msgstr "Koweit"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1354 msgstr "Kirghizistan"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1358 msgstr "Laos"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1362 msgstr "Lettonie"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1366 msgstr "Liban"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1370 msgstr "Lesotho"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1374 msgstr "Libéria"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1378 msgstr "Libye"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1382 msgstr "Liechtenstein"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1386 msgstr "Lituanie"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1390 msgstr "Luxembourg"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1394 msgstr "Macédoine"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1398 msgstr "Madagascar"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1402 msgstr "Malawi"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1406 msgstr "Malaisie"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1410 msgstr "Maldives"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1414 msgstr "Mali"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1418 msgstr "Malte"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1422 msgstr "Îles Marshall"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1426 msgstr "Mauritanie"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1430 msgstr "Ile Maurice"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1434 msgstr "Mexique"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1438 msgstr "Micronésie"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1442 msgstr "Moldavie"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1446 msgstr "Monaco"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1450 msgstr "Mongolie"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1454 msgstr "Monténégro"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1458 msgstr "Maroc"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1462 msgstr "Mozambique"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1466 msgstr "Myanmar"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1470 msgstr "Namibie"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1474 msgstr "Nauru"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1478 msgstr "Népal"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1482 msgstr "Pays-Bas"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1486 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1490 msgstr "Nicaragua"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1494 msgstr "Nigéria"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1498 msgstr "Nigéria"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1502 msgstr "Norvège"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1506 msgstr "Oman"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1510 msgstr "Pakistan"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1514 msgstr "Palaos"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1518 msgstr "Panama"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1522 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1526 msgstr "Paraguay"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1530 msgstr "Pérou"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1534 msgstr "Philippines"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1538 msgstr "Pologne"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1542 msgstr "Portugal"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1546 msgstr "Qatar"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1550 msgstr "Roumanie"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1554 msgstr "Russie"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1558 msgstr "Rwanda"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1562 msgstr "Saint Vincent"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1566 msgstr "Samoa"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1570 msgstr "San Marino"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1574 msgstr "Sao Tomé"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1578 msgstr "Arabie Saoudite"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1582 msgstr "Sénégal"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1586 msgstr "Serbie"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1590 msgstr "les Seychelles"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1594 msgstr "Sierra Leone"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1598 msgstr "Singapore"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1602 msgstr "Slovaquie"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1606 msgstr "Slovénie"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1610 msgstr "Les Îles Salomon"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1614 msgstr "Somalie"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1618 msgstr "Afrique du Sud"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1622 msgstr "Espagne"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1626 msgstr "Sri Lanka"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1630 msgstr "St Kitts & Nevis"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1634 msgstr "Ste-Lucie"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1638 msgstr "Soudan"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1642 msgstr "Suriname"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1646 msgstr "Swaziland"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1650 msgstr "Suède"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1654 msgstr "Suisse"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1658 msgstr "Syrie"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1662 msgstr "Taiwan"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1666 msgstr "Tajikistan"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1670 msgstr "Tanzanie"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1674 msgstr "Thaïlande"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid ""
1678 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1679 "be shown on the Hea Community website: "
1680 msgstr ""
1681 "Le pays où votre bibliothèque est située et qui sera affiché sur le site Hea "
1682 "de la communauté Koha : "
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1686 msgstr "Togo"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1690 msgstr "Tonga"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1694 msgstr "Trinidad & Tobago"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1698 msgstr "Tunisie"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1702 msgstr "Turquie"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1706 msgstr "Turkménistan"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1710 msgstr "Tuvalu"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1714 msgstr " Émirats arabes unis"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1718 msgstr " États-Unis"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1722 msgstr "Ouganda"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1726 msgstr "Ukraine"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1730 msgstr "Royaume-Uni"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1734 msgstr "Uruguay"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1738 msgstr "Ouzbékistan"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1742 msgstr "Vanuatu"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1746 msgstr "la Cité du Vatican"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1750 msgstr "Vénézuela"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1754 msgstr "Vietnam"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1758 msgstr "Yémen"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1762 msgstr "Zambie"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1766 msgstr "Zimbabwe"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid ""
1770 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1771 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1772 msgstr ""
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid ""
1776 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1777 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1778 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1779 msgstr ""
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1783 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale: "
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid ""
1787 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1788 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1789 "share)."
1790 msgstr ""
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1794 msgstr ""
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1798 msgstr "Partager"
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid ""
1802 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1803 "country)."
1804 msgstr ""
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid ""
1808 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1809 "sent anonymously."
1810 msgstr ""
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid ""
1814 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1815 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1816 msgstr ""
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid ""
1820 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1821 "on the Hea Community website: "
1822 msgstr ""
1823 "Le nom de la bibliothèque qui sera affiché sur le site communautaire Koha "
1824 "Hea : "
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1828 msgstr " "
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid ""
1832 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1833 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1834 msgstr ""
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid ""
1838 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1839 "Community website: "
1840 msgstr ""
1841 "Le type de bibliothèque qui sera affiché sur le site communautaire Koha "
1842 "Hea : "
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1846 msgstr "académique"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1850 msgstr "entreprise"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1854 msgstr "gouvernementale"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1858 msgstr "privée"
1859
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1862 msgstr "publique"
1863
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1866 msgstr "organisation religieuse"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1870 msgstr "recherche"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1874 msgstr "école"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1878 msgstr "entreprise ou association"
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1882 msgstr "avec abonnement"
1883
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid ""
1886 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1887 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1888 msgstr ""
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid ""
1892 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1893 "Community website: "
1894 msgstr ""
1895 "L'adresse URL de la bibliothèque qui sera affichée sur le site communautaire "
1896 "Koha Hea : "
1897
1898 # Administration > CAS authentication
1899 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1900 msgstr "non"
1901
1902 # Administration > CAS authentication
1903 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1904 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification de l'identifiant: "
1905
1906 # Administration > CAS authentication
1907 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1908 msgstr "Oui"
1909
1910 # Administration > CAS authentication
1911 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1912 msgstr "Déconnecter de CAS quand l'utilisateur se déconnecte de Koha: "
1913
1914 # Administration > CAS authentication
1915 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1916 msgstr "non"
1917
1918 # Administration > CAS authentication
1919 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1920 msgstr "Oui"
1921
1922 # Administration > CAS authentication
1923 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1924 msgstr "Adresse URL du serveur d'authentification CAS: "
1925
1926 # Administration > Interface options
1927 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1928 msgstr "#"
1929
1930 # Administration > Interface options
1931 msgid ""
1932 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1933 msgstr "Séparateur par défaut de colonnes dans les fichiers CSV exportés: "
1934
1935 # Administration > Interface options
1936 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1937 msgstr "barre oblique inverse"
1938
1939 # Administration > Interface options
1940 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1941 msgstr "virgule"
1942
1943 # Administration > Interface options
1944 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1945 msgstr "point virgule"
1946
1947 # Administration > Interface options
1948 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1949 msgstr "barre oblique"
1950
1951 # Administration > Interface options
1952 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1953 msgstr "tabulation"
1954
1955 # Administration > Interface options
1956 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1957 msgstr "non"
1958
1959 # Administration > Interface options
1960 msgid ""
1961 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1962 msgstr ""
1963 "Afficher les icônes des types de documents dans l'interface "
1964 "professionnelle : "
1965
1966 # Administration > Interface options
1967 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1968 msgstr "Oui"
1969
1970 # Administration > Login options
1971 msgid ""
1972 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1973 "one day."
1974 msgstr ""
1975 "Inscrire \"d\" pour spécifier un nombre de jours, ex: \"1d\" sera un temps "
1976 "d'inactivité d'une journée."
1977
1978 # Administration > Login options
1979 msgid ""
1980 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1981 "users: "
1982 msgstr "Temps d'attente avant la déconnexion automatique des utilisateurs: "
1983
1984 # Administration > Interface options
1985 msgid ""
1986 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1987 "lists of books: "
1988 msgstr ""
1989 "Autoriser le personnel et les utilisateurs à créer et voir des listes de "
1990 "documents: "
1991
1992 # Administration > Interface options
1993 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1994 msgstr " non"
1995
1996 # Administration > Interface options
1997 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1998 msgstr " Oui"
1999
2000 # Authorities
2001 msgid "authorities.pref"
2002 msgstr "autorités"
2003
2004 # Authorities > General
2005 msgid "authorities.pref General"
2006 msgstr "Générale"
2007
2008 # Authorities > Linker
2009 msgid "authorities.pref Linker"
2010 msgstr "Validation"
2011
2012 # Authorities > General
2013 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2014 msgstr "Afficher"
2015
2016 # Authorities > General
2017 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2018 msgstr "Ne pas afficher"
2019
2020 # Authorities > General
2021 msgid ""
2022 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2023 "hierarchies when viewing authorities."
2024 msgstr ""
2025 "les termes plus vastes/restreints lors de la visualisation des autorités."
2026
2027 # Authorities > General
2028 msgid ""
2029 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2030 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2031 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2032 "<br>"
2033 msgstr ""
2034
2035 # Authorities > General
2036 msgid ""
2037 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2038 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2039 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2040 "some_value).<br>"
2041 msgstr ""
2042 "Lignes commençant par un symbole (#) sont ignorées. Chaque ligne doit avoir "
2043 "la forme suivante: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2044 "some_value), ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value).<br>"
2045
2046 # Authorities > General
2047 msgid ""
2048 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2049 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2050 msgstr ""
2051 " L'option thésaurus de MARC21 fait référence aux indicateurs contrôlés par "
2052 "le champ d'autorité 008/11 and 040$f."
2053
2054 # Authorities > General
2055 msgid ""
2056 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2057 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2058 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2059 msgstr ""
2060
2061 # Authorities > General
2062 msgid ""
2063 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2064 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2065 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2066 msgstr ""
2067 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert la tâche "
2068 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Demandez à votre "
2069 "administrateur de système de la planifier."
2070
2071 # Authorities > General
2072 msgid ""
2073 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2074 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2075 msgstr ""
2076 " Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne mettez pas à jour les "
2077 "notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
2078
2079 # Authorities > General
2080 msgid ""
2081 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2082 "merge_authority cron job will merge them.)"
2083 msgstr ""
2084 "(Au-dessus de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera)."
2085
2086 # Authorities > General
2087 msgid ""
2088 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2089 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2090 "relevant bibliographic record fields in"
2091 msgstr ""
2092 " En mettant à jour les notices bibliographiques à l'aide de notices "
2093 "d'autorité attachées (en les fusionnant), gérer les sous-zones des zones "
2094 "liées aux notices bibliographiques en mode "
2095
2096 # Authorities > General
2097 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2098 msgstr "libre"
2099
2100 # Authorities > General
2101 msgid ""
2102 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2103 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2104 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2105 msgstr ""
2106 ". En mode strict, les sous-zones qui ne sont pas trouvées dans les notices "
2107 "d'autorités sont supprimées. En mode libre, ces dernières seront conservées. "
2108 "Le mode libre est le fonctionnement d'origine et il est le mode par défaut. "
2109
2110 # Authorities > General
2111 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2112 msgstr "strict"
2113
2114 # Authorities > General
2115 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2116 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
2117
2118 # Authorities > General
2119 msgid ""
2120 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2121 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2122 msgstr ""
2123 "les notices d'autorités manquantes (BibliosAddsAuthorities doit être activé)"
2124
2125 # Authorities > General
2126 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2127 msgstr ""
2128
2129 # Authorities > General
2130 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2131 msgstr "générer"
2132
2133 # Authorities > General
2134 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2135 msgstr "Quand on saisie une notice bibliographique"
2136
2137 # Authorities > General
2138 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2139 msgstr "créer"
2140
2141 # Authorities > General
2142 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2143 msgstr "ne pas créer"
2144
2145 # Authorities > General
2146 msgid ""
2147 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2148 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2149 "authorities."
2150 msgstr ""
2151 "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire "
2152 "référence à des autorités existantes)"
2153
2154 # Authorities > Linker
2155 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2156 msgstr "Permettre de"
2157
2158 # Authorities > Linker
2159 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2160 msgstr ""
2161
2162 # Authorities > Linker
2163 msgid ""
2164 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2165 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2166 msgstr ""
2167 "relier automatiquement les autorités au moment de la sauvegarde de la notice "
2168 "dans le module Catalogage."
2169
2170 # Authorities > Linker
2171 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2172 msgstr "Conserver"
2173
2174 # Authorities > Linker
2175 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2176 msgstr ""
2177
2178 # Authorities > Linker
2179 msgid ""
2180 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2181 "for headings where the linker is unable to find a match."
2182 msgstr ""
2183 "les liens aux notices d'autorités là où le \"linker\" n'a pas réussi à faire "
2184 "un nouveau lien. (Positionné sur Conserver, cela veut dire que le \"Linker"
2185 "\"ne supprimera jamais un lien vers une autorité mais selon \"LinkerRelink"
2186 "\", le lien peut changer.)"
2187
2188 # Authorities > Linker
2189 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2190 msgstr "Utiliser le module"
2191
2192 # Authorities > Linker
2193 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2194 msgstr ""
2195
2196 # Authorities > Linker
2197 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2198 msgstr ""
2199
2200 # Authorities > Linker
2201 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2202 msgstr ""
2203
2204 # Authorities > Linker
2205 msgid ""
2206 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2207 "authority records."
2208 msgstr "pour l'arrimage des vedettes vers les notices d'autorités."
2209
2210 # Authorities > Linker
2211 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2212 msgstr ""
2213
2214 # Authorities > Linker
2215 msgid ""
2216 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2217 "linker:"
2218 msgstr ""
2219
2220 # Authorities > Linker
2221 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2222 msgstr "Relier"
2223
2224 # Authorities > Linker
2225 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2226 msgstr ""
2227
2228 # Authorities > Linker
2229 msgid ""
2230 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2231 "linked to authority records."
2232 msgstr ""
2233 "les vedettes qui ont été précédemment arrimées aux notices d'autorités."
2234
2235 # Authorities > General
2236 msgid ""
2237 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2238 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2239 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2240 msgstr ""
2241
2242 # Authorities > General
2243 msgid ""
2244 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2245 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2246 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2247 msgstr ""
2248
2249 # Authorities > General
2250 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2251 msgstr "Ne pas utiliser"
2252
2253 # Authorities > General
2254 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2255 msgstr "Utiliser"
2256
2257 # Authorities > General
2258 msgid ""
2259 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2260 "of text strings for searches from subject tracings."
2261 msgstr ""
2262 "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
2263
2264 # Cataloging
2265 msgid "cataloguing.pref"
2266 msgstr "catalogage"
2267
2268 # Cataloging > Display
2269 msgid "cataloguing.pref Display"
2270 msgstr "Affichage"
2271
2272 # Cataloging > Exporting
2273 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2274 msgstr "Exportation"
2275
2276 # Cataloging > Importing
2277 msgid "cataloguing.pref Importing"
2278 msgstr "Importation"
2279
2280 # Cataloging > Interface
2281 msgid "cataloguing.pref Interface"
2282 msgstr "Interface"
2283
2284 # Cataloging > Record structure
2285 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2286 msgstr "Structure des notices"
2287
2288 # Cataloging > Spine labels
2289 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2290 msgstr "Étiquettes"
2291
2292 # Cataloging > Display
2293 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2294 msgstr "Afficher"
2295
2296 # Cataloging > Display
2297 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2298 msgstr "Ne pas afficher"
2299
2300 # Cataloging > Display
2301 msgid ""
2302 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2303 "bibliographic record detail page."
2304 msgstr ""
2305 " les détails de l'acquisition du document dans la vue détaillée d'une notice."
2306
2307 # Cataloging > Importing
2308 msgid ""
2309 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2310 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2311 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2312 msgstr ""
2313 "  dans la colonne 'Zones supplémentaires' dans le résultat de recherche "
2314 "Z39.50 (utiliser une virgule pour délimiter les valeurs e.x.: \"<code>001, "
2315 "082$ab, 090$ab</code>\")"
2316
2317 # Cataloging > Importing
2318 msgid ""
2319 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2320 "subfields"
2321 msgstr " Afficher les zones et sous-zones MARC suivantes"
2322
2323 # Cataloging > Importing
2324 msgid ""
2325 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2326 "record import tool,"
2327 msgstr ""
2328 "Dans les opérations de concordances d'ISBN par l'outil d'importation de "
2329 "notices bibliographiques,"
2330
2331 # Cataloging > Importing
2332 msgid ""
2333 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2334 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2335 "ISBN fields of already cataloged records."
2336 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante."
2337
2338 # Cataloging > Importing
2339 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2340 msgstr "essayer"
2341
2342 # Cataloging > Importing
2343 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2344 msgstr "ne pas essayer"
2345
2346 # Cataloging > Importing
2347 msgid ""
2348 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2349 "record import tool,"
2350 msgstr ""
2351 "Dans les opérations de concordances d'ISSN par l'outil d'importation de "
2352 "notices bibliographiques,"
2353
2354 # Cataloging > Importing
2355 msgid ""
2356 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2357 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2358 "ISSN fields of already cataloged records."
2359 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISSN de la notice entrante."
2360
2361 # Cataloging > Importing
2362 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2363 msgstr "essayer"
2364
2365 # Cataloging > Importing
2366 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2367 msgstr "ne pas essayer"
2368
2369 # Cataloging > Record structure
2370 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2371 msgstr "."
2372
2373 # Cataloging > Record structure
2374 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2375 msgstr " Afficher les sous-zones MARC"
2376
2377 # Cataloging > Record structure
2378 msgid ""
2379 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2380 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2381 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2382 "with the subfields separated by"
2383 msgstr ""
2384 "en tant qu'information de fonds pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires "
2385 "(cela peut-être plusieurs sous-zones, par ex. <code>852abhi</code> utilisera "
2386 "les sous-zones a, b, h et i de 852), en séparant les sous-zones avec"
2387
2388 # Cataloging > Display
2389 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2390 msgstr " (vue non XSLT uniquement)."
2391
2392 # Cataloging > Display
2393 msgid ""
2394 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2395 "with "
2396 msgstr " Séparer la tête de vedette des subdivisions avec "
2397
2398 # Cataloging > Exporting
2399 # Cataloging > Exporting
2400 # Cataloging > Exporting
2401 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2402 msgstr "<br/>"
2403
2404 # Cataloging > Exporting
2405 msgid ""
2406 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2407 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2408 msgstr ""
2409 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrés dans "
2410 "le tag BibTeX"
2411
2412 # Cataloging > Exporting
2413 msgid ""
2414 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2415 "when exporting BibTeX:"
2416 msgstr ""
2417
2418 # Cataloging > Exporting
2419 msgid ""
2420 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2421 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2422 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2423 msgstr ""
2424
2425 # Cataloging > Exporting
2426 msgid ""
2427 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2428 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2429 "choosing."
2430 msgstr ""
2431 "Utiliser '@' (avec guillemets) comme BT_TAG pour remplacer la notice bibtex "
2432 "par défaut avec les valeurs de votre choix."
2433
2434 # Cataloging > Exporting
2435 msgid ""
2436 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2437 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2438 msgstr ""
2439
2440 # Cataloging > Interface
2441 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2442 msgstr "Utiliser"
2443
2444 # Cataloging > Interface
2445 msgid ""
2446 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2447 "source."
2448 msgstr "comme source de classification par défaut."
2449
2450 # Cataloging > Record structure
2451 msgid ""
2452 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2453 "States."
2454 msgstr ""
2455 "  Si le champ est vide, le code par défaut sera xxu pour les États-Unis."
2456
2457 # Cataloging > Record structure
2458 msgid ""
2459 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2460 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2461 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2462 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2463 msgstr ""
2464
2465 # Cataloging > Record structure
2466 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2467 msgstr "  Vide par défaut"
2468
2469 # Cataloging > Record structure
2470 msgid ""
2471 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2472 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2473 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2474 "for Languages</a>):"
2475 msgstr ""
2476
2477 # Cataloging > Interface
2478 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2479 msgstr "Activer"
2480
2481 # Cataloging > Interface
2482 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2483 msgstr "Ne pas afficher"
2484
2485 # Cataloging > Interface
2486 msgid ""
2487 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2488 "record relationships."
2489 msgstr ""
2490
2491 # Cataloging > Interface
2492 msgid ""
2493 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2494 msgstr ""
2495
2496 # Cataloging > Interface
2497 msgid ""
2498 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2499 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2500 msgstr " Il ne comprend pas de support pour les formats UNIMARC et NORMARC."
2501
2502 # Cataloging > Interface
2503 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2504 msgstr " Ne pas afficher"
2505
2506 # Cataloging > Interface
2507 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2508 msgstr " Afficher"
2509
2510 # Cataloging > Interface
2511 msgid ""
2512 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2513 "editor."
2514 msgstr " le module de catalogage avancé."
2515
2516 # Cataloging > Display
2517 msgid ""
2518 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2519 "template:"
2520 msgstr ""
2521
2522 # Cataloging > Display
2523 msgid ""
2524 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2525 "bibliographic records in"
2526 msgstr " Afficher par défaut les notices bibliographique dans l'affichage"
2527
2528 # Cataloging > Display
2529 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2530 msgstr "ISBD"
2531
2532 # Cataloging > Display
2533 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2534 msgstr "MARC"
2535
2536 # Cataloging > Display
2537 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2538 msgstr ""
2539
2540 # Cataloging > Display
2541 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2542 msgstr "Normale"
2543
2544 # Cataloging > Display
2545 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2546 msgstr "Regrouper"
2547
2548 # Cataloging > Display
2549 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2550 msgstr "Ne pas regrouper"
2551
2552 # Cataloging > Display
2553 msgid ""
2554 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2555 "one tag entry on the display."
2556 msgstr ""
2557 "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
2558
2559 # Cataloging > Record structure
2560 msgid ""
2561 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2562 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2563 msgstr ""
2564 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2565 "\">code MARC de l'établissement</a>"
2566
2567 # Cataloging > Record structure
2568 msgid ""
2569 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2570 "to disable). This can be also set on libraries level."
2571 msgstr ""
2572 " par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vide pour "
2573 "désactiver). Ceci peut être paramétré par bibliothèque."
2574
2575 # Cataloging > Display
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2578 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2579 msgstr ""
2580 " Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2581 "&language={LANG}</tt>"
2582
2583 # Cataloging > Display
2584 msgid ""
2585 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2586 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2587 msgstr ""
2588 " Si laissé vide, la documentation de format sur http://loc.gov (MARC21) or "
2589 "http://archive.ifla.org (UNIMARC) est utilisé."
2590
2591 # Cataloging > Display
2592 msgid ""
2593 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2594 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2595 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2596 "or \"fi-FI\")."
2597 msgstr ""
2598 " Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. "
2599 "\"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or "
2600 "\"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2601
2602 # Cataloging > Display
2603 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2604 msgstr " Utiliser"
2605
2606 # Cataloging > Display
2607 msgid ""
2608 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2609 msgstr " comme URL pour la documentation du champ MARC."
2610
2611 # Cataloging > Record structure
2612 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2613 msgstr ""
2614
2615 # Cataloging > Record structure
2616 msgid ""
2617 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2618 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2619 msgstr ""
2620
2621 # Cataloging > Record structure
2622 msgid ""
2623 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2624 "borrowernumber in MARC subfield"
2625 msgstr ""
2626 " Enregistrer le numéro d'utilisateur du créateur de la notice dans la sous-"
2627 "zone MARC"
2628
2629 # Cataloging > Record structure
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2632 "borrowernumber in MARC subfield"
2633 msgstr ""
2634 " Enregistrer le numéro du dernier utilisateur a avoir modifié la notice dans "
2635 "la sous-zone MARC"
2636
2637 # Cataloging > Record structure
2638 msgid ""
2639 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2640 "subfield"
2641 msgstr " et le prénom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
2642
2643 # Cataloging > Record structure
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2646 "MARC subfield"
2647 msgstr " et le nom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
2648
2649 # Cataloging > Display
2650 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2651 msgstr ""
2652
2653 # Cataloging > Display
2654 msgid ""
2655 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2656 msgstr "<li>toutes les sous-zones des zones 600</li>"
2657
2658 # Cataloging > Display
2659 msgid ""
2660 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2661 msgstr "<li>les sous-zones a et b des zones 245</li>"
2662
2663 # Cataloging > Display
2664 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2665 msgstr "<li>valeur de la zone 001</li>"
2666
2667 # Cataloging > Display
2668 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2669 msgstr "<ul>"
2670
2671 # Cataloging > Display
2672 msgid ""
2673 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2674 "records after a merge:"
2675 msgstr ""
2676
2677 # Cataloging > Display
2678 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2679 msgstr "affichera : "
2680
2681 # Cataloging > Record structure
2682 msgid ""
2683 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2684 "blank to disable)."
2685 msgstr ""
2686 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
2687 "désactiver cette fonctionnalité)."
2688
2689 # Cataloging > Record structure
2690 msgid ""
2691 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2692 "the temporary location of"
2693 msgstr ""
2694 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2695
2696 # Cataloging > Display
2697 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2698 msgstr " <br />"
2699
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2702 msgstr "Ne pas afficher"
2703
2704 # Cataloging > Display
2705 msgid ""
2706 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2707 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2708 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2709 msgstr ""
2710 "Pour masquer des champs d'autres pages comme la vue normale, utilisez les "
2711 "paramètres de visibilité des sous-zones dans la section des Grilles "
2712 "bibliographiques MARC du module d'administration."
2713
2714 # Cataloging > Display
2715 msgid ""
2716 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2717 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2718 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2719 "(UNIMARC)."
2720 msgstr ""
2721 "les champs de notes de l'onglet «Notes» et de l'onglet «Description» des "
2722 "pages de détails de l'OPAC et de l'interface professionnelle. Utilisez une "
2723 "virgule pour séparer plusieurs champs. Exemples : 500,502 (MARC21); 300,328 "
2724 "(UNIMARC)."
2725
2726 # Cataloging > Display
2727 msgid ""
2728 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2729 "like <code>192.168.</code>.)"
2730 msgstr ""
2731 "(Laissez vide si ce n'est pas utilisé. Définir une plage comme <code>192.168."
2732 "</code>.)"
2733
2734 # Cataloging > Display
2735 msgid ""
2736 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2737 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2738 msgstr ""
2739
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid ""
2742 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2743 "suppressed records to"
2744 msgstr ""
2745 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2746
2747 # Cataloging > Display
2748 msgid ""
2749 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2750 "addresses outside of the IP range"
2751 msgstr ""
2752 " <br />Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de l'intervalle"
2753
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2756 msgstr "Montrer"
2757
2758 # Cataloging > Display
2759 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2760 msgstr "Masquer"
2761
2762 # Cataloging > Display
2763 msgid ""
2764 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2765 "blocked')."
2766 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)."
2767
2768 # Cataloging > Display
2769 msgid ""
2770 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2771 "from OPAC search results."
2772 msgstr ""
2773 " les notices bibliographiques supprimées dans les résultats de recherche à "
2774 "l'OPAC."
2775
2776 # Cataloging > Display
2777 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2778 msgstr "la page d'erreur 404 (Non trouvé)."
2779
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2782 msgstr "Quand un nouvel exemplaire est ajouté, "
2783
2784 # Cataloging > Record structure
2785 msgid ""
2786 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2787 "created item values."
2788 msgstr ""
2789 "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les dernières valeurs de "
2790 "l'exemplaire créé."
2791
2792 # Cataloging > Record structure
2793 msgid ""
2794 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2795 "item values."
2796 msgstr ""
2797 "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les dernières valeurs de "
2798 "l'exemplaire créé."
2799
2800 # Cataloging > Exporting
2801 # Cataloging > Exporting
2802 # Cataloging > Exporting
2803 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2804 msgstr "<br/>"
2805
2806 # Cataloging > Exporting
2807 msgid ""
2808 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2809 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2810 msgstr ""
2811 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrées avec "
2812 "le tag RIS."
2813
2814 # Cataloging > Exporting
2815 msgid ""
2816 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2817 "when exporting RIS:"
2818 msgstr ""
2819
2820 # Cataloging > Exporting
2821 msgid ""
2822 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2823 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2824 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2825 msgstr ""
2826
2827 # Cataloging > Exporting
2828 msgid ""
2829 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2830 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2831 "choosing."
2832 msgstr ""
2833
2834 # Cataloging > Exporting
2835 msgid ""
2836 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2837 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2838 msgstr ""
2839
2840 # Cataloging > Display
2841 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2842 msgstr " Ne pas séparer"
2843
2844 # Cataloging > Display
2845 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2846 msgstr " Séparer"
2847
2848 # Cataloging > Display
2849 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2850 msgstr "bibliothèque dépositaire"
2851
2852 # Cataloging > Display
2853 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2854 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2855
2856 # Cataloging > Display
2857 msgid ""
2858 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2859 "second tab will contain all other items."
2860 msgstr ""
2861 "est la session ouverte à la bibliothèque de l'utilisateur. Le deuxième "
2862 "onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2863
2864 # Cataloging > Display
2865 msgid ""
2866 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2867 "first tab contains items whose"
2868 msgstr ""
2869 "les exemplaires pour qu'ils s'affichent sur deux onglets, où le premier "
2870 "onglet contient les exemplaires dont"
2871
2872 # Cataloging > Spine labels
2873 msgid ""
2874 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2875 "printer,"
2876 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2877
2878 # Cataloging > Spine labels
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2881 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2882
2883 # Cataloging > Spine labels
2884 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2885 msgstr "faire apparaître"
2886
2887 # Cataloging > Spine labels
2888 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2889 msgstr "ne pas faire apparaître"
2890
2891 # Cataloging > Spine labels
2892 msgid ""
2893 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2894 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2895 "&lt; and &gt;.)"
2896 msgstr ""
2897 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2898 "code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
2899
2900 # Cataloging > Spine labels
2901 msgid ""
2902 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2903 "printed spine label:"
2904 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2905
2906 # Cataloging > Spine labels
2907 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2908 msgstr "Afficher"
2909
2910 # Cataloging > Spine labels
2911 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2912 msgstr "Ne pas afficher"
2913
2914 # Cataloging > Spine labels
2915 msgid ""
2916 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2917 "bibliographic details page to print item spine labels."
2918 msgstr ""
2919
2920 # Cataloging > Record structure
2921 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2922 msgstr "Exemples:"
2923
2924 # Cataloging > Record structure
2925 msgid ""
2926 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2927 "preference is empty, no fields are restricted."
2928 msgstr ""
2929
2930 # Cataloging > Record structure
2931 msgid ""
2932 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2933 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2934 "permission is enabled, separated by spaces:"
2935 msgstr ""
2936 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
2937 "items_batchmod_restricted est activée, séparées par des espaces :"
2938
2939 # Cataloging > Record structure
2940 msgid ""
2941 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2942 "952$b 952$c\""
2943 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2944
2945 # Cataloging > Record structure
2946 msgid ""
2947 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2948 "framework is excluded from the permission."
2949 msgstr ""
2950 "Notez que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette "
2951 "permission."
2952
2953 # Cataloging > Record structure
2954 msgid ""
2955 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2956 "995$h 995$j\""
2957 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2958
2959 # Cataloging > Record structure
2960 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2961 msgstr "Exemples:"
2962
2963 # Cataloging > Record structure
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2966 "preference is empty, no fields are restricted."
2967 msgstr ""
2968
2969 # Cataloging > Record structure
2970 msgid ""
2971 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2972 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2973 "enabled, separated by spaces:"
2974 msgstr ""
2975 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
2976 "edit_items_restricted est activée, séparées par des espaces :"
2977
2978 # Cataloging > Record structure
2979 msgid ""
2980 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2981 "952$c\""
2982 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2983
2984 # Cataloging > Record structure
2985 msgid ""
2986 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2987 "framework is excluded from the permission."
2988 msgstr ""
2989 "Notez que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette "
2990 "permission."
2991
2992 # Cataloging > Record structure
2993 msgid ""
2994 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2995 "995$h 995$j\""
2996 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2997
2998 # Cataloging > Record structure
2999 msgid ""
3000 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3001 "use when prefilling items (separated by space):"
3002 msgstr ""
3003 "Définir une liste de sous-zones à utiliser lors du pré-remplissage des "
3004 "exemplaires (séparées par des espaces) :"
3005
3006 # Cataloging > Record structure
3007 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3008 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
3009
3010 # Cataloging > Record structure
3011 msgid ""
3012 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3013 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3014 msgstr ""
3015 "comme langue par défaut dans la zone UNIMARC 100 lors de la création d'un "
3016 "nouvel enregistrement ou dans la zone du plugin."
3017
3018 # Cataloging > Display
3019 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3020 msgstr "Afficher"
3021
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid ""
3024 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3025 "and items."
3026 msgstr ""
3027
3028 # Cataloging > Display
3029 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3030 msgstr "Ne pas utiliser"
3031
3032 # Cataloging > Display
3033 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3034 msgstr "Utiliser"
3035
3036 # Cataloging > Display
3037 msgid ""
3038 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3039 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3040 msgstr ""
3041 "le numéro de contrôle de la notice (sous-zone $w) et l'identifiant de la "
3042 "notice (001) pour lier des notices entre elles."
3043
3044 # Cataloging > Interface
3045 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3046 msgstr "Afficher"
3047
3048 # Cataloging > Interface
3049 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3050 msgstr "Ne pas afficher"
3051
3052 # Cataloging > Interface
3053 msgid ""
3054 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3055 "the MARC editor."
3056 msgstr "la description des zones et sous-zones dans l'éditeur MARC."
3057
3058 # Cataloging > Record structure
3059 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3060 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
3061
3062 # Cataloging > Record structure
3063 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3064 msgstr "1, 2, 3"
3065
3066 # Cataloging > Record structure
3067 msgid ""
3068 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3069 msgstr "généré sous la forme <branchcode>yymm0001."
3070
3071 # Cataloging > Record structure
3072 msgid ""
3073 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3074 msgstr "généré sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
3075
3076 # Cataloging > Record structure
3077 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3078 msgstr ""
3079
3080 # Cataloging > Record structure
3081 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3082 msgstr "ne pas générer automatiquement"
3083
3084 # Cataloging > Display
3085 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3086 msgstr "Afficher"
3087
3088 # Cataloging > Display
3089 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3090 msgstr "Ne pas afficher"
3091
3092 # Cataloging > Display
3093 msgid ""
3094 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3095 "in MARC views."
3096 msgstr ""
3097 "les numéros de zone, les codes de sous-zones et les indicateurs dans les "
3098 "vues MARC."
3099
3100 # Cataloging > Record structure
3101 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3102 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
3103
3104 # Cataloging > Record structure
3105 msgid ""
3106 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3107 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3108 "either opac detail or results page, etc)."
3109 msgstr ""
3110 "type de document de référence (pour déterminer les règles de circulation et "
3111 "d'amendes, l'affichage à l'OPAC des icones de type de document soit à "
3112 "l'affichage détaillée, soit sur la page des résultats de recherche, etc.)."
3113
3114 # Cataloging > Record structure
3115 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3116 msgstr " Notice bibliographique"
3117
3118 # Cataloging > Record structure
3119 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3120 msgstr "exemplaire"
3121
3122 # Cataloging > Record structure
3123 msgid ""
3124 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3125 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3126 "676a; LOC: 680ab."
3127 msgstr ""
3128
3129 # Cataloging > Record structure
3130 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3131 msgstr "Recopier les sous zones MARC"
3132
3133 # Cataloging > Record structure
3134 msgid ""
3135 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3136 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3137 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3138 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3139 "the 092$a and 092$b."
3140 msgstr ""
3141
3142 # Cataloging > Record structure
3143 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3144 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
3145
3146 # Cataloging > Record structure
3147 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3148 msgstr "MARC21"
3149
3150 # Cataloging > Record structure
3151 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3152 msgstr "NORMARC"
3153
3154 # Cataloging > Record structure
3155 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3156 msgstr "UNIMARC"
3157
3158 # Cataloging > Record structure
3159 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3160 msgstr "."
3161
3162 # Cataloging > Record structure
3163 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3164 msgstr "Copier"
3165
3166 # Cataloging > Record structure
3167 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3168 msgstr "Ne pas copier"
3169
3170 # Cataloging > Record structure
3171 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3172 msgstr "les auteurs des zones"
3173
3174 # Cataloging > Record structure
3175 msgid ""
3176 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3177 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3178 msgstr ""
3179 "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées lors de l'import "
3180 "de notices via Z39.50."
3181
3182 # Circulation
3183 msgid "circulation.pref"
3184 msgstr "circulation"
3185
3186 # Circulation > Article requests
3187 msgid "circulation.pref Article requests"
3188 msgstr "Demandes d'articles"
3189
3190 # Circulation > Batch checkout
3191 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3192 msgstr "Prêt en lot"
3193
3194 # Circulation > Checkin policy
3195 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3196 msgstr "Politique de retour"
3197
3198 # Circulation > Checkout policy
3199 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3200 msgstr "Politique de prêt"
3201
3202 # Circulation > Course reserves
3203 msgid "circulation.pref Course reserves"
3204 msgstr "Réserves de cours"
3205
3206 # Circulation > Fines Policy
3207 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3208 msgstr ""
3209
3210 # Circulation > Holds policy
3211 msgid "circulation.pref Holds policy"
3212 msgstr "Politique de réservation"
3213
3214 # Circulation > Housebound module
3215 msgid "circulation.pref Housebound module"
3216 msgstr "Livraisons à domicile"
3217
3218 # Circulation > Interface
3219 msgid "circulation.pref Interface"
3220 msgstr "Interface"
3221
3222 # Circulation > Interlibrary loans
3223 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3224 msgstr "Prêts entre bibliothèques"
3225
3226 # Circulation > Return claims
3227 msgid "circulation.pref Return claims"
3228 msgstr "Déclarations de retour"
3229
3230 # Circulation > Self check-in module
3231 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3232 msgstr "Module de retour en libre-service"
3233
3234 # Circulation > Self check-out module
3235 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3236 msgstr "Module de prêt en libre-service"
3237
3238 # Circulation > Stock rotation module
3239 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3240 msgstr "Module de rotation des stocks"
3241
3242 # Circulation > Checkout policy
3243 msgid ""
3244 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3245 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3246 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3247 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3248 "empty to not apply an age restriction."
3249 msgstr ""
3250 "Par exemple, entrer les mots-clés reliés au public cible séparés par | "
3251 "(barre verticale) FSK|PEGI|Age| (Pas d'espace blanc près |). Veillez à lier "
3252 "agerestriction dans Liens Koha => MARC (par exemple, 521$a). Une valeur de "
3253 "zone MARC de FSK 12 ou PEGI 12 signifierait : L'emprunteur doit avoir 12 "
3254 "ans. Laisser vide pour ne pas appliquer une restriction d'âge."
3255
3256 # Circulation > Checkout policy
3257 msgid ""
3258 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3259 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3260 msgstr ""
3261 "Restreindre les utilisateurs avec les valeurs suivantes, pour les prêts "
3262 "inappropriés du matériel: "
3263
3264 # Circulation > Checkout policy
3265 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3266 msgstr "Permettre"
3267
3268 # Circulation > Checkout policy
3269 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3270 msgstr "Interdire"
3271
3272 # Circulation > Checkout policy
3273 msgid ""
3274 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3275 "restriction."
3276 msgstr "le personnel d'emprunter un exemplaire avec restriction d'âge."
3277
3278 # Circulation > Checkout policy
3279 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3280 msgstr "Ne pas demander"
3281
3282 # Circulation > Checkout policy
3283 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3284 msgstr "Demander"
3285
3286 # Circulation > Checkout policy
3287 msgid ""
3288 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3289 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3290 msgstr ""
3291
3292 # Circulation > Interface
3293 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3294 msgstr "Permettre"
3295
3296 # Circulation > Interface
3297 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3298 msgstr "Interdire"
3299
3300 # Circulation > Interface
3301 msgid ""
3302 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3303 "from other libraries."
3304 msgstr ""
3305 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
3306
3307 # Circulation > Interface
3308 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3309 msgstr "Permettre"
3310
3311 # Circulation > Interface
3312 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3313 msgstr "Ne pas permettre"
3314
3315 # Circulation > Interface
3316 msgid ""
3317 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3318 "out items."
3319 msgstr " aux utilisateurs de soumettre des notes sur les documents en prêt."
3320
3321 # Circulation > Checkout policy
3322 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3323 msgstr "Autoriser"
3324
3325 # Circulation > Checkout policy
3326 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3327 msgstr "Interdire"
3328
3329 # Circulation > Checkout policy
3330 msgid ""
3331 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3332 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3333 "system preference."
3334 msgstr ""
3335
3336 # Circulation > Holds policy
3337 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3338 msgstr "Permettre"
3339
3340 # Circulation > Holds policy
3341 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3342 msgstr "Interdire"
3343
3344 # Circulation > Holds policy
3345 msgid ""
3346 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3347 "not enter the waiting list until a certain future date."
3348 msgstr ""
3349 "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
3350 "date dans le futur."
3351
3352 # Circulation > Holds policy
3353 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3354 msgstr "Permettre"
3355
3356 # Circulation > Holds policy
3357 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3358 msgstr "Interdire"
3359
3360 # Circulation > Holds policy
3361 msgid ""
3362 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3363 "by item type."
3364 msgstr "de remplir des réservations selon le type de document."
3365
3366 # Circulation > Holds policy
3367 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3368 msgstr "Permettre"
3369
3370 # Circulation > Holds policy
3371 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3372 msgstr "Interdire"
3373
3374 # Circulation > Holds policy
3375 msgid ""
3376 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3377 "when placing holds."
3378 msgstr ""
3379 " au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer "
3380 "une réservation."
3381
3382 # Circulation > Holds policy
3383 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3384 msgstr "Permettre"
3385
3386 # Circulation > Holds policy
3387 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3388 msgstr "Interdire"
3389
3390 # Circulation > Holds policy
3391 msgid ""
3392 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3393 "filled by damaged items."
3394 msgstr ""
3395 "de réserver et d'utiliser des exemplaires endommagés pour satisfaire des "
3396 "réservations."
3397
3398 # Circulation > Holds policy
3399 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3400 msgstr "Permettre"
3401
3402 # Circulation > Holds policy
3403 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3404 msgstr "Ne pas autoriser"
3405
3406 # Circulation > Holds policy
3407 msgid ""
3408 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3409 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3410 "record checked out."
3411 msgstr ""
3412 "un utilisateur qui fait une réservation sur une notice où l'utilisateur a "
3413 "déjà un ou plusieurs exemplaires attachés à cette notice, prêtés."
3414
3415 # Circulation > Checkout policy
3416 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3417 msgstr "Autoriser"
3418
3419 # Circulation > Checkout policy
3420 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3421 msgstr "Ne pas autoriser"
3422
3423 # Circulation > Checkout policy
3424 msgid ""
3425 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3426 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3427 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3428 msgstr ""
3429 "le retour des exemplaires réservés dans le module SCO. Si vous l'autorisez, "
3430 "les alertes RESERVE_WAITINg et RESERVED ne seront pas générées. Cela "
3431 "autorise l'auto-retour pour ces exemplaires."
3432
3433 # Circulation > Checkout policy
3434 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3435 msgstr "Autoriser"
3436
3437 # Circulation > Checkout policy
3438 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3439 msgstr "Ne pas autoriser"
3440
3441 # Circulation > Checkout policy
3442 msgid ""
3443 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3444 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3445 msgstr ""
3446 "Si 'Autorisé' est choisi, ne pas générer d'avertissement RESERVE_WAITING ni "
3447 "RESERVED."
3448
3449 # Circulation > Checkout policy
3450 msgid ""
3451 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3452 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3453 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3454 msgstr ""
3455 "Ceci permet le prêt en libre-service de ces exemplaires. Si vous utilisez la "
3456 "file de réservations et que vous choisissez l'option \"Ne pas permettre\", "
3457 "les exemplaires avec des réservations en attente auront la mention \"non "
3458 "disponible\"."
3459
3460 # Circulation > Checkout policy
3461 msgid ""
3462 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3463 "someone else via SIP checkout messages."
3464 msgstr ""
3465 " le prêt d'exemplaires réservés à quelqu'un d'autre via les messages de prêt "
3466 "SIP."
3467
3468 # Circulation > Checkout policy
3469 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3470 msgstr "Autoriser"
3471
3472 # Circulation > Checkout policy
3473 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3474 msgstr "Interdire"
3475
3476 # Circulation > Checkout policy
3477 msgid ""
3478 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3479 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3480 "records without a subscription attached.)"
3481 msgstr ""
3482
3483 # Circulation > Checkout policy
3484 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3485 msgstr "Permettre"
3486
3487 # Circulation > Checkout policy
3488 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3489 msgstr "Interdire"
3490
3491 # Circulation > Checkout policy
3492 msgid ""
3493 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3494 "items that are marked as not for loan."
3495 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
3496
3497 # Circulation > Interface
3498 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3499 msgstr ""
3500
3501 # Circulation > Interface
3502 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3503 msgstr "Permettre"
3504
3505 # Circulation > Interface
3506 msgid ""
3507 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3508 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3509 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3510 msgstr ""
3511
3512 # Circulation > Holds policy
3513 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3514 msgstr "Autoriser"
3515
3516 # Circulation > Holds policy
3517 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3518 msgstr "Interdire"
3519
3520 # Circulation > Holds policy
3521 msgid ""
3522 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3523 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3524 msgstr ""
3525 "un utilisateur à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente "
3526 "si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
3527
3528 # Circulation > Checkout policy
3529 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3530 msgstr "Permettre"
3531
3532 # Circulation > Checkout policy
3533 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3534 msgstr "Interdire"
3535
3536 # Circulation > Checkout policy
3537 msgid ""
3538 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3539 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3540 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3541 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3542 msgstr ""
3543
3544 # Circulation > Checkout policy
3545 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3546 msgstr "Permettre"
3547
3548 # Circulation > Checkout policy
3549 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3550 msgstr "Ne pas permettre"
3551
3552 # Circulation > Checkout policy
3553 msgid ""
3554 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3555 "on hold by manually specifying a due date."
3556 msgstr ""
3557 "au personnel de renouveler des exemplaires qui sont réservés en spécifiant "
3558 "manuellement une date de retour."
3559
3560 # Circulation > Checkout policy
3561 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3562 msgstr "Permettre de retourner les exemplaires "
3563
3564 # Circulation > Checkout policy
3565 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3566 msgstr ""
3567
3568 # Circulation > Checkout policy
3569 msgid ""
3570 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3571 "or the library it was checked out from."
3572 msgstr ""
3573
3574 # Circulation > Checkout policy
3575 msgid ""
3576 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3577 msgstr ""
3578
3579 # Circulation > Checkout policy
3580 msgid ""
3581 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3582 "checked out from."
3583 msgstr ""
3584
3585 # Circulation > Checkout policy
3586 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3587 msgstr "Autoriser"
3588
3589 # Circulation > Checkout policy
3590 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3591 msgstr "Ne pas autoriser"
3592
3593 # Circulation > Checkout policy
3594 msgid ""
3595 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3596 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3597 msgstr ""
3598 "le personnel à outrepasser et à prêter les exemplaires lorsque l'utilisateur "
3599 "a atteint le nombre maximum de prêt autorisés."
3600
3601 # Circulation > Article requests
3602 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3603 msgstr "Ne pas autoriser"
3604
3605 # Circulation > Article requests
3606 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3607 msgstr "Autoriser"
3608
3609 # Circulation > Article requests
3610 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3611 msgstr "les utilisateurs à effectuer des demandes d'articles."
3612
3613 # Circulation > Article requests
3614 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3615 msgstr " Toujours montrer"
3616
3617 # Circulation > Article requests
3618 msgid ""
3619 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3620 msgstr " Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
3621
3622 # Circulation > Article requests
3623 msgid ""
3624 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3625 "results."
3626 msgstr ""
3627
3628 # Circulation > Article requests
3629 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3630 msgstr "Auteur"
3631
3632 # Circulation > Article requests
3633 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3634 msgstr "Chapitres"
3635
3636 # Circulation > Article requests
3637 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3638 msgstr "Date"
3639
3640 # Circulation > Article requests
3641 msgid ""
3642 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3643 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3644 msgstr ""
3645
3646 # Circulation > Article requests
3647 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3648 msgstr "Numéro"
3649
3650 # Circulation > Article requests
3651 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3652 msgstr "Pages"
3653
3654 # Circulation > Article requests
3655 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3656 msgstr "Titre"
3657
3658 # Circulation > Article requests
3659 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3660 msgstr "Volume"
3661
3662 # Circulation > Article requests
3663 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3664 msgstr "Auteur"
3665
3666 # Circulation > Article requests
3667 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3668 msgstr "Chapitres"
3669
3670 # Circulation > Article requests
3671 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3672 msgstr "Date"
3673
3674 # Circulation > Article requests
3675 msgid ""
3676 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3677 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3678 msgstr ""
3679
3680 # Circulation > Article requests
3681 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3682 msgstr "Numéro"
3683
3684 # Circulation > Article requests
3685 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3686 msgstr "Pages"
3687
3688 # Circulation > Article requests
3689 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3690 msgstr "Titre"
3691
3692 # Circulation > Article requests
3693 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3694 msgstr "Volume"
3695
3696 # Circulation > Article requests
3697 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3698 msgstr "Auteur"
3699
3700 # Circulation > Article requests
3701 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3702 msgstr "Chapitres"
3703
3704 # Circulation > Article requests
3705 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3706 msgstr "Date"
3707
3708 # Circulation > Article requests
3709 msgid ""
3710 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3711 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3712 msgstr ""
3713
3714 # Circulation > Article requests
3715 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3716 msgstr "Numéro"
3717
3718 # Circulation > Article requests
3719 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3720 msgstr "Pages"
3721
3722 # Circulation > Article requests
3723 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3724 msgstr "Titre"
3725
3726 # Circulation > Article requests
3727 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3728 msgstr "Volume"
3729
3730 # Circulation > Checkout policy
3731 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3732 msgstr "Permettre"
3733
3734 # Circulation > Checkout policy
3735 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3736 msgstr "Ne pas permettre"
3737
3738 # Circulation > Checkout policy
3739 msgid ""
3740 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3741 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3742 "are returned by a patron."
3743 msgstr ""
3744 "de supprimer automatiquement les restrictions appliquées suite à l'envoi des "
3745 "notifications de retard quand le l'utilisateur retourne tous les documents "
3746 "en retard."
3747
3748 # Circulation > Holds policy
3749 msgid ""
3750 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3751 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3752 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3753 "schedule it."
3754 msgstr ""
3755 " <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
3756 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demandez "
3757 "à votre administrateur système de la planifier."
3758
3759 # Circulation > Holds policy
3760 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3761 msgstr "Permettre"
3762
3763 # Circulation > Holds policy
3764 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3765 msgstr "Interdire"
3766
3767 # Circulation > Holds policy
3768 msgid ""
3769 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3770 "automatically resumed by a set date."
3771 msgstr ""
3772 "que les réservations suspendues soient automatiquement réactivés à une date "
3773 "précise."
3774
3775 # Circulation > Checkout policy
3776 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3777 msgstr "Obliger"
3778
3779 # Circulation > Checkout policy
3780 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3781 msgstr "Ne pas obliger"
3782
3783 # Circulation > Checkout policy
3784 msgid ""
3785 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3786 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3787 msgstr ""
3788 " le personnel à confirmer manuellement le prêt lorsque l'exemplaire est déjà "
3789 "prêté à un autre utilisateur."
3790
3791 # Circulation > Self check-out module
3792 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3793 msgstr "."
3794
3795 # Circulation > Self check-out module
3796 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3797 msgstr "Autoriser"
3798
3799 # Circulation > Self check-out module
3800 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3801 msgstr "Interdire"
3802
3803 # Circulation > Self check-out module
3804 msgid ""
3805 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3806 "unable to log into the OPAC."
3807 msgstr ""
3808 " Note: Chaque utilisateur entré ici perdra l'accès à leur compte sur l'OPAC."
3809
3810 # Circulation > Self check-out module
3811 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3812 msgstr "et ce mot de passe"
3813
3814 # Circulation > Self check-out module
3815 msgid ""
3816 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3817 "automatically log in with this staff login"
3818 msgstr ""
3819
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3822 msgstr "Ne pas activer"
3823
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3826 msgstr "Autoriser"
3827
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid ""
3830 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3831 "overlapping patron and book barcodes."
3832 msgstr ""
3833 "La préférence ne devrait pas être activée si les codes à barres des "
3834 "utilisateurs sont semblables à ceux des documents."
3835
3836 # Circulation > Interface
3837 msgid ""
3838 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3839 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3840 msgstr ""
3841 " la redirection automatique vers un autre utilisateur lorsqu'un code à "
3842 "barres d'utilisateur est scanné au lieu d'un livre lors d'un prêt."
3843
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3846 msgstr "Transférer"
3847
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3850 msgstr "Ne pas transférer"
3851
3852 # Circulation > Checkout policy
3853 msgid ""
3854 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3855 "home library when they are checked in."
3856 msgstr ""
3857 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque de rattachement quand "
3858 "ils sont retournés."
3859
3860 # Circulation > Batch checkout
3861 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3862 msgstr "Autoriser "
3863
3864 # Circulation > Batch checkout
3865 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3866 msgstr "Ne pas autoriser "
3867
3868 # Circulation > Batch checkout
3869 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3870 msgstr ""
3871
3872 # Circulation > Batch checkout
3873 msgid ""
3874 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3875 "separated with a pipe '|')."
3876 msgstr ""
3877
3878 # Circulation > Batch checkout
3879 msgid ""
3880 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3881 "checkout in a batch:"
3882 msgstr ""
3883
3884 # Circulation > Checkin policy
3885 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3886 msgstr " Empêcher"
3887
3888 # Circulation > Checkin policy
3889 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3890 msgstr " Ne pas empêcher"
3891
3892 # Circulation > Checkin policy
3893 msgid ""
3894 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3895 "lost."
3896 msgstr " le retour d'exemplaires qui ont été déclarés perdus."
3897
3898 # Circulation > Checkin policy
3899 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3900 msgstr "Bloquer"
3901
3902 # Circulation > Checkin policy
3903 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3904 msgstr "Ne pas bloquer"
3905
3906 # Circulation > Checkin policy
3907 msgid ""
3908 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3909 "been withdrawn."
3910 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés."
3911
3912 # Circulation > Checkin policy
3913 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3914 msgstr "Calculer et mettre à jour"
3915
3916 # Circulation > Checkin policy
3917 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3918 msgstr "Ne pas calculer"
3919
3920 # Circulation > Checkin policy
3921 msgid ""
3922 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3923 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3924 msgstr ""
3925 "les amendes lorsqu'un exemplaire est retourné avec une date anti-datée."
3926
3927 # Circulation > Checkin policy
3928 msgid ""
3929 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3930 "are doing hourly loans then you should have this on."
3931 msgstr ""
3932 " <br /><strong>NOTE: Si vous faites des prêts horaires, alors vous devriez "
3933 "avoir cette préférence active.</strong>"
3934
3935 # Circulation > Checkin policy
3936 msgid ""
3937 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3938 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3939 msgstr ""
3940 " <br /><strong>NOTE : Cette préférence système requiert que la préférence "
3941 "FinesMode soit paramétrée à \"Calculer et charger\".</strong>"
3942
3943 # Circulation > Checkin policy
3944 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3945 msgstr "Permettre de"
3946
3947 # Circulation > Checkin policy
3948 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3949 msgstr "Ne pas permettre"
3950
3951 # Circulation > Checkin policy
3952 msgid ""
3953 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3954 "charges when an item is returned."
3955 msgstr ""
3956 "calculer et mettre à jour les frais de retard quand un exemplaire est "
3957 "retourné."
3958
3959 # Circulation > Holds policy
3960 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3961 msgstr "Permettre de déclarer des exemplaires perdus"
3962
3963 # Circulation > Holds policy
3964 msgid ""
3965 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3966 "notify the patron"
3967 msgstr ""
3968 "Permettre de déclarer des exemplaires perdus et de notifier les utilisateurs"
3969
3970 # Circulation > Holds policy
3971 msgid ""
3972 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3973 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des exemplaires perdus"
3974
3975 # Circulation > Holds policy
3976 msgid ""
3977 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3978 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3979 msgstr ""
3980 "à partir de la page de 'réservation à traiter'. Appliquer la valeur de la "
3981 "préférence système UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3982
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3985 msgstr "."
3986
3987 # Circulation > Interface
3988 msgid ""
3989 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3990 "submitted in circulation"
3991 msgstr "Quand un champ code à barres vide est soumis en circulation"
3992
3993 # Circulation > Interface
3994 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3995 msgstr "effacer l'écran"
3996
3997 # Circulation > Interface
3998 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3999 msgstr "ouvrez une fenêtre d'impression de ticket rapide"
4000
4001 # Circulation > Interface
4002 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4003 msgstr "ouvre une fenêtre d'impression"
4004
4005 # Circulation > Interface
4006 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4007 msgstr ""
4008
4009 # Circulation > Interface
4010 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4011 msgstr ""
4012
4013 # Circulation > Interface
4014 msgid ""
4015 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4016 "item are present at checkin/checkout."
4017 msgstr ""
4018
4019 # Circulation > Checkout policy
4020 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4021 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4022
4023 # Circulation > Checkout policy
4024 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4025 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
4026
4027 # Circulation > Checkout policy
4028 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4029 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
4030
4031 # Circulation > Checkout policy
4032 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4033 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
4034
4035 # Circulation > Interface
4036 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4037 msgstr "Activer"
4038
4039 # Circulation > Interface
4040 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4041 msgstr "Désactiver"
4042
4043 # Circulation > Interface
4044 msgid ""
4045 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4046 "pages."
4047 msgstr ""
4048
4049 # Circulation > Interlibrary loans
4050 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4051 msgstr "Déasctiver"
4052
4053 # Circulation > Interlibrary loans
4054 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4055 msgstr "Activer"
4056
4057 # Circulation > Interlibrary loans
4058 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4059 msgstr ""
4060
4061 # Circulation > Return claims
4062 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4063 msgstr " ."
4064
4065 # Circulation > Return claims
4066 msgid ""
4067 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4068 "returned\","
4069 msgstr " Lors de la déclaration d'un retour,"
4070
4071 # Circulation > Return claims
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4074 msgstr ""
4075 " demander si le frais de document perdu devrait être facturé à l'usager"
4076
4077 # Circulation > Return claims
4078 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4079 msgstr " facturer le frais de document perdu à l'usager"
4080
4081 # Circulation > Return claims
4082 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4083 msgstr "ne pas facturer le frais de document perdu à l'usager"
4084
4085 # Circulation > Return claims
4086 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4087 msgstr " Utiliser la valeur autorisée LOST"
4088
4089 # Circulation > Return claims
4090 msgid ""
4091 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4092 msgstr ""
4093
4094 # Circulation > Return claims
4095 msgid ""
4096 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4097 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4098 "more than"
4099 msgstr ""
4100 " Avertir le personnel qu'un utilisateur a un nombre excessif de déclarations "
4101 "de retour si l'utilisateur a prétendu avoir retourné plus de "
4102
4103 # Circulation > Return claims
4104 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4105 msgstr " exemplaires."
4106
4107 # Circulation > Holds policy
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4110 "no later than"
4111 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (débutant au plus tard"
4112
4113 # Circulation > Holds policy
4114 msgid ""
4115 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4116 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4117 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4118 "renewing or transferring items."
4119 msgstr ""
4120
4121 # Circulation > Checkout policy
4122 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4123 msgstr "Considérer"
4124
4125 # Circulation > Checkout policy
4126 msgid ""
4127 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4128 msgstr "Ne pas considérer"
4129
4130 # Circulation > Checkout policy
4131 msgid ""
4132 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4133 "values will be checked separately."
4134 msgstr ""
4135 "S'ils ne sont pas considérés, les deux valeurs seront enregistrées "
4136 "séparément."
4137
4138 # Circulation > Checkout policy
4139 msgid ""
4140 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4141 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4142 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4143 msgstr ""
4144 "Lorsque activée, les prêts sur place compteront dans le total des prêts "
4145 "autorisés pour les prêts réguliers. La limite pour les prêts sur place "
4146 "s'appliquera toujours aux prêts sur place."
4147
4148 # Circulation > Checkout policy
4149 msgid ""
4150 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4151 "as normal checkouts."
4152 msgstr "les prêts sur place comme des prêts réguliers."
4153
4154 # Circulation > Checkin policy
4155 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4156 msgstr "Accumuler"
4157
4158 # Circulation > Checkin policy
4159 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4160 msgstr "Ne pas accumuler"
4161
4162 # Circulation > Checkin policy
4163 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4164 msgstr "Les périodes de restriction."
4165
4166 # Circulation > Checkout policy
4167 msgid ""
4168 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4169 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4170 msgstr ""
4171 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4172 "charge)"
4173
4174 # Circulation > Checkout policy
4175 msgid ""
4176 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4177 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4178 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4179 msgstr ""
4180 " <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
4181 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre "
4182 "administrateur système de la planifier."
4183
4184 # Circulation > Checkout policy
4185 msgid ""
4186 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4187 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4188 msgstr ""
4189 "<br>Laisser ce champ vide si vous ne voulez pas facturer les documents "
4190 "perdus aux utilisateurs."
4191
4192 # Circulation > Checkout policy
4193 msgid ""
4194 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4195 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4196 msgstr ""
4197 "Facturer les exemplaires perdus aux utilisateurs quand la valeur LOST de "
4198 "l'exemplaire passe à :"
4199
4200 # Circulation > Checkout policy
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4203 "pl script is called without the --lost parameter)"
4204 msgstr ""
4205 "<br> (Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4206 "charge)"
4207
4208 # Circulation > Checkout policy
4209 msgid ""
4210 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4211 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4212 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4213 msgstr ""
4214 " <br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
4215 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre "
4216 "administrateur système de la planifier."
4217
4218 # Circulation > Checkout policy
4219 msgid ""
4220 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4221 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4222 msgstr ""
4223 "<br>Exemple: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been "
4224 "overdue for more than 30 days."
4225
4226 # Circulation > Checkout policy
4227 msgid ""
4228 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4229 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4230 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4231 msgstr ""
4232 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
4233 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
4234 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
4235
4236 # Circulation > Checkout policy
4237 msgid ""
4238 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4239 "of an item to"
4240 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
4241
4242 # Circulation > Checkout policy
4243 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4244 msgstr "jours."
4245
4246 # Circulation > Checkout policy
4247 msgid ""
4248 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4249 "for more than"
4250 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
4251
4252 # Circulation > Checkout policy
4253 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4254 msgstr " ."
4255
4256 # Circulation > Checkout policy
4257 msgid ""
4258 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4259 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4260 msgstr ""
4261 "<br>Laissez ce paramètre vide pour une vérification complète de tous les "
4262 "statuts perdus."
4263
4264 # Circulation > Checkout policy
4265 msgid ""
4266 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4267 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4268 msgstr ""
4269 "<br>Définir une liste de valeurs, séparées par des virgules (ex. <em>5,6,7</"
4270 "em> )."
4271
4272 # Circulation > Checkout policy
4273 msgid ""
4274 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4275 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4276 msgstr ""
4277 " Lorsque processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire est "
4278 "activé, ignorer les exemplaires avec statut perdu suivants"
4279
4280 # Circulation > Interface
4281 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4282 msgstr "Ne pas montrer"
4283
4284 # Circulation > Interface
4285 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4286 msgstr "Montrer"
4287
4288 # Circulation > Interface
4289 msgid ""
4290 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4291 "patron from the screen on the circulation screen."
4292 msgstr ""
4293 "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
4294 "l'emprunteur courant."
4295
4296 # Circulation > Holds policy
4297 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4298 msgstr "Ne pas activer"
4299
4300 # Circulation > Holds policy
4301 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4302 msgstr "Activer"
4303
4304 # Circulation > Holds policy
4305 msgid ""
4306 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4307 "multiple bibliographic records from the search results"
4308 msgstr ""
4309 " la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
4310 "bibliographiques à partir des résultats de la recherche."
4311
4312 # Circulation > Holds policy
4313 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4314 msgstr "Ignorer le calendrier"
4315
4316 # Circulation > Holds policy
4317 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4318 msgstr "Utiliser le calendrier"
4319
4320 # Circulation > Holds policy
4321 msgid ""
4322 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4323 "period for a hold's max pickup delay."
4324 msgstr " pour calculer le délai maximum pour récupérer un document réservé."
4325
4326 # Circulation > Holds policy
4327 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4328 msgstr "Permettre"
4329
4330 # Circulation > Holds policy
4331 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4332 msgstr "Interdire"
4333
4334 # Circulation > Holds policy
4335 msgid ""
4336 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4337 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4338 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4339 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4340 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4341 "schedule it."
4342 msgstr ""
4343 "les réservations d'expirer automatiquement si elles n'ont pas été récupérées "
4344 "dans le délais spécifié dans la préférence système ReservesMaxPickUpDelay."
4345 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert la tâche "
4346 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez "
4347 "à votre administrateur système de la planifier."
4348
4349 # Circulation > Holds policy
4350 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4351 msgstr ""
4352
4353 # Circulation > Holds policy
4354 msgid ""
4355 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4356 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4357 "to expire a fee of"
4358 msgstr ""
4359 " Si vous utilisez ExpireReservesMaxPickUpDelay, chargez à l'emprunteur qui "
4360 "ne vient pas chercher sa réservation une amende de"
4361
4362 # Circulation > Holds policy
4363 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4364 msgstr "Autoriser"
4365
4366 # Circulation > Holds policy
4367 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4368 msgstr "Interdire"
4369
4370 # Circulation > Holds policy
4371 msgid ""
4372 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4373 "days the library is closed."
4374 msgstr ""
4375 "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est "
4376 "fermée."
4377
4378 # Circulation > Interface
4379 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4380 msgstr "Ne pas montrer"
4381
4382 # Circulation > Interface
4383 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4384 msgstr "Montrer"
4385
4386 # Circulation > Interface
4387 msgid ""
4388 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4389 "options."
4390 msgstr "Les options d'exportation de l'historique des prêts de l'utilisateur. "
4391
4392 # Circulation > Interface
4393 msgid ""
4394 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4395 "200b 300c)."
4396 msgstr ""
4397
4398 # Circulation > Interface
4399 msgid ""
4400 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4401 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4402 msgstr ""
4403
4404 # Circulation > Interface
4405 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4406 msgstr "Ne pas demander de choisir"
4407
4408 # Circulation > Interface
4409 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4410 msgstr "Demander de choisir"
4411
4412 # Circulation > Interface
4413 msgid ""
4414 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4415 "to show before running the overdues report."
4416 msgstr ""
4417 "des filtres avant de lancer le rapport des documents en retard (Circulation "
4418 "> Retards)"
4419
4420 # Circulation > Interface
4421 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4422 msgstr "Ne pas avertir"
4423
4424 # Circulation > Interface
4425 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4426 msgstr "Avertir"
4427
4428 # Circulation > Interface
4429 msgid ""
4430 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4431 "items they are checking in."
4432 msgstr ""
4433 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes pour l'utilisateur qui est en "
4434 "train de faire un retour."
4435
4436 # Circulation > Fines Policy
4437 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4438 msgstr "Ne pas inclure"
4439
4440 # Circulation > Fines Policy
4441 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4442 msgstr "Inclure"
4443
4444 # Circulation > Fines Policy
4445 msgid ""
4446 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4447 "the fine for an overdue item."
4448 msgstr ""
4449 "la période de grâce lors du calcul de l'amende pour un exemplaire en retard."
4450
4451 # Circulation > Checkin policy
4452 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4453 msgstr " Ne pas cacher"
4454
4455 # Circulation > Checkin policy
4456 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4457 msgstr " Cacher"
4458
4459 # Circulation > Checkin policy
4460 msgid ""
4461 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4462 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4463 msgstr ""
4464
4465 # Circulation > Fines Policy
4466 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4467 msgstr "Facturer des frais de réservation"
4468
4469 # Circulation > Fines Policy
4470 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4471 msgstr "chaque fois qu'un document réservé est emprunté."
4472
4473 # Circulation > Fines Policy
4474 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4475 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
4476
4477 # Circulation > Fines Policy
4478 msgid ""
4479 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4480 "record has at least one hold already."
4481 msgstr ""
4482 "seulement si tous les exemplaires sont empruntés et la notice est déjà "
4483 "réservée une fois."
4484
4485 # Circulation > Checkin policy
4486 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4487 msgstr " Confirmer"
4488
4489 # Circulation > Checkin policy
4490 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4491 msgstr " Ne pas confirmer"
4492
4493 # Circulation > Checkin policy
4494 msgid ""
4495 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4496 "the librarian."
4497 msgstr ""
4498 " automatiquement les réservations au lieu de demander au personnel de "
4499 "confirmer manuellement."
4500
4501 # Circulation > Checkin policy
4502 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4503 msgstr " Afficher"
4504
4505 # Circulation > Checkin policy
4506 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4507 msgstr " Ne pas afficher"
4508
4509 # Circulation > Checkin policy
4510 msgid ""
4511 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4512 "dialog for auto-filled holds."
4513 msgstr ""
4514 " automatiquement la boîte d'impression du coupon de réservation pour les "
4515 "réservations confirmées automatiquement."
4516
4517 # Circulation > Checkout policy
4518 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4519 msgstr "Ne pas inclure"
4520
4521 # Circulation > Checkout policy
4522 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4523 msgstr "Inclure"
4524
4525 # Circulation > Checkout policy
4526 msgid ""
4527 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4528 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4529 msgstr ""
4530 "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système "
4531 "noissuescharge."
4532
4533 # Circulation > Checkin policy
4534 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4535 msgstr "Ne pas confirmer"
4536
4537 # Circulation > Checkin policy
4538 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4539 msgstr "Confirmer"
4540
4541 # Circulation > Checkin policy
4542 msgid ""
4543 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4544 "item is returned via SIP protocol."
4545 msgstr ""
4546 "automatiquement les réservations sur les documents retournés via un "
4547 "protocole SIP."
4548
4549 # Circulation > Holds policy
4550 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4551 msgstr "."
4552
4553 # Circulation > Holds policy
4554 msgid ""
4555 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4556 "queue into separate tables by"
4557 msgstr ""
4558 "Dans l'interface professionnelle, diviser la file d'attente des réservations "
4559 "en tableaux séparés par"
4560
4561 # Circulation > Holds policy
4562 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4563 msgstr "type de document réservé"
4564
4565 # Circulation > Holds policy
4566 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4567 msgstr "rien"
4568
4569 # Circulation > Holds policy
4570 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4571 msgstr "bibliothèque de retrait"
4572
4573 # Circulation > Holds policy
4574 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4575 msgstr "bibliothèque de retrait et type de document"
4576
4577 # Circulation > Holds policy
4578 msgid ""
4579 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4580 "group is numbered separately"
4581 msgstr " la priorité «virtuelle», où chaque groupe est numéroté séparément"
4582
4583 # Circulation > Holds policy
4584 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4585 msgstr "."
4586
4587 # Circulation > Holds policy
4588 msgid ""
4589 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4590 "librarians"
4591 msgstr "Si la file des réservations est divisée, afficher"
4592
4593 # Circulation > Holds policy
4594 msgid ""
4595 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4596 "out of order"
4597 msgstr "la priorité réelle, qui pourrait ne pas être dans l'ordre"
4598
4599 # Circulation > Interface
4600 msgid ""
4601 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4602 "Holds to pull list to"
4603 msgstr ""
4604 "Définir la date de début par défaut pour les réservations à traiter dans la "
4605 "liste"
4606
4607 # Circulation > Interface
4608 msgid ""
4609 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4610 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4611 msgstr ""
4612 "jour(s). Notez que la date de fin par défaut est contrôlé par la préférence "
4613 "ConfirmFutureHolds."
4614
4615 # Circulation > Checkout policy
4616 msgid ""
4617 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4618 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4619
4620 # Circulation > Checkout policy
4621 msgid ""
4622 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4623 "(holdingbranch)."
4624 msgstr "la bibliothèque actuelle de l'exemplaire (holdingbranch)."
4625
4626 # Circulation > Checkout policy
4627 msgid ""
4628 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4629 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire (homebranch)."
4630
4631 # Circulation > Housebound module
4632 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4633 msgstr "Désactiver"
4634
4635 # Circulation > Housebound module
4636 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4637 msgstr "Activer"
4638
4639 # Circulation > Housebound module
4640 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4641 msgstr ""
4642
4643 # Circulation > Interlibrary loans
4644 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4645 msgstr "Vérifier"
4646
4647 # Circulation > Interlibrary loans
4648 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4649 msgstr "Ne pas vérifier"
4650
4651 # Circulation > Interlibrary loans
4652 msgid ""
4653 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4654 "during the request process."
4655 msgstr ""
4656
4657 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4658 msgid ""
4659 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4660 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4661 msgstr ""
4662
4663 # Circulation > Interlibrary loans
4664 msgid ""
4665 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4666 "empty, all ILL requests will be displayed."
4667 msgstr ""
4668
4669 # Circulation > Interlibrary loans
4670 msgid ""
4671 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4672 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4673 msgstr ""
4674
4675 # Circulation > Interlibrary loans
4676 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4677 msgstr " Désactiver"
4678
4679 # Circulation > Interlibrary loans
4680 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4681 msgstr " Activer"
4682
4683 # Circulation > Interlibrary loans
4684 msgid ""
4685 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4686 msgstr " le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
4687
4688 # Circulation > Interlibrary loans
4689 msgid ""
4690 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4691 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4692 "the text displayed."
4693 msgstr ""
4694 " Ajouter du texte pour activer l'étape d'obtention des droits d'auteurs dans "
4695 "la création d'une demande de prêt entre bibliothèques. Le texte saisi sera "
4696 "le texte affiché."
4697
4698 # Circulation > Interlibrary loans
4699 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4700 msgstr "Désactiver"
4701
4702 # Circulation > Interlibrary loans
4703 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4704 msgstr "Activer"
4705
4706 # Circulation > Interlibrary loans
4707 msgid ""
4708 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4709 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4710 "immediately requested by backend."
4711 msgstr ""
4712 "les demandes de prêt entre bibliothèques sans intermédiaire. Si activé et "
4713 "que le service de PEB le supporte, les demandes créées sont immédiatement "
4714 "envoyées au service."
4715
4716 # Circulation > Interlibrary loans
4717 msgid ""
4718 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4719 "installed backends will be enabled."
4720 msgstr ""
4721 "(séparé par un |). Si laissé vide, toutes les applications dorsales de PEB "
4722 "seront activées."
4723
4724 # Circulation > Interlibrary loans
4725 msgid ""
4726 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4727 "requests:"
4728 msgstr "Service(s) ILL activé(s) pour les demandes faites à l'OPAC:"
4729
4730 # Circulation > Interlibrary loans
4731 #, fuzzy
4732 msgid ""
4733 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4734 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4735 "will be sent."
4736 msgstr ""
4737 "(séparé par un |). Si laissé vide, toutes les applications dorsales de PEB "
4738 "seront activées."
4739
4740 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4741 msgid ""
4742 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4743 "appropriate:"
4744 msgstr ""
4745
4746 # Circulation > Checkout policy
4747 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4748 msgstr " ."
4749
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid ""
4752 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4753 "lost, "
4754 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
4755
4756 # Circulation > Checkout policy
4757 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4758 msgstr "afficher un message"
4759
4760 # Circulation > Checkout policy
4761 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4762 msgstr "ne rien faire"
4763
4764 # Circulation > Checkout policy
4765 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4766 msgstr "demander une confirmation"
4767
4768 # Circulation > Checkout policy
4769 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4770 msgstr "Empêcher"
4771
4772 # Circulation > Checkout policy
4773 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4774 msgstr "Ne pas empêcher"
4775
4776 # Circulation > Checkout policy
4777 msgid ""
4778 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4779 "rental charge would take them over the limit."
4780 msgstr ""
4781 "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
4782 "leur limite."
4783
4784 # Circulation > Checkout policy
4785 msgid ""
4786 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4787 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4788 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4789 msgstr ""
4790
4791 # Circulation > Checkout policy
4792 msgid ""
4793 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4794 "table followed by a colon then a space then"
4795 msgstr ""
4796 " <br />Peut nommer n’importe quel champ de la table suivi de deux points, "
4797 "puis d’un espace, puis"
4798
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4801 msgstr " <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4802
4803 # Circulation > Checkout policy
4804 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4805 msgstr " <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4806
4807 # Circulation > Checkout policy
4808 msgid ""
4809 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4810 "items from renewal."
4811 msgstr ""
4812 " règles personnalisées pour refuser des exemplaires spécifiques du "
4813 "renouvellement."
4814
4815 # Circulation > Checkout policy
4816 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4817 msgstr ""
4818
4819 # Circulation > Checkout policy
4820 msgid ""
4821 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4822 "commas."
4823 msgstr " une liste encadrée de valeurs séparées par des virgules."
4824
4825 # Circulation > Holds policy
4826 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4827 msgstr "Ne pas donner"
4828
4829 # Circulation > Holds policy
4830 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4831 msgstr "Donner"
4832
4833 # Circulation > Holds policy
4834 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4835 msgstr "bibliothèque actuelle"
4836
4837 # Circulation > Holds policy
4838 # Circulation > Holds policy
4839 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4840 msgstr "bibliothèque propriétaire"
4841
4842 # Circulation > Holds policy
4843 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4844 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
4845
4846 # Circulation > Holds policy
4847 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4848 msgstr "de retrait"
4849
4850 # Circulation > Holds policy
4851 msgid ""
4852 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4853 "whose"
4854 msgstr ""
4855 "la priorité pour attribuer les réservations aux utilisateurs dont la "
4856 "bibliothèque"
4857
4858 # Circulation > Checkout policy
4859 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4860 msgstr "Ne pas inclure"
4861
4862 # Circulation > Checkout policy
4863 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4864 msgstr "Inclure"
4865
4866 # Circulation > Checkout policy
4867 msgid ""
4868 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4869 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4870 msgstr ""
4871
4872 # Circulation > Checkout policy
4873 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4874 msgstr " ."
4875
4876 # Circulation > Checkout policy
4877 msgid ""
4878 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4879 "flagged as lost "
4880 msgstr " Effectuer le retour des exemplaires lorsqu'ils sont déclarés perdus "
4881
4882 # Circulation > Checkout policy
4883 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4884 msgstr "de la liste \"Réservations à traiter\""
4885
4886 # Circulation > Checkout policy
4887 msgid ""
4888 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4889 "tool"
4890 msgstr "de l'outil de modification en lot d'exemplaires"
4891
4892 # Circulation > Checkout policy
4893 msgid ""
4894 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4895 "module"
4896 msgstr "de l'onglet exemplaires du catalogue"
4897
4898 # Circulation > Checkout policy
4899 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4900 msgstr "de la tâche planifiée (cronjob) longoverdue"
4901
4902 # Circulation > Checkout policy
4903 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4904 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
4905
4906 # Circulation > Checkout policy
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4910 "claim"
4911 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
4912
4913 # Circulation > Checkout policy
4914 msgid ""
4915 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4916 msgstr "lors du paiement pour l'exemplaire"
4917
4918 # Circulation > Checkout policy
4919 msgid ""
4920 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4921 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4922 msgstr ""
4923 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si leurs personnes à charge doivent "
4924 "collectivement plus de"
4925
4926 # Circulation > Checkout policy
4927 msgid ""
4928 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4929 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4930
4931 # Circulation > Checkout policy
4932 msgid ""
4933 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4934 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4935 "guarantees owing in total more than"
4936 msgstr ""
4937 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si les autres personnes à charge de "
4938 "leur garant doivent collectivement plus de"
4939
4940 # Circulation > Checkout policy
4941 msgid ""
4942 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4943 "%] in fines."
4944 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4945
4946 # Circulation > Fines Policy
4947 msgid ""
4948 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4949 "lost item is checked in more than"
4950 msgstr ""
4951 "Ne pas rembourser les frais de document perdu si l'exemplaire est retourné "
4952 "plus de"
4953
4954 # Circulation > Fines Policy
4955 msgid ""
4956 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4957 "lost."
4958 msgstr "jours après qu'il ait été déclaré perdu."
4959
4960 # Circulation > Checkout policy
4961 msgid ""
4962 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4963 "based on"
4964 msgstr "Calculer \"Pas de renouvellement avant\" sur la base de"
4965
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid ""
4968 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4969 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4970 msgstr ""
4971 "Seuls les prêts calculés en jours sont pris en compte, les prêts à l'heure "
4972 "ne sont pas touchés."
4973
4974 # Circulation > Checkout policy
4975 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4976 msgstr "la date de retour."
4977
4978 # Circulation > Checkout policy
4979 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4980 msgstr "l'heure exacte de la date de retour."
4981
4982 # Circulation > Checkout policy
4983 msgid ""
4984 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4985 msgstr ""
4986
4987 # Circulation > Interface
4988 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4989 msgstr "Inclure la feuille de style localisé à cette adresse url"
4990
4991 # Circulation > Interface
4992 msgid ""
4993 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4994 "starting with <code>http://</code>)"
4995 msgstr ""
4996
4997 # Circulation > Holds policy
4998 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4999 msgstr "Autoriser"
5000
5001 # Circulation > Holds policy
5002 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5003 msgstr "Ne pas autoriser"
5004
5005 # Circulation > Holds policy
5006 msgid ""
5007 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5008 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
5009 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
5010 msgstr ""
5011 "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit "
5012 "également être activé."
5013
5014 # Circulation > Holds policy
5015 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5016 msgstr "Autoriser"
5017
5018 # Circulation > Holds policy
5019 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5020 msgstr "Empêcher"
5021
5022 # Circulation > Holds policy
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5025 "to pick up a hold from."
5026 msgstr ""
5027 "un utilisateur de choisir la bibliothèque où récupérer une réservation."
5028
5029 # Circulation > Checkout policy
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5032 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5033 msgstr "Si un utilisateur doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
5034
5035 # Circulation > Checkout policy
5036 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5037 msgstr ""
5038
5039 # Circulation > Checkout policy
5040 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5041 msgstr ""
5042
5043 # Circulation > Checkout policy
5044 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5045 msgstr " leurs renouvellements automatiques."
5046
5047 # Circulation > Holds policy
5048 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5049 msgstr "Permettre"
5050
5051 # Circulation > Holds policy
5052 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5053 msgstr "Ne pas permettre"
5054
5055 # Circulation > Holds policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5058 "where the item is available."
5059 msgstr ""
5060 "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est "
5061 "disponible."
5062
5063 # Circulation > Holds policy
5064 msgid ""
5065 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5066 "categories separated with a pipe '|')"
5067 msgstr ""
5068 "(Liste des catégories d'utilisateurs séparées par une barre verticale '|')"
5069
5070 # Circulation > Holds policy
5071 msgid ""
5072 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5073 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5074 msgstr ""
5075 "Catégories d'utilisateurs non concernées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup :"
5076
5077 # Circulation > Checkout policy
5078 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5079 msgstr "Ne pas activer"
5080
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5083 msgstr "Activer"
5084
5085 # Circulation > Checkout policy
5086 msgid ""
5087 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5088 "last checkout was an on-site one."
5089 msgstr ""
5090 "le prêt sur place par défaut quand le dernier prêt était un prêt sur place."
5091
5092 # Circulation > Checkout policy
5093 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5094 msgstr "Désactiver"
5095
5096 # Circulation > Checkout policy
5097 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5098 msgstr "Activer"
5099
5100 # Circulation > Checkout policy
5101 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5102 msgstr "la fonctionnalité de prêts sur place."
5103
5104 # Circulation > Checkout policy
5105 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5106 msgstr "Désactiver"
5107
5108 # Circulation > Checkout policy
5109 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5110 msgstr "Activer"
5111
5112 # Circulation > Checkout policy
5113 msgid ""
5114 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5115 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5116 msgstr ""
5117
5118 # Circulation > Checkout policy
5119 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5120 msgstr "Ignorer"
5121
5122 # Circulation > Checkout policy
5123 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5124 msgstr "Prendre en compte"
5125
5126 # Circulation > Checkout policy
5127 msgid ""
5128 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5129 "overdue notices."
5130 msgstr "le calendrier dans le calcul pour l'envoi des avis de retard."
5131
5132 # Circulation > Checkout policy
5133 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5134 msgstr "Demander une confirmation"
5135
5136 # Circulation > Checkout policy
5137 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5138 msgstr "Bloquer"
5139
5140 # Circulation > Checkout policy
5141 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5142 msgstr "Ne pas bloquer"
5143
5144 # Circulation > Checkout policy
5145 msgid ""
5146 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5147 "overdues outstanding."
5148 msgstr " un prêt à un utilisateur qui détient des documents en retards."
5149
5150 # Circulation > Checkout policy
5151 msgid ""
5152 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5153 "overdue,"
5154 msgstr "Quand un utilisateur a des documents en retard,"
5155
5156 # Circulation > Checkout policy
5157 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5158 msgstr "autoriser les renouvellements."
5159
5160 # Circulation > Checkout policy
5161 msgid ""
5162 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5163 "items."
5164 msgstr "bloquer le renouvellement de tous les exemplaires en prêt."
5165
5166 # Circulation > Checkout policy
5167 msgid ""
5168 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5169 msgstr "bloquer le renouvellement seulement de l'exemplaire en retard."
5170
5171 # Circulation > Interface
5172 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5173 msgstr "Ne pas essayer"
5174
5175 # Circulation > Interface
5176 msgid ""
5177 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5178 "time."
5179 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
5180
5181 # Circulation > Interface
5182 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5183 msgstr "Essayer"
5184
5185 # Circulation > Interface
5186 msgid ""
5187 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5188 "typing a patron search for circulation or patron search."
5189 msgstr ""
5190 "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de "
5191 "circulation."
5192
5193 # Circulation > Checkout policy
5194 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5195 msgstr "Inclure jusqu'à"
5196
5197 # Circulation > Checkout policy
5198 msgid ""
5199 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5200 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5201 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5202 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5203 "notice, no matter how many there are."
5204 msgstr ""
5205 " nombre d'exemplaires à imprimer sur un avis de retard. Si le nombre "
5206 "d'exemplaires est supérieur à cette limite, un message d'avertissement sera "
5207 "imprimé au bas de l'avis afin de diriger l'utilisateur vers son état de "
5208 "compte en-ligne. Une valeur de 0 imprimera tous les exemplaires en retard."
5209
5210 # Circulation > Fines Policy
5211 msgid ""
5212 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5213 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5214 "type) is applied:"
5215 msgstr ""
5216
5217 # Circulation > Interface
5218 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5219 msgstr "N'enregistre pas"
5220
5221 # Circulation > Interface
5222 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5223 msgstr "Enregistre"
5224
5225 # Circulation > Interface
5226 msgid ""
5227 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5228 "checked in."
5229 msgstr ""
5230 "en tant que consultation sur place les retours d'exemplaires qui ne sont pas "
5231 "prêtés."
5232
5233 # Circulation > Checkout policy
5234 #, fuzzy
5235 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5236 msgstr "Lors de l'emprunt d'un document avec des frais de location, "
5237
5238 # Circulation > Interface
5239 #, fuzzy
5240 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5241 msgstr "N'enregistre pas"
5242
5243 # Circulation > Interface
5244 #, fuzzy
5245 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5246 msgstr "Enregistre"
5247
5248 # Circulation > Checkout policy
5249 #, fuzzy
5250 msgid ""
5251 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5252 "item."
5253 msgstr "la fonctionnalité de prêts sur place."
5254
5255 # Circulation > Fines Policy
5256 msgid ""
5257 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5258 "apply the refunding rules defined for the"
5259 msgstr ""
5260 "Si un exemplaire perdu est retourné, appliquer les règles de remboursement "
5261 "définies pour"
5262
5263 # Circulation > Fines Policy
5264 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5265 msgstr "la bibliothèque où a lieu le retour."
5266
5267 # Circulation > Fines Policy
5268 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5269 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
5270
5271 # Circulation > Fines Policy
5272 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5273 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire."
5274
5275 # Circulation > Checkout policy
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5278 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5279 msgstr ""
5280 "Si un utilisateur, via une extension de paiement dans l'OPAC, paie "
5281 "l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard qui accumule toujours des "
5282 "amendes,"
5283
5284 # Circulation > Checkout policy
5285 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5286 msgstr ""
5287
5288 # Circulation > Checkout policy
5289 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5290 msgstr ""
5291
5292 # Circulation > Checkout policy
5293 msgid ""
5294 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5295 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5296 "items may still be overdue."
5297 msgstr ""
5298 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence \"RenewalPeriodBase\" est "
5299 "paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que l'exemplaire soit "
5300 "toujours en retard même après le renouvellement."
5301
5302 # Circulation > Checkout policy
5303 msgid ""
5304 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5305 "on an overdue item that is accruing fines,"
5306 msgstr ""
5307 "Si un utilisateur paie l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard "
5308 "qui accumule toujours des amendes,"
5309
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5312 msgstr ""
5313
5314 # Circulation > Checkout policy
5315 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5316 msgstr ""
5317
5318 # Circulation > Checkout policy
5319 msgid ""
5320 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5321 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5322 "items may still be overdue."
5323 msgstr ""
5324 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence \"RenewalPeriodBase\" est "
5325 "paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que l'exemplaire soit "
5326 "toujours en retard même après le renouvellement."
5327
5328 # Circulation > Checkout policy
5329 msgid ""
5330 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5331 "due date on"
5332 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
5333
5334 # Circulation > Checkout policy
5335 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5336 msgstr "la date courante"
5337
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5340 msgstr "l'ancienne date de retour"
5341
5342 # Circulation > Checkout policy
5343 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5344 msgstr "Ne pas envoyer"
5345
5346 # Circulation > Checkout policy
5347 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5348 msgstr "Envoyer"
5349
5350 # Circulation > Checkout policy
5351 msgid ""
5352 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5353 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5354 msgstr ""
5355
5356 # Circulation > Checkout policy
5357 msgid ""
5358 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5359 "with rental fees, "
5360 msgstr "Lors de l'emprunt d'un document avec des frais de location, "
5361
5362 # Circulation > Checkout policy
5363 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5364 msgstr "demander"
5365
5366 # Circulation > Checkout policy
5367 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5368 msgstr ""
5369
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5372 msgstr "confirmation."
5373
5374 # Circulation > Checkout policy
5375 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5376 msgstr "Ne pas inclure"
5377
5378 # Circulation > Checkout policy
5379 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5380 msgstr "Inclure"
5381
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid ""
5384 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5385 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5386 msgstr ""
5387
5388 # Circulation > Holds policy
5389 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5390 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
5391
5392 # Circulation > Holds policy
5393 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5394 msgstr "de l'exemplaire"
5395
5396 # Circulation > Holds policy
5397 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5398 msgstr "de l'utilisateur"
5399
5400 # Circulation > Holds policy
5401 msgid ""
5402 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5403 "hold on the item."
5404 msgstr ""
5405 "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
5406
5407 # Circulation > Holds policy
5408 msgid ""
5409 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5410 "has been waiting for more than"
5411 msgstr ""
5412 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
5413 "plus de"
5414
5415 # Circulation > Holds policy
5416 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5417 msgstr "jours."
5418
5419 # Circulation > Holds policy
5420 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5421 msgstr "Marquer automatiquement"
5422
5423 # Circulation > Holds policy
5424 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5425 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
5426
5427 # Circulation > Holds policy
5428 msgid ""
5429 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5430 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5431 msgstr ""
5432 "une réservation en attente quand celle-ci a été réalisée sur un exemplaire "
5433 "précis et que cet exemplaire est déjà emprunté."
5434
5435 # Circulation > Checkout policy
5436 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5437 msgstr ""
5438
5439 # Circulation > Checkout policy
5440 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5441 msgstr ""
5442
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5445 msgstr ""
5446
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5449 msgstr "le renouvellement des exemplaires."
5450
5451 # Circulation > Checkout policy
5452 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5453 msgstr "Ne pas demander"
5454
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5457 msgstr "Demander"
5458
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5462 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5463 "date)."
5464 msgstr ""
5465 "aux utilisateurs de rendre leurs prêts avant la date d'expiration de leur "
5466 "carte de bibliothèque (en limitant les dates d'échéance des prêts avant la "
5467 "date d'expiration du compte)."
5468
5469 # Circulation > Self check-out module
5470 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5471 msgstr "Permettre"
5472
5473 # Circulation > Self check-out module
5474 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5475 msgstr "Interdire"
5476
5477 # Circulation > Self check-out module
5478 msgid ""
5479 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5480 "self checkout system."
5481 msgstr ""
5482 "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le module de prêt en libre "
5483 "service."
5484
5485 # Circulation > Self check-out module
5486 msgid ""
5487 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5488 "based self checkout screen:"
5489 msgstr ""
5490 " Inclure le code HTML suivant dans l'écran Web de la borne d'auto-prêt :"
5491
5492 # Circulation > Self check-out module
5493 msgid ""
5494 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5495 "web-based self checkout:"
5496 msgstr ""
5497 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-service sur "
5498 "le web:"
5499
5500 # Circulation > Self check-out module
5501 msgid ""
5502 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5503 "the web-based self checkout:"
5504 msgstr ""
5505 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-"
5506 "service sur le web:"
5507
5508 # Circulation > Self check-out module
5509 msgid ""
5510 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5511 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5512 "192.168.0.0/24</code>.)"
5513 msgstr ""
5514 "(Laisser en blanc si non utilisé. Utilisez des plages ou des adresses IP "
5515 "simples séparées par des espaces, comme ceci <code>192.168.1.1 "
5516 "192.168.0.0/24</code>.)"
5517
5518 # Circulation > Self check-out module
5519 msgid ""
5520 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5521 "from the following IP addresses:"
5522 msgstr ""
5523 "Limiter l'accès au module de prêt en libre service aux adresses IP "
5524 "suivantes :"
5525
5526 # Circulation > Self check-out module
5527 msgid ""
5528 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5529 "Help page of the web-based self checkout system:"
5530 msgstr ""
5531 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
5532 "service :"
5533
5534 # Circulation > Self check-in module
5535 msgid ""
5536 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5537 "self check-in screen:"
5538 msgstr ""
5539 " Incluez le code HTML suivant sur l'écran des retours en libre service:"
5540
5541 # Circulation > Self check-in module
5542 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5543 msgstr " Ne pas activer"
5544
5545 # Circulation > Self check-in module
5546 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5547 msgstr " Activer"
5548
5549 # Circulation > Self check-in module
5550 msgid ""
5551 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5552 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5553 msgstr ""
5554
5555 # Circulation > Self check-in module
5556 msgid ""
5557 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5558 "after"
5559 msgstr " Réinitialiser les retours en libre service actuel après"
5560
5561 # Circulation > Self check-in module
5562 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5563 msgstr " secondes."
5564
5565 # Circulation > Self check-in module
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5568 "self check-in screens:"
5569 msgstr ""
5570 " Incluez le CSS suivant sur tous les écrans des retours en libre service:"
5571
5572 # Circulation > Self check-in module
5573 msgid ""
5574 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5575 "the self check-in screens:"
5576 msgstr ""
5577 " Inclure le code JavaScript suivant sur tous les écrans des retours en libre "
5578 "service:"
5579
5580 # Circulation > Self check-out module
5581 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5582 msgstr "Ne pas afficher"
5583
5584 # Circulation > Self check-out module
5585 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5586 msgstr "Afficher"
5587
5588 # Circulation > Self check-out module
5589 msgid ""
5590 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5591 "self checkout is finished."
5592 msgstr ""
5593
5594 # Circulation > Self check-out module
5595 msgid ""
5596 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5597 "self checkout system login after"
5598 msgstr ""
5599 "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre "
5600 "service après"
5601
5602 # Circulation > Self check-out module
5603 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5604 msgstr "secondes."
5605
5606 # Circulation > Self check-out module
5607 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5608 msgstr "."
5609
5610 # Circulation > Self check-out module
5611 msgid ""
5612 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5613 "self checkout system with their"
5614 msgstr ""
5615 "Les utilisateurs devront s'authentifier dans le module de prêt en libre-"
5616 "service avec leur"
5617
5618 # Circulation > Self check-out module
5619 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5620 msgstr "numéro de carte"
5621
5622 # Circulation > Self check-out module
5623 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5624 msgstr "identifiant et mot de passe"
5625
5626 # Circulation > Interface
5627 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5628 msgstr ""
5629
5630 # Circulation > Interface
5631 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5632 msgstr "Afficher"
5633
5634 # Circulation > Interface
5635 msgid ""
5636 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5637 "list, even items that were not checked out."
5638 msgstr ""
5639 " tous les exemplaires dans la liste \"Exemplaires retournés\" (Module "
5640 "Retour) même si des exemplaires n'étaient pas en prêt."
5641
5642 # Circulation > Self check-out module
5643 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5644 msgstr "Ne pas montrer"
5645
5646 # Circulation > Self check-out module
5647 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5648 msgstr "Montrer"
5649
5650 # Circulation > Self check-out module
5651 msgid ""
5652 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5653 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5654 msgstr ""
5655 "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
5656
5657 # Circulation > Checkin policy
5658 msgid ""
5659 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5660 "separated with a pipe '|')"
5661 msgstr ""
5662 " (liste des valeurs exclues du prêt séparées par une barre verticale '|')"
5663
5664 # Circulation > Checkin policy
5665 msgid ""
5666 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5667 "for loan' values of"
5668 msgstr " Ne jamais piéger les articles dont la valeur «exclu du prêt» est"
5669
5670 # Circulation > Checkin policy
5671 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5672 msgstr " pour remplir les réservations."
5673
5674 # Circulation > Interface
5675 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5676 msgstr "Permettre"
5677
5678 # Circulation > Interface
5679 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5680 msgstr "Interdire"
5681
5682 # Circulation > Interface
5683 msgid ""
5684 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5685 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
5686
5687 # Circulation > Interface
5688 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5689 msgstr "Autoriser"
5690
5691 # Circulation > Interface
5692 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5693 msgstr "Ne pas autoriser"
5694
5695 # Circulation > Interface
5696 msgid ""
5697 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5698 "check in."
5699 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
5700
5701 # Circulation > Checkout policy
5702 msgid ""
5703 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5704 "staff interface, display"
5705 msgstr ""
5706
5707 # Circulation > Checkout policy
5708 msgid ""
5709 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5710 "from."
5711 msgstr "temporaire de l'exemplaire."
5712
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid ""
5715 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5716 "held by."
5717 msgstr "permanent de l'exemplaire."
5718
5719 # Circulation > Holds policy
5720 msgid ""
5721 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5722 "commas; if empty, uses all libraries)"
5723 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
5724
5725 # Circulation > Holds policy
5726 msgid ""
5727 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5728 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5729 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5730 msgstr ""
5731 " <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
5732 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demandez à "
5733 "votre administrateur système de la planifier."
5734
5735 # Circulation > Holds policy
5736 msgid ""
5737 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5738 "libraries"
5739 msgstr ""
5740 "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires de ces bibliothèques"
5741
5742 # Circulation > Holds policy
5743 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5744 msgstr "aléatoirement."
5745
5746 # Circulation > Holds policy
5747 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5748 msgstr "dans cet ordre."
5749
5750 # Circulation > Holds policy
5751 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5752 msgstr "ouvertes"
5753
5754 # Circulation > Holds policy
5755 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5756 msgstr "ouvertes ou fermées"
5757
5758 # Circulation > Holds policy
5759 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5760 msgstr "lorsqu'elles sont"
5761
5762 # Circulation > Stock rotation module
5763 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5764 msgstr " Désactiver"
5765
5766 # Circulation > Stock rotation module
5767 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5768 msgstr " Activer"
5769
5770 # Circulation > Stock rotation module
5771 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5772 msgstr ""
5773
5774 # Circulation > Checkin policy
5775 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5776 msgstr "Ne pas enregistrer"
5777
5778 # Circulation > Checkin policy
5779 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5780 msgstr "Enregistrer"
5781
5782 # Circulation > Checkin policy
5783 msgid ""
5784 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5785 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5786 "preferences."
5787 msgstr ""
5788
5789 # Circulation > Holds policy
5790 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5791 msgstr "Permettre"
5792
5793 # Circulation > Holds policy
5794 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5795 msgstr "Interdire"
5796
5797 # Circulation > Holds policy
5798 msgid ""
5799 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5800 "interface."
5801 msgstr "les réservations à être suspendues de l'intranet."
5802
5803 # Circulation > Holds policy
5804 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5805 msgstr "Permettre"
5806
5807 # Circulation > Holds policy
5808 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5809 msgstr "Interdire"
5810
5811 # Circulation > Holds policy
5812 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5813 msgstr "les réservations à être suspendues de l'OPAC."
5814
5815 # Circulation > Fines Policy
5816 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5817 msgstr "Ignorer le calendrier"
5818
5819 # Circulation > Fines Policy
5820 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5821 msgstr "Utiliser le calendrier"
5822
5823 # Circulation > Fines Policy
5824 msgid ""
5825 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5826 "suspension expiration."
5827 msgstr "pour le calcul de la date de fin de la période de suspension."
5828
5829 # Circulation > Checkout policy
5830 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5831 msgstr "Ne pas changer"
5832
5833 # Circulation > Checkout policy
5834 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5835 msgstr "Changer"
5836
5837 # Circulation > Checkout policy
5838 msgid ""
5839 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5840 "checkouts when checked out."
5841 msgstr ""
5842 "les prêts sur place par des prêts réguliers lorsqu'un exemplaire est prêté."
5843
5844 # Circulation > Holds policy
5845 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5846 msgstr "Ne pas transférer"
5847
5848 # Circulation > Holds policy
5849 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5850 msgstr "Tranférer"
5851
5852 # Circulation > Holds policy
5853 msgid ""
5854 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5855 "all waiting holds."
5856 msgstr ""
5857 " les exemplaires lors de l'annulation de toutes les réservations en attente."
5858
5859 # Circulation > Checkin policy
5860 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5861 msgstr "Empêcher"
5862
5863 # Circulation > Checkin policy
5864 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5865 msgstr "Ne pas empêcher"
5866
5867 # Circulation > Checkin policy
5868 msgid ""
5869 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5870 "when a transfer is triggered."
5871 msgstr ""
5872 "le personnel de continuer à retourner des exemplaires lorsqu'un transfert "
5873 "est activé."
5874
5875 # Circulation > Checkout policy
5876 msgid ""
5877 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5878 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5879 msgstr ""
5880
5881 # Circulation > Checkout policy
5882 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5883 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
5884
5885 # Circulation > Checkin policy
5886 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5887 msgstr "Ne pas utiliser"
5888
5889 # Circulation > Checkin policy
5890 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5891 msgstr "Utiliser"
5892
5893 # Circulation > Checkin policy
5894 msgid ""
5895 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5896 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5897 msgstr ""
5898 " des exemplaires qui ont un statut empêchant le prêt mais permettant les "
5899 "réservations ( notforloan < 0 ) pour combler des réservations."
5900
5901 # Circulation > Holds policy
5902 #, fuzzy
5903 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5904 msgstr "Permettre"
5905
5906 # Circulation > Holds policy
5907 #, fuzzy
5908 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5909 msgstr "Interdire"
5910
5911 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5912 msgid ""
5913 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5914 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5915 msgstr ""
5916 "d'enregistrer un renouvellement comme \"non-vu\" par la bibliothèque, et le "
5917 "compter dans les renouvellements non-vus de l'utilisateur."
5918
5919 # Circulation > Checkin policy
5920 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5921 msgstr "Exemples: <br/>"
5922
5923 # Circulation > Checkin policy
5924 msgid ""
5925 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5926 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5927 "in.<br/>"
5928 msgstr ""
5929 "FIC: GEN: un exemplaires de la localisation Fiction est mis à jour dans la "
5930 "localisation collection générale lors du retour. <br/>"
5931
5932 # Circulation > Checkin policy
5933 msgid ""
5934 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5935 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5936 msgstr ""
5937 "provoque la mise à jour d'un exemplaire dans l'emplacement FIC vers un "
5938 "emplacement vide lors du retour. <br/>"
5939
5940 # Circulation > Checkin policy
5941 msgid ""
5942 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5943 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5944 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5945 "<br/>"
5946 msgstr ""
5947 "Règle générale: si le code de la localisation dans la colonne de gauche "
5948 "correspond à la localisation actuelle de l'exemplaire, la localisation sera "
5949 "mise à jour selon le code inscrit dans la colonne de droite.<br/>"
5950
5951 # Circulation > Checkin policy
5952 msgid ""
5953 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5954 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5955 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5956 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5957 msgstr ""
5958
5959 # Circulation > Checkin policy
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5962 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5963 "check in.<br/>"
5964 msgstr ""
5965 "PROC: FIC - mettra à jour un exemplaire appartenant à la localisation PROC "
5966 "vers la localisation Fiction lors du retour.<br/>"
5967
5968 # Circulation > Checkin policy
5969 msgid ""
5970 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5971 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5972 "<br/><br/>"
5973 msgstr ""
5974 "PROC: _PERM_ - mettra un exemplaire appartenant à la localisation PROC vers "
5975 "la localisation permanente de l'exemplaire.<br/><br/>"
5976
5977 # Circulation > Checkin policy
5978 msgid ""
5979 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5980 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5981 "all other rules.</strong>"
5982 msgstr ""
5983 "Le terme spécial _ALL_ est utilisé à gauche des deux points (:) pour "
5984 "affecter tous les exemplaires, <strong>et remplace toutes les autres règles."
5985 "</strong>"
5986
5987 # Circulation > Checkin policy
5988 msgid ""
5989 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5990 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5991 "items with no location assigned.<br/>"
5992 msgstr ""
5993 "Le terme spécial _BLANK_ peut être utilisé d'un bord ou de l'autre pour "
5994 "ajouter ou enlever une localisation d'un exemplaire qui en n'aurait pas.<br/>"
5995
5996 # Circulation > Checkin policy
5997 msgid ""
5998 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5999 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6000 "<br/><br/>"
6001 msgstr ""
6002 "Ceci est une liste de paires de valeurs. La première valeur est suivie "
6003 "immédiatement par un espace entre deux points, puis la deuxième valeur.<br/"
6004 "><br/>"
6005
6006 # Circulation > Checkin policy
6007 msgid ""
6008 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6009 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6010 msgstr ""
6011 "_ALL_: FIC - tous les exemplaires sont mis à jour dans l'emplacement Fiction "
6012 "lors du retour.<br/>"
6013
6014 # Circulation > Checkin policy
6015 msgid ""
6016 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6017 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6018 ">"
6019 msgstr ""
6020 "_BLANK_: FIC - ajoutera la localisation Fiction à un exemplaire qui n'a pas "
6021 "de localisation au moment du retour.<br/>"
6022
6023 # Circulation > Holds policy
6024 msgid ""
6025 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6026 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6027 "page."
6028 msgstr ""
6029 " Il s'agit d'une liste de valeurs permettant de mettre à jour un exemplaire "
6030 "lorsqu'il est marqué perdu dans la page des réservations à traiter."
6031
6032 # Circulation > Holds policy
6033 msgid ""
6034 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6035 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
6036 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6037 msgstr ""
6038 " Exemple: \"itemlost: 1\" change le statut perdu à 1 lorsque l'exemplaire "
6039 "est marqué comme perdu (La préférence CanMarkHoldsToPullAsLost est requise)"
6040
6041 # Circulation > Checkin policy
6042 msgid ""
6043 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6044 "be on a separate line."
6045 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
6046
6047 # Circulation > Checkin policy
6048 msgid ""
6049 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6050 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6051 "matches the items not for loan value"
6052 msgstr ""
6053 "Mettre à jour les statuts \"Exclu du prêt\" lors d'un retour avec une liste "
6054 "de paires de valeurs, de la forme a:b. Si la valeur a est trouvée dans le "
6055 "champ statut \"Exclu du prêt\" de l'exemplaire, le statut passe à la valeur "
6056 "b."
6057
6058 # Circulation > Checkin policy
6059 msgid ""
6060 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6061 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6062 "'Ordered' to now be available for loan."
6063 msgstr ""
6064
6065 # Circulation > Interface
6066 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6067 msgstr "Mettre à jour"
6068
6069 # Circulation > Interface
6070 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6071 msgstr ""
6072
6073 # Circulation > Interface
6074 msgid ""
6075 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6076 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6077 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6078 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6079 msgstr ""
6080
6081 # Circulation > Checkout policy
6082 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6083 msgstr "."
6084
6085 # Circulation > Checkout policy
6086 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6087 msgstr "Ne pas appliquer"
6088
6089 # Circulation > Checkout policy
6090 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6091 msgstr "Appliquer"
6092
6093 # Circulation > Checkout policy
6094 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6095 msgstr "code de collection"
6096
6097 # Circulation > Checkout policy
6098 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6099 msgstr "type de document"
6100
6101 # Circulation > Checkout policy
6102 msgid ""
6103 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6104 msgstr "limites de transfert de bibliothèque basées sur "
6105
6106 # Circulation > Interface
6107 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6108 msgstr "Ne pas utiliser"
6109
6110 # Circulation > Interface
6111 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6112 msgstr "Utiliser"
6113
6114 # Circulation > Interface
6115 msgid ""
6116 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6117 msgstr "les comptoirs de circulation dans le module de circulation."
6118
6119 # Circulation > Course reserves
6120 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6121 msgstr "Ne pas utiliser"
6122
6123 # Circulation > Course reserves
6124 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6125 msgstr "Utiliser"
6126
6127 # Circulation > Course reserves
6128 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6129 msgstr ""
6130
6131 # Circulation > Checkout policy
6132 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6133 msgstr "Ne pas utiliser"
6134
6135 # Circulation > Checkout policy
6136 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6137 msgstr "Utiliser"
6138
6139 # Circulation > Checkout policy
6140 msgid ""
6141 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6142 "calculating optimal holds filling between libraries."
6143 msgstr ""
6144 "la matrice des frais de transport pour le calcul de l'assignation optimale "
6145 "des réservations entre les bibliothèques."
6146
6147 # Circulation > Interface
6148 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6149 msgstr "Ne pas avertir"
6150
6151 # Circulation > Interface
6152 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6153 msgstr "Avertir"
6154
6155 # Circulation > Interface
6156 msgid ""
6157 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6158 "patron whose items they are checking in."
6159 msgstr ""
6160 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur "
6161 "au moment où celui-ci fait un retour."
6162
6163 # Circulation > Self check-out module
6164 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6165 msgstr "Désactiver"
6166
6167 # Circulation > Self check-out module
6168 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6169 msgstr "Activer"
6170
6171 # Circulation > Self check-out module
6172 msgid ""
6173 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6174 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6175 msgstr ""
6176
6177 # Circulation > Fines Policy
6178 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6179 msgstr "Facturer"
6180
6181 # Circulation > Fines Policy
6182 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6183 msgstr ""
6184
6185 # Circulation > Fines Policy
6186 msgid ""
6187 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6188 "patron loses an item."
6189 msgstr "le coût de remplacement quand un utilisateur perd un exemplaire."
6190
6191 # Circulation > Fines Policy
6192 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6193 msgstr ""
6194
6195 # Circulation > Fines Policy
6196 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6197 msgstr "Effacer"
6198
6199 # Circulation > Fines Policy
6200 msgid ""
6201 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6202 "as lost."
6203 msgstr ""
6204
6205 # Circulation > Holds policy
6206 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6207 msgstr "Autoriser"
6208
6209 # Circulation > Holds policy
6210 msgid ""
6211 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6212 "independentbranches)"
6213 msgstr ""
6214
6215 # Circulation > Holds policy
6216 msgid ""
6217 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6218 "place a hold on an item from another library"
6219 msgstr ""
6220 "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire "
6221 "d'une autre bibliothèque."
6222
6223 # Circulation > Holds policy
6224 msgid ""
6225 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6226 "statuses when counting items:"
6227 msgstr ""
6228 ". Ignorer les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
6229 "exemplaires"
6230
6231 # Circulation > Holds policy
6232 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6233 msgstr "Endommagé"
6234
6235 # Circulation > Holds policy
6236 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6237 msgstr "Désactiver"
6238
6239 # Circulation > Holds policy
6240 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6241 msgstr "Activer"
6242
6243 # Circulation > Holds policy
6244 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6245 msgstr "Perdu"
6246
6247 # Circulation > Holds policy
6248 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6249 msgstr "Indisponible"
6250
6251 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6252 msgid ""
6253 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6254 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6255 "setting here."
6256 msgstr ""
6257 "Note : la période de prêt réduite peut aussi être définie dans les règles de "
6258 "circulation, qui auront alors préséance sur la valeur indiquée ici."
6259
6260 # Circulation > Holds policy
6261 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6262 msgstr "Retiré"
6263
6264 # Circulation > Holds policy
6265 msgid ""
6266 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6267 "than"
6268 msgstr " jours pour les exemplaires ayant une forte demande avec plus de"
6269
6270 # Circulation > Holds policy
6271 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6272 msgstr " réservations"
6273
6274 # Circulation > Holds policy
6275 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6276 msgstr "sur la notice"
6277
6278 # Circulation > Holds policy
6279 msgid ""
6280 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6281 "the record"
6282 msgstr "au delà du nombre d'exemplaire pouvant être réservés sur la notice"
6283
6284 # Circulation > Holds policy
6285 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6286 msgstr "la réduction de la durée du prêt à"
6287
6288 # Circulation > Holds policy
6289 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6290 msgstr "Désactiver"
6291
6292 # Circulation > Holds policy
6293 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6294 msgstr "Activer"
6295
6296 # Circulation > Holds policy
6297 msgid ""
6298 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6299 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6300 msgstr ""
6301 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
6302 "un utilisateur."
6303
6304 # Circulation > Fines Policy
6305 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6306 msgstr "Ignorer le calendrier"
6307
6308 # Circulation > Fines Policy
6309 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6310 msgstr "Utiliser le calendrier"
6311
6312 # Circulation > Fines Policy
6313 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6314 msgstr "pour le calcul de la période applicable aux amendes."
6315
6316 # Circulation > Fines Policy
6317 msgid ""
6318 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6319 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6320 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6321 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6322 "item is returned."
6323 msgstr ""
6324 "<br><strong>NOTE :</strong> Si la tâche planifiée (cronjob) fines.pl est "
6325 "exécutée, les amendes en accumulation et finales seront calculées lorsque la "
6326 "tâche est exécutée et les amendes en accumulation seront finalisées lors du "
6327 "retour de l'exemplaire. Si CalculateFinesOnReturn est activée, les amendes "
6328 "finales seront calculées lors du retour de l'exemplaire."
6329
6330 # Circulation > Fines Policy
6331 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6332 msgstr "Calculer et facturer"
6333
6334 # Circulation > Fines Policy
6335 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6336 msgstr "Ne pas calculer"
6337
6338 # Circulation > Fines Policy
6339 msgid ""
6340 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6341 "being run)."
6342 msgstr "les amendes (quand <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> est exécuté)."
6343
6344 # Circulation > Interface
6345 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6346 msgstr "Ne pas autoriser"
6347
6348 # Circulation > Interface
6349 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6350 msgstr "Autoriser"
6351
6352 # Circulation > Interface
6353 msgid ""
6354 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6355 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6356 "not turn up any results during an item barcode search."
6357 msgstr ""
6358 "l'utilisation automatique d'une recherche dans le catalogue de mots-clés si "
6359 "la phrase est entrée comme un code-barres dans la boite de prêt si la "
6360 "recherche par code-barres est infructueuse."
6361
6362 # Circulation > Interface
6363 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6364 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
6365
6366 # Circulation > Interface
6367 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6368 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
6369
6370 # Circulation > Interface
6371 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6372 msgstr "Ne pas filtrer les"
6373
6374 # Circulation > Interface
6375 msgid ""
6376 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6377 msgstr ""
6378
6379 # Circulation > Interface
6380 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6381 msgstr "Enlever les espaces des"
6382
6383 # Circulation > Interface
6384 msgid ""
6385 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6386 "prefix style"
6387 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
6388
6389 # Circulation > Interface
6390 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6391 msgstr "codes à barres scannés."
6392
6393 # Circulation > Checkout policy
6394 msgid ""
6395 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6396 "OPAC if they owe more than"
6397 msgstr ""
6398 "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent "
6399 "plus de"
6400
6401 # Circulation > Checkout policy
6402 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6403 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6404
6405 # Circulation > Holds policy
6406 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6407 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
6408
6409 # Circulation > Holds policy
6410 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6411 msgstr "réservations à la fois."
6412
6413 # Circulation > Checkout policy
6414 msgid ""
6415 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6416 "they have more than"
6417 msgstr ""
6418
6419 # Circulation > Checkout policy
6420 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6421 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6422
6423 # Circulation > Interface
6424 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6425 msgstr "Montrer les"
6426
6427 # Circulation > Interface
6428 msgid ""
6429 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6430 "screen."
6431 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
6432
6433 # Circulation > Interface
6434 msgid ""
6435 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6436 "the circulation page from"
6437 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
6438
6439 # Circulation > Interface
6440 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6441 msgstr "."
6442
6443 # Circulation > Interface
6444 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6445 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6446
6447 # Circulation > Interface
6448 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6449 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6450
6451 # Circulation > Interface
6452 msgid ""
6453 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6454 "circulation page from"
6455 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
6456
6457 # Circulation > Interface
6458 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6459 msgstr " l'heure de prêt."
6460
6461 # Circulation > Interface
6462 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6463 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6464
6465 # Circulation > Interface
6466 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6467 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6468
6469 # Circulation > Checkout policy
6470 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6471 msgstr "Ignorer le calendrier"
6472
6473 # Circulation > Checkout policy
6474 msgid ""
6475 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6476 "next open day"
6477 msgstr ""
6478 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
6479 "jour d'ouverture"
6480
6481 # Circulation > Checkout policy
6482 msgid ""
6483 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6484 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6485 "otherwise"
6486 msgstr ""
6487 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
6488 "jour d'ouverture qui tombe la même journée de la semaine pour les prêts "
6489 "hebdomadaires, ou sinon le prochain jour d'ouverture"
6490
6491 # Circulation > Checkout policy
6492 msgid ""
6493 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6494 "closed"
6495 msgstr ""
6496 "Utiliser le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est "
6497 "fermée"
6498
6499 # Circulation > Checkout policy
6500 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6501 msgstr "lors du calcul de la date d'échéance du prêt."
6502
6503 # Circulation > Fines Policy
6504 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6505 msgstr " Ne pas utiliser"
6506
6507 # Circulation > Fines Policy
6508 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6509 msgstr ""
6510
6511 # Circulation > Fines Policy
6512 msgid ""
6513 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6514 "defined for the item type."
6515 msgstr ""
6516
6517 # Enhanced content
6518 msgid "enhanced_content.pref"
6519 msgstr "contenus enrichis"
6520
6521 # Enhanced content > Adlibris
6522 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6523 msgstr " Adlibris"
6524
6525 # Enhanced content > All
6526 msgid "enhanced_content.pref All"
6527 msgstr "Tous"
6528
6529 # Enhanced content > Amazon
6530 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6531 msgstr "Amazon"
6532
6533 # Enhanced content > Babelthèque
6534 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6535 msgstr "Babelthèque"
6536
6537 # Enhanced content > Baker and Taylor
6538 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6539 msgstr "Baker et Taylor"
6540
6541 # Enhanced content > Coce cover images cache
6542 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6543 msgstr "Cache d'images de couvertures Coce"
6544
6545 # Enhanced content > Google
6546 msgid "enhanced_content.pref Google"
6547 msgstr "Google"
6548
6549 # Enhanced content > HTML5 media
6550 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6551 msgstr "Media HTML5"
6552
6553 # Enhanced content > Library Thing
6554 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6555 msgstr "Library Thing"
6556
6557 # Enhanced content > Local or remote cover images
6558 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6559 msgstr "Images de couvertures locales ou distantes"
6560
6561 # Enhanced content > Manual
6562 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6563 msgstr " Manuel"
6564
6565 # Enhanced content > Novelist Select
6566 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6567 msgstr "Novelist Select"
6568
6569 # Enhanced content > Open Library
6570 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6571 msgstr "Open Library"
6572
6573 # Enhanced content > OverDrive
6574 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6575 msgstr "OverDrive"
6576
6577 # Enhanced content > RecordedBooks
6578 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6579 msgstr " RecordedBooks"
6580
6581 # Enhanced content > Syndetics
6582 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6583 msgstr "Syndetics"
6584
6585 # Enhanced content > Tagging
6586 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6587 msgstr "Mots-clés"
6588
6589 # Enhanced content > Adlibris
6590 msgid ""
6591 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6592 "external images might leak sensitive data to third parties."
6593 msgstr ""
6594 " <strong>NOTE:</strong> L'utilisation de ressources telles que des images "
6595 "externes peut transmettre des données sensibles à des tiers."
6596
6597 # Enhanced content > All
6598 msgid ""
6599 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6600 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6601 "all sources selected."
6602 msgstr ""
6603 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
6604 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
6605 "même ressource."
6606
6607 # Enhanced content > Adlibris
6608 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6609 msgstr " Ne pas montrer"
6610
6611 # Enhanced content > Adlibris
6612 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6613 msgstr " Montrer"
6614
6615 # Enhanced content > Adlibris
6616 msgid ""
6617 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6618 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6619 "se\">Adlibris</a>."
6620 msgstr ""
6621 " images de couverture dans les résultats à l'OPAC et liste détaillée d'un "
6622 "détaillant suédois <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6623
6624 # Enhanced content > Adlibris
6625 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6626 msgstr "Utiliser l'URL de base : "
6627
6628 # Enhanced content > Adlibris
6629 msgid ""
6630 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6631 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6632 msgstr ""
6633 " pour le service d'images de couverture <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6634 "\">Adlibris</a>."
6635
6636 # Enhanced content > Local or remote cover images
6637 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6638 msgstr "Permettre"
6639
6640 # Enhanced content > Local or remote cover images
6641 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6642 msgstr "Interdire"
6643
6644 # Enhanced content > Local or remote cover images
6645 msgid ""
6646 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6647 "each bibliographic record and item."
6648 msgstr ""
6649
6650 # Enhanced content > Amazon
6651 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6652 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
6653
6654 # Enhanced content > Amazon
6655 msgid ""
6656 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6657 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6658 msgstr ""
6659 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte "
6660 "Amazon si un utilisateur décide d'acheter un livre chez Amazon."
6661
6662 # Enhanced content > Amazon
6663 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6664 msgstr "Ne pas afficher"
6665
6666 # Enhanced content > Amazon
6667 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6668 msgstr "Afficher"
6669
6670 # Enhanced content > Amazon
6671 msgid ""
6672 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6673 "results and item detail pages on the staff interface."
6674 msgstr ""
6675 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
6676 "l'intranet."
6677
6678 # Enhanced content > Amazon
6679 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6680 msgstr "américain"
6681
6682 # Enhanced content > Amazon
6683 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6684 msgstr "anglais"
6685
6686 # Enhanced content > Amazon
6687 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6688 msgstr "canadien"
6689
6690 # Enhanced content > Amazon
6691 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6692 msgstr "français"
6693
6694 # Enhanced content > Amazon
6695 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6696 msgstr "allemand"
6697
6698 # Enhanced content > Amazon
6699 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6700 msgstr " Indien"
6701
6702 # Enhanced content > Amazon
6703 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6704 msgstr "japonais"
6705
6706 # Enhanced content > Amazon
6707 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6708 msgstr "Utiliser les données du site"
6709
6710 # Enhanced content > Amazon
6711 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6712 msgstr "d'Amazon."
6713
6714 # Enhanced content > Babelthèque
6715 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6716 msgstr "Inclure"
6717
6718 # Enhanced content > Babelthèque
6719 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6720 msgstr "Ne pas inclure"
6721
6722 # Enhanced content > Babelthèque
6723 msgid ""
6724 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6725 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6726 msgstr ""
6727 " de l'information tel que des critiques et citation du service Babeltèque "
6728 "dans la page de détail à l'OPAC"
6729
6730 # Enhanced content > Babelthèque
6731 msgid ""
6732 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6733 "bw_XX.js)."
6734 msgstr ""
6735
6736 # Enhanced content > Babelthèque
6737 msgid ""
6738 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6739 "javascript file: "
6740 msgstr ""
6741
6742 # Enhanced content > Babelthèque
6743 msgid ""
6744 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6745 "com/.../file.csv.bz2)."
6746 msgstr ""
6747
6748 # Enhanced content > Babelthèque
6749 msgid ""
6750 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6751 "Babelthèque periodic update: "
6752 msgstr ""
6753
6754 # Enhanced content > Baker and Taylor
6755 msgid ""
6756 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6757 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6758 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6759 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6760 msgstr ""
6761 "<em>isbn</em></code>(cette section devrait être complété avec <code>ocls."
6762 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6763 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Laissez vide pour désactiver."
6764
6765 # Enhanced content > Baker and Taylor
6766 msgid ""
6767 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6768 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6769 msgstr ""
6770 " \"Ma bibliothèque\" de Baker and Taylor peut être accéder à l'adresse "
6771 "suivante <code>https://"
6772
6773 # Enhanced content > Baker and Taylor
6774 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6775 msgstr "Ajouter"
6776
6777 # Enhanced content > Baker and Taylor
6778 msgid ""
6779 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6780 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6781 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6782 msgstr ""
6783
6784 # Enhanced content > Baker and Taylor
6785 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6786 msgstr "Ne pas ajouter"
6787
6788 # Enhanced content > Baker and Taylor
6789 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6790 msgstr "."
6791
6792 # Enhanced content > Baker and Taylor
6793 msgid ""
6794 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6795 "username"
6796 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
6797
6798 # Enhanced content > Baker and Taylor
6799 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6800 msgstr "et mot de passe"
6801
6802 # Enhanced content > Coce cover images cache
6803 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6804 msgstr "Images de couvertures locales"
6805
6806 # Enhanced content > Coce cover images cache
6807 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6808 msgstr "Services Web Amazon"
6809
6810 # Enhanced content > Coce cover images cache
6811 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6812 msgstr "Google Books"
6813
6814 # Enhanced content > Coce cover images cache
6815 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6816 msgstr "Open Library"
6817
6818 # Enhanced content > Coce cover images cache
6819 msgid ""
6820 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6821 "the covers"
6822 msgstr "Utiliser le code client"
6823
6824 # Enhanced content > Local or remote cover images
6825 # Enhanced content > Local or remote cover images
6826 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6827 msgstr "Afficher"
6828
6829 # Enhanced content > Local or remote cover images
6830 # Enhanced content > Local or remote cover images
6831 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6832 msgstr "Ne pas afficher"
6833
6834 # Enhanced content > Local or remote cover images
6835 msgid ""
6836 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6837 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6838 msgstr ""
6839 "Ou vous pouvez utiliser la syntaxe suivante pour spécifier une zone$sous-"
6840 "zone : {zone$sous-zone}. Par exemple {024$a}."
6841
6842 # Enhanced content > Local or remote cover images
6843 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6844 msgstr "Utiliser l'URL suivante :"
6845
6846 # Enhanced content > Local or remote cover images
6847 msgid ""
6848 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6849 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6850 msgstr ""
6851 "Vous pouvez utiliser les formules suivantes : {isbn}, {issn}, "
6852 "{normalized_isbn}.<br/>"
6853
6854 # Enhanced content > Local or remote cover images
6855 msgid ""
6856 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6857 "OPAC.<br/>"
6858 msgstr ""
6859
6860 # Enhanced content > Local or remote cover images
6861 msgid ""
6862 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6863 "staff interface.<br/>"
6864 msgstr ""
6865
6866 # Enhanced content > All
6867 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6868 msgstr "Ne pas montrer"
6869
6870 # Enhanced content > All
6871 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6872 msgstr "Montrer"
6873
6874 # Enhanced content > All
6875 msgid ""
6876 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6877 "staff interface (if found by one of the services below)."
6878 msgstr ""
6879 "à l'intranet les autres éditions d'un titre (si elles sont identifiées par "
6880 "un des services ci-dessous)."
6881
6882 # Enhanced content > Google
6883 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6884 msgstr "Ajouter"
6885
6886 # Enhanced content > Google
6887 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6888 msgstr "Ne pas ajouter"
6889
6890 # Enhanced content > Google
6891 msgid ""
6892 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6893 "search results and item detail pages on the OPAC."
6894 msgstr ""
6895 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
6896 "résultat et de détail de l'OPAC."
6897
6898 # Enhanced content > HTML5 media
6899 msgid ""
6900 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6901 "player for files catalogued in field 856"
6902 msgstr ""
6903 "Afficher un onglet avec un lecteur multimédia HTML5 pour les fichiers "
6904 "catalogués dans la zone 856"
6905
6906 # Enhanced content > HTML5 media
6907 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6908 msgstr ""
6909
6910 # Enhanced content > HTML5 media
6911 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6912 msgstr " dans l'OPAC."
6913
6914 # Enhanced content > HTML5 media
6915 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6916 msgstr ""
6917
6918 # Enhanced content > HTML5 media
6919 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6920 msgstr "nulle part."
6921
6922 # Enhanced content > HTML5 media
6923 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6924 msgstr "(separaré par |)."
6925
6926 # Enhanced content > HTML5 media
6927 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6928 msgstr "Les extensions du fichier média"
6929
6930 # Enhanced content > HTML5 media
6931 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6932 msgstr "Ne pas activer"
6933
6934 # Enhanced content > HTML5 media
6935 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6936 msgstr "Activer"
6937
6938 # Enhanced content > HTML5 media
6939 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6940 msgstr "les liens Youtube comme des vidéos."
6941
6942 # Enhanced content > Coce cover images cache
6943 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6944 msgstr "Ne pas activer"
6945
6946 # Enhanced content > Coce cover images cache
6947 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6948 msgstr "Activer"
6949
6950 # Enhanced content > Coce cover images cache
6951 msgid ""
6952 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6953 "interface."
6954 msgstr ""
6955
6956 # Enhanced content > Manual
6957 msgid ""
6958 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6959 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6960 msgstr ""
6961 " Si commence par '/',  la valeur de staffClientBaseURL sera utilisée comme "
6962 "préfixe."
6963
6964 # Enhanced content > Manual
6965 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6966 msgstr " Localisation du manuel Koha"
6967
6968 # Enhanced content > Manual
6969 msgid ""
6970 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6971 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6972 msgstr ""
6973 " Notez qu'il sera suivi par la version / la langue / le format e.x.(/17.11/"
6974 "en/html)"
6975
6976 # Enhanced content > Manual
6977 msgid ""
6978 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6979 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6980 msgstr ""
6981 " Vous pouvez spécifier l'emplacement du manuel Koha à utiliser. Par défaut "
6982 "c'est https://koha-community.org/manual/"
6983
6984 # Enhanced content > Manual
6985 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6986 msgstr " Arabe"
6987
6988 # Enhanced content > Manual
6989 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6990 msgstr " Chinois - Taiwanais"
6991
6992 # Enhanced content > Manual
6993 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6994 msgstr " Tchèque"
6995
6996 # Enhanced content > Manual
6997 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6998 msgstr " Anglais"
6999
7000 # Enhanced content > Manual
7001 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7002 msgstr " Français"
7003
7004 # Enhanced content > Manual
7005 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7006 msgstr " Allemand"
7007
7008 # Enhanced content > Manual
7009 msgid ""
7010 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7011 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7012 "version."
7013 msgstr ""
7014 " Elle sera utilisée comme valeur par défaut si la langue utilisée par "
7015 "l'interface n'a pas une version du manuel en ligne."
7016
7017 # Enhanced content > Manual
7018 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7019 msgstr " Italien"
7020
7021 # Enhanced content > Manual
7022 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7023 msgstr " Langue du manuel en ligne"
7024
7025 # Enhanced content > Manual
7026 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7027 msgstr " Portugais - Brésil"
7028
7029 # Enhanced content > Manual
7030 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7031 msgstr " espagnol"
7032
7033 # Enhanced content > Manual
7034 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7035 msgstr " Turc"
7036
7037 # Enhanced content > Library Thing
7038 msgid ""
7039 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7040 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7041 msgstr ""
7042 " <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis "
7043 "entrer votre identifiant."
7044
7045 # Enhanced content > Library Thing
7046 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7047 msgstr "Ne pas montrer"
7048
7049 # Enhanced content > Library Thing
7050 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7051 msgstr "Montrer"
7052
7053 # Enhanced content > Library Thing
7054 msgid ""
7055 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7056 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7057 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7058 msgstr ""
7059 "les critiques, exemplaires similaires et mots-clés provenant de LibraryThing "
7060 "sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
7061
7062 # Enhanced content > Library Thing
7063 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7064 msgstr "."
7065
7066 # Enhanced content > Library Thing
7067 msgid ""
7068 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7069 "Libraries using the customer ID"
7070 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
7071
7072 # Enhanced content > Library Thing
7073 msgid ""
7074 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7075 "for Libraries content"
7076 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
7077
7078 # Enhanced content > Library Thing
7079 msgid ""
7080 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7081 "bibliographic information."
7082 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
7083
7084 # Enhanced content > Library Thing
7085 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7086 msgstr "dans les onglets"
7087
7088 # Enhanced content > Local or remote cover images
7089 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7090 msgstr "Afficher"
7091
7092 # Enhanced content > Local or remote cover images
7093 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7094 msgstr "Ne pas afficher"
7095
7096 # Enhanced content > Local or remote cover images
7097 msgid ""
7098 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7099 "interface search and details pages."
7100 msgstr ""
7101
7102 # Enhanced content > Novelist Select
7103 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7104 msgstr "Ajouter"
7105
7106 # Enhanced content > Novelist Select
7107 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7108 msgstr "Ne pas afficher"
7109
7110 # Enhanced content > Novelist Select
7111 msgid ""
7112 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7113 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7114 "can be seen in image links)."
7115 msgstr ""
7116 "Le contenu de Novelist Select à l'OPAC. Vous devez fournir un identifiant et "
7117 "mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
7118
7119 # Enhanced content > Novelist Select
7120 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7121 msgstr " ."
7122
7123 # Enhanced content > Novelist Select
7124 msgid ""
7125 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7126 "password"
7127 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
7128
7129 # Enhanced content > Novelist Select
7130 msgid ""
7131 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7132 "user profile"
7133 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
7134
7135 # Enhanced content > Novelist Select
7136 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7137 msgstr " à L'OPAC"
7138
7139 # Enhanced content > Novelist Select
7140 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7141 msgstr "Ajouter"
7142
7143 # Enhanced content > Novelist Select
7144 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7145 msgstr "Ne pas ajouter"
7146
7147 # Enhanced content > Novelist Select
7148 msgid ""
7149 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7150 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7151 "password, which can be seen in image links)."
7152 msgstr ""
7153
7154 # Enhanced content > Novelist Select
7155 msgid ""
7156 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7157 "using user profile"
7158 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
7159
7160 # Enhanced content > Novelist Select
7161 msgid ""
7162 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7163 msgstr ""
7164
7165 # Enhanced content > Novelist Select
7166 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7167 msgstr "."
7168
7169 # Enhanced content > Novelist Select
7170 msgid ""
7171 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7172 "interface content"
7173 msgstr ""
7174
7175 # Enhanced content > Novelist Select
7176 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7177 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7178
7179 # Enhanced content > Novelist Select
7180 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7181 msgstr "en dessous du tableau des exemplaires"
7182
7183 # Enhanced content > Novelist Select
7184 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7185 msgstr "dans un onglet"
7186
7187 # Enhanced content > Novelist Select
7188 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7189 msgstr "."
7190
7191 # Enhanced content > Novelist Select
7192 msgid ""
7193 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7194 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
7195
7196 # Enhanced content > Novelist Select
7197 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7198 msgstr "au dessus des exemplaires"
7199
7200 # Enhanced content > Novelist Select
7201 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7202 msgstr "en dessous des exemplaire"
7203
7204 # Enhanced content > Novelist Select
7205 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7206 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
7207
7208 # Enhanced content > Novelist Select
7209 msgid ""
7210 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7211 "the right"
7212 msgstr "sous Enregistrer la notice, à la droite"
7213
7214 # Enhanced content > Amazon
7215 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7216 msgstr "Ne pas montrer"
7217
7218 # Enhanced content > Amazon
7219 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7220 msgstr "Montrer"
7221
7222 # Enhanced content > Amazon
7223 msgid ""
7224 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7225 "search results and item detail pages on the OPAC."
7226 msgstr ""
7227 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
7228 "l'OPAC."
7229
7230 # Enhanced content > All
7231 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7232 msgstr "Ne pas montrer"
7233
7234 # Enhanced content > All
7235 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7236 msgstr "Montrer"
7237
7238 # Enhanced content > All
7239 msgid ""
7240 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7241 "OPAC."
7242 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
7243
7244 # Enhanced content > Local or remote cover images
7245 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7246 msgstr "Afficher"
7247
7248 # Enhanced content > Local or remote cover images
7249 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7250 msgstr "Ne pas afficher"
7251
7252 # Enhanced content > Local or remote cover images
7253 msgid ""
7254 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7255 "search and details pages."
7256 msgstr ""
7257 "images de couverture locales sur la recherche à l'OPAC et sur les pages de "
7258 "détails."
7259
7260 # Enhanced content > Coce cover images cache
7261 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7262 msgstr "Ne pas activer"
7263
7264 # Enhanced content > Coce cover images cache
7265 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7266 msgstr "Activer"
7267
7268 # Enhanced content > Coce cover images cache
7269 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7270 msgstr "un service de cache d'images Coce dans l'OPAC."
7271
7272 # Enhanced content > Open Library
7273 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7274 msgstr "Montrer"
7275
7276 # Enhanced content > Open Library
7277 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7278 msgstr "Ne pas montrer"
7279
7280 # Enhanced content > Open Library
7281 msgid ""
7282 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7283 "search results and item detail pages on the OPAC."
7284 msgstr ""
7285 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
7286 "et d'affichage détaillée."
7287
7288 # Enhanced content > Open Library
7289 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7290 msgstr "Ne pas montrer"
7291
7292 # Enhanced content > Open Library
7293 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7294 msgstr "Montrer"
7295
7296 # Enhanced content > Open Library
7297 msgid ""
7298 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7299 "the OPAC."
7300 msgstr ""
7301 "les résultats de recherche d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
7302 "et d'affichage détaillée."
7303
7304 # Enhanced content > OverDrive
7305 msgid ""
7306 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7307 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7308 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7309 msgstr ""
7310
7311 # Enhanced content > OverDrive
7312 msgid ""
7313 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7314 "Authname"
7315 msgstr " Authentifiez-vous avec OverDrive Authname"
7316
7317 # Enhanced content > OverDrive
7318 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7319 msgstr " Un mot de passe est"
7320
7321 # Enhanced content > OverDrive
7322 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7323 msgstr "Ne pas autoriser"
7324
7325 # Enhanced content > OverDrive
7326 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7327 msgstr "Autoriser"
7328
7329 # Enhanced content > OverDrive
7330 msgid ""
7331 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7332 "have a SIP connection registered with"
7333 msgstr ""
7334 " Si vous activez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP "
7335 "enregistrée auprès de"
7336
7337 # Enhanced content > OverDrive
7338 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7339 msgstr " non requis"
7340
7341 # Enhanced content > OverDrive
7342 msgid ""
7343 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7344 "authentication against Koha"
7345 msgstr " OverDrive pour l'authentification client auprès de Koha"
7346
7347 # Enhanced content > OverDrive
7348 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7349 msgstr "Overdrive utilise le"
7350
7351 # Enhanced content > OverDrive
7352 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7353 msgstr " requis"
7354
7355 # Enhanced content > OverDrive
7356 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7357 msgstr "numéro de carte"
7358
7359 # Enhanced content > OverDrive
7360 # Enhanced content > OverDrive
7361 msgid ""
7362 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7363 "<br />"
7364 msgstr " de l'utilisateur pour l'accès à OverDrive. <br />"
7365
7366 # Enhanced content > OverDrive
7367 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7368 msgstr "le nom"
7369
7370 # Enhanced content > OverDrive
7371 msgid ""
7372 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7373 "circulation history, and circulate items.<br />"
7374 msgstr ""
7375 " les utilisateurs à accéder à leur historique de circulation OverDrive et de "
7376 "gérer les exemplaires.<br />"
7377
7378 # Enhanced content > OverDrive
7379 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7380 msgstr " ."
7381
7382 # Enhanced content > OverDrive
7383 msgid ""
7384 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7385 "information with the client key"
7386 msgstr ""
7387 "Inclure les informations de disponibilité de OverDrive avec la clé du client"
7388
7389 # Enhanced content > OverDrive
7390 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7391 msgstr "et le client secret"
7392
7393 # Enhanced content > OverDrive
7394 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7395 msgstr " ."
7396
7397 # Enhanced content > OverDrive
7398 msgid ""
7399 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7400 "catalog of library #"
7401 msgstr "Afficher les éléments du catalogue de la bibliothèque OverDrive #"
7402
7403 # Enhanced content > OverDrive
7404 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7405 msgstr " ."
7406
7407 # Enhanced content > OverDrive
7408 msgid ""
7409 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7410 "website id #"
7411 msgstr "Authentifiez-vous avec votre identifiant de site web OverDrive #"
7412
7413 # Enhanced content > RecordedBooks
7414 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7415 msgstr "."
7416
7417 # Enhanced content > RecordedBooks
7418 msgid ""
7419 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7420 "availability information with the client secret"
7421 msgstr ""
7422 "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec "
7423 "l'utilisateur secret"
7424
7425 # Enhanced content > RecordedBooks
7426 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7427 msgstr "Domaine RecordedBooks"
7428
7429 # Enhanced content > RecordedBooks
7430 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7431 msgstr "."
7432
7433 # Enhanced content > RecordedBooks
7434 msgid ""
7435 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7436 "RecordedBooks catalog of library ID"
7437 msgstr ""
7438 "Afficher les ID des exemplaires du catalogue de bibliothèque RecordedBooks"
7439
7440 # Enhanced content > Syndetics
7441 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7442 msgstr "Ne pas montrer"
7443
7444 # Enhanced content > Syndetics
7445 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7446 msgstr "Montrer"
7447
7448 # Enhanced content > Syndetics
7449 msgid ""
7450 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7451 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7452 msgstr ""
7453 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
7454 "provenance de Syndethics."
7455
7456 # Enhanced content > Syndetics
7457 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7458 msgstr "Ne pas montrer"
7459
7460 # Enhanced content > Syndetics
7461 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7462 msgstr "Montrer"
7463
7464 # Enhanced content > Syndetics
7465 msgid ""
7466 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7467 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7468 msgstr ""
7469 "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC "
7470 "(provenant de Syndetics)."
7471
7472 # Enhanced content > Syndetics
7473 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7474 msgstr "Utiliser le code client"
7475
7476 # Enhanced content > Syndetics
7477 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7478 msgstr "pour accéder à Syndetics."
7479
7480 # Enhanced content > Syndetics
7481 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7482 msgstr "Ne pas montrer"
7483
7484 # Enhanced content > Syndetics
7485 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7486 msgstr "Montrer"
7487
7488 # Enhanced content > Syndetics
7489 msgid ""
7490 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7491 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7492 msgstr ""
7493 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
7494 "l'OPAC, dans une taille"
7495
7496 # Enhanced content > Syndetics
7497 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7498 msgstr "large"
7499
7500 # Enhanced content > Syndetics
7501 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7502 msgstr "moyenne"
7503
7504 # Enhanced content > Syndetics
7505 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7506 msgstr "."
7507
7508 # Enhanced content > Syndetics
7509 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7510 msgstr "Ne pas montrer"
7511
7512 # Enhanced content > Syndetics
7513 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7514 msgstr "Montrer"
7515
7516 # Enhanced content > Syndetics
7517 msgid ""
7518 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7519 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7520 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7521 msgstr ""
7522 "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de "
7523 "détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
7524
7525 # Enhanced content > Syndetics
7526 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7527 msgstr "Ne pas utiliser"
7528
7529 # Enhanced content > Syndetics
7530 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7531 msgstr "Utiliser"
7532
7533 # Enhanced content > Syndetics
7534 msgid ""
7535 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7536 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7537 "client code below."
7538 msgstr ""
7539 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
7540 "abonnement."
7541
7542 # Enhanced content > Syndetics
7543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7544 msgstr "Ne pas montrer"
7545
7546 # Enhanced content > Syndetics
7547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7548 msgstr "Montrer"
7549
7550 # Enhanced content > Syndetics
7551 msgid ""
7552 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7553 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7554 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
7555
7556 # Enhanced content > Syndetics
7557 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7558 msgstr "Ne pas montrer"
7559
7560 # Enhanced content > Syndetics
7561 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7562 msgstr "Montrer"
7563
7564 # Enhanced content > Syndetics
7565 msgid ""
7566 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7567 "item detail pages on the OPAC."
7568 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
7569
7570 # Enhanced content > Syndetics
7571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7572 msgstr "Ne pas montrer"
7573
7574 # Enhanced content > Syndetics
7575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7576 msgstr "Montrer"
7577
7578 # Enhanced content > Syndetics
7579 msgid ""
7580 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7581 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7582 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
7583
7584 # Enhanced content > Syndetics
7585 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7586 msgstr "Ne pas montrer"
7587
7588 # Enhanced content > Syndetics
7589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7590 msgstr "Montrer"
7591
7592 # Enhanced content > Syndetics
7593 msgid ""
7594 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7595 "on item detail pages on the OPAC."
7596 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
7597
7598 # Enhanced content > Syndetics
7599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7600 msgstr "Ne pas montrer"
7601
7602 # Enhanced content > Syndetics
7603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7604 msgstr "Montrer"
7605
7606 # Enhanced content > Syndetics
7607 msgid ""
7608 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7609 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7610 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
7611
7612 # Enhanced content > Tagging
7613 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7614 msgstr "Autoriser"
7615
7616 # Enhanced content > Tagging
7617 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7618 msgstr "Ne pas autoriser"
7619
7620 # Enhanced content > Tagging
7621 msgid ""
7622 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7623 msgstr ""
7624 "les utilisateurs et le personnel à placer des mots-clés sur les livres."
7625
7626 # Enhanced content > Tagging
7627 msgid ""
7628 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7629 "of the ispell executable"
7630 msgstr ""
7631 "Autoriser les mots-clés appartenant au dictionnaire du programme ispell "
7632 "suivant"
7633
7634 # Enhanced content > Tagging
7635 msgid ""
7636 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7637 "without moderation."
7638 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
7639
7640 # Enhanced content > Tagging
7641 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7642 msgstr "Permettre"
7643
7644 # Enhanced content > Tagging
7645 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7646 msgstr "Ne pas permettre"
7647
7648 # Enhanced content > Tagging
7649 msgid ""
7650 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7651 "detail pages on the OPAC."
7652 msgstr ""
7653 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
7654
7655 # Enhanced content > Tagging
7656 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7657 msgstr "Permettre"
7658
7659 # Enhanced content > Tagging
7660 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7661 msgstr "Ne pas permettre"
7662
7663 # Enhanced content > Tagging
7664 msgid ""
7665 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7666 "results on the OPAC."
7667 msgstr ""
7668 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
7669
7670 # Enhanced content > Tagging
7671 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7672 msgstr "Ne pas activer"
7673
7674 # Enhanced content > Tagging
7675 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7676 msgstr "Activer"
7677
7678 # Enhanced content > Tagging
7679 msgid ""
7680 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7681 "reviewed by a staff member before being shown."
7682 msgstr ""
7683 "la validation par la bibliothèque des mots-clés proposés par les "
7684 "utilisateurs avant de les montrer à l'OPAC."
7685
7686 # Enhanced content > Tagging
7687 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7688 msgstr "Montrer"
7689
7690 # Enhanced content > Tagging
7691 msgid ""
7692 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7693 "OPAC."
7694 msgstr "mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
7695
7696 # Enhanced content > Tagging
7697 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7698 msgstr "Montrer"
7699
7700 # Enhanced content > Tagging
7701 msgid ""
7702 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7703 msgstr "mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
7704
7705 # Enhanced content > Library Thing
7706 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7707 msgstr "Ne pas utiliser"
7708
7709 # Enhanced content > Library Thing
7710 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7711 msgstr "Utiliser"
7712
7713 # Enhanced content > Library Thing
7714 msgid ""
7715 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7716 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7717 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7718 msgstr ""
7719 "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce "
7720 "service n'est pas soumis à abonnement."
7721
7722 # I18N/L10N
7723 msgid "i18n_l10n.pref"
7724 msgstr "internationalisation"
7725
7726 # I18N/L10N
7727 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7728 msgstr ""
7729
7730 # I18N/L10N
7731 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7732 msgstr "Style d'adresse à utiliser"
7733
7734 # I18N/L10N
7735 msgid ""
7736 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7737 "Postal Code] [City] - [Country])"
7738 msgstr ""
7739 "Style français ([numéro de rue] [Adresse] - [Code postale] [Ville] - "
7740 "[Province])"
7741
7742 # I18N/L10N
7743 msgid ""
7744 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7745 "Postal Code] [City] - [Country])"
7746 msgstr ""
7747 "Style allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [Code postal] [Ville] - [Pays])"
7748
7749 # I18N/L10N
7750 msgid ""
7751 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7752 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7753 msgstr ""
7754 "Style américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [Code postal], [Pays])"
7755
7756 # I18N/L10N
7757 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7758 msgstr "le vendredi"
7759
7760 # I18N/L10N
7761 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7762 msgstr "le lundi"
7763
7764 # I18N/L10N
7765 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7766 msgstr "le samedi"
7767
7768 # I18N/L10N
7769 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7770 msgstr "le dimanche"
7771
7772 # I18N/L10N
7773 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7774 msgstr "le jeudi"
7775
7776 # I18N/L10N
7777 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7778 msgstr "le mardi"
7779
7780 # I18N/L10N
7781 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7782 msgstr "Utiliser"
7783
7784 # I18N/L10N
7785 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7786 msgstr "le mercredi"
7787
7788 # I18N/L10N
7789 msgid ""
7790 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7791 "calendar."
7792 msgstr "comme le premier jour de la semaine dans le calendrier."
7793
7794 # I18N/L10N
7795 msgid ""
7796 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7797 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7798 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7799 msgstr ""
7800 "<br/> <strong>NOTE :</strong> Ne changez pas cette préférence sur un serveur "
7801 "en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes "
7802 "s'accumulent sinon il y aura des amendes en double!"
7803
7804 # I18N/L10N
7805 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7806 msgstr "format 12 heures ( expl. \"02:18PM\" )"
7807
7808 # I18N/L10N
7809 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7810 msgstr "format 24 heures ( expl. \"14:18\" )"
7811
7812 # I18N/L10N
7813 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7814 msgstr "Dans le format de temps"
7815
7816 # I18N/L10N
7817 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7818 msgstr "Traduire"
7819
7820 # I18N/L10N
7821 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7822 msgstr "Ne pas traduire"
7823
7824 # I18N/L10N
7825 msgid ""
7826 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7827 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7828 "patron will be the one defined for the patron."
7829 msgstr ""
7830
7831 # I18N/L10N
7832 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7833 msgstr "les lettres et notifications."
7834
7835 # I18N/L10N
7836 msgid ""
7837 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7838 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7839 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7840 msgstr ""
7841 "<br/>Astuce: Changer le classement dans la base de donnée pour la colonne "
7842 "'surname' de la table 'borrowers' vous aidera à parcourir les noms de "
7843 "famille dans le module Utilisateurs quand vous utilisez un alphabet qui "
7844 "n'est pas A-Z."
7845
7846 # I18N/L10N
7847 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7848 msgstr "Utiliser l'alphabet"
7849
7850 # I18N/L10N
7851 msgid ""
7852 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7853 "space separated list of uppercase letters."
7854 msgstr ""
7855 "pour les listes de lettres navigables. Cela doit être une liste de lettres "
7856 "majuscules séparées d'un espace."
7857
7858 # I18N/L10N
7859 msgid ""
7860 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7861 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7862 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7863 msgstr ""
7864 "<br/> <strong>NOTE :</strong> Ne changez pas cette préférence sur un serveur "
7865 "en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes "
7866 "s'accumulent sinon il y aura des amendes en double!"
7867
7868 # I18N/L10N
7869 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7870 msgstr "Renseigner les dates au format"
7871
7872 # I18N/L10N
7873 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7874 msgstr "jj.mm.aaaa"
7875
7876 # I18N/L10N
7877 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7878 msgstr "jj/mm/aaaa"
7879
7880 # I18N/L10N
7881 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7882 msgstr "mm/jj/aaaa"
7883
7884 # I18N/L10N
7885 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7886 msgstr "yyyy-mm-dd"
7887
7888 # I18N/L10N
7889 msgid ""
7890 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7891 "interface:"
7892 msgstr "Activer à l'intranet les langues suivantes :"
7893
7894 # I18N/L10N
7895 msgid ""
7896 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7897 "languages on the interface."
7898 msgstr ""
7899 " Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues sur "
7900 "l'interface."
7901
7902 # I18N/L10N
7903 msgid ""
7904 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7905 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
7906
7907 # I18N/L10N
7908 msgid ""
7909 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7910 "the languages on the interface."
7911 msgstr ""
7912 " Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues sur "
7913 "l'interface."
7914
7915 # I18N/L10N
7916 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7917 msgstr "Permettre"
7918
7919 # I18N/L10N
7920 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7921 msgstr "Ne pas permettre"
7922
7923 # I18N/L10N
7924 msgid ""
7925 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7926 "on the OPAC."
7927 msgstr "aux utilisateurs de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
7928
7929 # Local Use
7930 msgid "local_use.pref"
7931 msgstr "Usage local"
7932
7933 # Local Use
7934 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7935 msgstr "Rien de défini encore."
7936
7937 # Logging
7938 msgid "logs.pref"
7939 msgstr "registres"
7940
7941 # Logging > Debugging
7942 msgid "logs.pref Debugging"
7943 msgstr "Débogage"
7944
7945 # Logging > Logging
7946 msgid "logs.pref Logging"
7947 msgstr "Journal des logs"
7948
7949 # Logging > Logging
7950 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7951 msgstr ""
7952
7953 # Logging > Logging
7954 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7955 msgstr "Ne pas journaliser"
7956
7957 # Logging > Logging
7958 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7959 msgstr "Journaliser"
7960
7961 # Logging > Logging
7962 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7963 msgstr ""
7964
7965 # Logging > Logging
7966 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7967 msgstr "Ne pas journaliser"
7968
7969 # Logging > Logging
7970 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7971 msgstr "Journaliser"
7972
7973 # Logging > Logging
7974 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7975 msgstr "Ne pas journaliser"
7976
7977 # Logging > Logging
7978 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7979 msgstr "Journaliser"
7980
7981 # Logging > Logging
7982 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7983 msgstr "les changements apportés aux autorités."
7984
7985 # Logging > Logging
7986 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7987 msgstr "Ne pas journaliser"
7988
7989 # Logging > Logging
7990 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7991 msgstr "Journaliser"
7992
7993 # Logging > Logging
7994 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7995 msgstr "les modifications des utilisateurs."
7996
7997 # Logging > Logging
7998 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7999 msgstr "Ne pas journaliser"
8000
8001 # Logging > Logging
8002 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8003 msgstr "Journaliser"
8004
8005 # Logging > Logging
8006 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8007 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires."
8008
8009 # Logging > Logging
8010 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8011 msgstr "Ne pas journaliser"
8012
8013 # Logging > Logging
8014 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8015 msgstr "Journaliser"
8016
8017 # Logging > Logging
8018 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8019 msgstr "les informations des tâches en cron."
8020
8021 # Logging > Debugging
8022 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8023 msgstr "Passer"
8024
8025 # Logging > Debugging
8026 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8027 msgstr "Ne pas passer"
8028
8029 # Logging > Debugging
8030 msgid ""
8031 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8032 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
8033 msgstr ""
8034 " la requête de recherche comme paramètre de modèle, requiert que "
8035 "DumpTemplateVars[interface] soit visible."
8036
8037 # Logging > Debugging
8038 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8039 msgstr "Supprimer"
8040
8041 # Logging > Debugging
8042 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8043 msgstr "Ne pas supprimer"
8044
8045 # Logging > Debugging
8046 msgid ""
8047 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8048 "comment in the HTML source for the staff interface."
8049 msgstr ""
8050
8051 # Logging > Debugging
8052 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8053 msgstr "Supprimer"
8054
8055 # Logging > Debugging
8056 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8057 msgstr "Ne pas supprimer"
8058
8059 # Logging > Debugging
8060 msgid ""
8061 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8062 "comment in the HTML source for the OPAC."
8063 msgstr ""
8064
8065 # Logging > Logging
8066 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8067 msgstr "Ne pas journaliser"
8068
8069 # Logging > Logging
8070 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8071 msgstr "Journaliser"
8072
8073 # Logging > Logging
8074 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8075 msgstr "lorsque les amendes sont facturées, payées, ou remises."
8076
8077 # Logging > Logging
8078 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8079 msgstr "Ne pas journaliser"
8080
8081 # Logging > Logging
8082 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8083 msgstr "Journaliser"
8084
8085 # Logging > Logging
8086 msgid ""
8087 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8088 "etc)."
8089 msgstr ""
8090 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
8091 "suspension, etc)."
8092
8093 # Logging > Logging
8094 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8095 msgstr "Ne pas journaliser"
8096
8097 # Logging > Logging
8098 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8099 msgstr "Journaliser"
8100
8101 # Logging > Logging
8102 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8103 msgstr ""
8104
8105 # Logging > Logging
8106 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8107 msgstr "Ne pas journaliser"
8108
8109 # Logging > Logging
8110 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8111 msgstr "Journaliser"
8112
8113 # Logging > Logging
8114 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8115 msgstr "les prêts."
8116
8117 # Logging > Logging
8118 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8119 msgstr "Ne pas journaliser"
8120
8121 # Logging > Logging
8122 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8123 msgstr "Journaliser"
8124
8125 # Logging > Logging
8126 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8127 msgstr "les réclamations automatiques."
8128
8129 # Logging > Logging
8130 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8131 msgstr "Ne pas journaliser"
8132
8133 # Logging > Logging
8134 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8135 msgstr "Journaliser"
8136
8137 # Logging > Logging
8138 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8139 msgstr "les renouvellements des exemplaires."
8140
8141 # Logging > Logging
8142 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8143 msgstr "Ne pas journaliser"
8144
8145 # Logging > Logging
8146 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8147 msgstr "Journaliser"
8148
8149 # Logging > Logging
8150 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8151 msgstr "quand des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
8152
8153 # Logging > Logging
8154 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8155 msgstr "Ne pas journaliser"
8156
8157 # Logging > Logging
8158 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8159 msgstr "Journaliser"
8160
8161 # Logging > Logging
8162 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8163 msgstr "lorsque les prêts sont retournés."
8164
8165 # Logging > Logging
8166 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8167 msgstr "Ne pas journaliser"
8168
8169 # Logging > Logging
8170 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8171 msgstr "Journaliser"
8172
8173 # Logging > Logging
8174 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8175 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
8176
8177 # OPAC
8178 msgid "opac.pref"
8179 msgstr "OPAC"
8180
8181 # OPAC > Advanced search options
8182 msgid "opac.pref Advanced search options"
8183 msgstr "Options de la recherche avancée"
8184
8185 # OPAC > Appearance
8186 msgid "opac.pref Appearance"
8187 msgstr "Apparence"
8188
8189 # OPAC > Features
8190 msgid "opac.pref Features"
8191 msgstr "Fonctionnalités"
8192
8193 # OPAC > OpenURL
8194 msgid "opac.pref OpenURL"
8195 msgstr "OpenURL"
8196
8197 # OPAC > Payments
8198 msgid "opac.pref Payments"
8199 msgstr "Vie privée"
8200
8201 # OPAC > Policy
8202 msgid "opac.pref Policy"
8203 msgstr "Politique"
8204
8205 # OPAC > Privacy
8206 msgid "opac.pref Privacy"
8207 msgstr "Vie privée"
8208
8209 # OPAC > Restricted page
8210 msgid "opac.pref Restricted page"
8211 msgstr "Page restreinte"
8212
8213 # OPAC > Self registration and modification
8214 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8215 msgstr "Auto-inscription et modification"
8216
8217 # OPAC > Shelf browser
8218 msgid "opac.pref Shelf browser"
8219 msgstr "Parcours des étagères"
8220
8221 # OPAC > Privacy
8222 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8223 msgstr "Autoriser"
8224
8225 # OPAC > Privacy
8226 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8227 msgstr "Ne pas autoriser"
8228
8229 # OPAC > Privacy
8230 msgid ""
8231 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8232 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8233 "patron's guarantor."
8234 msgstr ""
8235
8236 # OPAC > Privacy
8237 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8238 msgstr "Permettre"
8239
8240 # OPAC > Privacy
8241 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8242 msgstr "Ne pas permettre"
8243
8244 # OPAC > Privacy
8245 msgid ""
8246 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8247 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8248 "guarantor."
8249 msgstr ""
8250
8251 # OPAC > Privacy
8252 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8253 msgstr "Autoriser"
8254
8255 # OPAC > Privacy
8256 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8257 msgstr "Interdire"
8258
8259 # OPAC > Privacy
8260 msgid ""
8261 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8262 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8263 "preference."
8264 msgstr ""
8265
8266 # OPAC > Privacy
8267 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8268 msgstr "Utiliser le numéro d'utilisateur (borrowernumber)"
8269
8270 # OPAC > Privacy
8271 msgid ""
8272 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8273 "suggestions and checkout history)."
8274 msgstr ""
8275
8276 # OPAC > Appearance
8277 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8278 msgstr "Par défaut, montrer les notices bibliographiques"
8279
8280 # OPAC > Appearance
8281 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8282 msgstr "ISBD"
8283
8284 # OPAC > Appearance
8285 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8286 msgstr "normale"
8287
8288 # OPAC > Appearance
8289 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8290 msgstr "MARC"
8291
8292 # OPAC > Policy
8293 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8294 msgstr "Empêcher"
8295
8296 # OPAC > Policy
8297 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8298 msgstr "Ne pas empêcher"
8299
8300 # OPAC > Policy
8301 msgid ""
8302 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8303 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8304 "category takes priority over this system preference."
8305 msgstr ""
8306 "les utilisateurs dont le compte est expiré à faire des réservations ou à "
8307 "renouveler leurs prêts. Notez que le paramètre de la catégorie d'usager aura "
8308 "préséance sur cette préférence système."
8309
8310 # OPAC > Appearance
8311 msgid ""
8312 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8313 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8314 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8315 msgstr ""
8316 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8317 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8318 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8319
8320 # OPAC > Appearance
8321 msgid ""
8322 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8323 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8324 msgstr ""
8325 "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, consultez "
8326 "les préférences système suivantes :"
8327
8328 # OPAC > Appearance
8329 msgid ""
8330 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8331 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8332 "times."
8333 msgstr ""
8334 " COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC.  <br/"
8335 ">Attention: cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
8336
8337 # OPAC > Appearance
8338 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8339 msgstr "Ne pas inclure"
8340
8341 # OPAC > Appearance
8342 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8343 msgstr "Inclure"
8344
8345 # OPAC > Appearance
8346 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8347 msgstr "Ne pas afficher"
8348
8349 # OPAC > Appearance
8350 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8351 msgstr "Afficher"
8352
8353 # OPAC > Appearance
8354 msgid ""
8355 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8356 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8357 msgstr ""
8358 " le format, le public cible et les icônes de type de matériel dans les "
8359 "résultats et les pages de détail XSLT MARC21 dans l'OPAC."
8360
8361 # OPAC > Privacy
8362 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8363 msgstr "Ne pas conserver"
8364
8365 # OPAC > Privacy
8366 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8367 msgstr "Conserver"
8368
8369 # OPAC > Privacy
8370 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8371 msgstr "l'historique des recherches de l'utilisateur faites à l'OPAC."
8372
8373 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8374 msgid ""
8375 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8376 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8377 "implement different payment services."
8378 msgstr ""
8379
8380 # OPAC > Payments
8381 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8382 msgstr "Autoriser"
8383
8384 # OPAC > Payments
8385 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8386 msgstr "Interdire"
8387
8388 # OPAC > Payments
8389 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8390 msgstr "."
8391
8392 # OPAC > Payments
8393 msgid ""
8394 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8395 "via PayPal in"
8396 msgstr ""
8397 "les utilisateurs à effectuer des paiements à l'OPAC via Paypal dans un mode"
8398
8399 # OPAC > Payments
8400 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8401 msgstr ""
8402
8403 # OPAC > Payments
8404 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8405 msgstr ""
8406
8407 # OPAC > Appearance
8408 msgid ""
8409 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8410 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8411 "only)."
8412 msgstr ""
8413 "en déplaçant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en mettant "
8414 "en évidence les lignes correspondantes à ces résultats (non-XSLT uniquement)."
8415
8416 # OPAC > Appearance
8417 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8418 msgstr "Ne pas souligner"
8419
8420 # OPAC > Appearance
8421 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8422 msgstr "souligner"
8423
8424 # OPAC > Appearance
8425 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8426 msgstr ""
8427
8428 # OPAC > Appearance
8429 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8430 msgstr ""
8431
8432 # OPAC > Appearance
8433 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8434 msgstr "résultats provenant de "
8435
8436 # OPAC > Appearance
8437 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8438 msgstr "Afficher"
8439
8440 # OPAC > Appearance
8441 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8442 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
8443
8444 # OPAC > Policy
8445 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8446 msgstr "Limiter les utilisateurs à créer"
8447
8448 # OPAC > Policy
8449 msgid ""
8450 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8451 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8452 msgstr ""
8453
8454 # OPAC > Policy
8455 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8456 msgstr "Nombre total de suggestions permises"
8457
8458 # OPAC > Policy
8459 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8460 msgstr "jours."
8461
8462 # OPAC > Policy
8463 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8464 msgstr "en"
8465
8466 # OPAC > Features
8467 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8468 msgstr "Afficher"
8469
8470 # OPAC > Features
8471 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8472 msgstr "Ne pas afficher"
8473
8474 # OPAC > Features
8475 msgid ""
8476 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8477 "pages."
8478 msgstr ""
8479 "les détails de l'acquisition dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
8480
8481 # OPAC > Appearance
8482 msgid ""
8483 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8484 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8485 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8486 "search plugins to work.)"
8487 msgstr ""
8488 "Cela doit être une adresse URL complète débutant par <code>http://</code> ou "
8489 "<code>https://</code>. Ne pas inclure une barre oblique à la fin de l'URL. "
8490 "(Doit être rempli correctement pour les flux RSS, un API et pour les plugins "
8491 "de recherche.)"
8492
8493 # OPAC > Appearance
8494 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8495 msgstr "L'OPAC est localisé à cette adresse"
8496
8497 # OPAC > Features
8498 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8499 msgstr ""
8500
8501 # OPAC > Features
8502 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8503 msgstr "Afficher"
8504
8505 # OPAC > Features
8506 msgid ""
8507 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8508 "bibliographic detail page."
8509 msgstr " un code QR dans la page de la notice détaillée à l'OPAC."
8510
8511 # OPAC > Appearance
8512 msgid ""
8513 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8514 "must be turned on."
8515 msgstr ". Note: L'option correspondante OPACXSLT doit être activée"
8516
8517 # OPAC > Appearance
8518 msgid ""
8519 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8520 "image on: "
8521 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages"
8522
8523 # OPAC > Appearance
8524 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8525 msgstr ""
8526
8527 # OPAC > Appearance
8528 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8529 msgstr ""
8530
8531 # OPAC > Appearance
8532 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8533 msgstr ""
8534
8535 # OPAC > Appearance
8536 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8537 msgstr ""
8538
8539 # OPAC > Appearance
8540 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8541 msgstr "Utiliser"
8542
8543 # OPAC > Appearance
8544 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8545 msgstr "bootstrap"
8546
8547 # OPAC > Appearance
8548 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8549 msgstr "prog"
8550
8551 # OPAC > Appearance
8552 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8553 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC."
8554
8555 # OPAC > Policy
8556 msgid ""
8557 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8558 "the OPAC if they have less than"
8559 msgstr ""
8560 "N'autoriser les utilisateurs à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
8561 "moins de"
8562
8563 # OPAC > Policy
8564 msgid ""
8565 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8566 "disable)."
8567 msgstr "[% local_currency %] en amendes (laissez vide pour désactiver)."
8568
8569 # OPAC > Policy
8570 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8571 msgstr "Ne pas inclure"
8572
8573 # OPAC > Policy
8574 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8575 msgstr "Inclure"
8576
8577 # OPAC > Policy
8578 msgid ""
8579 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8580 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8581 msgstr ""
8582
8583 # OPAC > Features
8584 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8585 msgstr "Autoriser"
8586
8587 # OPAC > Features
8588 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8589 msgstr "Ne pas autoriser"
8590
8591 # OPAC > Features
8592 msgid ""
8593 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8594 "page on the OPAC."
8595 msgstr ""
8596
8597 # OPAC > Appearance
8598 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8599 msgstr "La première colonne du tableau"
8600
8601 # OPAC > Appearance
8602 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8603 msgstr "La bibliothèque temporaire"
8604
8605 # OPAC > Appearance
8606 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8607 msgstr "La bibliothèque d'appartenance"
8608
8609 # OPAC > Appearance
8610 msgid ""
8611 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8612 "holdings table."
8613 msgstr ""
8614
8615 # OPAC > Privacy
8616 #, fuzzy
8617 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8618 msgstr "Autoriser"
8619
8620 # OPAC > Privacy
8621 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8622 msgstr "Interdire"
8623
8624 # OPAC > Privacy
8625 #, fuzzy
8626 msgid ""
8627 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8628 msgstr "aux utilisateurs de voir leur historique de réservations."
8629
8630 # OPAC > Features
8631 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8632 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
8633
8634 # OPAC > Appearance
8635 msgid ""
8636 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8637 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8638 "displayed record."
8639 msgstr ""
8640 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
8641 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
8642
8643 # OPAC > Appearance
8644 msgid ""
8645 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8646 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8647 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8648 msgstr ""
8649
8650 # OPAC > Appearance
8651 msgid ""
8652 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8653 "This note only appears if the patron is logged in:"
8654 msgstr ""
8655 "Note à afficher sur la page d'information de l'utilisateur. Cette note "
8656 "n'apparaît que lorsque l'utilisateur est connecté."
8657
8658 # OPAC > Appearance
8659 msgid ""
8660 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8661 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8662 msgstr ""
8663 " <br/>Note: Vous pouvez insérer des espaces réservés {QUERY_KW} qui seront "
8664 "remplacés par les mots clés de la requête."
8665
8666 # OPAC > Appearance
8667 msgid ""
8668 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8669 "for a search in the OPAC:"
8670 msgstr ""
8671 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
8672 "recherche :"
8673
8674 # OPAC > OpenURL
8675 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8676 msgstr "<br />"
8677
8678 # OPAC > OpenURL
8679 msgid ""
8680 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8681 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8682 msgstr ""
8683 "Liste des codes des types de document (séparés par des espaces) pour "
8684 "lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL :"
8685
8686 # OPAC > Self registration and modification
8687 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8688 msgstr "Autoriser"
8689
8690 # OPAC > Self registration and modification
8691 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8692 msgstr "Ne pas autoriser"
8693
8694 # OPAC > Self registration and modification
8695 msgid ""
8696 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8697 "their contact information from the OPAC."
8698 msgstr ""
8699 "les utilisateurs à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
8700 "l'OPAC."
8701
8702 # OPAC > Appearance
8703 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8704 msgstr "Ne pas jouer"
8705
8706 # OPAC > Appearance
8707 msgid ""
8708 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8709 "on the OPAC record details page."
8710 msgstr ""
8711 " une représentation MIDI des inscriptions musicales sur la page de détail de "
8712 "la notice à l'OPAC."
8713
8714 # OPAC > Appearance
8715 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8716 msgstr "Jouer"
8717
8718 # OPAC > Features
8719 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8720 msgstr "Afficher"
8721
8722 # OPAC > Features
8723 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8724 msgstr "Ne pas afficher"
8725
8726 # OPAC > Features
8727 msgid ""
8728 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8729 "for a combined search on OPAC detail pages."
8730 msgstr ""
8731 "la liste des auteurs/sujets dans une fenêtre popup pour une recherche "
8732 "combinée sur les pages de détail à l'OPAC."
8733
8734 # OPAC > Privacy
8735 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8736 msgstr "Autoriser"
8737
8738 # OPAC > Privacy
8739 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8740 msgstr "Ne pas autoriser"
8741
8742 # OPAC > Privacy
8743 msgid ""
8744 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8745 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8746 "system preferences."
8747 msgstr ""
8748
8749 # OPAC > Features
8750 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8751 msgstr "<br/>"
8752
8753 # OPAC > Features
8754 msgid ""
8755 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8756 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8757 msgstr ""
8758 "<strong>NOTE :</strong> Il doit y avoir une valeur dans "
8759 "KohaAdminEmailAddress."
8760
8761 # OPAC > Features
8762 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8763 msgstr "Permettre"
8764
8765 # OPAC > Features
8766 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8767 msgstr "Interdire"
8768
8769 # OPAC > Features
8770 msgid ""
8771 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8772 "pages to the library or Koha administrator."
8773 msgstr ""
8774
8775 # OPAC > Appearance
8776 msgid ""
8777 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8778 "available for MARC21 and UNIMARC."
8779 msgstr ""
8780 ". Notez que ce développement est disponible seulement pour MARC21 et UNIMARC."
8781
8782 # OPAC > Appearance
8783 msgid ""
8784 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8785 msgstr "Dans les résultats de recherche sur l'OPAC, afficher les exemplaires"
8786
8787 # OPAC > Appearance
8788 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8789 msgstr ""
8790
8791 # OPAC > Appearance
8792 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8793 msgstr "la bibliothèque d'appartenance"
8794
8795 # OPAC > Appearance
8796 msgid ""
8797 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8798 "OPAC search results:"
8799 msgstr "Inclure le code HTML suivant sous les facettes à l'OPAC :"
8800
8801 # OPAC > Appearance
8802 msgid ""
8803 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8804 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8805 "information from the displayed record."
8806 msgstr ""
8807 "<br />Note: Les espaces réservés {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
8808 "{ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par des renseignements provenant "
8809 "de la notice affichée."
8810
8811 # OPAC > Appearance
8812 msgid ""
8813 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8814 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8815 "disable):"
8816 msgstr ""
8817 "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC "
8818 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
8819 "fonctionnalité) :"
8820
8821 # OPAC > Shelf browser
8822 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8823 msgstr "Ne pas afficher"
8824
8825 # OPAC > Shelf browser
8826 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8827 msgstr "Afficher"
8828
8829 # OPAC > Shelf browser
8830 msgid ""
8831 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8832 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8833 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8834 "your collection has a large number of items."
8835 msgstr ""
8836 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
8837 "utilisateurs de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
8838 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
8839 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
8840 "importante."
8841
8842 # OPAC > Appearance
8843 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8844 msgstr "Ne pas afficher"
8845
8846 # OPAC > Appearance
8847 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8848 msgstr "Afficher"
8849
8850 # OPAC > Appearance
8851 msgid ""
8852 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8853 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8854 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
8855
8856 # OPAC > Appearance
8857 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8858 msgstr "N'afficher aucun détail de réservation"
8859
8860 # OPAC > Appearance
8861 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8862 msgstr "Afficher les réservations"
8863
8864 # OPAC > Appearance
8865 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8866 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
8867
8868 # OPAC > Appearance
8869 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8870 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
8871
8872 # OPAC > Appearance
8873 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8874 msgstr "aux utilisateurs dans l'OPAC."
8875
8876 # OPAC > Appearance
8877 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8878 msgstr "Ne pas afficher"
8879
8880 # OPAC > Appearance
8881 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8882 msgstr "Afficher"
8883
8884 # OPAC > Appearance
8885 msgid ""
8886 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8887 "details page."
8888 msgstr ""
8889 " les inscriptions musicales sur la page de détail de la notice à l'OPAC."
8890
8891 # OPAC > OpenURL
8892 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8893 msgstr "Désactiver"
8894
8895 # OPAC > OpenURL
8896 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8897 msgstr "Activer"
8898
8899 # OPAC > OpenURL
8900 msgid ""
8901 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8902 "and detail page."
8903 msgstr ""
8904 "l'affichage du lien OpenURL dans les résultats de recherche et la notice "
8905 "détaillée à l'OPAC."
8906
8907 # OPAC > Appearance
8908 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8909 msgstr ""
8910
8911 # OPAC > Appearance
8912 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8913 msgstr "Afficher"
8914
8915 # OPAC > Appearance
8916 msgid ""
8917 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8918 "authority browser."
8919 msgstr "autorités inutilisées dans le navigateur autorité de l'OPAC."
8920
8921 # OPAC > Policy
8922 msgid ""
8923 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8924 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8925 msgstr ""
8926 "<br />Note : si aucune des options n'est choisie, le champ \"Titre\" demeure "
8927 "obligatoire par défaut. "
8928
8929 # OPAC > Policy
8930 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8931 msgstr "Auteur"
8932
8933 # OPAC > Policy
8934 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8935 msgstr "Titre de collection"
8936
8937 # OPAC > Policy
8938 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8939 msgstr "Date de publication ou de droit d'auteur"
8940
8941 # OPAC > Policy
8942 msgid ""
8943 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8944 "patron purchase suggestions:"
8945 msgstr ""
8946 "Les champs qui devraient être obligatoires pour les suggestions "
8947 "d'acquisitions provenant des utilisateurs : "
8948
8949 # OPAC > Policy
8950 msgid ""
8951 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8952 msgstr "ISBN, ISSN ou autre numéro standard"
8953
8954 # OPAC > Policy
8955 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8956 msgstr "Type de document"
8957
8958 # OPAC > Policy
8959 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8960 msgstr "Bibliothèque ou succursale"
8961
8962 # OPAC > Policy
8963 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8964 msgstr "Note"
8965
8966 # OPAC > Policy
8967 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8968 msgstr "Raison de la suggestion"
8969
8970 # OPAC > Policy
8971 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8972 msgstr "Lieu de publication"
8973
8974 # OPAC > Policy
8975 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8976 msgstr "Éditeur"
8977
8978 # OPAC > Policy
8979 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8980 msgstr "Titre"
8981
8982 # OPAC > Policy
8983 msgid ""
8984 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8985 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8986 msgstr ""
8987
8988 # OPAC > Policy
8989 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8990 msgstr ""
8991
8992 # OPAC > Policy
8993 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8994 msgstr ""
8995
8996 # OPAC > Policy
8997 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8998 msgstr ""
8999
9000 # OPAC > Policy
9001 msgid ""
9002 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9003 "patron purchase suggestions:"
9004 msgstr ""
9005
9006 # OPAC > Policy
9007 msgid ""
9008 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9009 msgstr ""
9010
9011 # OPAC > Policy
9012 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9013 msgstr ""
9014
9015 # OPAC > Policy
9016 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9017 msgstr ""
9018
9019 # OPAC > Policy
9020 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9021 msgstr ""
9022
9023 # OPAC > Policy
9024 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9025 msgstr ""
9026
9027 # OPAC > Policy
9028 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9029 msgstr ""
9030
9031 # OPAC > Policy
9032 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9033 msgstr ""
9034
9035 # OPAC > Policy
9036 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9037 msgstr ""
9038
9039 # OPAC > Appearance
9040 msgid ""
9041 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9042 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9043 msgstr ""
9044 "Quand les utilisateurs cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur "
9045 "(Amazon ou OCLC par exemple),"
9046
9047 # OPAC > Appearance
9048 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9049 msgstr "ouvrir"
9050
9051 # OPAC > Appearance
9052 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9053 msgstr "ne pas ouvrir"
9054
9055 # OPAC > Appearance
9056 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9057 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
9058
9059 # OPAC > Appearance
9060 msgid ""
9061 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9062 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
9063
9064 # OPAC > Appearance
9065 msgid ""
9066 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9067 "OPAC:"
9068 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages à l'OPAC:"
9069
9070 # OPAC > Appearance
9071 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9072 msgstr " Ne pas afficher"
9073
9074 # OPAC > Appearance
9075 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9076 msgstr " Afficher"
9077
9078 # OPAC > Appearance
9079 msgid ""
9080 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9081 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9082 msgstr ""
9083 " un résumé des prêts, retards, réservations et frais de l'utilisateur "
9084 "connecté sur la page principale de l'OPAC."
9085
9086 # OPAC > Policy
9087 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9088 msgstr "Masquer"
9089
9090 # OPAC > Policy
9091 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9092 msgstr "Montrer"
9093
9094 # OPAC > Policy
9095 msgid ""
9096 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9097 "on the OPAC."
9098 msgstr "les suggestions d'achat des autres utilisateurs."
9099
9100 # OPAC > Appearance
9101 msgid ""
9102 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9103 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9104 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9105 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9106 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9107 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9108 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9109 msgstr ""
9110
9111 # OPAC > Appearance
9112 msgid ""
9113 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9114 "at: "
9115 msgstr ""
9116 "Afficher les détails à l'OPAC en utilisant les feuilles de style XSLT à "
9117 "l'adresse: "
9118
9119 # OPAC > Appearance
9120 msgid ""
9121 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9122 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9123 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9124 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9125 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9126 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9127 "replaced with current interface language."
9128 msgstr ""
9129
9130 # OPAC > Appearance
9131 msgid ""
9132 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9133 "stylesheet at: "
9134 msgstr ""
9135 "Afficher les listes dans l'OPAC en se servant de feuilles de style XSLT à "
9136 "partir de : "
9137
9138 # OPAC > Appearance
9139 msgid ""
9140 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9141 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9142 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9143 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9144 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9145 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9146 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9147 msgstr ""
9148
9149 # OPAC > Appearance
9150 msgid ""
9151 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9152 "at: "
9153 msgstr ""
9154 "Afficher les résultats à l'OPAC en utilisant une feuille de style XSLT à "
9155 "l'adresse: "
9156
9157 # OPAC > Features
9158 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9159 msgstr "Ne pas afficher"
9160
9161 # OPAC > Features
9162 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9163 msgstr "Afficher"
9164
9165 # OPAC > Features
9166 msgid ""
9167 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9168 "the OPAC."
9169 msgstr ""
9170 "les photos des utilisateurs sur la page d'information de l'utilisateur dans "
9171 "l'OPAC."
9172
9173 # OPAC > Appearance
9174 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9175 msgstr "Ajouter"
9176
9177 # OPAC > Appearance
9178 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9179 msgstr "Ne pas ajouter"
9180
9181 # OPAC > Appearance
9182 msgid ""
9183 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9184 "the OPAC masthead."
9185 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
9186
9187 # OPAC > Appearance
9188 msgid ""
9189 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9190 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
9191
9192 # OPAC > Appearance
9193 msgid ""
9194 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9195 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9196 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9197 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9198 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9199 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9200 "to start from your HTTP document root."
9201 msgstr ""
9202
9203 # OPAC > Advanced search options
9204 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9205 msgstr "Types de document"
9206
9207 # OPAC > Advanced search options
9208 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9209 msgstr "Langues"
9210
9211 # OPAC > Advanced search options
9212 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9213 msgstr "Localisation et disponibilité"
9214
9215 # OPAC > Advanced search options
9216 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9217 msgstr "Date de publication"
9218
9219 # OPAC > Advanced search options
9220 msgid ""
9221 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9222 "view:"
9223 msgstr ""
9224
9225 # OPAC > Advanced search options
9226 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9227 msgstr "Tri"
9228
9229 # OPAC > Advanced search options
9230 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9231 msgstr "Autres critères"
9232
9233 # OPAC > Advanced search options
9234 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9235 msgstr "Types de document"
9236
9237 # OPAC > Advanced search options
9238 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9239 msgstr "Langues"
9240
9241 # OPAC > Advanced search options
9242 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9243 msgstr "Localisation et disponibilité"
9244
9245 # OPAC > Advanced search options
9246 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9247 msgstr "Date de publication"
9248
9249 # OPAC > Advanced search options
9250 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9251 msgstr ""
9252
9253 # OPAC > Advanced search options
9254 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9255 msgstr "Tri"
9256
9257 # OPAC > Advanced search options
9258 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9259 msgstr "Autres critères"
9260
9261 # OPAC > Policy
9262 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9263 msgstr "Permettre"
9264
9265 # OPAC > Policy
9266 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9267 msgstr "Interdire"
9268
9269 # OPAC > Policy
9270 msgid ""
9271 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9272 msgstr ""
9273
9274 # OPAC > Policy
9275 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9276 msgstr "Permettre"
9277
9278 # OPAC > Policy
9279 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9280 msgstr "Interdire"
9281
9282 # OPAC > Policy
9283 msgid ""
9284 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9285 "with other patrons."
9286 msgstr ""
9287
9288 # OPAC > Features
9289 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9290 msgstr "Autoriser"
9291
9292 # OPAC > Features
9293 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9294 msgstr "Interdire"
9295
9296 # OPAC > Features
9297 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9298 msgstr "les utilisateurs à faire des recherches dans les notices d'autorité."
9299
9300 # OPAC > Features
9301 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9302 msgstr "Desactiver"
9303
9304 # OPAC > Features
9305 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9306 msgstr "Activer"
9307
9308 # OPAC > Features
9309 msgid ""
9310 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9311 "OPAC detail page."
9312 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
9313
9314 # OPAC > Features
9315 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9316 msgstr "Désactiver"
9317
9318 # OPAC > Features
9319 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9320 msgstr "Activer"
9321
9322 # OPAC > Features
9323 msgid ""
9324 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9325 "(Elasticsearch only)."
9326 msgstr "interface pour naviguer dans la collection (Elasticsearch seulement)."
9327
9328 # OPAC > Features
9329 msgid ""
9330 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9331 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9332 "Ask your system administrator to schedule it."
9333 msgstr ""
9334 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
9335 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à "
9336 "votre administrateur système de la planifier."
9337
9338 # OPAC > Features
9339 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9340 msgstr "Autoriser"
9341
9342 # OPAC > Features
9343 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9344 msgstr "Interdire"
9345
9346 # OPAC > Features
9347 msgid ""
9348 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9349 msgstr ""
9350
9351 # OPAC > Features
9352 msgid ""
9353 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9354 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9355 "Ask your system administrator to schedule it."
9356 msgstr ""
9357 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
9358 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à "
9359 "votre administrateur système de la planifier."
9360
9361 # OPAC > Features
9362 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9363 msgstr "Ne pas afficher"
9364
9365 # OPAC > Features
9366 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9367 msgstr "Afficher"
9368
9369 # OPAC > Features
9370 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9371 msgstr ""
9372
9373 # OPAC > Appearance
9374 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9375 msgstr "BibTeX"
9376
9377 # OPAC > Appearance
9378 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9379 msgstr "Dublin Core"
9380
9381 # OPAC > Appearance
9382 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9383 msgstr "ISBD"
9384
9385 # OPAC > Appearance
9386 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9387 msgstr "MARC encodé en MARC-8"
9388
9389 # OPAC > Appearance
9390 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9391 msgstr "MARCXML"
9392
9393 # OPAC > Appearance
9394 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9395 msgstr "MODS"
9396
9397 # OPAC > Appearance
9398 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9399 msgstr "RIS"
9400
9401 # OPAC > Appearance
9402 msgid ""
9403 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9404 "from OPAC detail page:"
9405 msgstr ""
9406 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponible sur les "
9407 "pages d'affichage des notices en vue détaillée à l'OPAC"
9408
9409 # OPAC > Appearance
9410 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9411 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8"
9412
9413 # OPAC > Appearance
9414 msgid ""
9415 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9416 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9417 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8 sans les zones locales 9XX, X9X, XX9"
9418
9419 # OPAC > Appearance
9420 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9421 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
9422
9423 # OPAC > Appearance
9424 msgid ""
9425 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9426 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9427 msgstr ""
9428 "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète "
9429 "commençant par <code>http://</code>."
9430
9431 # OPAC > Policy
9432 msgid ""
9433 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9434 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9435 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9436 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9437 msgstr ""
9438 "Définissez les règles pour masquer certains exemplaires à l'OPAC (recherche "
9439 "et affichage). La documentation pour écrire ces règles est disponible sur <a "
9440 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9441 "\">le wiki Koha international</a>"
9442
9443 # OPAC > Policy
9444 msgid ""
9445 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9446 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9447 msgstr ""
9448
9449 # OPAC > Appearance
9450 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9451 msgstr ""
9452
9453 # OPAC > Appearance
9454 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9455 msgstr "Ne pas surligner"
9456
9457 # OPAC > Appearance
9458 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9459 msgstr "Surligner"
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid ""
9463 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9464 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9465 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9466 msgstr ""
9467
9468 # OPAC > Features
9469 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9470 msgstr "Autoriser"
9471
9472 # OPAC > Features
9473 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9474 msgstr "Interdire"
9475
9476 # OPAC > Features
9477 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9478 msgstr " les utilisateurs à ajouter une note en faisant une réservation."
9479
9480 # OPAC > Features
9481 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9482 msgstr "Afficher"
9483
9484 # OPAC > Features
9485 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9486 msgstr "pour les exemplaires sur les résultats de recherche à l'OPAC."
9487
9488 # OPAC > Features
9489 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9490 msgstr ""
9491
9492 # OPAC > Features
9493 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9494 msgstr ""
9495
9496 # OPAC > Features
9497 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9498 msgstr ""
9499
9500 # OPAC > Features
9501 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9502 msgstr ""
9503
9504 # OPAC > Appearance
9505 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9506 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans le pied de page de l'OPAC."
9507
9508 # OPAC > Appearance
9509 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9510 msgstr "Ne pas afficher"
9511
9512 # OPAC > Appearance
9513 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9514 msgstr "Afficher"
9515
9516 # OPAC > Appearance
9517 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9518 msgstr ""
9519
9520 # OPAC > Appearance
9521 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9522 msgstr "Afficher le sélecteur de langues "
9523
9524 # OPAC > Appearance
9525 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9526 msgstr "autant en haut et en bas de la page"
9527
9528 # OPAC > Appearance
9529 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9530 msgstr "seulement en bas de la page"
9531
9532 # OPAC > Appearance
9533 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9534 msgstr "en haut de la page"
9535
9536 # OPAC > Appearance
9537 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9538 msgstr "Afficher"
9539
9540 # OPAC > Appearance
9541 msgid ""
9542 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9543 "page."
9544 msgstr "des exemplaires dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
9545
9546 # OPAC > Appearance
9547 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9548 msgstr "la bibliothèque temporaire"
9549
9550 # OPAC > Appearance
9551 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9552 msgstr "la bibliothèque d'appartenance et la bibliothèque temporaire"
9553
9554 # OPAC > Appearance
9555 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9556 msgstr "la bibliothèque d'appartenance"
9557
9558 # OPAC > Appearance
9559 msgid ""
9560 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9561 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9562 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9563 "administration page."
9564 msgstr ""
9565
9566 # OPAC > Appearance
9567 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9568 msgstr " Afficher la localisation "
9569
9570 # OPAC > Appearance
9571 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9572 msgstr ""
9573 " sous les noms de la bibliothèque propriétaire et de la bibliothèque "
9574 "dépositaire"
9575
9576 # OPAC > Appearance
9577 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9578 msgstr " sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
9579
9580 # OPAC > Appearance
9581 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9582 msgstr " sous le nom de la bibliothèque d'appartenance"
9583
9584 # OPAC > Appearance
9585 msgid ""
9586 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9587 msgstr " pour les exemplaires dans la notice détaillée de l'OPAC."
9588
9589 # OPAC > Appearance
9590 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9591 msgstr " dans une colonne séparée"
9592
9593 # OPAC > Appearance
9594 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9595 msgstr "Ne pas afficher"
9596
9597 # OPAC > Appearance
9598 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9599 msgstr "Afficher"
9600
9601 # OPAC > Appearance
9602 msgid ""
9603 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9604 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9605 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9606 msgstr ""
9607 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
9608 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché lorsque la base de "
9609 "données a besoin d'être mise à niveau."
9610
9611 # OPAC > Appearance
9612 msgid ""
9613 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9614 "OpacMaintenance is enabled:"
9615 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
9616
9617 # OPAC > Appearance
9618 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9619 msgstr "Afficher jusqu'à"
9620
9621 # OPAC > Appearance
9622 msgid ""
9623 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9624 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9625 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9626 msgstr ""
9627
9628 # OPAC > Appearance
9629 msgid ""
9630 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9631 "results (160 characters)."
9632 msgstr ""
9633
9634 # OPAC > Appearance
9635 msgid ""
9636 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9637 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9638 msgstr ""
9639 "Ajoutez des éléments supplémentaires à la barre \"Plus de recherches\" à "
9640 "l'OPAC, avec le code HTML suivant (laissez le champ vide pour le désactiver):"
9641
9642 # OPAC > Appearance
9643 msgid ""
9644 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9645 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9646 msgstr ""
9647 "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et "
9648 "la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de "
9649 "navigation) :"
9650
9651 # OPAC > Appearance
9652 msgid ""
9653 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9654 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9655 "patron account links if available:"
9656 msgstr ""
9657 "Afficher le code HTML suivant dans la colonne de gauche de la page "
9658 "principale et dans le compte de l'utilisateur à l'OPAC, après OpacNav, et "
9659 "avant les onglets du compte de l'utilisateur :"
9660
9661 # OPAC > Features
9662 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9663 msgstr "Afficher"
9664
9665 # OPAC > Features
9666 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9667 msgstr "Ne pas afficher"
9668
9669 # OPAC > Features
9670 msgid ""
9671 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9672 "the OPAC."
9673 msgstr ""
9674
9675 # OPAC > Appearance
9676 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9677 msgstr "Non"
9678
9679 # OPAC > Appearance
9680 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9681 msgstr "Montrer les icônes de types de document à L'OPAC :"
9682
9683 # OPAC > Appearance
9684 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9685 msgstr "Oui"
9686
9687 # OPAC > Features
9688 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9689 msgstr "Autoriser"
9690
9691 # OPAC > Features
9692 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9693 msgstr "Ne pas autoriser"
9694
9695 # OPAC > Features
9696 msgid ""
9697 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9698 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9699 msgstr ""
9700 "les utilisateurs à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
9701 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
9702
9703 # OPAC > Appearance
9704 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9705 msgstr "Rendre privé"
9706
9707 # OPAC > Appearance
9708 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9709 msgstr "Rendre public"
9710
9711 # OPAC > Appearance
9712 msgid ""
9713 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9714 "authentication before accessing the OPAC. "
9715 msgstr ""
9716 "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
9717
9718 # OPAC > Appearance
9719 msgid ""
9720 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9721 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9722 msgstr ""
9723 "Note : Ceci n'affecte pas l'API publique, voir la préférence système "
9724 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> pour contrôler l'API."
9725
9726 # OPAC > Policy
9727 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9728 msgstr "Autoriser"
9729
9730 # OPAC > Policy
9731 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9732 msgstr "Ne pas autoriser"
9733
9734 # OPAC > Policy
9735 msgid ""
9736 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9737 msgstr "les utilisateurs à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
9738
9739 # OPAC > Policy
9740 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9741 msgstr "'OPACRenew'"
9742
9743 # OPAC > Policy
9744 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9745 msgstr "NULL"
9746
9747 # OPAC > Policy
9748 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9749 msgstr "Utiliser"
9750
9751 # OPAC > Policy
9752 msgid ""
9753 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9754 msgstr "comme la bibliothèque enregistrée dans la table de statistiques."
9755
9756 # OPAC > Policy
9757 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9758 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
9759
9760 # OPAC > Policy
9761 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9762 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
9763
9764 # OPAC > Policy
9765 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9766 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'utilisateur"
9767
9768 # OPAC > Features
9769 msgid ""
9770 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9771 "OPAC."
9772 msgstr ""
9773
9774 # OPAC > Features
9775 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9776 msgstr ""
9777
9778 # OPAC > Features
9779 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9780 msgstr "peuvent"
9781
9782 # OPAC > Features
9783 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9784 msgstr "ne peuvent pas"
9785
9786 # OPAC > Appearance
9787 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9788 msgstr "Ne pas séparer"
9789
9790 # OPAC > Appearance
9791 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9792 msgstr "Séparer"
9793
9794 # OPAC > Appearance
9795 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9796 msgstr "bibliothèque de réservation"
9797
9798 # OPAC > Appearance
9799 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9800 msgstr "bibliothèque propriétaire"
9801
9802 # OPAC > Appearance
9803 msgid ""
9804 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9805 "second tab will contain all other items."
9806 msgstr ""
9807 "est la bibliothèque de l'utilisateur connecté. Le deuxième onglet contiendra "
9808 "tous les autres exemplaires."
9809
9810 # OPAC > Appearance
9811 msgid ""
9812 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9813 "tab contains items whose"
9814 msgstr ""
9815 "les exemplaires s'affichent en deux onglets, où le premier onglet contient "
9816 "les exemplaires dont"
9817
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9820 msgstr "Ne pas afficher"
9821
9822 # OPAC > Appearance
9823 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9824 msgstr "Afficher"
9825
9826 # OPAC > Appearance
9827 msgid ""
9828 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9829 "masthead."
9830 msgstr "un lien vers les commentaires récents à l'OPAC."
9831
9832 # OPAC > Appearance
9833 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9834 msgstr "Afficher les évaluations sur "
9835
9836 # OPAC > Appearance
9837 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9838 msgstr "aucune"
9839
9840 # OPAC > Appearance
9841 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9842 msgstr "seulement les détails"
9843
9844 # OPAC > Appearance
9845 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9846 msgstr " des pages."
9847
9848 # OPAC > Appearance
9849 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9850 msgstr ""
9851
9852 # OPAC > Appearance
9853 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9854 msgstr "Ne pas afficher"
9855
9856 # OPAC > Appearance
9857 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9858 msgstr "Afficher"
9859
9860 # OPAC > Appearance
9861 msgid ""
9862 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9863 "a suggestion in OPAC."
9864 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui a géré la suggestion."
9865
9866 # OPAC > Features
9867 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9868 msgstr "Autoriser"
9869
9870 # OPAC > Features
9871 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9872 msgstr "Interdire"
9873
9874 # OPAC > Features
9875 msgid ""
9876 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9877 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9878 "avoided if your collection has a large number of items."
9879 msgstr ""
9880 "les utilisateurs à accéder à la liste des documents les plus empruntés. "
9881 "Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée "
9882 "si votre catalogue est très important."
9883
9884 # OPAC > OpenURL
9885 msgid ""
9886 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9887 "OpenURL.png</code>"
9888 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9889
9890 # OPAC > OpenURL
9891 msgid ""
9892 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9893 "openurl.png</code>"
9894 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9895
9896 # OPAC > OpenURL
9897 msgid ""
9898 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9899 "<code>http://</code> or"
9900 msgstr "<br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
9901
9902 # OPAC > OpenURL
9903 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9904 msgstr "<br />Exemples :"
9905
9906 # OPAC > OpenURL
9907 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9908 msgstr "<code>https://</code> ou une URL relative"
9909
9910 # OPAC > OpenURL
9911 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9912 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
9913
9914 # OPAC > OpenURL
9915 msgid ""
9916 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9917 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9918 msgstr ""
9919 "URL complète du résolveur OpenURL (commencant avec <code>http://</code> ou "
9920 "<code>https://</code>) :"
9921
9922 # OPAC > OpenURL
9923 msgid ""
9924 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9925 "OpenURLImageLocation is defined):"
9926 msgstr ""
9927 "Texte du lien OpenURL (ou titre de l'image si la préférence système "
9928 "OpenURLImageLocation est paramétrée) :"
9929
9930 # OPAC > Self registration and modification
9931 msgid ""
9932 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9933 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9934 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9935 "modification screen:"
9936 msgstr ""
9937 "Les colonnes suivantes<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9938 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
9939 "n’apparaîtront pas dans le formulaire de modification de la fiche de "
9940 "l'utilisateur:"
9941
9942 # OPAC > Self registration and modification
9943 msgid ""
9944 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9945 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9946 "code."
9947 msgstr ""
9948 "<br><strong>NOTE :</strong> cela nécessite un code de catégorie "
9949 "d'utilisateur valide dans la préférence "
9950 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
9951
9952 # OPAC > Self registration and modification
9953 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9954 msgstr "Autoriser"
9955
9956 # OPAC > Self registration and modification
9957 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9958 msgstr "Ne pas autoriser"
9959
9960 # OPAC > Self registration and modification
9961 msgid ""
9962 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9963 "via the OPAC."
9964 msgstr "aux utilisateurs de se créer un compte de bibliothèque via l'OPAC."
9965
9966 # OPAC > Self registration and modification
9967 msgid ""
9968 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9969 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9970 "( HTML is allowed ):"
9971 msgstr ""
9972 "Afficher les instructions supplémentaires suivantes pour les utilisateurs "
9973 "qui s'auto inscrivent à partir de l'OPAC (HTML est autorisé):"
9974
9975 # OPAC > Self registration and modification
9976 msgid ""
9977 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9978 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9979 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9980 "screen:"
9981 msgstr ""
9982 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9983 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être "
9984 "remplis lors de la création d'un utilisateur:"
9985
9986 # OPAC > Self registration and modification
9987 msgid ""
9988 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9989 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9990 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9991 "registration screen:"
9992 msgstr ""
9993 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9994 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
9995 "n’apparaîtront pas sur l'écran d'auto-enregistrement d'un utilisateur:"
9996
9997 # OPAC > Self registration and modification
9998 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9999 msgstr ""
10000
10001 # OPAC > Self registration and modification
10002 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10003 msgstr "Obliger"
10004
10005 # OPAC > Self registration and modification
10006 msgid ""
10007 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10008 "address by entering it twice."
10009 msgstr ""
10010
10011 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10012 msgid ""
10013 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10014 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10015 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10016 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10017 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
10018 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
10019 msgstr ""
10020
10021 # OPAC > Self registration and modification
10022 msgid ""
10023 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10024 msgstr "Utiliser le code de catégorie d'utilisateur"
10025
10026 # OPAC > Self registration and modification
10027 msgid ""
10028 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10029 "category for patrons registered via the OPAC."
10030 msgstr ""
10031 "comme catégorie d'utilisateur par défaut pour les utilisateurs enregistrés à "
10032 "partir de l'OPAC."
10033
10034 # OPAC > Self registration and modification
10035 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10036 msgstr "Considérer"
10037
10038 # OPAC > Self registration and modification
10039 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10040 msgstr ""
10041
10042 # OPAC > Self registration and modification
10043 msgid ""
10044 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10045 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10046 "already exists in the database."
10047 msgstr ""
10048 "le courriel de l'utilisateur (borrowers.email) comme champ unique lors de "
10049 "l'auto-enregistrement. Une adresse courriel ne sera pas accepté si elle "
10050 "existe déjà dans la base de données."
10051
10052 # OPAC > Self registration and modification
10053 msgid ""
10054 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10055 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10056 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10057 "to schedule it."
10058 msgstr ""
10059 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
10060 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
10061 "administrateur système de la planifier."
10062
10063 # OPAC > Self registration and modification
10064 msgid ""
10065 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10066 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10067 msgstr ""
10068 "Supprimer les utilisateurs qui sont toujours dans la catégorie indiquée dans "
10069 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10070
10071 # OPAC > Self registration and modification
10072 msgid ""
10073 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10074 "account creation."
10075 msgstr " jours après la création du compte."
10076
10077 # OPAC > Self registration and modification
10078 msgid ""
10079 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10080 msgstr "(codes des bibliothèques séparés par une barre verticale |)."
10081
10082 # OPAC > Self registration and modification
10083 msgid ""
10084 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10085 "for the following libraries:"
10086 msgstr "Autoriser l'auto-inscriptions pour les bibliothèques suivantes :"
10087
10088 # OPAC > Self registration and modification
10089 msgid ""
10090 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10091 "listed."
10092 msgstr "Si c'est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
10093
10094 # OPAC > Self registration and modification
10095 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10096 msgstr "Afficher et pré-remplir"
10097
10098 # OPAC > Self registration and modification
10099 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10100 msgstr ""
10101
10102 # OPAC > Self registration and modification
10103 msgid ""
10104 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10105 "patron has self registered."
10106 msgstr ""
10107 "le formulaire du mot de passe et de l'identifiant après qu'un utilisateur se "
10108 "soit auto-enregistré."
10109
10110 # OPAC > Self registration and modification
10111 msgid ""
10112 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10113 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10114 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10115 msgstr ""
10116 "<br><strong>NOTE:</strong> Cette préférence système requiert l'utilisation "
10117 "du cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Référez-vous à "
10118 "votre administrateur de système pour le configurer."
10119
10120 # OPAC > Self registration and modification
10121 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10122 msgstr "Ne pas exiger"
10123
10124 # OPAC > Self registration and modification
10125 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10126 msgstr "Exiger"
10127
10128 # OPAC > Self registration and modification
10129 msgid ""
10130 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10131 "patron verify themselves via email."
10132 msgstr "qu’un usager qui s’auto-inscrit se vérifie par courrier électronique."
10133
10134 # OPAC > Payments
10135 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10136 msgstr ""
10137
10138 # OPAC > Payments
10139 msgid ""
10140 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10141 "description as "
10142 msgstr "L'utilisateur devrait voir la description du montant comme "
10143
10144 # OPAC > Payments
10145 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10146 msgstr ""
10147
10148 # OPAC > Payments
10149 msgid ""
10150 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10151 "is "
10152 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal qui recevra les paiements est "
10153
10154 # OPAC > Payments
10155 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10156 msgstr ""
10157
10158 # OPAC > Payments
10159 msgid ""
10160 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10161 "return to the "
10162 msgstr "Après le paiement ou l'annulation, PayPal devrait retourner à "
10163
10164 # OPAC > Payments
10165 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10166 msgstr "l'OPACBaseURL"
10167
10168 # OPAC > Payments
10169 #, fuzzy
10170 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10171 msgstr "l'OPACBaseURL"
10172
10173 # OPAC > Payments
10174 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10175 msgstr ""
10176
10177 # OPAC > Payments
10178 msgid ""
10179 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10180 "payments is "
10181 msgstr "La signature pour le compte PayPal qui recevra les paiements est "
10182
10183 # OPAC > Payments
10184 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10185 msgstr ""
10186
10187 # OPAC > Payments
10188 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10189 msgstr "L'adresse courriel qui recevra les paiements Paypal est "
10190
10191 # OPAC > Features
10192 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10193 msgstr ""
10194
10195 # OPAC > Features
10196 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10197 msgstr ""
10198
10199 # OPAC > Features
10200 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10201 msgstr ""
10202
10203 # OPAC > Features
10204 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10205 msgstr ""
10206
10207 # OPAC > Features
10208 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10209 msgstr "Autoriser"
10210
10211 # OPAC > Features
10212 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10213 msgstr "Ne pas autoriser"
10214
10215 # OPAC > Features
10216 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10217 msgstr "les utilisateurs à faire des réservations à l'OPAC."
10218
10219 # OPAC > Restricted page
10220 msgid ""
10221 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10222 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10223 msgstr ""
10224 "Code HTML pour la page aux accès restreint (cgi-bin/koha/opac-restrictedpage."
10225 "pl)"
10226
10227 # OPAC > Restricted page
10228 msgid ""
10229 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10230 msgstr "Les adresses IP commençant par"
10231
10232 # OPAC > Restricted page
10233 msgid ""
10234 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10235 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10236 msgstr ""
10237
10238 # OPAC > Restricted page
10239 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10240 msgstr "Utiliser"
10241
10242 # OPAC > Restricted page
10243 msgid ""
10244 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10245 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10246 msgstr ""
10247
10248 # OPAC > Policy
10249 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10250 msgstr "Ne pas limiter"
10251
10252 # OPAC > Policy
10253 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10254 msgstr "Limiter"
10255
10256 # OPAC > Policy
10257 msgid ""
10258 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10259 "registered at."
10260 msgstr ""
10261 "les utilisateurs à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
10262
10263 # OPAC > Shelf browser
10264 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10265 msgstr "Ne pas utiliser"
10266
10267 # OPAC > Shelf browser
10268 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10269 msgstr "Utiliser"
10270
10271 # OPAC > Shelf browser
10272 msgid ""
10273 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10274 "for the shelf browser."
10275 msgstr ""
10276 "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires "
10277 "dans le parcours des étagères."
10278
10279 # OPAC > Shelf browser
10280 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10281 msgstr "Ne pas utiliser"
10282
10283 # OPAC > Shelf browser
10284 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10285 msgstr "Utiliser"
10286
10287 # OPAC > Shelf browser
10288 msgid ""
10289 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10290 "items for the shelf browser."
10291 msgstr ""
10292 "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire lors de la recherche "
10293 "d'exemplaires sur le navigateur d'étagères."
10294
10295 # OPAC > Shelf browser
10296 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10297 msgstr "Ne pas utiliser"
10298
10299 # OPAC > Shelf browser
10300 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10301 msgstr "Utiliser"
10302
10303 # OPAC > Shelf browser
10304 msgid ""
10305 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10306 "the shelf browser."
10307 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
10308
10309 # OPAC > Features
10310 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10311 msgstr "Montrer"
10312
10313 # OPAC > Features
10314 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10315 msgstr "prénom"
10316
10317 # OPAC > Features
10318 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10319 msgstr "initiales du nom et prénom"
10320
10321 # OPAC > Features
10322 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10323 msgstr "nom(s) et prénom(s)"
10324
10325 # OPAC > Features
10326 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10327 msgstr "nom de famille"
10328
10329 # OPAC > Features
10330 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10331 msgstr "aucun nom"
10332
10333 # OPAC > Features
10334 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10335 msgstr "du commentateur avec ses commentaires dans l'OPAC."
10336
10337 # OPAC > Features
10338 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10339 msgstr "identifiant"
10340
10341 # OPAC > Features
10342 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10343 msgstr "Ne pas afficher"
10344
10345 # OPAC > Features
10346 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10347 msgstr "Afficher"
10348
10349 # OPAC > Features
10350 msgid ""
10351 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10352 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10353 "address."
10354 msgstr ""
10355 "l'avatar du commentateur à côté de ses commentaires à l'OPAC. L'avatar sera "
10356 "utilisé du site www.libravatar.org en utilisant l'adresse courriel de "
10357 "l'utilisateur."
10358
10359 # OPAC > Features
10360 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10361 msgstr "Courriel"
10362
10363 # OPAC > Features
10364 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10365 msgstr "Facebook"
10366
10367 # OPAC > Features
10368 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10369 msgstr "LinkedIn"
10370
10371 # OPAC > Features
10372 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10373 msgstr "Afficher"
10374
10375 # OPAC > Features
10376 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10377 msgstr "Twitter"
10378
10379 # OPAC > Features
10380 msgid ""
10381 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10382 msgstr ""
10383
10384 # OPAC > Privacy
10385 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10386 msgstr "Ne pas suivre"
10387
10388 # OPAC > Privacy
10389 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10390 msgstr "Suivre"
10391
10392 # OPAC > Privacy
10393 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10394 msgstr "Suivre anonymement"
10395
10396 # OPAC > Privacy
10397 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10398 msgstr ""
10399
10400 # OPAC > Appearance
10401 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10402 msgstr "Masquer"
10403
10404 # OPAC > Appearance
10405 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10406 msgstr "Afficher"
10407
10408 # OPAC > Appearance
10409 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10410 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
10411
10412 # OPAC > Features
10413 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10414 msgstr "Afficher"
10415
10416 # OPAC > Features
10417 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10418 msgstr "résultat(s) dans le fil RSS."
10419
10420 # OPAC > Features
10421 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10422 msgstr "Autoriser"
10423
10424 # OPAC > Features
10425 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10426 msgstr "Ne pas autoriser"
10427
10428 # OPAC > Features
10429 msgid ""
10430 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10431 "OPAC."
10432 msgstr "les utilisateurs d'ajouter des documents au panier à l'OPAC."
10433
10434 # OPAC > Appearance
10435 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10436 msgstr " Utilisez la feuille de style CSS"
10437
10438 # OPAC > Appearance
10439 msgid ""
10440 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10441 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10442 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10443 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10444 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10445 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10446 "expected to start from your HTTP document root."
10447 msgstr ""
10448
10449 # OPAC > Privacy
10450 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10451 msgstr "Permettre"
10452
10453 # OPAC > Privacy
10454 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10455 msgstr "Ne pas permettre"
10456
10457 # OPAC > Privacy
10458 msgid ""
10459 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10460 "out in the past."
10461 msgstr "aux utilisateurs de voir l'historique de leurs prêts."
10462
10463 # OPAC > Appearance
10464 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10465 msgstr "Utiliser le thème"
10466
10467 # OPAC > Appearance
10468 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10469 msgstr "à l'OPAC."
10470
10471 # OPAC > Features
10472 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10473 msgstr "Autoriser"
10474
10475 # OPAC > Features
10476 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10477 msgstr "Ne pas autoriser"
10478
10479 # OPAC > Features
10480 msgid ""
10481 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10482 msgstr "les utilisateurs à se connecter à leur compte à l'OPAC."
10483
10484 # OPAC > Features
10485 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10486 msgstr "Autoriser"
10487
10488 # OPAC > Features
10489 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10490 msgstr "Ne pas autoriser"
10491
10492 # OPAC > Features
10493 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10494 msgstr "les utilisateurs à rédiger des commentaires sur des documents l'OPAC."
10495
10496 # OPAC > Features
10497 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10498 msgstr "Autoriser"
10499
10500 # OPAC > Features
10501 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10502 msgstr "Ne pas autoriser"
10503
10504 # OPAC > Features
10505 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10506 msgstr "les utilisateurs à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
10507
10508 # Patrons
10509 msgid "patrons.pref"
10510 msgstr "utilisateurs"
10511
10512 # Patrons > General
10513 msgid "patrons.pref General"
10514 msgstr "Général"
10515
10516 # Patrons > Membership expiry
10517 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10518 msgstr "Échéance d'abonnement"
10519
10520 # Patrons > Notices and notifications
10521 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10522 msgstr "Avis et notifications"
10523
10524 # Patrons > Patron forms
10525 msgid "patrons.pref Patron forms"
10526 msgstr "Formulaires d'utilisateurs"
10527
10528 # Patrons > Patron relationships
10529 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10530 msgstr "Relations entre utilisateurs"
10531
10532 # Patrons > Privacy
10533 msgid "patrons.pref Privacy"
10534 msgstr "Vie privée"
10535
10536 # Patrons > Security
10537 msgid "patrons.pref Security"
10538 msgstr "Sécurité"
10539
10540 # Patrons > General
10541 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10542 msgstr "Permettre seulement au personnel"
10543
10544 # Patrons > General
10545 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10546 msgstr "Permettre aux utilisateurs"
10547
10548 # Patrons > General
10549 msgid ""
10550 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10551 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10552 "allow/disallow auto-renewal."
10553 msgstr ""
10554
10555 # Patrons > Patron relationships
10556 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10557 msgstr "Permettre"
10558
10559 # Patrons > Patron relationships
10560 msgid ""
10561 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10562 msgstr "Interdire"
10563
10564 # Patrons > Patron relationships
10565 msgid ""
10566 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10567 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10568 "OPAC."
10569 msgstr ""
10570 "au personnel de paramétrer la possibilité pour un utilisateur de voir les "
10571 "prêts d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
10572
10573 # Patrons > Patron relationships
10574 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10575 msgstr "Permettre"
10576
10577 # Patrons > Patron relationships
10578 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10579 msgstr "Interdire"
10580
10581 # Patrons > Patron relationships
10582 msgid ""
10583 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10584 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10585 msgstr ""
10586 " au personnel de paramétrer la possibilité pour un utilisateur de voir les "
10587 "amendes d'un compte lié à l'OPAC."
10588
10589 # Patrons > General
10590 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10591 msgstr ""
10592
10593 # Patrons > General
10594 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10595 msgstr ""
10596
10597 # Patrons > General
10598 msgid ""
10599 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10600 "be activated."
10601 msgstr ""
10602
10603 # Patrons > General
10604 msgid ""
10605 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10606 "detail changes from the OPAC."
10607 msgstr ""
10608
10609 # Patrons > Notices and notifications
10610 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10611 msgstr "Ne pas envoyer"
10612
10613 # Patrons > Notices and notifications
10614 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10615 msgstr "Envoyer"
10616
10617 # Patrons > Notices and notifications
10618 msgid ""
10619 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10620 "account details."
10621 msgstr ""
10622 "un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
10623
10624 # Patrons > Notices and notifications
10625 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10626 msgstr "Utiliser le courriel"
10627
10628 # Patrons > Notices and notifications
10629 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10630 msgstr "alternatif"
10631
10632 # Patrons > Notices and notifications
10633 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10634 msgstr "avec le numéro de carte"
10635
10636 # Patrons > Notices and notifications
10637 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10638 msgstr "valide en premier"
10639
10640 # Patrons > Notices and notifications
10641 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10642 msgstr "de la maison"
10643
10644 # Patrons > Notices and notifications
10645 msgid ""
10646 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10647 "emails."
10648 msgstr "de l'utilisateur pour l'envoi de courriels."
10649
10650 # Patrons > Notices and notifications
10651 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10652 msgstr "du travail"
10653
10654 # Patrons > Patron forms
10655 msgid ""
10656 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10657 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10658 "the field cardnumber."
10659 msgstr ""
10660 " <strong>NOTE:</strong> si autoMemberNum est activée, la préférence système "
10661 "BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ du numéro de carte."
10662
10663 # Patrons > Patron forms
10664 msgid ""
10665 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10666 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10667 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10668 "screen:"
10669 msgstr ""
10670 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10671 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être "
10672 "remplis lors de la création d'un utilisateur:"
10673
10674 # Patrons > Membership expiry
10675 msgid ""
10676 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10677 "new expiry date on"
10678 msgstr ""
10679 "Lors du renouvellement des utilisateurs, la nouvelle date d'expiration va se "
10680 "baser sur"
10681
10682 # Patrons > Membership expiry
10683 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10684 msgstr "date courante."
10685
10686 # Patrons > Membership expiry
10687 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10688 msgstr "l'actuelle date d'expiration de l'utilisateur."
10689
10690 # Patrons > Membership expiry
10691 msgid ""
10692 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10693 "date."
10694 msgstr "la plus éloignée des dates courantes et d'expiration. "
10695
10696 # Patrons > Patron forms
10697 msgid ""
10698 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10699 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10700 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10701 "screen:"
10702 msgstr ""
10703 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10704 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
10705 "n’apparaîtront pas lors de la création d'un nouvel utilisateur."
10706
10707 # Patrons > Patron forms
10708 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10709 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
10710
10711 # Patrons > Patron forms
10712 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10713 msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir les titres suivants :"
10714
10715 # Patrons > Patron forms
10716 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10717 msgstr "Le numéro de carte des utilisateurs doit être d'une longueur de"
10718
10719 # Patrons > Patron forms
10720 msgid ""
10721 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10722 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10723 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10724 msgstr ""
10725 " Si 'cardnumber' est dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur "
10726 "minimale par défaut est de un caractère, à moins d'être spécifiée ici. Le "
10727 "maximum ne peut pas être plus de 32, soit la limite du champ dans la base de "
10728 "données."
10729
10730 # Patrons > Patron forms
10731 msgid ""
10732 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10733 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10734 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10735 msgstr ""
10736 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
10737 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
10738
10739 # Patrons > General
10740 msgid ""
10741 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10742 "the current item has been checked out before."
10743 msgstr ""
10744 " l'historique de l'emprunteur pour savoir s'il a déjà emprunté l'exemplaire. "
10745
10746 # Patrons > General
10747 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10748 msgstr "Vérifier"
10749
10750 # Patrons > General
10751 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10752 msgstr "Ne pas vérifier"
10753
10754 # Patrons > General
10755 msgid ""
10756 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10757 msgstr "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, vérifier"
10758
10759 # Patrons > General
10760 msgid ""
10761 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10762 msgstr ""
10763 "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, ne pas vérifier"
10764
10765 # Patrons > Patron forms
10766 msgid ""
10767 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10768 "identifiers"
10769 msgstr "Attributs et identifiants additionnels"
10770
10771 # Patrons > Patron forms
10772 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10773 msgstr "Autre adresse"
10774
10775 # Patrons > Patron forms
10776 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10777 msgstr "Autre contact"
10778
10779 # Patrons > Patron forms
10780 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10781 msgstr "Contact"
10782
10783 # Patrons > Patron forms
10784 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10785 msgstr "Informations du garant"
10786
10787 # Patrons > Patron forms
10788 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10789 msgstr "Rôle pour la livraison à domicile"
10790
10791 # Patrons > Patron forms
10792 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10793 msgstr "Gestion de bibliothèque"
10794
10795 # Patrons > Patron forms
10796 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10797 msgstr "Gestion interne"
10798
10799 # Patrons > Patron forms
10800 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10801 msgstr "Adresse principale"
10802
10803 # Patrons > Patron forms
10804 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10805 msgstr ""
10806
10807 # Patrons > Patron forms
10808 msgid ""
10809 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10810 "patrons)"
10811 msgstr "Indicateurs du compte de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
10812
10813 # Patrons > Patron forms
10814 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10815 msgstr ""
10816
10817 # Patrons > Patron forms
10818 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10819 msgstr "Préférences des notifications de l'utilisateur"
10820
10821 # Patrons > Patron forms
10822 msgid ""
10823 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10824 "patrons)"
10825 msgstr "Restrictions de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
10826
10827 # Patrons > Patron forms
10828 msgid ""
10829 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10830 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10831 "still be expanded later):"
10832 msgstr ""
10833
10834 # Patrons > General
10835 msgid ""
10836 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10837 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10838 "option:"
10839 msgstr ""
10840
10841 # Patrons > General
10842 msgid ""
10843 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10844 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10845 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10846 "the patron search page."
10847 msgstr ""
10848
10849 # Patrons > General
10850 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10851 msgstr "Faire"
10852
10853 # Patrons > General
10854 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10855 msgstr "Ne pas"
10856
10857 # Patrons > General
10858 msgid ""
10859 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10860 "arbitrary files to a borrower record."
10861 msgstr ""
10862 "activer la possibilité de téléverser et de joindre des fichiers au dossier "
10863 "de l'utilisateur."
10864
10865 # Patrons > Notices and notifications
10866 msgid ""
10867 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10868 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10869 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10870 msgstr ""
10871 "<br><strong>NOTE:</strong> Cela s'applique uniquement à certaines "
10872 "notifications. Pour gérer si les usagers ont également accès à ces "
10873 "paramètres, utilisez EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10874
10875 # Patrons > Notices and notifications
10876 msgid ""
10877 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10878 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10879 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10880 "your system administrator to schedule them."
10881 msgstr ""
10882 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les tâches "
10883 "(cronjobs) <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/"
10884 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Demandez à votre administrateur système "
10885 "de les planifier."
10886
10887 # Patrons > Notices and notifications
10888 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10889 msgstr "Autoriser"
10890
10891 # Patrons > Notices and notifications
10892 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10893 msgstr "Ne pas autoriser"
10894
10895 # Patrons > Notices and notifications
10896 msgid ""
10897 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10898 "patrons will receive and when they will receive them."
10899 msgstr ""
10900
10901 # Patrons > Notices and notifications
10902 msgid ""
10903 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10904 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10905 msgstr ""
10906 "<br><strong>NOTE:</strong> la préférence EnhancedMessagingPreferences doit "
10907 "être activée."
10908
10909 # Patrons > Notices and notifications
10910 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10911 msgstr "Ne pas autoriser"
10912
10913 # Patrons > Notices and notifications
10914 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10915 msgstr "Autoriser"
10916
10917 # Patrons > Notices and notifications
10918 msgid ""
10919 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10920 "the OPAC."
10921 msgstr "le paramétrage des notifications de l'utilisateur à l'OPAC."
10922
10923 # Patrons > General
10924 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10925 msgstr "Désactiver"
10926
10927 # Patrons > General
10928 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10929 msgstr "Activer"
10930
10931 # Patrons > General
10932 msgid ""
10933 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10934 "custom attributes on patrons."
10935 msgstr "les attributs étendus des utilisateurs."
10936
10937 # Patrons > Security
10938 msgid ""
10939 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10940 msgstr "Bloquez le compte d'un utilisateur s'il atteint"
10941
10942 # Patrons > Security
10943 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10944 msgstr "tentatives échouées de connexion."
10945
10946 # Patrons > Notices and notifications
10947 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10948 msgstr "Ne pas activer"
10949
10950 # Patrons > Notices and notifications
10951 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10952 msgstr "Activer"
10953
10954 # Patrons > Notices and notifications
10955 msgid ""
10956 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10957 "SMS if no patron email is defined."
10958 msgstr ""
10959
10960 # Patrons > General
10961 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10962 msgstr "Charger"
10963
10964 # Patrons > General
10965 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10966 msgstr "Ne pas charger"
10967
10968 # Patrons > General
10969 msgid ""
10970 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10971 "to a category with an enrollment fee."
10972 msgstr ""
10973 "des frais quand un utilisateur change de catégorie avec un coût d'abonnement."
10974
10975 # Patrons > Privacy
10976 msgid ""
10977 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10978 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10979 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10980 msgstr ""
10981
10982 # Patrons > Privacy
10983 msgid ""
10984 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10985 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10986 "PrivacyPolicyURL setting."
10987 msgstr ""
10988 "<br><strong>NOTE :</strong> Si vous activez cette préférence, vous devrez "
10989 "également définir l'URL de votre politique de confidentialité publique avec "
10990 "la préférence système PrivacyPolicyURL."
10991
10992 # Patrons > Privacy
10993 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10994 msgstr ""
10995
10996 # Patrons > Privacy
10997 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10998 msgstr ""
10999
11000 # Patrons > Privacy
11001 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11002 msgstr ""
11003
11004 # Patrons > Privacy
11005 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11006 msgstr ""
11007
11008 # Patrons > General
11009 msgid ""
11010 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11011 "specified in the circulation rules matrix."
11012 msgstr ""
11013 "Valeur vide signifie aucune limite. La limite du montant d'amende pour un "
11014 "type de document est définie dans les règles de circulation."
11015
11016 # Patrons > General
11017 msgid ""
11018 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11019 msgstr "L'amende en retard pour tous les prêts ira seulement jusqu'à "
11020
11021 # Patrons > General
11022 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11023 msgstr "[% local_currency %]."
11024
11025 # Patrons > Membership expiry
11026 msgid ""
11027 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11028 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11029 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11030 msgstr ""
11031 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
11032 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre "
11033 "administrateur système de la planifier."
11034
11035 # Patrons > Membership expiry
11036 msgid ""
11037 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11038 "when a patron's card will expire in"
11039 msgstr ""
11040 "Envoyer une notification d'expiration du compte quand la carte d'un "
11041 "utilisateur expirera dans"
11042
11043 # Patrons > Membership expiry
11044 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11045 msgstr "jours."
11046
11047 # Patrons > Membership expiry
11048 msgid ""
11049 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11050 "to expire or has expired"
11051 msgstr ""
11052 "Afficher une notification pour les utilisateurs dont la carte de "
11053 "bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
11054
11055 # Patrons > Membership expiry
11056 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11057 msgstr "jours avant l'expiration effective."
11058
11059 # Patrons > Patron forms
11060 msgid ""
11061 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11062 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11063 "target='blank'>database columns</a>:"
11064 msgstr ""
11065
11066 # Patrons > Patron forms
11067 msgid ""
11068 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11069 "possible duplicates when adding a new patron."
11070 msgstr ""
11071
11072 # Patrons > Patron forms
11073 msgid ""
11074 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11075 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11076 "columns</a>:"
11077 msgstr ""
11078
11079 # Patrons > Patron forms
11080 msgid ""
11081 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11082 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11083 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11084 "individual fields in that form will be ignored."
11085 msgstr ""
11086
11087 # Patrons > General
11088 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11089 msgstr "Afficher par défaut"
11090
11091 # Patrons > General
11092 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11093 msgstr ""
11094
11095 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11096 msgid ""
11097 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11098 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
11099 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
11100 msgstr ""
11101
11102 # Patrons > Notices and notifications
11103 #, fuzzy
11104 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11105 msgstr "Désactiver"
11106
11107 # Patrons > Notices and notifications
11108 #, fuzzy
11109 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11110 msgstr "Activer"
11111
11112 # Patrons > Notices and notifications
11113 #, fuzzy
11114 msgid ""
11115 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11116 "plugin will be required to process the phone notifications."
11117 msgstr ""
11118 "notifications téléphoniques de l'utilisateur, en utilisant Talking Tech i-"
11119 "tiva(avis de retards, avis de courtoisie et de réservations, sont "
11120 "actuellement pris en charge)."
11121
11122 # Patrons > Patron relationships
11123 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11124 msgstr "Autre adresse - Adresse"
11125
11126 # Patrons > Patron relationships
11127 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11128 msgstr "Autre adresse - Adresse (suite)"
11129
11130 # Patrons > Patron relationships
11131 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11132 msgstr "Autre adresse - Ville"
11133
11134 # Patrons > Patron relationships
11135 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11136 msgstr "Autre adresse - Note du contact"
11137
11138 # Patrons > Patron relationships
11139 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11140 msgstr "Autre adresse - Pays"
11141
11142 # Patrons > Patron relationships
11143 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11144 msgstr "Autre adresse - Courriel"
11145
11146 # Patrons > Patron relationships
11147 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11148 msgstr "Autre adresse - Téléphone"
11149
11150 # Patrons > Patron relationships
11151 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11152 msgstr "Autre adresse - Province"
11153
11154 # Patrons > Patron relationships
11155 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11156 msgstr "Autre adresse - Numéro de porte"
11157
11158 # Patrons > Patron relationships
11159 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11160 msgstr "Autre adresse - Code-postal"
11161
11162 # Patrons > Patron relationships
11163 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11164 msgstr "Autre contact - Adresse"
11165
11166 # Patrons > Patron relationships
11167 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11168 msgstr "Autre contact - Adresse (suite)"
11169
11170 # Patrons > Patron relationships
11171 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11172 msgstr "Autre contact - Ville"
11173
11174 # Patrons > Patron relationships
11175 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11176 msgstr "Autre contact - Pays"
11177
11178 # Patrons > Patron relationships
11179 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11180 msgstr "Autre contact - Prénom"
11181
11182 # Patrons > Patron relationships
11183 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11184 msgstr "Autre contact - Téléphone"
11185
11186 # Patrons > Patron relationships
11187 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11188 msgstr "Autre contact - Province"
11189
11190 # Patrons > Patron relationships
11191 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11192 msgstr "Autre contact - Nom de famille"
11193
11194 # Patrons > Patron relationships
11195 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11196 msgstr "Autre contact - Code postal"
11197
11198 # Patrons > Patron relationships
11199 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11200 msgstr "Contact - Télécopieur"
11201
11202 # Patrons > Patron relationships
11203 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11204 msgstr "Contact - Autre téléphone"
11205
11206 # Patrons > Patron relationships
11207 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11208 msgstr "Contact - Courriel principal"
11209
11210 # Patrons > Patron relationships
11211 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11212 msgstr "Contact - Téléphone principal"
11213
11214 # Patrons > Patron relationships
11215 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11216 msgstr "Contact - Courriel alternatif"
11217
11218 # Patrons > Patron relationships
11219 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11220 msgstr "Contact - Téléphone alternatif"
11221
11222 # Patrons > Patron relationships
11223 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11224 msgstr "Adresse principale - Adresse"
11225
11226 # Patrons > Patron relationships
11227 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11228 msgstr "Adresse principale - Adresse (suite)"
11229
11230 # Patrons > Patron relationships
11231 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11232 msgstr "Adresse principale - Ville"
11233
11234 # Patrons > Patron relationships
11235 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11236 msgstr "Adresse principale - Pays"
11237
11238 # Patrons > Patron relationships
11239 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11240 msgstr "Adresse principale - Province"
11241
11242 # Patrons > Patron relationships
11243 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11244 msgstr "Adresse principale - Numéro de porte"
11245
11246 # Patrons > Patron relationships
11247 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11248 msgstr "Adresse principale - Code-postal"
11249
11250 # Patrons > Patron relationships
11251 msgid ""
11252 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11253 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11254 "the guarantors record:"
11255 msgstr ""
11256 "Lors de l'ajout d'une personne à charge à un garant, remplir les champs "
11257 "suivants de la personne à charge à partir des informations du garant :"
11258
11259 # Patrons > Privacy
11260 msgid ""
11261 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11262 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11263 msgstr ""
11264 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL ne sera affichée que si GDPR_Policy est "
11265 "activée."
11266
11267 # Patrons > Privacy
11268 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11269 msgstr "Utilisezr l'URL suivante"
11270
11271 # Patrons > Privacy
11272 msgid ""
11273 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11274 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11275 "make sure that this page is not blocked.)"
11276 msgstr ""
11277 "pour faire référence à votre politique de confidentialité locale dans les "
11278 "messages relatifs à la confidentialité et à la protection des données. (Si "
11279 "vous forcez la politique GDPR, assurez-vous que cette page n'est pas "
11280 "bloquée.)"
11281
11282 # Patrons > General
11283 msgid ""
11284 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11285 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11286 msgstr ""
11287 "<br><strong>NOTE:</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir l'indicateur "
11288 "«permissions» (s'il n'y a pas de superbibliothécaires )."
11289
11290 # Patrons > General
11291 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11292 msgstr "Autoriser tous les utilisateurs permis"
11293
11294 # Patrons > General
11295 msgid ""
11296 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11297 msgstr "Autoriser uniquement les superbibliothécaires"
11298
11299 # Patrons > General
11300 msgid ""
11301 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11302 "superlibrarian privileges."
11303 msgstr "à accéder/modifier les privilèges du superbibliothécaire."
11304
11305 # Patrons > Security
11306 msgid ""
11307 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11308 "transactions:"
11309 msgstr ""
11310
11311 # Patrons > Security
11312 msgid ""
11313 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11314 msgstr ""
11315
11316 # Patrons > Security
11317 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11318 msgstr ""
11319
11320 # Patrons > Security
11321 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11322 msgstr ""
11323
11324 # Patrons > Security
11325 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11326 msgstr ""
11327
11328 # Patrons > Security
11329 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11330 msgstr ""
11331
11332 # Patrons > Security
11333 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11334 msgstr ""
11335
11336 # Patrons > Security
11337 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11338 msgstr ""
11339
11340 # Patrons > Security
11341 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11342 msgstr ""
11343
11344 # Patrons > Security
11345 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11346 msgstr "Bibliothèque dépositaire"
11347
11348 # Patrons > Security
11349 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11350 msgstr ""
11351
11352 # Patrons > Security
11353 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11354 msgstr ""
11355
11356 # Patrons > Security
11357 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11358 msgstr ""
11359
11360 # Patrons > Security
11361 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11362 msgstr ""
11363
11364 # Patrons > Security
11365 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11366 msgstr ""
11367
11368 # Patrons > Security
11369 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11370 msgstr ""
11371
11372 # Patrons > Security
11373 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11374 msgstr ""
11375
11376 # Patrons > Security
11377 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11378 msgstr ""
11379
11380 # Patrons > Security
11381 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11382 msgstr ""
11383
11384 # Patrons > Security
11385 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11386 msgstr ""
11387
11388 # Patrons > Security
11389 msgid ""
11390 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11391 "separate table for statistics purpose."
11392 msgstr ""
11393
11394 # Patrons > Security
11395 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11396 msgstr ""
11397
11398 # Patrons > Security
11399 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11400 msgstr ""
11401
11402 # Patrons > Security
11403 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11404 msgstr ""
11405
11406 # Patrons > Security
11407 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11408 msgstr ""
11409
11410 # Patrons > Security
11411 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11412 msgstr ""
11413
11414 # Patrons > Security
11415 msgid ""
11416 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11417 "personal information."
11418 msgstr ""
11419
11420 # Patrons > Security
11421 msgid ""
11422 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11423 "lowercase and one uppercase)."
11424 msgstr ""
11425
11426 # Patrons > Security
11427 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11428 msgstr " Ne pas exiger"
11429
11430 # Patrons > Security
11431 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11432 msgstr " Exiger"
11433
11434 # Patrons > Security
11435 msgid ""
11436 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11437 msgstr " un mot de passe robuste pour le personnel et les utilisateurs"
11438
11439 # Patrons > Notices and notifications
11440 msgid ""
11441 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11442 "set SMSSendDriver to: Email"
11443 msgstr ""
11444 "<br> Si vous préférez envoyer des SMS par courrier électronique, définissez "
11445 "SMSSendDriver sur: Email"
11446
11447 # Patrons > Notices and notifications
11448 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11449 msgstr "Pour envoyer des textos, utiliser le pilote SMS::Send::"
11450
11451 # Patrons > Notices and notifications
11452 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11453 msgstr "."
11454
11455 # Patrons > Notices and notifications
11456 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11457 msgstr ". Remplacer l'adresse avec"
11458
11459 # Patrons > Notices and notifications
11460 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11461 msgstr "Définir un nom d'usager/identifiant"
11462
11463 # Patrons > Notices and notifications
11464 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11465 msgstr "et un mot de passe"
11466
11467 # Patrons > Notices and notifications
11468 msgid ""
11469 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11470 msgstr "pour les emails envoyés avec \"Email\" envoyer le pilote."
11471
11472 # Patrons > General
11473 msgid ""
11474 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11475 msgstr ""
11476
11477 # Patrons > General
11478 msgid ""
11479 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11480 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11481 msgstr ""
11482 "Afficher les champs suivants de la table des exemplaires de la base de "
11483 "données en tant que colonnes de l'onglet des statistiques sur "
11484 "l'enregistrement de l'utilisateur: "
11485
11486 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11487 msgid ""
11488 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11489 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11490 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11491 msgstr ""
11492
11493 # Patrons > Notices and notifications
11494 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11495 msgstr "Désactiver"
11496
11497 # Patrons > Notices and notifications
11498 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11499 msgstr "Activer"
11500
11501 # Patrons > Notices and notifications
11502 msgid ""
11503 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11504 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11505 "supported)."
11506 msgstr ""
11507 "notifications téléphoniques de l'utilisateur, en utilisant Talking Tech i-"
11508 "tiva (avis de retards, avis de courtoisie et de réservations, sont "
11509 "actuellement pris en charge)."
11510
11511 # Patrons > General
11512 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11513 msgstr "Conserver"
11514
11515 # Patrons > General
11516 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11517 msgstr "Ne pas conserver"
11518
11519 # Patrons > General
11520 msgid ""
11521 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11522 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11523 msgstr ""
11524 "À chaque fois qu'un utilisateur se connectera, la fonction \"dernière action "
11525 "des emprunteurs\" sera mis à jour avec l'heure et la date de l'événement."
11526
11527 # Patrons > General
11528 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11529 msgstr "la dernière activité des utilisateurs. "
11530
11531 # Patrons > Privacy
11532 msgid ""
11533 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11534 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11535 msgstr ""
11536 "Les clients en verrouillage / expiration qui ont soumis une demande de "
11537 "désabonnement (consentement refusé) après"
11538
11539 # Patrons > Privacy
11540 msgid ""
11541 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11542 "accounts after"
11543 msgstr "jours et supprimer les comptes d'usagers anonymisés après"
11544
11545 # Patrons > Privacy
11546 msgid ""
11547 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11548 "accounts after"
11549 msgstr "jours, anonymiser les comptes verrouillés / expirés après"
11550
11551 # Patrons > Privacy
11552 msgid ""
11553 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11554 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11555 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11556 "cleanup database cron job."
11557 msgstr ""
11558 "jours. <br> IMPORTANT: Aucune action n'est effectuée lorsque ces délais sont "
11559 "vides (pas de texte). Mais une valeur nulle ('0') est interprétée comme un "
11560 "délai nul (faites-le maintenant)! Les actions sont effectuées par le cron "
11561 "job de la base de données de nettoyage."
11562
11563 # Patrons > Notices and notifications
11564 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11565 msgstr "Ne pas envoyer"
11566
11567 # Patrons > Notices and notifications
11568 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11569 msgstr "Envoyer"
11570
11571 # Patrons > Notices and notifications
11572 msgid ""
11573 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11574 "writeoffs."
11575 msgstr "courriels de reçus aux usagers pour les paiements et les amnisties."
11576
11577 # Patrons > Patron forms
11578 msgid ""
11579 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11580 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11581 "field cardnumber."
11582 msgstr ""
11583 "<strong>NOTE:</strong> Si autoMemberNum est activée, la préférence système "
11584 "BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ du numéro de carte."
11585
11586 # Patrons > Patron forms
11587 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11588 msgstr "Attribuer"
11589
11590 # Patrons > Patron forms
11591 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11592 msgstr "Ne pas attribuer"
11593
11594 # Patrons > Patron forms
11595 msgid ""
11596 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11597 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11598 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11599 "default to 26345000012942)."
11600 msgstr ""
11601 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro "
11602 "disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le "
11603 "26345000012941, le prochain utilisateur créé se verra attibuer le numéro "
11604 "26345000012942."
11605
11606 # Patrons > Patron relationships
11607 msgid ""
11608 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11609 "Leave empty to deactivate."
11610 msgstr ""
11611
11612 # Patrons > Patron relationships
11613 #, fuzzy
11614 msgid ""
11615 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11616 "they guarantee:"
11617 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
11618
11619 # Patrons > General
11620 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11621 msgstr "Autoriser"
11622
11623 # Patrons > General
11624 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11625 msgstr "Ne pas autoriser"
11626
11627 # Patrons > General
11628 msgid ""
11629 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11630 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11631 "allowed access or not)."
11632 msgstr ""
11633 " au personnel d'accéder à l'historique de prêt et de réservation d'un "
11634 "utilisateur (l'historique de prêt est tout de même enregistré, que le "
11635 "personnel soit autorisé à y accéder ou non)."
11636
11637 # Patrons > Security
11638 msgid ""
11639 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11640 "be at least"
11641 msgstr ""
11642 "Les mots de passe des utilisateurs, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
11643 "doivent avoir au minimum"
11644
11645 # Patrons > Security
11646 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11647 msgstr "caractères de long."
11648
11649 # Patrons > General
11650 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11651 msgstr "Autoriser"
11652
11653 # Patrons > General
11654 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11655 msgstr "Interdire"
11656
11657 # Patrons > General
11658 msgid ""
11659 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11660 "the staff interface."
11661 msgstr ""
11662
11663 # Patrons > Patron forms
11664 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11665 msgstr "Conserver"
11666
11667 # Patrons > Patron forms
11668 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11669 msgstr "Ne pas conserver"
11670
11671 # Patrons > Patron forms
11672 msgid ""
11673 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11674 msgstr " les noms des utilisateurs en majuscules."
11675
11676 # Patrons > General
11677 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11678 msgstr "Autoriser"
11679
11680 # Patrons > General
11681 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11682 msgstr "Interdire"
11683
11684 # Patrons > General
11685 msgid ""
11686 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11687 "to request a discharge."
11688 msgstr ""
11689 "les bibliothécaires d'acquitter les utilisateurs, et les utilisateurs de "
11690 "demander une quittance."
11691
11692 # Searching
11693 msgid "searching.pref"
11694 msgstr "recherche"
11695
11696 # Searching > Did you mean/spell checking
11697 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11698 msgstr "Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
11699
11700 # Searching > Features
11701 msgid "searching.pref Features"
11702 msgstr "Fonctionnalités"
11703
11704 # Searching > Results display
11705 msgid "searching.pref Results display"
11706 msgstr "Affichage des résultats"
11707
11708 # Searching > Search form
11709 msgid "searching.pref Search form"
11710 msgstr "Formulaire de recherche"
11711
11712 # Searching > Search form
11713 msgid ""
11714 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11715 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11716 msgstr ""
11717 " Par exemple, pour limiter les résultats aux notices en français et en "
11718 "italien, entrez <em>ita | fre</em>."
11719
11720 # Searching > Search form
11721 msgid ""
11722 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11723 "values with | or ,)."
11724 msgstr " ISO 639-2 code de langue (valeurs séparées avec | ou,)."
11725
11726 # Searching > Search form
11727 msgid ""
11728 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11729 "advanced search drop-down to the"
11730 msgstr ""
11731 "Limiter les langues répertoriées dans la recherche avancée déroulant à l'"
11732
11733 # Searching > Search form
11734 msgid ""
11735 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11736 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11737 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11738 msgstr ""
11739 "<em>Valeurs présentement supportées</em>: Types d'exemplaires "
11740 "(<strong>itemtypes</strong>), Codes de Collection (<strong>ccode</strong>) "
11741 "et Localisations (<strong>loc</strong>)."
11742
11743 # Searching > Search form
11744 msgid ""
11745 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11746 "interface advanced search for limiting searches on the"
11747 msgstr ""
11748
11749 # Searching > Search form
11750 msgid ""
11751 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11752 "appear in the order listed.<br/>"
11753 msgstr ""
11754 "champs (valeurs séparées avec |). Les onglets apparaissent dans l'ordre "
11755 "indiqué. <br/>"
11756
11757 # Searching > Results display
11758 msgid ""
11759 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11760 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11761 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11762 "record."
11763 msgstr ""
11764
11765 # Searching > Results display
11766 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11767 msgstr ""
11768
11769 # Searching > Results display
11770 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11771 msgstr ""
11772
11773 # Searching > Features
11774 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11775 msgstr " Désactiver"
11776
11777 # Searching > Features
11778 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11779 msgstr " Activer"
11780
11781 # Searching > Features
11782 msgid ""
11783 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11784 "bibliographic record detail page in staff interface."
11785 msgstr ""
11786
11787 # Searching > Results display
11788 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11789 msgstr "Afficher les facettes pour"
11790
11791 # Searching > Results display
11792 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11793 msgstr "autant les bibliothèques propriétaire que temporaire"
11794
11795 # Searching > Results display
11796 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11797 msgstr "les bibliothèques temporaires"
11798
11799 # Searching > Results display
11800 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11801 msgstr "les bibliothèques propriétaires"
11802
11803 # Searching > Features
11804 #, fuzzy
11805 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11806 msgstr "Désactiver"
11807
11808 # Searching > Features
11809 #, fuzzy
11810 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11811 msgstr "Activer"
11812
11813 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11814 msgid ""
11815 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11816 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11817 "query.html#type-cross-fields"
11818 msgstr ""
11819
11820 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11821 msgid ""
11822 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11823 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11824 msgstr ""
11825
11826 # Searching > Features
11827 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11828 msgstr "Ne pas conserver"
11829
11830 # Searching > Features
11831 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11832 msgstr "Conserver"
11833
11834 # Searching > Features
11835 msgid ""
11836 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11837 "interface."
11838 msgstr ""
11839
11840 # Searching > Results display
11841 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11842 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
11843
11844 # Searching > Results display
11845 msgid ""
11846 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11847 "interface."
11848 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'intranet ."
11849
11850 # Searching > Results display
11851 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11852 msgstr "Afficher jusqu'à"
11853
11854 # Searching > Results display
11855 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11856 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
11857
11858 # Searching > Features
11859 msgid ""
11860 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11861 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11862 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11863 msgstr ""
11864
11865 # Searching > Features
11866 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11867 msgstr "Ne pas inclure"
11868
11869 # Searching > Features
11870 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11871 msgstr "Inclure"
11872
11873 # Searching > Search form
11874 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11875 msgstr "Par défaut,"
11876
11877 # Searching > Search form
11878 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11879 msgstr "ne pas utiliser"
11880
11881 # Searching > Search form
11882 msgid ""
11883 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11884 "callnumber and standard number staff interface searches."
11885 msgstr ""
11886
11887 # Searching > Search form
11888 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11889 msgstr "utiliser"
11890
11891 # Searching > Did you mean/spell checking
11892 msgid ""
11893 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11894 "bibspell."
11895 msgstr "Peut être obtenu à http://api.libris.kb.se/bibspell."
11896
11897 # Searching > Did you mean/spell checking
11898 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11899 msgstr "LIBRIS Spellchecking clé API"
11900
11901 # Searching > Did you mean/spell checking
11902 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11903 msgstr "Service suédois pour la vérification orthographique.<br/>"
11904
11905 # Searching > Did you mean/spell checking
11906 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11907 msgstr "URL de base LIBRIS"
11908
11909 # Searching > Did you mean/spell checking
11910 msgid ""
11911 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11912 "changing."
11913 msgstr ""
11914 "Ne changez ceci que si vous êtes sûr que cela doit subir des modifications."
11915
11916 # Searching > Search form
11917 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11918 msgstr ""
11919
11920 # Searching > Search form
11921 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11922 msgstr ""
11923
11924 # Searching > Search form
11925 msgid ""
11926 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11927 "unlogged user to the next patron logging in."
11928 msgstr ""
11929
11930 # Searching > Results display
11931 msgid ""
11932 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11933 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11934 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11935 msgstr ""
11936 "<br/>Le statut de disponibilité peut mal s'afficher dans les résultats de "
11937 "recherche si une notice à plus d'exemplaires que la limite paramétrée. Les "
11938 "statuts s'afficheront correctement dans le détail des notices."
11939
11940 # Searching > Results display
11941 msgid ""
11942 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11943 "for no limit."
11944 msgstr "<br/> Laisser vide pour aucune limite."
11945
11946 # Searching > Results display
11947 msgid ""
11948 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11949 "many items, only check the availability status for the first"
11950 msgstr ""
11951 "Pour des notices avec beaucoup d'exemplaires, seulement vérifier la "
11952 "disponibilité pour les "
11953
11954 # Searching > Results display
11955 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11956 msgstr "premiers exemplaires."
11957
11958 # Searching > Results display
11959 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11960 msgstr "Masquer"
11961
11962 # Searching > Results display
11963 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11964 msgstr "Afficher"
11965
11966 # Searching > Results display
11967 msgid ""
11968 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11969 "number in OPAC search results."
11970 msgstr ""
11971 "une bibliothèque de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les "
11972 "résultats de recherche sur l'OPAC."
11973
11974 # Searching > Search form
11975 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11976 msgstr "Par défaut,"
11977
11978 # Searching > Search form
11979 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11980 msgstr "ne pas utiliser"
11981
11982 # Searching > Search form
11983 msgid ""
11984 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11985 "callnumber and standard number OPAC searches."
11986 msgstr ""
11987
11988 # Searching > Search form
11989 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11990 msgstr "utiliser"
11991
11992 # Searching > Results display
11993 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11994 msgstr ","
11995
11996 # Searching > Results display
11997 msgid ""
11998 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11999 "OPAC by"
12000 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
12001
12002 # Searching > Results display
12003 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12004 msgstr "par ordre croissant"
12005
12006 # Searching > Results display
12007 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12008 msgstr "auteur"
12009
12010 # Searching > Results display
12011 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12012 msgstr "cote"
12013
12014 # Searching > Results display
12015 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12016 msgstr "date d'ajout"
12017
12018 # Searching > Results display
12019 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12020 msgstr "date de publication"
12021
12022 # Searching > Results display
12023 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12024 msgstr "par ordre décroissant"
12025
12026 # Searching > Results display
12027 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12028 msgstr "de A à Z"
12029
12030 # Searching > Results display
12031 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12032 msgstr "de Z à A"
12033
12034 # Searching > Results display
12035 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12036 msgstr "par pertinence"
12037
12038 # Searching > Results display
12039 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12040 msgstr "titre"
12041
12042 # Searching > Results display
12043 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12044 msgstr "compteur de prêts"
12045
12046 # Searching > Results display
12047 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12048 msgstr "À l'OPAC, afficher"
12049
12050 # Searching > Results display
12051 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12052 msgstr "notices bibliographique par page."
12053
12054 # Searching > Results display
12055 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12056 msgstr "Ne pas afficher"
12057
12058 # Searching > Results display
12059 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12060 msgstr "Afficher"
12061
12062 # Searching > Results display
12063 msgid ""
12064 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12065 "OPAC search results."
12066 msgstr ""
12067 "le menu déroulant du nombre de résultats par page sur la page de résultats "
12068 "de l'OPAC."
12069
12070 # Searching > Features
12071 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
12072 msgstr "Ne pas utiliser"
12073
12074 # Searching > Features
12075 msgid ""
12076 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
12077 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
12078 msgstr ""
12079 "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que "
12080 "PazPar2 soit configuré et opérationnel."
12081
12082 # Searching > Features
12083 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
12084 msgstr "Utiliser"
12085
12086 # Searching > Features
12087 msgid ""
12088 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12089 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12090 msgstr ""
12091 "<br />(le caractère * peut être utilisé: <cite>Har*</cite> or "
12092 "<cite>*logging</cite>.)"
12093
12094 # Searching > Features
12095 msgid ""
12096 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12097 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12098 "cite>)"
12099 msgstr ""
12100 " Exécuter les recherches avec troncature (par exemple, <cite>Har</cite> "
12101 "trouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harp</cite>)"
12102
12103 # Searching > Features
12104 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12105 msgstr "automatiquement."
12106
12107 # Searching > Features
12108 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12109 msgstr "seulement si un * est ajouté."
12110
12111 # Searching > Features
12112 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12113 msgstr "Ne pas essayer"
12114
12115 # Searching > Features
12116 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12117 msgstr "Essayer"
12118
12119 # Searching > Features
12120 #, fuzzy
12121 msgid ""
12122 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12123 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12124 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12125 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12126 msgstr ""
12127 "d'associer des mots à consonances similaires lors d'une recherche (par "
12128 "exemple, une recherche pour <cite>flang</cite> sera associé également à "
12129 "<cite>flange</cite> et <cite>fang</cite>; NECESSITE ZEBRA)."
12130
12131 # Searching > Features
12132 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12133 msgstr "Ne pas échapper les caractères"
12134
12135 # Searching > Features
12136 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12137 msgstr "Échapper les caractères"
12138
12139 # Searching > Features
12140 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12141 msgstr "Déséchapper les caractères échappés"
12142
12143 # Searching > Features
12144 msgid ""
12145 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12146 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12147 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12148 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12149 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12150 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12151 msgstr ""
12152 "dans les expressions régulières dans les requêtes. Si \"Échapper\" est "
12153 "choisie, les occurrences de \"/\" seront échappées automatiquement et les "
12154 "expressions régulières seront considérées comme des chaînes de caractères "
12155 "régulières. Si \"Déséchapper les caractères échappés\" est choisie, les "
12156 "expressions régulières telles que \"\\/ceci\\/\" seront considérées comme "
12157 "des expressions régulières alors que \"/ceci/\", \"ou/ceci\" seront "
12158 "échappées et interprétées comme des chaîne de caractères régulières. "
12159 "(Elasticsearch seulement.)"
12160
12161 # Searching > Features
12162 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12163 msgstr "Ne pas tenter"
12164
12165 # Searching > Features
12166 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12167 msgstr "Tenter"
12168
12169 # Searching > Features
12170 msgid ""
12171 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12172 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12173 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12174 msgstr ""
12175 " de trouver les mots de la même racine. Par exemple, <cite>ethnologie</cite> "
12176 "retrouvera également <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite>; "
12177 "ZEBRA EST REQUIS)."
12178
12179 # Searching > Features
12180 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12181 msgstr "Désactiver"
12182
12183 # Searching > Features
12184 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12185 msgstr "Activer"
12186
12187 # Searching > Features
12188 msgid ""
12189 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12190 "(REQUIRES ZEBRA)."
12191 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
12192
12193 # Searching > Results display
12194 msgid ""
12195 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12196 msgstr "Quand une recherche est faite sur l'index ISBN,"
12197
12198 # Searching > Results display
12199 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12200 msgstr "ne pas chercher"
12201
12202 # Searching > Results display
12203 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12204 msgstr "toutes les variations de l'ISBN."
12205
12206 # Searching > Results display
12207 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12208 msgstr "chercher"
12209
12210 # Searching > Features
12211 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12212 msgstr "Ne pas forcer"
12213
12214 # Searching > Features
12215 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12216 msgstr "Forcer"
12217
12218 # Searching > Features
12219 msgid ""
12220 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12221 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12222 msgstr ""
12223
12224 # Searching > Features
12225 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12226 msgstr "Ne pas inclure"
12227
12228 # Searching > Features
12229 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12230 msgstr "Inclure"
12231
12232 # Searching > Features
12233 msgid ""
12234 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12235 "by clicking on subject tracings."
12236 msgstr ""
12237 "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage "
12238 "des sujets."
12239
12240 # Searching > Results display
12241 msgid ""
12242 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12243 "separator for UNIMARC authors facets"
12244 msgstr ""
12245 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les aspects des auteurs "
12246 "UNIMARC"
12247
12248 # Searching > Features
12249 msgid ""
12250 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12251 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12252 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12253 "for Koha to figure this out on its own."
12254 msgstr ""
12255 "l'ndexation Zebra avec ICU. Note: ce paramètre n'affecte pas l'indexation "
12256 "Zebra, il mentionne seulement à Koha que ICU est activé."
12257
12258 # Searching > Features
12259 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12260 msgstr "Ne pas utiliser"
12261
12262 # Searching > Features
12263 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12264 msgstr "Utiliser"
12265
12266 # Searching > Results display
12267 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12268 msgstr ","
12269
12270 # Searching > Results display
12271 msgid ""
12272 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12273 "staff interface by"
12274 msgstr ""
12275
12276 # Searching > Results display
12277 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12278 msgstr "par ordre croissant"
12279
12280 # Searching > Results display
12281 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12282 msgstr "auteur"
12283
12284 # Searching > Results display
12285 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12286 msgstr "cote"
12287
12288 # Searching > Results display
12289 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12290 msgstr "date d'ajout"
12291
12292 # Searching > Results display
12293 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12294 msgstr "date de publication"
12295
12296 # Searching > Results display
12297 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12298 msgstr "par ordre décroissant"
12299
12300 # Searching > Results display
12301 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12302 msgstr "de A à Z"
12303
12304 # Searching > Results display
12305 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12306 msgstr "de Z à A"
12307
12308 # Searching > Results display
12309 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12310 msgstr "par pertinence"
12311
12312 # Searching > Results display
12313 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12314 msgstr "titre"
12315
12316 # Searching > Results display
12317 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12318 msgstr "compteur de prêts"
12319
12320 # Searching > Results display
12321 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12322 msgstr "Masquer"
12323
12324 # Searching > Results display
12325 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12326 msgstr "Montrer"
12327
12328 # Searching > Results display
12329 msgid ""
12330 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12331 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12332 "Applies to OPAC and staff interface."
12333 msgstr ""
12334 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
12335 "de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à "
12336 "l'intranet ."
12337
12338 # Searching > Search form
12339 msgid ""
12340 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12341 "interface advanced search pages."
12342 msgstr ""
12343
12344 # Searching > Search form
12345 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12346 msgstr "Par défaut,"
12347
12348 # Searching > Search form
12349 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12350 msgstr "ne pas afficher"
12351
12352 # Searching > Search form
12353 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12354 msgstr "afficher"
12355
12356 # Searching > Results display
12357 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12358 msgstr "Montrer jusqu'à"
12359
12360 # Searching > Results display
12361 msgid ""
12362 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12363 "the search results"
12364 msgstr ""
12365 "exemplaires par notice bibliographique sur la page des résultats de recherche"
12366
12367 # Searching > Results display
12368 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12369 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
12370
12371 # Searching > Results display
12372 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12373 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
12374
12375 # Searching > Results display
12376 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12377 msgstr "Dans l'intranet, afficher"
12378
12379 # Searching > Results display
12380 msgid ""
12381 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12382 msgstr ""
12383
12384 # Searching > Results display
12385 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12386 msgstr "Ne pas afficher"
12387
12388 # Searching > Results display
12389 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12390 msgstr "Afficher"
12391
12392 # Searching > Results display
12393 msgid ""
12394 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12395 "interface search results."
12396 msgstr ""
12397
12398 # Serials
12399 msgid "serials.pref"
12400 msgstr "périodiques"
12401
12402 # Serials
12403 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12404 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
12405
12406 # Serials
12407 msgid ""
12408 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12409 "OPAC."
12410 msgstr "derniers numéros d'un périodique."
12411
12412 # Serials
12413 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12414 msgstr "Autoriser"
12415
12416 # Serials
12417 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12418 msgstr ""
12419
12420 # Serials
12421 msgid ""
12422 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12423 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12424 msgstr ""
12425 "le pré-remplissage des notes du dernier fascicule 'Arrivé' lors de la "
12426 "génération du prochain numéro ' Attendu '."
12427
12428 # Serials
12429 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12430 msgstr "Ajouter"
12431
12432 # Serials
12433 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12434 msgstr "Ne pas ajouter"
12435
12436 # Serials
12437 msgid ""
12438 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12439 "record when its attached serial is renewed."
12440 msgstr ""
12441 "une suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché "
12442 "est renouvelé."
12443
12444 # Serials
12445 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12446 msgstr "Ne placer"
12447
12448 # Serials
12449 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12450 msgstr "Placer"
12451
12452 # Serials
12453 msgid ""
12454 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12455 "a routing list."
12456 msgstr ""
12457 "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
12458
12459 # Serials
12460 msgid ""
12461 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12462 "lists:"
12463 msgstr ""
12464
12465 # Serials
12466 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12467 msgstr "Ne pas utiliser"
12468
12469 # Serials
12470 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12471 msgstr "Utiliser"
12472
12473 # Serials
12474 msgid ""
12475 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12476 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
12477
12478 # Serials
12479 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12480 msgstr "Montrer à l'intranet les"
12481
12482 # Serials
12483 msgid ""
12484 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12485 "the staff interface."
12486 msgstr ""
12487
12488 # Serials
12489 msgid ""
12490 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12491 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12492 msgstr ""
12493
12494 # Serials
12495 msgid ""
12496 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12497 "for a bibliographic record, preselect"
12498 msgstr ""
12499 "À l'affichage de l'information des abonnements pour une notice "
12500 "bibliographique, afficher"
12501
12502 # Serials
12503 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12504 msgstr "l'historique sommaire"
12505
12506 # Serials
12507 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12508 msgstr "l'historique complet"
12509
12510 # Serials
12511 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12512 msgstr "des numéros."
12513
12514 # Serials
12515 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12516 msgstr ""
12517
12518 # Serials
12519 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12520 msgstr "Permettre"
12521
12522 # Serials
12523 msgid ""
12524 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12525 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12526 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12527 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12528 msgstr ""
12529
12530 # Serials
12531 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12532 msgstr "À l'OPAC, montrer l'onglet"
12533
12534 # Serials
12535 msgid ""
12536 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12537 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12538 "UNIMARC."
12539 msgstr ""
12540
12541 # Serials
12542 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12543 msgstr ""
12544
12545 # Serials
12546 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12547 msgstr ""
12548
12549 # Serials
12550 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12551 msgstr ""
12552
12553 # Staff interface
12554 msgid "staff_interface.pref"
12555 msgstr ""
12556
12557 # Staff interface > Appearance
12558 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12559 msgstr ""
12560
12561 # Staff interface > Options
12562 msgid "staff_interface.pref Options"
12563 msgstr ""
12564
12565 # Staff interface > Options
12566 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12567 msgstr ""
12568
12569 # Staff interface > Options
12570 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12571 msgstr ""
12572
12573 # Staff interface > Options
12574 msgid ""
12575 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12576 "audio alerts section of administration."
12577 msgstr ""
12578
12579 # Staff interface > Appearance
12580 msgid ""
12581 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12582 "option must be turned on."
12583 msgstr ""
12584
12585 # Staff interface > Appearance
12586 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12587 msgstr ""
12588
12589 # Staff interface > Appearance
12590 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12591 msgstr ""
12592
12593 # Staff interface > Appearance
12594 msgid ""
12595 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12596 "as an image on: "
12597 msgstr ""
12598
12599 # Staff interface > Appearance
12600 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12601 msgstr ""
12602
12603 # Staff interface > Appearance
12604 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12605 msgstr ""
12606
12607 # Staff interface > Appearance
12608 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12609 msgstr ""
12610
12611 # Staff interface > Appearance
12612 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12613 msgstr ""
12614
12615 # Staff interface > Appearance
12616 msgid ""
12617 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12618 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12619 "staff interface."
12620 msgstr ""
12621
12622 # Staff interface > Options
12623 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12624 msgstr ""
12625
12626 # Staff interface > Options
12627 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12628 msgstr ""
12629
12630 # Staff interface > Options
12631 msgid ""
12632 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12633 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12634 msgstr ""
12635 "les noms des utilisateurs qui ont des document en prêt ou en réservation sur "
12636 "les pages de détail et de réservation des notices."
12637
12638 # Staff interface > Options
12639 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12640 msgstr ""
12641
12642 # Staff interface > Options
12643 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12644 msgstr ""
12645
12646 # Staff interface > Options
12647 msgid ""
12648 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12649 "for 'Search the catalog' boxes."
12650 msgstr ""
12651
12652 # Staff interface > Appearance
12653 msgid ""
12654 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12655 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12656 msgstr ""
12657
12658 # Staff interface > Appearance
12659 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12660 msgstr ""
12661
12662 # Staff interface > Appearance
12663 msgid ""
12664 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12665 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12666 msgstr ""
12667
12668 # Staff interface > Appearance
12669 msgid ""
12670 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12671 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12672 "of links or blank):"
12673 msgstr ""
12674
12675 # Staff interface > Appearance
12676 msgid ""
12677 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12678 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12679 msgstr ""
12680
12681 # Staff interface > Appearance
12682 msgid ""
12683 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12684 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12685 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12686 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12687 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12688 msgstr ""
12689
12690 # Staff interface > Appearance
12691 msgid ""
12692 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12693 "in the staff interface:"
12694 msgstr ""
12695
12696 # Staff interface > Appearance
12697 msgid ""
12698 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12699 "pages in the staff interface:"
12700 msgstr ""
12701
12702 # Staff interface > Appearance
12703 msgid ""
12704 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12705 "own column on the main page of the staff interface:"
12706 msgstr ""
12707
12708 # Staff interface > Appearance
12709 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12710 msgstr ""
12711
12712 # Staff interface > Appearance
12713 msgid ""
12714 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12715 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12716 msgstr ""
12717 " sur les tickets de prêt et de réservation. (Cela doit être une URL "
12718 "complète, commençant par <code>http://</code>.)"
12719
12720 # Staff interface > Options
12721 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12722 msgstr ""
12723
12724 # Staff interface > Options
12725 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12726 msgstr ""
12727
12728 # Staff interface > Options
12729 msgid ""
12730 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12731 "detail page."
12732 msgstr ""
12733
12734 # Staff interface > Appearance
12735 msgid ""
12736 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12737 msgstr ""
12738
12739 # Staff interface > Appearance
12740 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12741 msgstr ""
12742
12743 # Staff interface > Appearance
12744 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12745 msgstr ""
12746
12747 # Staff interface > Appearance
12748 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12749 msgstr ""
12750
12751 # Staff interface > Appearance
12752 msgid ""
12753 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12754 "staff interface login page"
12755 msgstr ""
12756
12757 # Staff interface > Options
12758 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12759 msgstr ""
12760
12761 # Staff interface > Options
12762 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12763 msgstr ""
12764
12765 # Staff interface > Options
12766 msgid ""
12767 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12768 "editing certain HTML system preferences."
12769 msgstr ""
12770
12771 # Staff interface > Appearance
12772 msgid ""
12773 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12774 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12775 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12776 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12777 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12778 msgstr ""
12779
12780 # Staff interface > Appearance
12781 msgid ""
12782 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12783 "interface using XSLT stylesheet at: "
12784 msgstr ""
12785
12786 # Staff interface > Appearance
12787 msgid ""
12788 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12789 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12790 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12791 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12792 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12793 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12794 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12795 msgstr ""
12796
12797 # Staff interface > Appearance
12798 msgid ""
12799 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12800 "using XSLT stylesheet at: "
12801 msgstr ""
12802
12803 # Staff interface > Appearance
12804 msgid ""
12805 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12806 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12807 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12808 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12809 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12810 msgstr ""
12811
12812 # Staff interface > Appearance
12813 msgid ""
12814 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12815 "interface using XSLT stylesheet at: "
12816 msgstr ""
12817
12818 # Staff interface > Appearance
12819 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12820 msgstr ""
12821
12822 # Staff interface > Appearance
12823 msgid ""
12824 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12825 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12826 msgstr ""
12827
12828 # Staff interface > Options
12829 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12830 msgstr ""
12831
12832 # Staff interface > Options
12833 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12834 msgstr ""
12835
12836 # Staff interface > Options
12837 msgid ""
12838 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12839 msgstr ""
12840
12841 # Staff interface > Appearance
12842 msgid ""
12843 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12844 "stylesheet"
12845 msgstr ""
12846
12847 # Staff interface > Appearance
12848 msgid ""
12849 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12850 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12851 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12852 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12853 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12854 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12855 "expected to start from your HTTP document root."
12856 msgstr ""
12857
12858 # Staff interface > Appearance
12859 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12860 msgstr ""
12861
12862 # Staff interface > Appearance
12863 msgid ""
12864 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12865 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12866 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12867 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12868 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12869 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12870 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12871 "root."
12872 msgstr ""
12873
12874 # Staff interface > Options
12875 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12876 msgstr ""
12877
12878 # Staff interface > Options
12879 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12880 msgstr ""
12881
12882 # Staff interface > Options
12883 msgid ""
12884 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12885 "the staff interface."
12886 msgstr ""
12887
12888 # Staff interface > Appearance
12889 msgid ""
12890 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12891 msgstr ""
12892
12893 # Staff interface > Appearance
12894 msgid ""
12895 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12896 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12897 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12898 "work.)"
12899 msgstr ""
12900
12901 # Staff interface > Appearance
12902 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12903 msgstr ""
12904
12905 # Staff interface > Appearance
12906 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12907 msgstr ""
12908
12909 # Staff interface > Options
12910 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12911 msgstr ""
12912
12913 # Staff interface > Options
12914 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12915 msgstr ""
12916
12917 # Staff interface > Options
12918 msgid ""
12919 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12920 "staff interface."
12921 msgstr ""
12922
12923 # Staff interface > Options
12924 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12925 msgstr ""
12926
12927 # Staff interface > Options
12928 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12929 msgstr ""
12930
12931 # Staff interface > Options
12932 msgid ""
12933 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12934 "form on the staff interface."
12935 msgstr ""
12936
12937 # Staff interface > Options
12938 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12939 msgstr ""
12940
12941 # Staff interface > Options
12942 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12943 msgstr ""
12944
12945 # Staff interface > Options
12946 msgid ""
12947 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12948 "the staff interface."
12949 msgstr ""
12950
12951 # Tools
12952 msgid "tools.pref"
12953 msgstr "outils"
12954
12955 # Tools > Barcodes
12956 msgid "tools.pref Barcodes"
12957 msgstr "Codes-barres"
12958
12959 # Tools > Batch item
12960 msgid "tools.pref Batch item"
12961 msgstr "Lot d'exemplaires"
12962
12963 # Tools > News
12964 msgid "tools.pref News"
12965 msgstr "Nouvelles"
12966
12967 # Tools > Patron cards
12968 msgid "tools.pref Patron cards"
12969 msgstr "Cartes des utilisateurs"
12970
12971 # Tools > Reports
12972 msgid "tools.pref Reports"
12973 msgstr "Rapports"
12974
12975 # Tools > Upload
12976 msgid "tools.pref Upload"
12977 msgstr "Téléversement"
12978
12979 # Tools > Barcodes
12980 msgid ""
12981 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12982 msgstr "Séparer les codes-barres aux caractères suivants"
12983
12984 # Tools > Barcodes
12985 msgid ""
12986 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12987 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12988 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12989 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12990 msgstr ""
12991 " dans la modification d'exemplaires par lots et dans l'inventaire.<br/"
12992 ">Note : Entrer \\r pour un retour de chariot, \\n pour une nouvelle ligne et "
12993 "\\s pour un espace. Les autres caractères communs sont la barre verticale |, "
12994 "le tiret (précédé d'une barre oblique inverse), la virgule, le point-"
12995 "virgule, le point, etc."
12996
12997 # Tools > Patron cards
12998 msgid ""
12999 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13000 "database to"
13001 msgstr ""
13002 "Limiter le nombre d'images par utilisateurs stockées dans la base de données "
13003 "à"
13004
13005 # Tools > Patron cards
13006 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13007 msgstr "images."
13008
13009 # Tools > Batch item
13010 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13011 msgstr "Afficher jusqu'à"
13012
13013 # Tools > Batch item
13014 msgid ""
13015 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13016 "batch."
13017 msgstr "exemplaires dans une seule opération de suppression en lot."
13018
13019 # Tools > Batch item
13020 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13021 msgstr "Afficher jusqu'à"
13022
13023 # Tools > Batch item
13024 msgid ""
13025 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13026 "batch."
13027 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
13028
13029 # Tools > Batch item
13030 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13031 msgstr "Traiter jusqu'à"
13032
13033 # Tools > Batch item
13034 msgid ""
13035 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13036 "batch."
13037 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
13038
13039 # Tools > News
13040 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13041 msgstr ""
13042
13043 # Tools > News
13044 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13045 msgstr "à l'OPAC seulement"
13046
13047 # Tools > News
13048 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13049 msgstr "Afficher le nom de l'auteur des nouvelles:"
13050
13051 # Tools > News
13052 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13053 msgstr ""
13054
13055 # Tools > News
13056 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13057 msgstr ""
13058
13059 # Tools > News
13060 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13061 msgstr ""
13062
13063 # Tools > News
13064 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13065 msgstr " ."
13066
13067 # Tools > News
13068 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13069 msgstr "Par défaut modifier les nouveaux exemplaires avec"
13070
13071 # Tools > News
13072 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13073 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
13074
13075 # Tools > News
13076 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13077 msgstr "un éditeur de texte (CodeMirror)"
13078
13079 # Tools > Reports
13080 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13081 msgstr "Montrer par défaut"
13082
13083 # Tools > Reports
13084 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13085 msgstr ""
13086
13087 # Tools > Upload
13088 msgid ""
13089 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13090 "uploads older than"
13091 msgstr "Supprimer automatiquement les fichiers temporaires téléversés depuis "
13092
13093 # Tools > Upload
13094 msgid ""
13095 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13096 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13097 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13098 msgstr ""
13099 "jours lors du cronjob cleanup_database. Note: Si vous laissez ce champ vide, "
13100 "le cronjob ne supprimera aucun fichier. D'un autre côté, une valeur 0 "
13101 "correspondra à supprimer tous les fichiers temporaires."
13102
13103 # Web services
13104 msgid "web_services.pref"
13105 msgstr "services Web"
13106
13107 # Web services > General
13108 msgid "web_services.pref General"
13109 msgstr "Général"
13110
13111 # Web services > ILS-DI
13112 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13113 msgstr "ILS-DI"
13114
13115 # Web services > IdRef
13116 msgid "web_services.pref IdRef"
13117 msgstr "IdRef"
13118
13119 # Web services > Mana KB
13120 msgid "web_services.pref Mana KB"
13121 msgstr "Mana KB"
13122
13123 # Web services > OAI-PMH
13124 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13125 msgstr "OAI-PMH"
13126
13127 # Web services > REST API
13128 msgid "web_services.pref REST API"
13129 msgstr "REST API"
13130
13131 # Web services > Reporting
13132 msgid "web_services.pref Reporting"
13133 msgstr "Rapports"
13134
13135 # Web services > General
13136 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13137 msgstr "."
13138
13139 # Web services > General
13140 msgid ""
13141 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13142 "Origin header to"
13143 msgstr "L'entête d'Access-Control-Allow-Origin est "
13144
13145 # Web services > Mana KB
13146 msgid ""
13147 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13148 "KB:"
13149 msgstr ""
13150
13151 # Web services > Mana KB
13152 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13153 msgstr ""
13154
13155 # Web services > ILS-DI
13156 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13157 msgstr "Désactiver"
13158
13159 # Web services > ILS-DI
13160 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13161 msgstr "Activer"
13162
13163 # Web services > ILS-DI
13164 msgid ""
13165 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13166 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13167 msgstr ""
13168 "Services ILS-DI pour les usagers de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/"
13169 "ilsdi.pl)"
13170
13171 # Web services > ILS-DI
13172 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13173 msgstr "Autoriser les adresses IP"
13174
13175 # Web services > ILS-DI
13176 msgid ""
13177 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13178 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13179 "the field blank to allow any IP address."
13180 msgstr ""
13181 "pour utiliser les services ILS-DI (quand activées). Séparez les adresses IP "
13182 "par des virgules et sans espaces.  Laisser cette zone vide pour permettre "
13183 "l'accès à toutes les adresses IP."
13184
13185 # Web services > IdRef
13186 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13187 msgstr "Désactiver"
13188
13189 # Web services > IdRef
13190 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13191 msgstr "Activer"
13192
13193 # Web services > IdRef
13194 msgid ""
13195 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13196 "UNIMARC."
13197 msgstr ""
13198 "Merci de noter que cette fonctionnalité n'est disponible que pour UNIMARC."
13199
13200 # Web services > IdRef
13201 msgid ""
13202 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13203 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13204 msgstr ""
13205
13206 # Web services > Mana KB
13207 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13208 msgstr "Ne pas activer"
13209
13210 # Web services > Mana KB
13211 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13212 msgstr "Activer"
13213
13214 # Web services > Mana KB
13215 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13216 msgstr "Non, laisse-moi penser à"
13217
13218 # Web services > Mana KB
13219 msgid ""
13220 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13221 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13222 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13223 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13224 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13225 "license</a>"
13226 msgstr ""
13227 "Mana centralise l'information de différentes installations Koha pour "
13228 "faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, rapports, etc. "
13229 "Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les contenus de "
13230 "Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous la licence <a href="
13231 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0.</a>"
13232
13233 # Web services > Mana KB
13234 msgid ""
13235 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13236 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13237 msgstr ""
13238 "Obtenez une clé de sécurité sur la page <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13239 "share_content.pl\">d'administration de la base de connaissance Mana</a>."
13240
13241 # Web services > Mana KB
13242 msgid ""
13243 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13244 msgstr ""
13245 "Clé de sécurité utilisé pour l’authentification sur la base de connaissance "
13246 "Mana:"
13247
13248 # Web services > OAI-PMH
13249 msgid ""
13250 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13251 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13252 msgstr ""
13253 "le serveur <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
13254 "(disponible à : /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13255
13256 # Web services > OAI-PMH
13257 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13258 msgstr "Désactiver"
13259
13260 # Web services > OAI-PMH
13261 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13262 msgstr "Activer"
13263
13264 # Web services > OAI-PMH
13265 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13266 msgstr "le serveur OAI de Koha"
13267
13268 # Web services > OAI-PMH
13269 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13270 msgstr "Désactiver"
13271
13272 # Web services > OAI-PMH
13273 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13274 msgstr "Activer"
13275
13276 # Web services > OAI-PMH
13277 msgid ""
13278 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13279 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13280 msgstr ""
13281
13282 # Web services > OAI-PMH
13283 msgid ""
13284 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13285 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13286 msgstr ""
13287
13288 # Web services > OAI-PMH
13289 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13290 msgstr ""
13291
13292 # Web services > OAI-PMH
13293 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13294 msgstr ""
13295
13296 # Web services > OAI-PMH
13297 msgid ""
13298 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13299 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13300 msgstr ""
13301
13302 # Web services > OAI-PMH
13303 msgid ""
13304 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13305 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13306 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13307 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13308 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13309 msgstr ""
13310 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
13311 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
13312 "le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de "
13313 "metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces "
13314 "formats à partir des notices marcxml."
13315
13316 # Web services > OAI-PMH
13317 msgid ""
13318 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13319 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
13320
13321 # Web services > OAI-PMH
13322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13323 msgstr "."
13324
13325 # Web services > OAI-PMH
13326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13327 msgstr "La table de la base de données deletedbiblio"
13328
13329 # Web services > OAI-PMH
13330 msgid ""
13331 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13332 "some point (transient)"
13333 msgstr "pourrait être vidé ou tronqué à certains moments (transitoire)"
13334
13335 # Web services > OAI-PMH
13336 msgid ""
13337 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13338 "(persistent)"
13339 msgstr "ne sera jamais vidé ou tronqué (répété)"
13340
13341 # Web services > OAI-PMH
13342 msgid ""
13343 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13344 msgstr "ne contiendra jamais de données (non)"
13345
13346 # Web services > OAI-PMH
13347 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13348 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
13349
13350 # Web services > OAI-PMH
13351 msgid ""
13352 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13353 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13354 msgstr ""
13355 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
13356
13357 # Web services > OAI-PMH
13358 msgid ""
13359 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13360 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13361 msgstr ""
13362 ".  Veuillez insérer un préfix sans point (\".\"). L'identifiant de l'archive "
13363 "devrait respecter la spécification de l'OAI. Voir "
13364
13365 # Web services > OAI-PMH
13366 msgid ""
13367 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13368 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13369 msgstr ""
13370 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13371 "\">Guide d'implantation</a>."
13372
13373 # Web services > OAI-PMH
13374 msgid ""
13375 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13376 msgstr "Exemple: \"oai:example-library.org\""
13377
13378 # Web services > OAI-PMH
13379 msgid ""
13380 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13381 "prefix"
13382 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
13383
13384 # Web services > REST API
13385 msgid ""
13386 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13387 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13388 "the REST API."
13389 msgstr ""
13390 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13391 "\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
13392
13393 # Web services > REST API
13394 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13395 msgstr "Désactiver"
13396
13397 # Web services > REST API
13398 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13399 msgstr "Activer"
13400
13401 # Web services > REST API
13402 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13403 msgstr " Désactiver"
13404
13405 # Web services > REST API
13406 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13407 msgstr " Activer"
13408
13409 # Web services > REST API
13410 msgid ""
13411 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13412 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13413 "[EXPERIMENTAL]"
13414 msgstr ""
13415 " l'attribution des informations d'identification du client OAuth2 pour l'API "
13416 "REST. Nécessite Net :: OAuth2 :: AuthorizationServer installé. [EXPÉRIMENTAL]"
13417
13418 # Web services > REST API
13419 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13420 msgstr "Ne pas activer"
13421
13422 # Web services > REST API
13423 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13424 msgstr "Activer"
13425
13426 # Web services > REST API
13427 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13428 msgstr "l'espace /public de l'API."
13429
13430 # Web services > REST API
13431 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13432 msgstr "Désactiver"
13433
13434 # Web services > REST API
13435 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13436 msgstr "Activer"
13437
13438 # Web services > REST API
13439 msgid ""
13440 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13441 "routes (that don't require authenticated access)"
13442 msgstr ""
13443 "l'accès anonyme aux chemins publics (qui ne requièrent pas "
13444 "d'authentification pour l'accès)"
13445
13446 # Web services > REST API
13447 msgid ""
13448 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13449 "returned by the REST API endpoints to"
13450 msgstr ""
13451 " Définissez le nombre par défaut de résultats renvoyés par les points de "
13452 "terminaison de l’API REST à"
13453
13454 # Web services > REST API
13455 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13456 msgstr " par page."
13457
13458 # Web services > Reporting
13459 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13460 msgstr "Retourner seulement"
13461
13462 # Web services > Reporting
13463 msgid ""
13464 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13465 "reports web service."
13466 msgstr " lignes d'un rapport demandé par le service Web de rapports."
13467
13468 # OPAC > Payments
13469 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13470 #~ msgstr "l'alias de l'OPAC"