Translation updates for Koha 18.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-04-21 20:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Caroline Cyr-La-Rose <caroline.cyr-la-rose@inlibro.com>\n"
8 "Language-Team: French Canada <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
9 "Language: fr_CA\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1524341292.488938\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr_CA/18.05/fr-CA-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Acquisitions"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Politique"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Impression"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid ""
37 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
38 "be changed per-basket."
39 msgstr ""
40 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# C'est le comportement par défaut et il peut "
41 "être changé par panier."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
45 msgstr "cataloguer la notice"
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
49 msgstr "placer une commande"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
53 msgstr "recevoir une commande"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
57 msgstr "Permettre"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
61 msgstr "Ne pas permettre"
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid ""
65 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
66 "arbitrary files to invoices."
67 msgstr "la possibilité de télécharger et d'attacher des fichiers aux factures."
68
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid ""
71 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
72 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
73 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
74 msgstr ""
75 "Lors de l'annulation d'un reçu, mettez à jour les sous-champs de "
76 "l'exemplaire s'ils ont été créés lors de la commande (par exemple, o = 5 | a "
77 "= \"bar foo\")."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid ""
81 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
82 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
83 "a=\"foo bar\")."
84 msgstr ""
85 "Lors de la réception d'une commande, mettre à jour les sous-zones suivantes "
86 "de l'exemplaire si celui-ci a été créé au moment de la commande (e.g 7=1|a="
87 "\"bar foo\")."
88
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
91 msgstr "Afficher les commandes"
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
95 msgstr "créées ou gérées par les bibliothécaires."
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
99 msgstr "du site de l'employé."
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
103 msgstr "du système, peu importe le propriétaire."
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
107 msgstr "Ne pas prévenir"
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
111 msgstr "Prévenir"
112
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid ""
115 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
116 "create an invoice with a duplicate number."
117 msgstr ""
118 "lorsque le bibliothécaire essaie de créer une facture avec un numéro double."
119
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid ""
122 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
123 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier, "
124
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
127 msgstr "toujours demander confirmation"
128
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
131 msgstr "ne pas demander confirmation"
132
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
135 msgstr "Ne pas envoyer"
136
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
139 msgstr "Envoyer"
140
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid ""
143 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
144 "sending serial or acquisitions claims notices."
145 msgstr ""
146 "une copie cachée (BCC) à l'utilisateur connecté des réclamations envoyées à "
147 "partir du module périodique ou acquisitions."
148
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
151 msgstr "360 000,00 (FR)"
152
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
155 msgstr "360'000.00 (CH)"
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
159 msgstr "360,000.00 (US)"
160
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid ""
163 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
164 "format"
165 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid ""
169 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
170 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
171 msgstr ""
172 "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
173 ">budget_code: 922$a"
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid ""
177 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
178 "line created from a MARC record in a staged file."
179 msgstr ""
180 "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
181 "fichier téléchargé."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid ""
185 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
186 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
187 msgstr ""
188 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: price, quantity, budget_code, "
189 "discount, sort1, sort2"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid ""
193 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
194 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
195 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
196
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid ""
199 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
200 "records created from a MARC record in a staged file."
201 msgstr ""
202 "Paramétrer les valeurs pour un nouvel exemplaire créé à partir d'un fichier "
203 "MARC de notices."
204
205 # Acquisitions > Policy
206 msgid ""
207 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
208 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
209 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
210 "fields: quantity and budget_code"
211 msgstr ""
212 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: homebranch, holdingbranch, itype, "
213 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
214 "replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux: quantity et budget_code"
215
216 # Acquisitions > Printing
217 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
218 msgstr "2-pages en anglais"
219
220 # Acquisitions > Printing
221 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
222 msgstr "3-pages en anglais"
223
224 # Acquisitions > Printing
225 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
226 msgstr "3-pages en français"
227
228 # Acquisitions > Printing
229 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
230 msgstr "2-pages en allemand"
231
232 # Acquisitions > Printing
233 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
234 msgstr "Utiliser la mise en page"
235
236 # Acquisitions > Printing
237 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
238 msgstr "pour l'impression des bons de commande en pdf."
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid ""
242 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
243 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
244 msgstr ""
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid ""
248 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
249 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
250 msgstr ""
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid ""
254 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
255 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
256 msgstr ""
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid ""
260 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
261 "purchase suggestions for a period of"
262 msgstr ""
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
266 msgstr ""
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
270 msgstr "(séparés par un espace)"
271
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid ""
274 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
275 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
276 "columns</a> should be unique in an item:"
277 msgstr ""
278 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# Les <a href='http://schema.koha-"
279 "community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base "
280 "de données</a> suivantes devraient être uniques pour chaque exemplaire :"
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid ""
284 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
285 "bibliographic records fields"
286 msgstr ""
287
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
290 msgstr ""
291
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
294 msgstr ""
295
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid ""
298 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
299 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
300 "separate with | (pipe)."
301 msgstr ""
302 ". Entrer un nombre sous la forme 0.12 pour 12%. La première valeur de la "
303 "liste sera utilisée par défaut, Pour plusieurs valeurs, les séparer par un | "
304 "(barre verticale)."
305
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid ""
308 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
309 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
310 msgstr ""
311 "Note: La base de donnée n'accepte que les valeurs avec au maximum 4 "
312 "décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
313
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
316 msgstr "Les taux de taxes par défaut sont de "
317
318 # Administration
319 msgid "admin.pref"
320 msgstr "Administration"
321
322 # Administration > CAS authentication
323 msgid "admin.pref CAS authentication"
324 msgstr "Authentification CAS"
325
326 # Administration > Google OpenID Connect
327 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
328 msgstr "Options d'authentification"
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref Interface options"
332 msgstr "Options de l'interface"
333
334 # Administration > Login options
335 msgid "admin.pref Login options"
336 msgstr "Options d'authentification"
337
338 # Administration > SSL client certificate authentication
339 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
340 msgstr "Certificat d'authentification pour client SSL"
341
342 # Administration > Search Engine
343 msgid "admin.pref Search Engine"
344 msgstr "Options de l'interface"
345
346 # Administration > Share anonymous usage statistics
347 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
348 msgstr "Partage des données statistiques"
349
350 # Administration > SSL client certificate authentication
351 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
352 msgstr "le nom propre"
353
354 # Administration > SSL client certificate authentication
355 msgid ""
356 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
357 "authentication: "
358 msgstr ""
359 "Champ à utiliser pour le certificat d'authentification d'un client SSL: "
360
361 # Administration > SSL client certificate authentication
362 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
363 msgstr "aucun"
364
365 # Administration > SSL client certificate authentication
366 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
367 msgstr "l'adresse courriel"
368
369 # Administration > Login options
370 msgid ""
371 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
372 "library administration</a>"
373 msgstr ""
374 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Lien vers l'administration des "
375 "sites</a>"
376
377 # Administration > Login options
378 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
379 msgstr "Non"
380
381 # Administration > Login options
382 msgid ""
383 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
384 "address range specified by their library (if any): "
385 msgstr ""
386 "Obligation au personnel de se connecter à partir d'un ordinateur dont "
387 "l'adresse IP fait partie d'une plage déterminée par la bibliothèque: "
388
389 # Administration > Login options
390 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
391 msgstr "Oui"
392
393 # Administration > Interface options
394 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
395 msgstr "toutes"
396
397 # Administration > Interface options
398 msgid ""
399 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
400 "when an internal error occurs: "
401 msgstr ""
402 "Quelles informations de débogage doivent être affichées dans le fureteur "
403 "quand une erreur interne survient? : "
404
405 # Administration > Interface options
406 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
407 msgstr "aucune"
408
409 # Administration > Interface options
410 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
411 msgstr "quelques"
412
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
415 msgstr "tous les sites"
416
417 # Administration > Interface options
418 msgid ""
419 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
420 "circulation rules: "
421 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition de règles de circulation: "
422
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
425 msgstr "le site de l'usager connecté"
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
429 msgstr "tous les sites"
430
431 # Administration > Interface options
432 msgid ""
433 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
434 "notices and slips: "
435 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition des notifications et reçus: "
436
437 # Administration > Interface options
438 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
439 msgstr "le site de l'usager connecté"
440
441 # Administration > Interface options
442 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
443 msgstr "tous les sites"
444
445 # Administration > Interface options
446 msgid ""
447 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
448 "editing overdue notice/status triggers: "
449 msgstr ""
450 "Affichage par défaut lors de l'édition des déclencheurs de notifications: "
451
452 # Administration > Interface options
453 msgid ""
454 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
455 msgstr "le site de l'usager connecté"
456
457 # Administration > Google OpenID Connect
458 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
459 msgstr "Identifiant du client Google OAuth2: "
460
461 # Administration > Google OpenID Connect
462 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
463 msgstr "Client secret Google OAuth2: "
464
465 # Administration > Google OpenID Connect
466 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
467 msgstr "non"
468
469 # Administration > Google OpenID Connect
470 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
471 msgstr "Utiliser l'identifiant Google OpenID Connect: "
472
473 # Administration > Google OpenID Connect
474 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
475 msgstr "oui"
476
477 # Administration > Google OpenID Connect
478 msgid ""
479 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
480 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
481 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
482 "googleopenidconnect ."
483 msgstr ""
484 "Vous aurez besoin de sélectionner OAuth2 quand vous créerez une application "
485 "dans la console infonuagique de google, et de paramétrer l'url_de_votre_opac "
486 "comme l'origine du site web et l'url de redirection vers url_de_votre_opac/"
487 "cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
488
489 # Administration > Google OpenID Connect
490 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
491 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Autoriser"
492
493 # Administration > Google OpenID Connect
494 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
495 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Ne pas autoriser"
496
497 # Administration > Google OpenID Connect
498 msgid ""
499 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
500 "Open ID to automatically register."
501 msgstr ""
502 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# les utilisateurs se connectant "
503 "avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
504
505 # Administration > Google OpenID Connect
506 msgid ""
507 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
508 "automatically registering a Google Open ID patron."
509 msgstr ""
510 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Utiliser ce site lors de "
511 "l'inscription automatique d'un utilisateur avec Google Open ID."
512
513 # Administration > Google OpenID Connect
514 msgid ""
515 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
516 "automatically registering a Google Open ID patron."
517 msgstr ""
518 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Utiliser cette catégorie "
519 "d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un utilisateur avec Google "
520 "Open ID."
521
522 # Administration > Google OpenID Connect
523 msgid ""
524 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
525 "domain (or subdomain of this domain): "
526 msgstr ""
527 "Restrictions pour Google OpenID Connect dans les domaines suivants (ou sous-"
528 "domaine de ce domaine): "
529
530 # Administration > Google OpenID Connect
531 msgid ""
532 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
533 msgstr "Laisser vide pour tous les domaines Google."
534
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
537 msgstr "non"
538
539 # Administration > Login options
540 msgid ""
541 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
542 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
543 "libraries: "
544 msgstr ""
545 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") d'effectuer "
546 "des modifications dans les réservations, exemplaires, utilisateurs, etc. "
547 "appartenant à un autre site: "
548
549 # Administration > Login options
550 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
551 msgstr "oui"
552
553 # Administration > Login options
554 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
555 msgstr "non"
556
557 # Administration > Login options
558 msgid ""
559 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
560 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
561 "requests for patrons belonging to other libraries."
562 msgstr ""
563 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") de voir et "
564 "approuver/refuser les demandes de modification des dossiers d'utilisateurs "
565 "appartenant à un autre site: "
566
567 # Administration > Login options
568 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
569 msgstr "oui"
570
571 # Administration > Interface options
572 msgid ""
573 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
574 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
575 "when an internal error occurs.)"
576 msgstr ""
577 "(C'est l'adresse par défaut d'expédition des courriels à moins qu'une "
578 "adresse soit définie pour un site en particulier, et c'est également "
579 "l'adresse courriel qui recevra les messages d'erreur interne.)"
580
581 # Administration > Interface options
582 msgid ""
583 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
584 "Koha: "
585 msgstr "Adresse courriel pour l'administrateur de Koha: "
586
587 # Administration > Interface options
588 msgid ""
589 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
590 msgstr "Adresse courriel à utiliser comme adresse dans le champ Répondre à: "
591
592 # Administration > Interface options
593 msgid ""
594 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
595 "be used (often defaulting to the admin address)."
596 msgstr ""
597 "Si vous laissez vide, l'adresse d'expéditeur sera utilisé (il s'agit souvent "
598 "de l'adresse courriel de l'administrateur de Koha)."
599
600 # Administration > Interface options
601 msgid ""
602 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
603 "undeliverable mail messages: "
604 msgstr ""
605 "Adresse courriel à utiliser comme adresse de rebond ou de retour pour les "
606 "courriels non délivrés: "
607
608 # Administration > Search Engine
609 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
610 msgstr "Elasticsearch"
611
612 # Administration > Search Engine
613 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
614 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant: "
615
616 # Administration > Search Engine
617 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
618 msgstr "Zebra"
619
620 # Administration > Login options
621 msgid ""
622 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
623 "changes frequently.)"
624 msgstr ""
625 "(Désactiver seulement quand le cas où l'adresse IP distante change "
626 "fréquemment.)"
627
628 # Administration > Login options
629 msgid ""
630 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
631 "address for session security: "
632 msgstr ""
633 "Activer la vérification d'un changement dans l'adresse IP distante pour "
634 "assurer la sécurité de la session: "
635
636 # Administration > Login options
637 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
638 msgstr "non"
639
640 # Administration > Login options
641 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
642 msgstr "oui"
643
644 # Administration > Login options
645 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
646 msgstr "dans un serveur Memcached"
647
648 # Administration > Login options
649 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
650 msgstr "la base de données MySQL"
651
652 # Administration > Login options
653 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
654 msgstr "la base de données PostgreSQL (non supporté)"
655
656 # Administration > Login options
657 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
658 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans: "
659
660 # Administration > Login options
661 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
662 msgstr "des fichiers temporaires"
663
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
666 msgstr "non"
667
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid ""
670 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
671 "community: "
672 msgstr ""
673 "Partager anonymement les statistiques d'utilisation de Koha avec la "
674 "communauté internationale: "
675
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
678 msgstr "oui"
679
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid ""
682 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
683 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
684 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
685 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
686 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
687 msgstr ""
688 "Vous devez exécuter le cronjob misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community."
689 "pl pour partager les données. Notez que les autres préférences systèmes "
690 "\"UsageStats\" n'auront pas d'effet si cette préférence est positionné à "
691 "\"non\". Vous pouvez consulter les données sur le <a href=\"http://hea.koha-"
692 "community.org\">site communautaire Hea Koha</a>."
693
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
696 msgstr " "
697
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
700 msgstr "Afghanistan"
701
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
704 msgstr "Albanie"
705
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
708 msgstr "Algérie"
709
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
712 msgstr "Andorre"
713
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
716 msgstr "Angola"
717
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
720 msgstr "Antigua & Dep."
721
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
724 msgstr "Argentine"
725
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
728 msgstr "Arménie"
729
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
732 msgstr "Australie"
733
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
736 msgstr "Austriche"
737
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
740 msgstr "Azerbaïdjan"
741
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
744 msgstr "Bahamas"
745
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
748 msgstr "Bahrain"
749
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
752 msgstr "Bangladesh"
753
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
756 msgstr "Barbade"
757
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
760 msgstr "Biélorussie"
761
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
764 msgstr "Belgique"
765
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
768 msgstr "Bélize"
769
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
772 msgstr "Bénin"
773
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
776 msgstr "Bhoutan"
777
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
780 msgstr "Bolivie"
781
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
784 msgstr "Bosnie Herz."
785
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
788 msgstr "Botswana"
789
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
792 msgstr "Brésil"
793
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
796 msgstr "Brunei"
797
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
800 msgstr "Bulgarie"
801
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
804 msgstr "Burkina"
805
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
808 msgstr "Burundi"
809
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
812 msgstr "Cambodge"
813
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
816 msgstr "Cameroun"
817
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
820 msgstr "Canada"
821
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
824 msgstr "Cap-Vert"
825
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
828 msgstr "République d'Afrique centrale"
829
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
832 msgstr "Chad"
833
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
836 msgstr "Chili"
837
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
840 msgstr "Chine"
841
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
844 msgstr "Colombie"
845
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
848 msgstr "Comores"
849
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
852 msgstr "Congo"
853
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
856 msgstr "Costa Rica"
857
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
860 msgstr "Croatie"
861
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
864 msgstr "Cuba"
865
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
868 msgstr "Chypre"
869
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
872 msgstr "République Tchèque"
873
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
876 msgstr "Danemark"
877
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
880 msgstr "Djibouti"
881
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
884 msgstr "Dominique"
885
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
888 msgstr "République dominicaine"
889
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
892 msgstr "Timor oriental"
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
896 msgstr "Équateur"
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
900 msgstr "Égypte"
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
904 msgstr "Le Salvador"
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
908 msgstr "Guinée équatoriale"
909
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
912 msgstr "Érythrée"
913
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
916 msgstr "Estonie"
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
920 msgstr "Ethiopie"
921
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
924 msgstr "Fidji"
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
928 msgstr "Finlande"
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
932 msgstr "France"
933
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
936 msgstr "Gabon"
937
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
940 msgstr "Gambie"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
944 msgstr "Georgie"
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
948 msgstr "Allemagne"
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
952 msgstr "Ghana"
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
956 msgstr "Grèce"
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
960 msgstr "Grenade"
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
964 msgstr "Guatemala"
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
968 msgstr "Guinée"
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
972 msgstr "Guinée-Bissau"
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
976 msgstr "Guyane"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
980 msgstr "Haïti"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
984 msgstr "Honduras"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
988 msgstr "Hongrie"
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
992 msgstr "Islande"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
996 msgstr "Inde"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1000 msgstr "Indonesie"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1004 msgstr "Iran"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1008 msgstr "Iraq"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1012 msgstr "Irlande"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1016 msgstr "Israël"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1020 msgstr "Italie"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1024 msgstr "Côte d'Ivoire"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1028 msgstr "Jamaïque"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1032 msgstr "Japon"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1036 msgstr "Jordanie"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1040 msgstr "Kazakhstan"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1044 msgstr "Kenya"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1048 msgstr "Kiribati"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1052 msgstr "Corée du Nord"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1056 msgstr "Corée du Sud"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1060 msgstr "Kosovo"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1064 msgstr "Koweit"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1068 msgstr "Kirghizistan"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1072 msgstr "Laos"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1076 msgstr "Lettonie"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1080 msgstr "Liban"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1084 msgstr "Lesotho"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1088 msgstr "Libéria"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1092 msgstr "Libye"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1096 msgstr "Liechtenstein"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1100 msgstr "Lituanie"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1104 msgstr "Luxembourg"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1108 msgstr "Macédoine"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1112 msgstr "Madagascar"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1116 msgstr "Malawi"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1120 msgstr "Malaisie"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1124 msgstr "Maldives"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1128 msgstr "Mali"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1132 msgstr "Malte"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1136 msgstr "Îles Marshall"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1140 msgstr "Mauritanie"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1144 msgstr "Ile Maurice"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1148 msgstr "Mexique"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1152 msgstr "Micronésie"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1156 msgstr "Moldavie"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1160 msgstr "Monaco"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1164 msgstr "Mongolie"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1168 msgstr "Monténégro"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1172 msgstr "Maroc"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1176 msgstr "Mozambique"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1180 msgstr "Myanmar"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1184 msgstr "Namibie"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1188 msgstr "Nauru"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1192 msgstr "Népal"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1196 msgstr "Pays-Bas"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1200 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1204 msgstr "Nicaragua"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1208 msgstr "Nigéria"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1212 msgstr "Nigéria"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1216 msgstr "Norvège"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid ""
1220 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1221 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1222 msgstr ""
1223 "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la "
1224 "préférence système UsageStats."
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1228 msgstr "Oman"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1232 msgstr "Pakistan"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1236 msgstr "Palaos"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1240 msgstr "Panama"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1244 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1248 msgstr "Paraguay"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1252 msgstr "Pérou"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1256 msgstr "Philippines"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1260 msgstr "Pologne"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1264 msgstr "Portugal"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1268 msgstr "Qatar"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1272 msgstr "Roumanie"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1276 msgstr "Russie"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1280 msgstr "Rwanda"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1284 msgstr "Saint Vincent"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1288 msgstr "Samoa"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1292 msgstr "San Marino"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1296 msgstr "Sao Tomé"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1300 msgstr "Arabie Saoudite"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1304 msgstr "Sénégal"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1308 msgstr "Serbie"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1312 msgstr "les Seychelles"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1316 msgstr "Sierra Leone"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1320 msgstr "Singapore"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1324 msgstr "Slovaquie"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1328 msgstr "Slovénie"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1332 msgstr "Les Îles Salomon"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1336 msgstr "Somalie"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1340 msgstr "Afrique du Sud"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1344 msgstr "Espagne"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1348 msgstr "Sri Lanka"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1352 msgstr "St Kitts & Nevis"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1356 msgstr "Ste-Lucie"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1360 msgstr "Soudan"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1364 msgstr "Suriname"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1368 msgstr "Swaziland"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1372 msgstr "Suède"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1376 msgstr "Suisse"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1380 msgstr "Syrie"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1384 msgstr "Taiwan"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1388 msgstr "Tajikistan"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1392 msgstr "Tanzanie"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1396 msgstr "Thaïlande"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid ""
1400 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1401 "be shown on the Hea Community website: "
1402 msgstr ""
1403 "Le pays où votre bibliothèque est située et qui sera affiché sur le site Hea "
1404 "de la communauté Koha : "
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid ""
1408 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1409 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1410 msgstr ""
1411 ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org"
1412 "\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1416 msgstr "Togo"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1420 msgstr "Tonga"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1424 msgstr "Trinidad & Tobago"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1428 msgstr "Tunisie"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1432 msgstr "Turquie"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1436 msgstr "Turkménistan"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1440 msgstr "Tuvalu"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1444 msgstr "Émirats arabes unis"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1448 msgstr "États-Unis"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1452 msgstr "Ouganda"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1456 msgstr "Ukraine"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1460 msgstr "Royaume-Uni"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1464 msgstr "Uruguay"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1468 msgstr "Ouzbékistan"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1472 msgstr "Vanuatu"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1476 msgstr "la Cité du Vatican"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1480 msgstr "Vénézuela"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1484 msgstr "Vietnam"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1488 msgstr "Yémen"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1492 msgstr "Zambie"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1496 msgstr "Zimbabwe"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1500 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale: "
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid ""
1504 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1505 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1506 msgstr ""
1507 "Notez que cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats "
1508 "est définie à \"Ne pas partager\""
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1512 msgstr " Ne pas partager"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid ""
1516 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1517 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1518 msgstr ""
1519 "Notez que cette valeur n'a aucun effet si la préférence du système "
1520 "UsageStats est définie sur \"Ne pas partager\""
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1524 msgstr "Partager"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid ""
1528 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1529 "country)"
1530 msgstr "informations sur les bibliothèques (Nom, url, région)"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid ""
1534 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1535 "anonymously."
1536 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid ""
1540 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1541 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1542 msgstr ""
1543 "Notez que cette valeur n'a pas d'effet si la préférence système UsageStats "
1544 "est positionné à \"Ne pas partager\"."
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid ""
1548 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1549 "on the Hea Community website: "
1550 msgstr ""
1551 "Le nom suivant de la bibliothèque sera affiché sur le site communautaire "
1552 "Koha Hea: "
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1556 msgstr " "
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid ""
1560 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1561 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1562 msgstr ""
1563 "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la "
1564 "préférence système UsageStats."
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid ""
1568 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1569 "Community website: "
1570 msgstr ""
1571 "Le type de bibliothèque sera affiché sur le site communautaire Koha Hea: "
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1575 msgstr "académique"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1579 msgstr "entreprise"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1583 msgstr "gouvernementale"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1587 msgstr "privée"
1588
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1591 msgstr "publique"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1595 msgstr "organisation religieuse"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1599 msgstr "recherche"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1603 msgstr "école"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1607 msgstr "entreprise ou association"
1608
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1611 msgstr "avec abonnement"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid ""
1615 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1616 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1617 msgstr ""
1618 "Notez que cette valeur n'a pas d'effet si la préférence système UsageStats "
1619 "est positionné à \"Ne pas partager\"."
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid ""
1623 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1624 "Community website: "
1625 msgstr ""
1626 "L'adresse URL de la bibliothèque sera affichée sur le site communautaire "
1627 "Koha Hea: "
1628
1629 # Administration > CAS authentication
1630 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1631 msgstr "non"
1632
1633 # Administration > CAS authentication
1634 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1635 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification de l'identifiant: "
1636
1637 # Administration > CAS authentication
1638 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1639 msgstr "oui"
1640
1641 # Administration > CAS authentication
1642 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1643 msgstr "Déconnecter de CAS quand l'utilisateur se déconnecte de Koha: "
1644
1645 # Administration > CAS authentication
1646 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1647 msgstr "non"
1648
1649 # Administration > CAS authentication
1650 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1651 msgstr "oui"
1652
1653 # Administration > CAS authentication
1654 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1655 msgstr "Adresse URL du serveur d'authentification CAS: "
1656
1657 # Administration > Interface options
1658 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1659 msgstr "#"
1660
1661 # Administration > Interface options
1662 msgid ""
1663 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1664 msgstr "Séparateur par défaut de colonnes dans les fichiers CSV exportés: "
1665
1666 # Administration > Interface options
1667 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1668 msgstr "barre oblique inverse"
1669
1670 # Administration > Interface options
1671 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1672 msgstr "virgule"
1673
1674 # Administration > Interface options
1675 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1676 msgstr "point virgule"
1677
1678 # Administration > Interface options
1679 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1680 msgstr "barre oblique"
1681
1682 # Administration > Interface options
1683 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1684 msgstr "tabulation"
1685
1686 # Administration > Interface options
1687 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1688 msgstr "non"
1689
1690 # Administration > Interface options
1691 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1692 msgstr "Afficher les icônes des types de documents dans le catalogue: "
1693
1694 # Administration > Interface options
1695 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1696 msgstr "oui"
1697
1698 # Administration > Login options
1699 msgid ""
1700 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1701 "one day."
1702 msgstr ""
1703 "Inscrire \"d\" pour spécifier un nombre de jours, ex: \"1d\" sera un temps "
1704 "d'inactivité d'une journée."
1705
1706 # Administration > Login options
1707 msgid ""
1708 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1709 "users: "
1710 msgstr "Temps d'attente avant la déconnexion automatique des utilisateurs: "
1711
1712 # Administration > Interface options
1713 msgid ""
1714 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1715 "lists of books: "
1716 msgstr ""
1717 "Autoriser le personnel et les utilisateurs à créer et voir des listes de "
1718 "documents: "
1719
1720 # Administration > Interface options
1721 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1722 msgstr "non"
1723
1724 # Administration > Interface options
1725 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1726 msgstr "oui"
1727
1728 # Authorities
1729 msgid "authorities.pref"
1730 msgstr "Autorités"
1731
1732 # Authorities > General
1733 msgid "authorities.pref General"
1734 msgstr "Générale"
1735
1736 # Authorities > Linker
1737 msgid "authorities.pref Linker"
1738 msgstr "Validation"
1739
1740 # Authorities > General
1741 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1742 msgstr "Afficher"
1743
1744 # Authorities > General
1745 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1746 msgstr "Ne pas afficher"
1747
1748 # Authorities > General
1749 msgid ""
1750 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1751 "hierarchies when viewing authorities."
1752 msgstr ""
1753 "les termes plus vaste/restreint lors de la visualisation des autorités."
1754
1755 # Authorities > General
1756 msgid ""
1757 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1758 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1759 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1760 msgstr ""
1761
1762 # Authorities > General
1763 msgid ""
1764 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1765 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1766 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1767 "some_value).<br>"
1768 msgstr ""
1769
1770 # Authorities > General
1771 msgid ""
1772 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1773 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1774 msgstr ""
1775
1776 # Authorities > General
1777 msgid ""
1778 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1779 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1780 "possibly subfield $2).<br>"
1781 msgstr ""
1782
1783 # Authorities > General
1784 msgid ""
1785 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1786 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1787 msgstr ""
1788 "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne mettez pas à jour les "
1789 "notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
1790
1791 # Authorities > General
1792 msgid ""
1793 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1794 "merge_authority cron job will merge them.)"
1795 msgstr ""
1796 "(Au-dessus de cette limite, le cron job merge_authority les fusionnera)."
1797
1798 # Authorities > General
1799 msgid ""
1800 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1801 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1802 "record fields in"
1803 msgstr ""
1804 "En mettant à jour les notices bibliographiques à l'aide de notices "
1805 "d'autorité attachées (en les fusionnant), gérer les sous-champs des zones "
1806 "liées aux notices bibliographiques en mode "
1807
1808 # Authorities > General
1809 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1810 msgstr "libre"
1811
1812 # Authorities > General
1813 msgid ""
1814 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1815 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1816 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1817 msgstr ""
1818 ". En mode strict, les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans les notices "
1819 "d'autorités sont supprimés. En mode libre, ces derniers seront conservés. Le "
1820 "mode libre est le fonctionnement d'origine et il est le mode par défaut. "
1821
1822 # Authorities > General
1823 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1824 msgstr "strict"
1825
1826 # Authorities > General
1827 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1828 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
1829
1830 # Authorities > General
1831 msgid ""
1832 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1833 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1834 msgstr ""
1835 "les notices d'autorités manquantes (BibliosAddsAuthorities doit être activé)"
1836
1837 # Authorities > General
1838 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1839 msgstr "ne pas générer"
1840
1841 # Authorities > General
1842 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1843 msgstr "générer"
1844
1845 # Authorities > General
1846 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1847 msgstr "Quand on saisie une notice bibliographique"
1848
1849 # Authorities > General
1850 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1851 msgstr "créer"
1852
1853 # Authorities > General
1854 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1855 msgstr "ne pas créer"
1856
1857 # Authorities > General
1858 msgid ""
1859 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1860 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1861 "authorities."
1862 msgstr ""
1863 "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire "
1864 "référence à des autorités existantes)"
1865
1866 # Authorities > Linker
1867 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1868 msgstr "Permettre de"
1869
1870 # Authorities > Linker
1871 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1872 msgstr "Ne pas"
1873
1874 # Authorities > Linker
1875 msgid ""
1876 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1877 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1878 msgstr ""
1879 "relier automatiquement les autorités au moment de la sauvegarde de la notice "
1880 "dans le module Catalogage."
1881
1882 # Authorities > Linker
1883 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1884 msgstr "Conserver"
1885
1886 # Authorities > Linker
1887 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1888 msgstr "Ne pas conserver"
1889
1890 # Authorities > Linker
1891 msgid ""
1892 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1893 "for headings where the linker is unable to find a match."
1894 msgstr ""
1895 "les liens aux notices d'autorités là où le \"linker\" n'a pas réussi à faire "
1896 "un nouveau lien. (Positionné sur Conserver, cela veut dire que le \"Linker"
1897 "\"ne supprimera jamais un lien vers une autorité mais selon \"LinkerRelink"
1898 "\", le lien peut changer.)"
1899
1900 # Authorities > Linker
1901 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1902 msgstr "par défaut"
1903
1904 # Authorities > Linker
1905 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1906 msgstr "Première concordance"
1907
1908 # Authorities > Linker
1909 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1910 msgstr "Dernière concordance"
1911
1912 # Authorities > Linker
1913 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1914 msgstr "Utiliser le module"
1915
1916 # Authorities > Linker
1917 msgid ""
1918 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1919 "authority records."
1920 msgstr "pour l'arrimage des vedettes vers les notices d'autorités."
1921
1922 # Authorities > Linker
1923 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1924 msgstr "(séparer les options avec la barre verticale | )"
1925
1926 # Authorities > Linker
1927 msgid ""
1928 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1929 "linker"
1930 msgstr "Utiliser les options suivantes pour la validation des autorités"
1931
1932 # Authorities > Linker
1933 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1934 msgstr "Relier"
1935
1936 # Authorities > Linker
1937 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1938 msgstr "Ne pas relier"
1939
1940 # Authorities > Linker
1941 msgid ""
1942 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1943 "linked to authority records."
1944 msgstr ""
1945 "les vedettes qui ont été précédemment arrimées aux notices d'autorités."
1946
1947 # Authorities > General
1948 msgid ""
1949 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1950 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1951 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1952 msgstr ""
1953 "Utiliser la valeur suivante par défaut  dans la zone de contrôle 008 "
1954 "position 06-39 d'une notice d'autorité MARC21 (Éléments de données de "
1955 "longueur fixe). NE DOIT PAS inclure la date (position 00-05). "
1956
1957 # Authorities > General
1958 msgid ""
1959 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1960 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1961 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1962 msgstr ""
1963 "Utiliser la valeur suivante par défaut  dans la zone de contrôle 100 "
1964 "position 08-35 d'une notice d'autorité MARC21 (Éléments de données de "
1965 "longueur fixe). NE DOIT PAS inclure la date (position 00-07). "
1966
1967 # Authorities > General
1968 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1969 msgstr "Ne pas utiliser"
1970
1971 # Authorities > General
1972 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1973 msgstr "Utiliser"
1974
1975 # Authorities > General
1976 msgid ""
1977 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1978 "of text strings for searches from subject tracings."
1979 msgstr ""
1980 "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1981
1982 # Cataloging
1983 msgid "cataloguing.pref"
1984 msgstr "Catalogage"
1985
1986 # Cataloging > Display
1987 msgid "cataloguing.pref Display"
1988 msgstr "Affichage"
1989
1990 # Cataloging > Exporting
1991 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1992 msgstr "Exportation"
1993
1994 # Cataloging > Importing
1995 msgid "cataloguing.pref Importing"
1996 msgstr "Importation"
1997
1998 # Cataloging > Interface
1999 msgid "cataloguing.pref Interface"
2000 msgstr "Interface"
2001
2002 # Cataloging > Record Structure
2003 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
2004 msgstr "Structure des notices"
2005
2006 # Cataloging > Spine Labels
2007 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
2008 msgstr "Etiquettes"
2009
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2012 msgstr "Afficher"
2013
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2016 msgstr "Ne pas afficher"
2017
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid ""
2020 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
2021 "detail page."
2022 msgstr ""
2023 "les détails de l'acquisition du document dans la vue détaillée d'une notice."
2024
2025 # Cataloging > Importing
2026 msgid ""
2027 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2028 "record import tool,"
2029 msgstr ""
2030 "Dans les opérations de concordances d'ISBN par l'outil d'importation de "
2031 "notices bibliographiques,"
2032
2033 # Cataloging > Importing
2034 msgid ""
2035 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2036 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2037 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
2038 "effect if UseQueryParser is on."
2039 msgstr ""
2040 "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que "
2041 "ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
2042
2043 # Cataloging > Importing
2044 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2045 msgstr "essayer"
2046
2047 # Cataloging > Importing
2048 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2049 msgstr "ne pas essayer"
2050
2051 # Cataloging > Importing
2052 msgid ""
2053 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2054 "record import tool,"
2055 msgstr ""
2056 "Dans les opérations de concordances d'ISSN par l'outil d'importation de "
2057 "notices bibliographiques,"
2058
2059 # Cataloging > Importing
2060 msgid ""
2061 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2062 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2063 "ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
2064 "effect if UseQueryParser is on."
2065 msgstr ""
2066 "toutes les combinaisons possibles d'ISSN de la notice entrante. Notez que "
2067 "ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
2068
2069 # Cataloging > Importing
2070 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2071 msgstr "essayer"
2072
2073 # Cataloging > Importing
2074 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2075 msgstr "ne pas essayer"
2076
2077 # Cataloging > Record Structure
2078 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2079 msgstr "."
2080
2081 # Cataloging > Record Structure
2082 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2083 msgstr "Afficher les sous zones MARC"
2084
2085 # Cataloging > Record Structure
2086 msgid ""
2087 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2088 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
2089 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
2090 "with the subfields separated by"
2091 msgstr ""
2092 "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas "
2093 "d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous zones, par ex. <code>999abhi</"
2094 "code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
2095
2096 # Cataloging > Display
2097 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
2098 msgstr "."
2099
2100 # Cataloging > Display
2101 msgid ""
2102 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2103 "series or subjects with "
2104 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
2105
2106 # Cataloging > Exporting
2107 # Cataloging > Exporting
2108 # Cataloging > Exporting
2109 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2110 msgstr "<br/>"
2111
2112 # Cataloging > Exporting
2113 msgid ""
2114 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2115 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2116 msgstr ""
2117 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrés dans "
2118 "le tag BibTeX"
2119
2120 # Cataloging > Exporting
2121 msgid ""
2122 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2123 "exporting BibTeX,"
2124 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation BibTeX,"
2125
2126 # Cataloging > Exporting
2127 msgid ""
2128 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2129 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2130 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2131 "505$g] )"
2132 msgstr ""
2133 "Pour spécifier de multiples zones et sous-zones Marc comme cibles pour un "
2134 "même tag BibTex, utiliser le modèle suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2135 "TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
2136
2137 # Cataloging > Exporting
2138 msgid ""
2139 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2140 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2141 "choosing."
2142 msgstr ""
2143 "Utiliser '@' (avec guillemets) comme BT_TAG pour remplacer la notice bibtex "
2144 "par défaut avec les valeurs de votre choix."
2145
2146 # Cataloging > Exporting
2147 msgid ""
2148 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2149 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2150 msgstr ""
2151 "Utiliser un ligne par tag avec le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: "
2152 "010$a )"
2153
2154 # Cataloging > Interface
2155 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2156 msgstr "Utiliser"
2157
2158 # Cataloging > Interface
2159 msgid ""
2160 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2161 "source."
2162 msgstr "comme source de classification par défaut."
2163
2164 # Cataloging > Record Structure
2165 msgid ""
2166 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2167 "States."
2168 msgstr ""
2169 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Si le champ est vide, le code par "
2170 "défaut sera xxu pour les États-Unis."
2171
2172 # Cataloging > Record Structure
2173 msgid ""
2174 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2175 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2176 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2177 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2178 msgstr ""
2179 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Utiliser le code de pays par défaut "
2180 "dans les positions 15 à 17 de la zone 008 - Lieu de publication, production "
2181 "ou d'exécution du MARC21, Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2182 "countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
2183
2184 # Cataloging > Record Structure
2185 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2186 msgstr "Vide par défaut"
2187
2188 # Cataloging > Record Structure
2189 msgid ""
2190 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2191 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2192 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2193 "Languages</a>)"
2194 msgstr ""
2195 "Code de la langue par défaut pour la zone 008 position 35-37 d'une notice "
2196 "MARC21 (par exemple, eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2197 "languages/language_code.html\">Liste des codes MARC de langue</a>)"
2198
2199 # Cataloging > Interface
2200 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2201 msgstr "Activer"
2202
2203 # Cataloging > Interface
2204 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2205 msgstr "Désactiver"
2206
2207 # Cataloging > Interface
2208 msgid ""
2209 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2210 "record relationships"
2211 msgstr "la simplification de création de lien de notices analytiques"
2212
2213 # Cataloging > Interface
2214 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2215 msgstr ""
2216
2217 # Cataloging > Interface
2218 msgid ""
2219 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2220 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2221 msgstr ""
2222
2223 # Cataloging > Interface
2224 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2225 msgstr ""
2226
2227 # Cataloging > Interface
2228 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2229 msgstr ""
2230
2231 # Cataloging > Interface
2232 msgid ""
2233 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2234 "editor."
2235 msgstr ""
2236
2237 # Cataloging > Display
2238 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2239 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
2240
2241 # Cataloging > Display
2242 msgid ""
2243 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2244 "records in"
2245 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
2246
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2249 msgstr "ISBD"
2250
2251 # Cataloging > Display
2252 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2253 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
2254
2255 # Cataloging > Display
2256 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2257 msgstr "MARC"
2258
2259 # Cataloging > Display
2260 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2261 msgstr "Normale"
2262
2263 # Cataloging > Display
2264 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2265 msgstr "Regrouper"
2266
2267 # Cataloging > Display
2268 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2269 msgstr "Ne pas regrouper"
2270
2271 # Cataloging > Display
2272 msgid ""
2273 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2274 "one tag entry on the display."
2275 msgstr ""
2276 "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
2277
2278 # Cataloging > Record Structure
2279 msgid ""
2280 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2281 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2282 msgstr ""
2283 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2284 "\">code MARC de l'établissement</a>"
2285
2286 # Cataloging > Record Structure
2287 msgid ""
2288 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2289 "to disable). This can be also set on libraries level."
2290 msgstr ""
2291 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# par défaut dans les nouvelles notices MARC21 "
2292 "(laisser vide pour désactiver). Ceci peut être paramétré par bibliothèque."
2293
2294 # Cataloging > Display
2295 msgid ""
2296 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2297 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2298 msgstr ""
2299
2300 # Cataloging > Display
2301 msgid ""
2302 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2303 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2304 msgstr ""
2305
2306 # Cataloging > Display
2307 msgid ""
2308 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2309 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2310 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2311 "or \"fi-FI\")."
2312 msgstr ""
2313
2314 # Cataloging > Display
2315 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2316 msgstr ""
2317
2318 # Cataloging > Display
2319 msgid ""
2320 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2321 msgstr ""
2322
2323 # Cataloging > Display
2324 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2325 msgstr "<br />Exemple:'001,245ab,600'"
2326
2327 # Cataloging > Display
2328 msgid ""
2329 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2330 msgstr "<li>tous les sous-champs des zones 600</li>"
2331
2332 # Cataloging > Display
2333 msgid ""
2334 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2335 msgstr "<li>les sous-champs a et b des zones 245</li>"
2336
2337 # Cataloging > Display
2338 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2339 msgstr "<li>valeur de la zone 001</li>"
2340
2341 # Cataloging > Display
2342 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2343 msgstr "<ul>"
2344
2345 # Cataloging > Display
2346 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2347 msgstr "affichera : "
2348
2349 # Cataloging > Display
2350 msgid ""
2351 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2352 "after merge"
2353 msgstr ""
2354 "Ces zones seront affichées dans le rapport des notices supprimées après "
2355 "fusion."
2356
2357 # Cataloging > Record Structure
2358 msgid ""
2359 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2360 "blank to disable)."
2361 msgstr ""
2362 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
2363 "désactiver cette fonctionnalité)."
2364
2365 # Cataloging > Record Structure
2366 msgid ""
2367 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2368 "the temporary location of"
2369 msgstr ""
2370 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2371
2372 # Cataloging > Display
2373 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2374 msgstr "Ne pas afficher ces zones de notes dans l'onglet Notes d'une notice"
2375
2376 # Cataloging > Display
2377 msgid ""
2378 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2379 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2380 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2381 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2382 msgstr ""
2383 "Les champs doivent apparaître séparés par des virgules et selon le format "
2384 "MARC Koha (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
2385
2386 # Cataloging > Display
2387 msgid ""
2388 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2389 "like <code>192.168.</code>.)"
2390 msgstr ""
2391 "(Laissez vide si ce n'est pas utilisé. Définir une plage comme <code>192.168."
2392 "</code>.)"
2393
2394 # Cataloging > Display
2395 msgid ""
2396 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2397 "redirect page for suppressed biblios"
2398 msgstr "<br /> Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
2399
2400 # Cataloging > Display
2401 msgid ""
2402 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2403 "suppressed records to"
2404 msgstr ""
2405 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2406
2407 # Cataloging > Display
2408 msgid ""
2409 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2410 "addresses outside of the IP range"
2411 msgstr ""
2412
2413 # Cataloging > Display
2414 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2415 msgstr "Montrer"
2416
2417 # Cataloging > Display
2418 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2419 msgstr "Masquer"
2420
2421 # Cataloging > Display
2422 msgid ""
2423 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2424 "blocked')."
2425 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)."
2426
2427 # Cataloging > Display
2428 msgid ""
2429 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2430 "search results."
2431 msgstr ""
2432
2433 # Cataloging > Display
2434 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2435 msgstr "la page d'erreur 404 (Non trouvé)."
2436
2437 # Cataloging > Record Structure
2438 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2439 msgstr "Quand un nouvel exemplaire est ajouté, "
2440
2441 # Cataloging > Record Structure
2442 msgid ""
2443 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2444 "created item values."
2445 msgstr ""
2446 "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les dernières valeurs de "
2447 "l'exemplaire créé."
2448
2449 # Cataloging > Record Structure
2450 msgid ""
2451 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2452 "item values."
2453 msgstr ""
2454 "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les dernières valeurs de "
2455 "l'exemplaire créé."
2456
2457 # Cataloging > Exporting
2458 # Cataloging > Exporting
2459 # Cataloging > Exporting
2460 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2461 msgstr "<br/>"
2462
2463 # Cataloging > Exporting
2464 msgid ""
2465 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2466 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2467 msgstr ""
2468 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrées avec "
2469 "le tag RIS."
2470
2471 # Cataloging > Exporting
2472 msgid ""
2473 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2474 "exporting RIS,"
2475 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation RIS,"
2476
2477 # Cataloging > Exporting
2478 msgid ""
2479 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2480 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2481 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2482 msgstr ""
2483 "Pour spécifier plusieurs zones/sous-zones marc comme cibles pour une zone "
2484 "RIS répétée, utiliser le modèle suivant: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2485 "TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2486
2487 # Cataloging > Exporting
2488 msgid ""
2489 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2490 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2491 msgstr ""
2492 "Utiliser TY (notice type par défaut) comme clé qui <i>remplacera</i> la "
2493 "notice type par défaut avec la valeur de la zone de votre choix."
2494
2495 # Cataloging > Exporting
2496 msgid ""
2497 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2498 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2499 msgstr ""
2500 "Utiliser une ligne par zone en suivant le modèle RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e."
2501 "g. LC: 010$a )"
2502
2503 # Cataloging > Display
2504 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2505 msgstr "Ne pas séparer"
2506
2507 # Cataloging > Display
2508 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2509 msgstr "Séparer"
2510
2511 # Cataloging > Display
2512 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2513 msgstr "bibliothèque de réservation"
2514
2515 # Cataloging > Display
2516 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2517 msgstr "bibliothèque de rattachement"
2518
2519 # Cataloging > Display
2520 msgid ""
2521 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2522 "second tab will contain all other items."
2523 msgstr ""
2524 "est la session ouverte à la bibliothèque de l'utilisateur. Le deuxième "
2525 "onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2526
2527 # Cataloging > Display
2528 msgid ""
2529 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2530 "first tab contains items whose"
2531 msgstr ""
2532 "les exemplaires pour qu'ils s'affichent sur deux onglets, où le premier "
2533 "onglet contient les exemplaires dont"
2534
2535 # Cataloging > Spine Labels
2536 msgid ""
2537 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2538 "printer,"
2539 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2540
2541 # Cataloging > Spine Labels
2542 msgid ""
2543 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2544 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2545
2546 # Cataloging > Spine Labels
2547 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2548 msgstr "faire apparaître"
2549
2550 # Cataloging > Spine Labels
2551 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2552 msgstr "ne pas faire apparaître"
2553
2554 # Cataloging > Spine Labels
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2557 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2558 "&lt; and &gt;.)"
2559 msgstr ""
2560 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2561 "code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
2562
2563 # Cataloging > Spine Labels
2564 msgid ""
2565 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2566 "printed spine label:"
2567 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2568
2569 # Cataloging > Spine Labels
2570 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2571 msgstr "Afficher"
2572
2573 # Cataloging > Spine Labels
2574 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2575 msgstr "Ne pas afficher"
2576
2577 # Cataloging > Spine Labels
2578 msgid ""
2579 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2580 "page to print item spine labels."
2581 msgstr ""
2582 "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer "
2583 "des étiquettes."
2584
2585 # Cataloging > Record Structure
2586 msgid ""
2587 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2588 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2589 "permission is enabled, separated by spaces."
2590 msgstr ""
2591 "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
2592 "items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2593
2594 # Cataloging > Record Structure
2595 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2596 msgstr "Exemples:"
2597
2598 # Cataloging > Record Structure
2599 msgid ""
2600 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2601 "empty, no fields are restricted."
2602 msgstr "Si la préférence est vide, aucunes sous-zones ne sera restreintes."
2603
2604 # Cataloging > Record Structure
2605 msgid ""
2606 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2607 "952$b 952$c\""
2608 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2609
2610 # Cataloging > Record Structure
2611 msgid ""
2612 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2613 "framework is excluded from the permission."
2614 msgstr ""
2615 "Notez que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette "
2616 "permission."
2617
2618 # Cataloging > Record Structure
2619 msgid ""
2620 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2621 "995$h 995$j\""
2622 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2623
2624 # Cataloging > Record Structure
2625 msgid ""
2626 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2627 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2628 "permission is enabled, separated by spaces."
2629 msgstr ""
2630 "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
2631 "items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2632
2633 # Cataloging > Record Structure
2634 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2635 msgstr "Exemples:"
2636
2637 # Cataloging > Record Structure
2638 msgid ""
2639 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2640 "no fields are restricted."
2641 msgstr "Si la case est vide, aucun sous-champs ne sera restreint."
2642
2643 # Cataloging > Record Structure
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2646 "952$c\""
2647 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2648
2649 # Cataloging > Record Structure
2650 msgid ""
2651 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2652 "framework is excluded from the permission."
2653 msgstr ""
2654 "Notez que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue de cette "
2655 "permission."
2656
2657 # Cataloging > Record Structure
2658 msgid ""
2659 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2660 "995$h 995$j\""
2661 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2662
2663 # Cataloging > Record Structure
2664 msgid ""
2665 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2666 "use when prefilling items (separated by space)"
2667 msgstr ""
2668 "Définir une liste de sous zones à utiliser lors de préremplissage des "
2669 "exemplaires (séparés par des espaces)"
2670
2671 # Cataloging > Record Structure
2672 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2673 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2674
2675 # Cataloging > Record Structure
2676 msgid ""
2677 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2678 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2679 msgstr ""
2680 "comme langue par défaut dans la zone UNIMARC 100 lors de la création d'un "
2681 "nouvel enregistrement ou dans la zone du plugin."
2682
2683 # Cataloging > Display
2684 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2685 msgstr "Afficher"
2686
2687 # Cataloging > Display
2688 msgid ""
2689 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2690 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2691
2692 # Cataloging > Display
2693 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2694 msgstr "Ne pas utiliser"
2695
2696 # Cataloging > Display
2697 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2698 msgstr "Utiliser"
2699
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid ""
2702 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2703 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2704 msgstr ""
2705 "le numéro de contrôle de la notice (sous zone $w) et l'identifiant de la "
2706 "notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers "
2707 "notice mère."
2708
2709 # Cataloging > Interface
2710 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2711 msgstr "Afficher"
2712
2713 # Cataloging > Interface
2714 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2715 msgstr "Ne pas afficher"
2716
2717 # Cataloging > Interface
2718 msgid ""
2719 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2720 "the MARC editor."
2721 msgstr "la description des zones et sous zones dans l'éditeur MARC."
2722
2723 # Cataloging > Record Structure
2724 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2725 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2726
2727 # Cataloging > Record Structure
2728 msgid ""
2729 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
2730 "yymm0001."
2731 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
2732
2733 # Cataloging > Record Structure
2734 msgid ""
2735 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
2736 "year&gt;-0002."
2737 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
2738
2739 # Cataloging > Record Structure
2740 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2741 msgstr "1, 2, 3"
2742
2743 # Cataloging > Record Structure
2744 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2745 msgstr "codes à barres incrémentales EAN-13"
2746
2747 # Cataloging > Record Structure
2748 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2749 msgstr "ne pas générer automatiquement"
2750
2751 # Cataloging > Display
2752 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2753 msgstr "Afficher"
2754
2755 # Cataloging > Display
2756 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2757 msgstr "Ne pas afficher"
2758
2759 # Cataloging > Display
2760 msgid ""
2761 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2762 "in MARC views."
2763 msgstr ""
2764 "les numéros de zone, les lettres des sous zones et les indicateurs dans les "
2765 "vues MARC."
2766
2767 # Cataloging > Record Structure
2768 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2769 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
2770
2771 # Cataloging > Record Structure
2772 msgid ""
2773 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2774 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2775 "either opac detail or results page, etc)."
2776 msgstr ""
2777 "type de document de référence (pour déterminer les règles de circulation et "
2778 "d'amendes, l'affichage à l'OPAC des icones de type de document soit à "
2779 "l'affichage détaillée, soit sur la page des résultats de recherche, etc.)."
2780
2781 # Cataloging > Record Structure
2782 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2783 msgstr "bibliographique"
2784
2785 # Cataloging > Record Structure
2786 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2787 msgstr "exemplaire"
2788
2789 # Cataloging > Record Structure
2790 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2791 msgstr "Recopier les sous zones MARC"
2792
2793 # Cataloging > Record Structure
2794 msgid ""
2795 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2796 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2797 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2798 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2799 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2800 "strong>: <code>852hi</code>"
2801 msgstr ""
2802 "pour la cote d'un exemplaire. (Plusieurs sous-zones peuvent être utilisées ; "
2803 "par exemple  <code>082ab</code> regardera dans les sous-zones 082 $a et "
2804 "$b.)<br />Exemples (for des notices MARC21) : <strong>Dewey</strong> : "
2805 "<code>082ab</code> ou <code>092ab</code> ; <strong>LOC</strong> : "
2806 "<code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>dans l'exemplaire</"
2807 "strong> : <code>852hi</code>"
2808
2809 # Cataloging > Record Structure
2810 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2811 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2812
2813 # Cataloging > Record Structure
2814 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2815 msgstr "MARC21"
2816
2817 # Cataloging > Record Structure
2818 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2819 msgstr "NORMARC"
2820
2821 # Cataloging > Record Structure
2822 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2823 msgstr "UNIMARC"
2824
2825 # Cataloging > Record Structure
2826 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2827 msgstr "."
2828
2829 # Cataloging > Record Structure
2830 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2831 msgstr "Copier"
2832
2833 # Cataloging > Record Structure
2834 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2835 msgstr "Ne pas copier"
2836
2837 # Cataloging > Record Structure
2838 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2839 msgstr "les auteurs des zones"
2840
2841 # Cataloging > Record Structure
2842 msgid ""
2843 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2844 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2845 msgstr ""
2846 "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de "
2847 "notice via Z39.50."
2848
2849 # Circulation
2850 msgid "circulation.pref"
2851 msgstr "Circulation"
2852
2853 # Circulation > Article Requests
2854 msgid "circulation.pref Article Requests"
2855 msgstr "Demandes d'article"
2856
2857 # Circulation > Batch checkout
2858 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2859 msgstr "Prêt en lot"
2860
2861 # Circulation > Checkin Policy
2862 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2863 msgstr "Politique de retour"
2864
2865 # Circulation > Checkout Policy
2866 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2867 msgstr "Politique de prêt"
2868
2869 # Circulation > Course Reserves
2870 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2871 msgstr "Réserves de cours"
2872
2873 # Circulation > Fines Policy
2874 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2875 msgstr "Politique d'amendes"
2876
2877 # Circulation > Holds Policy
2878 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2879 msgstr "Politique de réservation"
2880
2881 # Circulation > Housebound module
2882 msgid "circulation.pref Housebound module"
2883 msgstr "Module des fonctions à domicile"
2884
2885 # Circulation > Interface
2886 msgid "circulation.pref Interface"
2887 msgstr "Interface"
2888
2889 # Circulation > Interlibrary Loans
2890 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2891 msgstr "circulation.pref Prêts entre bibliothèques"
2892
2893 # Circulation > Self Checkout
2894 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2895 msgstr "Libre service"
2896
2897 # Circulation > Self check-in module
2898 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2899 msgstr ""
2900
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 msgid ""
2903 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2904 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2905 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2906 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2907 "not apply an age restriction."
2908 msgstr ""
2909 "Par exemple, entrer les mots-clés séparés par | (barre) FSK|PEGI|Age| (Pas "
2910 "d'espace blanc près |). Veillez à lier la limite d'âge dans Koha à la "
2911 "cartographie MARC (par exemple 521$a). Une valeur de zone MARC de FSK 12 ou "
2912 "PEGI 12 signifierait: L'emprunteur doit avoir 12 ans. Laisser vide pour ne "
2913 "pas appliquer une restriction d'âge."
2914
2915 # Circulation > Checkout Policy
2916 msgid ""
2917 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2918 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2919 msgstr ""
2920 "Restreindre les utilisateurs avec les valeurs suivantes, pour les prêts "
2921 "inappropriés du matériel: "
2922
2923 # Circulation > Checkout Policy
2924 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2925 msgstr "Permettre"
2926
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2929 msgstr "Interdire"
2930
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid ""
2933 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2934 "restriction."
2935 msgstr "le personnel d'emprunter un exemplaire avec restriction d'âge."
2936
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2939 msgstr "Ne pas demander"
2940
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2943 msgstr "Demander"
2944
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 msgid ""
2947 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2948 "even fines less than noissuescharge."
2949 msgstr ""
2950 "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de "
2951 "niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2952
2953 # Circulation > Interface
2954 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2955 msgstr "Permettre"
2956
2957 # Circulation > Interface
2958 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2959 msgstr "Interdire"
2960
2961 # Circulation > Interface
2962 msgid ""
2963 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2964 "from other libraries."
2965 msgstr ""
2966 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2967
2968 # Circulation > Interface
2969 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2970 msgstr "Permettre"
2971
2972 # Circulation > Interface
2973 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2974 msgstr "Ne pas permettre"
2975
2976 # Circulation > Interface
2977 msgid ""
2978 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2979 "out items."
2980 msgstr " aux utilisateurs  à soumettre des notes sur les documents en prêt."
2981
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2984 msgstr "Autoriser"
2985
2986 # Circulation > Checkout Policy
2987 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2988 msgstr "Interdire"
2989
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid ""
2992 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2993 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2994 msgstr ""
2995 "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des "
2996 "utilisateurs qui ont des amendes."
2997
2998 # Circulation > Holds Policy
2999 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3000 msgstr "Permettre"
3001
3002 # Circulation > Holds Policy
3003 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3004 msgstr "Interdire"
3005
3006 # Circulation > Holds Policy
3007 msgid ""
3008 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3009 "not enter the waiting list until a certain future date."
3010 msgstr ""
3011 "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
3012 "date dans le futur."
3013
3014 # Circulation > Holds Policy
3015 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3016 msgstr "Permettre"
3017
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3020 msgstr "Interdire"
3021
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 msgid ""
3024 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3025 "by itemtype."
3026 msgstr "de placer des réservations selon le type de document."
3027
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3030 msgstr "Permettre"
3031
3032 # Circulation > Holds Policy
3033 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3034 msgstr "Interdire"
3035
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid ""
3038 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
3039 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
3040 msgstr ""
3041
3042 # Circulation > Holds Policy
3043 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3044 msgstr "Permettre"
3045
3046 # Circulation > Holds Policy
3047 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3048 msgstr "Interdire"
3049
3050 # Circulation > Holds Policy
3051 msgid ""
3052 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3053 "filled by damaged items."
3054 msgstr ""
3055 "de réserver et d'utiliser des exemplaires endommagés pour satisfaire des "
3056 "réservations."
3057
3058 # Circulation > Holds Policy
3059 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3060 msgstr "Permettre"
3061
3062 # Circulation > Holds Policy
3063 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3064 msgstr "Ne pas autoriser"
3065
3066 # Circulation > Holds Policy
3067 msgid ""
3068 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3069 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3070 "record checked out."
3071 msgstr ""
3072 "un utilisateur qui fait une réservation sur une notice où l'utilisateur a "
3073 "déjà un ou plusieurs exemplaires attachés à cette notice, prêtés."
3074
3075 # Circulation > Checkout Policy
3076 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
3077 msgstr "Permettre"
3078
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
3081 msgstr "Empêcher"
3082
3083 # Circulation > Checkout Policy
3084 msgid ""
3085 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
3086 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
3087 "warning. This allows self checkouts for those items."
3088 msgstr ""
3089 "le prêt d'un document réservé par quelqu'un d'autre. Si activé, les "
3090 "avertissement de Réservation en attente et de Document réservé ne seront pas "
3091 "émis. Ceci permet le prêt en libre service pour ces documents."
3092
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3095 msgstr "Autoriser"
3096
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3099 msgstr "Ne pas autoriser"
3100
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid ""
3103 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3104 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3105 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3106 msgstr ""
3107 "le retour des exemplaires réservés dans le module SCO. Si vous l'autorisez, "
3108 "les alertes RESERVE_WAITINg et RESERVED ne seront pas générées. Cela "
3109 "autorise l'auto-retour pour ces exemplaires."
3110
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3113 msgstr "Autoriser"
3114
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3117 msgstr "Interdire"
3118
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid ""
3121 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3122 "items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a "
3123 "subscription attached.)"
3124 msgstr ""
3125 "les utilisateurs à emprunter plusieurs exemplaires sur la même notice.  "
3126 "(Note: Peu importe l'option choisie, cette préférence n'affecte pas les "
3127 "notices reliées à un abonnement de périodiques.)"
3128
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3131 msgstr "Permettre"
3132
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3135 msgstr "Interdire"
3136
3137 # Circulation > Checkout Policy
3138 msgid ""
3139 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3140 "items that are marked as not for loan."
3141 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
3142
3143 # Circulation > Interface
3144 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
3145 msgstr "Ne pas permettre"
3146
3147 # Circulation > Interface
3148 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3149 msgstr "Permettre"
3150
3151 # Circulation > Interface
3152 msgid ""
3153 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3154 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
3155 "Firefox plugin or the desktop application)"
3156 msgstr ""
3157 "l'outil de circulation hors-ligne sur les ordinateurs de circulation. (NOTE: "
3158 "Cette préférence du système n'affecte pas le plugin Firefox ou l'application "
3159 "de bureau)"
3160
3161 # Circulation > Holds Policy
3162 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3163 msgstr "Autoriser"
3164
3165 # Circulation > Holds Policy
3166 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3167 msgstr "Interdire"
3168
3169 # Circulation > Holds Policy
3170 msgid ""
3171 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3172 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3173 msgstr ""
3174 "un utilisateur à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente "
3175 "si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
3176
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3179 msgstr "Permettre"
3180
3181 # Circulation > Checkout Policy
3182 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3183 msgstr "Interdire"
3184
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 msgid ""
3187 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3188 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3189 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3190 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3191 msgstr ""
3192 "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et "
3193 "ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui "
3194 "contreviennent au paramètre \"Pas de renouvellement avant\", ou qui ont un "
3195 "renouvellement automatique programmé."
3196
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3199 msgstr "Permettre aux exemplaires d'être retournés "
3200
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid ""
3203 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3204 "the library it was checked out from."
3205 msgstr ""
3206 "soit à la bibliothèque de l'exemplaire, ou la bibliothèque où l'exemplaire a "
3207 "été emprunté."
3208
3209 # Circulation > Checkout Policy
3210 msgid ""
3211 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3212 msgstr "seulement à la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire."
3213
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 msgid ""
3216 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3217 "out from."
3218 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
3219
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3222 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
3223
3224 # Circulation > Self Checkout
3225 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3226 msgstr "Autoriser"
3227
3228 # Circulation > Self Checkout
3229 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3230 msgstr "Interdire"
3231
3232 # Circulation > Self Checkout
3233 msgid ""
3234 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3235 "based self checkout system."
3236 msgstr ""
3237 "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le système web de prêt en "
3238 "libre service."
3239
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3242 msgstr "Autoriser"
3243
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3246 msgstr "Ne pas autoriser"
3247
3248 # Circulation > Checkout Policy
3249 msgid ""
3250 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3251 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3252 msgstr ""
3253 "le personnel à outrepasser et à prêter les exemplaires lorsque l'utilisateur "
3254 "a atteint le nombre maximum de prêt autorisés."
3255
3256 # Circulation > Article Requests
3257 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3258 msgstr "Ne pas autoriser"
3259
3260 # Circulation > Article Requests
3261 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3262 msgstr "Autoriser"
3263
3264 # Circulation > Article Requests
3265 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3266 msgstr "les utilisateurs à effectuer des demandes d'articles."
3267
3268 # Circulation > Article Requests
3269 msgid ""
3270 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3271 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3272 msgstr ""
3273 "Pour les notices qui peuvent être demandés au niveau de la notice ou au "
3274 "niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires"
3275
3276 # Circulation > Article Requests
3277 msgid ""
3278 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3279 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3280 msgstr ""
3281 "Pour les notices qui peuvent seulement être demandés au niveau de "
3282 "l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires"
3283
3284 # Circulation > Article Requests
3285 msgid ""
3286 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3287 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3288 msgstr ""
3289 "Pour les notices qui peuvent seulement être demandés au niveau de la notice, "
3290 "rendre les champs suivants obligatoires"
3291
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3294 msgstr "Permettre"
3295
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3298 msgstr "Ne pas permettre"
3299
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid ""
3302 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3303 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3304 "are returned by a patron."
3305 msgstr ""
3306 "de supprimer automatiquement les restrictions appliquées suite à l'envoi des "
3307 "notifications de retard quand le l'utilisateur retourne tous les documents "
3308 "en retard."
3309
3310 # Circulation > Holds Policy
3311 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3312 msgstr "Permettre"
3313
3314 # Circulation > Holds Policy
3315 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3316 msgstr "Interdire"
3317
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 msgid ""
3320 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3321 "automatically resumed by a set date."
3322 msgstr ""
3323 "que les réservations suspendues soient automatiquement réactivés à une date "
3324 "précise."
3325
3326 # Circulation > Self Checkout
3327 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3328 msgstr "."
3329
3330 # Circulation > Self Checkout
3331 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3332 msgstr "Autoriser"
3333
3334 # Circulation > Self Checkout
3335 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3336 msgstr "Interdire"
3337
3338 # Circulation > Self Checkout
3339 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3340 msgstr "et ce mot de passe"
3341
3342 # Circulation > Self Checkout
3343 msgid ""
3344 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3345 "automatically login with this staff login"
3346 msgstr ""
3347 "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant "
3348 "bibliothécaire"
3349
3350 # Circulation > Interface
3351 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3352 msgstr ""
3353
3354 # Circulation > Interface
3355 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3356 msgstr ""
3357
3358 # Circulation > Interface
3359 msgid ""
3360 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3361 "overlapping patron and book barcodes."
3362 msgstr ""
3363
3364 # Circulation > Interface
3365 msgid ""
3366 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3367 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3368 msgstr ""
3369
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3372 msgstr "Transférer"
3373
3374 # Circulation > Checkout Policy
3375 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3376 msgstr "Ne pas transférer"
3377
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid ""
3380 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3381 "home library when they are returned."
3382 msgstr ""
3383 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque de rattachement quand "
3384 "ils sont retournés."
3385
3386 # Circulation > Batch checkout
3387 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3388 msgstr "Autoriser "
3389
3390 # Circulation > Batch checkout
3391 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3392 msgstr "Ne pas autoriser "
3393
3394 # Circulation > Batch checkout
3395 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3396 msgstr "les prêts en lot"
3397
3398 # Circulation > Batch checkout
3399 msgid ""
3400 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3401 "separated with a pipe '|')"
3402 msgstr "(liste des catégories d'usagers séparées par un '|')"
3403
3404 # Circulation > Batch checkout
3405 msgid ""
3406 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3407 "checkout in a batch"
3408 msgstr ""
3409 "Les codes des catégories suivantes d'utilisateurs ont le droit d'emprunter "
3410 "en lot"
3411
3412 # Circulation > Checkin Policy
3413 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3414 msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Empêcher"
3415
3416 # Circulation > Checkin Policy
3417 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3418 msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Ne pas empêcher"
3419
3420 # Circulation > Checkin Policy
3421 msgid ""
3422 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3423 "lost."
3424 msgstr ""
3425 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# le retour d'exemplaires qui ont été "
3426 "déclarés perdus."
3427
3428 # Circulation > Checkin Policy
3429 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3430 msgstr "Bloquer"
3431
3432 # Circulation > Checkin Policy
3433 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3434 msgstr "Ne pas bloquer"
3435
3436 # Circulation > Checkin Policy
3437 msgid ""
3438 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3439 "been withdrawn."
3440 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés."
3441
3442 # Circulation > Checkin Policy
3443 msgid ""
3444 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3445 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3446 msgstr ""
3447 "<br /><b>NOTE: Si vous faites des prêts horaires, alors vous devriez avoir "
3448 "cette suite..</b>"
3449
3450 # Circulation > Checkin Policy
3451 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3452 msgstr "Permettre de"
3453
3454 # Circulation > Checkin Policy
3455 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3456 msgstr "Ne pas permettre"
3457
3458 # Circulation > Checkin Policy
3459 msgid ""
3460 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3461 "charges when an item is returned."
3462 msgstr ""
3463 "calculer et mettre à jour les frais de retard quand un exemplaire est "
3464 "retourné."
3465
3466 # Circulation > Holds Policy
3467 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3468 msgstr ""
3469
3470 # Circulation > Holds Policy
3471 msgid ""
3472 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3473 "notify the patron"
3474 msgstr ""
3475
3476 # Circulation > Holds Policy
3477 msgid ""
3478 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3479 msgstr ""
3480
3481 # Circulation > Holds Policy
3482 msgid ""
3483 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3484 msgstr ""
3485
3486 # Circulation > Interface
3487 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3488 msgstr "."
3489
3490 # Circulation > Interface
3491 msgid ""
3492 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3493 "submitted in circulation"
3494 msgstr "Quand un champ code à barres vide est soumis en circulation"
3495
3496 # Circulation > Interface
3497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3498 msgstr "effacer l'écran"
3499
3500 # Circulation > Interface
3501 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3502 msgstr "ouvrez une fenêtre d'impression de ticket rapide"
3503
3504 # Circulation > Interface
3505 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3506 msgstr "ouvre une fenêtre d'impression"
3507
3508 # Circulation > Interface
3509 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3510 msgstr "Ne pas proposer"
3511
3512 # Circulation > Interface
3513 msgid ""
3514 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3515 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
3516
3517 # Circulation > Interface
3518 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3519 msgstr "Proposer"
3520
3521 # Circulation > Interface
3522 msgid ""
3523 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3524 "typing a patron search on the circulation screen."
3525 msgstr ""
3526 "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de "
3527 "circulation."
3528
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3531 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3532
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3535 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3536
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3539 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
3540
3541 # Circulation > Checkout Policy
3542 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3543 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
3544
3545 # Circulation > Interface
3546 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3547 msgstr "Activer"
3548
3549 # Circulation > Interface
3550 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3551 msgstr "Désactiver"
3552
3553 # Circulation > Interface
3554 msgid ""
3555 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3556 "pages."
3557 msgstr "La barre latérale de navigation sur toutes les pages de circulation."
3558
3559 # Circulation > Holds Policy
3560 msgid ""
3561 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3562 "no later than"
3563 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (départ au plus tard"
3564
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 msgid ""
3567 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3568 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3569 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3570 "renewing or transferring books."
3571 msgstr ""
3572 "jours à partir de maintenant) au moment de notre arrivée. A noter que ce "
3573 "nombre de jours sera utilisé aussi dans le calcul de la date de fin par "
3574 "défaut pour les cales de pull-rapport. Mais il n'interfère pas avec la "
3575 "délivrance, le renouvellement ou le transfert de livres."
3576
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3579 msgstr "Considérer"
3580
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 msgid ""
3583 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3584 msgstr "Ne pas considérer"
3585
3586 # Circulation > Checkout Policy
3587 msgid ""
3588 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3589 "values will be checked separately."
3590 msgstr ""
3591 "S'ils ne sont pas considérés, les deux valeurs seront enregistrées "
3592 "séparément."
3593
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 msgid ""
3596 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3597 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3598 msgstr ""
3599 "S'ils sont considérés, le nombre de prêts comprendra les prêts normaux et "
3600 "les prêts sur site."
3601
3602 # Circulation > Checkout Policy
3603 msgid ""
3604 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3605 "as normal checkouts."
3606 msgstr "les prêts sur site comme des prêts normaux."
3607
3608 # Circulation > Checkin Policy
3609 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3610 msgstr "Accumuler"
3611
3612 # Circulation > Checkin Policy
3613 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3614 msgstr "Ne pas accumuler"
3615
3616 # Circulation > Checkin Policy
3617 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3618 msgstr "Les périodes de restriction."
3619
3620 # Circulation > Checkout Policy
3621 msgid ""
3622 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3623 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3624 msgstr ""
3625 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
3626 "charge)"
3627
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 msgid ""
3630 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3631 "if you don't want to charge the user for lost items."
3632 msgstr ""
3633 "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus "
3634 "aux utilisateurs."
3635
3636 # Circulation > Checkout Policy
3637 msgid ""
3638 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3639 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3640 msgstr ""
3641 "Facturer les exemplaires perdus aux utilisateurs quand la valeur LOST de "
3642 "l'exemplaire passe à :"
3643
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 msgid ""
3646 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3647 "pl script is called without the --lost parameter)"
3648 msgstr ""
3649 "<br> (Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
3650 "charge)"
3651
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 msgid ""
3654 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3655 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3656 msgstr ""
3657 "<br>Exemple: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been "
3658 "overdue for more than 30 days."
3659
3660 # Circulation > Checkout Policy
3661 msgid ""
3662 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3663 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3664 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3665 msgstr ""
3666 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
3667 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
3668 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
3669
3670 # Circulation > Checkout Policy
3671 msgid ""
3672 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3673 "of an item to"
3674 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
3675
3676 # Circulation > Checkout Policy
3677 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3678 msgstr "jours."
3679
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 msgid ""
3682 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3683 "for more than"
3684 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
3685
3686 # Circulation > Interface
3687 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3688 msgstr "Ne pas montrer"
3689
3690 # Circulation > Interface
3691 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3692 msgstr "Montrer"
3693
3694 # Circulation > Interface
3695 msgid ""
3696 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3697 "patron from the screen on the circulation screen."
3698 msgstr ""
3699 "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
3700 "l'emprunteur courant."
3701
3702 # Circulation > Holds Policy
3703 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3704 msgstr "Ne pas activer"
3705
3706 # Circulation > Holds Policy
3707 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3708 msgstr "Activer"
3709
3710 # Circulation > Holds Policy
3711 msgid ""
3712 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3713 "multiple biblio from the search results"
3714 msgstr ""
3715 "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
3716 "bibliographiques en résultat de recherche."
3717
3718 # Circulation > Holds Policy
3719 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3720 msgstr "Permettre"
3721
3722 # Circulation > Holds Policy
3723 msgid ""
3724 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3725 "into account in reserves max pickup delay."
3726 msgstr ""
3727 "Jours fermés à prendre en compte dans les réservations au délai de mise de "
3728 "côté maximal."
3729
3730 # Circulation > Holds Policy
3731 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3732 msgstr "Ne pas permettre"
3733
3734 # Circulation > Holds Policy
3735 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3736 msgstr "Permettre"
3737
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3740 msgstr "Interdire"
3741
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 msgid ""
3744 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3745 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3746 "ReservesMaxPickUpDelay"
3747 msgstr ""
3748 "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été "
3749 "reprises dans le délai spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
3750
3751 # Circulation > Holds Policy
3752 msgid ""
3753 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3754 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3755 "waiting hold to expire a fee of"
3756 msgstr ""
3757 "Si vous utilisez ExpireReservesMaxPickUpDelay, chargez à l'emprunteur qui ne "
3758 "vient pas chercher sa réservation une amende de "
3759
3760 # Circulation > Holds Policy
3761 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3762 msgstr "Autoriser"
3763
3764 # Circulation > Holds Policy
3765 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3766 msgstr "Interdire"
3767
3768 # Circulation > Holds Policy
3769 msgid ""
3770 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3771 "days the library is closed."
3772 msgstr ""
3773 "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est "
3774 "fermée."
3775
3776 # Circulation > Interface
3777 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3778 msgstr "Ne pas montrer"
3779
3780 # Circulation > Interface
3781 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3782 msgstr "Montrer"
3783
3784 # Circulation > Interface
3785 msgid ""
3786 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3787 "options."
3788 msgstr "Les options d'exportation de l'historique des prêts de l'utilisateur. "
3789
3790 # Circulation > Interface
3791 msgid ""
3792 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3793 "200b 300c)"
3794 msgstr "(zones séparées par un espace, par exemple 100a 200b 300c)"
3795
3796 # Circulation > Interface
3797 msgid ""
3798 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3799 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3800 msgstr ""
3801 "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique de prêts de "
3802 "l'utilisateur, exporté en CSV ou ISO2709"
3803
3804 # Circulation > Interface
3805 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3806 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3807
3808 # Circulation > Interface
3809 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3810 msgstr "Demander de choisir"
3811
3812 # Circulation > Interface
3813 msgid ""
3814 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3815 "to show before running the overdues report."
3816 msgstr ""
3817 "des filtres avant de lancer le rapport des documents en retard (Circulation "
3818 "> Retards)"
3819
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3822 msgstr "Ne pas avertir"
3823
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3826 msgstr "Avertir"
3827
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid ""
3830 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3831 "items they are checking in."
3832 msgstr ""
3833 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes pour l'utilisateur qui est en "
3834 "train de faire un retour."
3835
3836 # Circulation > Fines Policy
3837 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3838 msgstr "Ne pas inclure"
3839
3840 # Circulation > Fines Policy
3841 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3842 msgstr "Inclure"
3843
3844 # Circulation > Fines Policy
3845 msgid ""
3846 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3847 "the fine for an overdue item."
3848 msgstr ""
3849 "la période de grâce lors du calcul de l'amende pour un exemplaire en retard."
3850
3851 # Circulation > Fines Policy
3852 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3853 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3854
3855 # Circulation > Fines Policy
3856 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3857 msgstr "chaque fois qu'un document réservé est emprunté."
3858
3859 # Circulation > Fines Policy
3860 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3861 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3862
3863 # Circulation > Fines Policy
3864 msgid ""
3865 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3866 "record has at least one hold already."
3867 msgstr ""
3868 "seulement si tous les exemplaires sont empruntés et la notice est déjà "
3869 "réservée une fois."
3870
3871 # Circulation > Checkout Policy
3872 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3873 msgstr "Ne pas inclure"
3874
3875 # Circulation > Checkout Policy
3876 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3877 msgstr "Inclure"
3878
3879 # Circulation > Checkout Policy
3880 msgid ""
3881 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3882 "for noissuescharge."
3883 msgstr ""
3884 "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système "
3885 "noissuescharge."
3886
3887 # Circulation > Interface
3888 msgid ""
3889 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3890 "Holds to pull list to"
3891 msgstr ""
3892 "Définir la date de début par défaut pour les réservations à traiter dans la "
3893 "liste"
3894
3895 # Circulation > Interface
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3898 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3899 msgstr ""
3900 "jour(s). Notez que la date de fin par défaut est contrôlé par la préférence "
3901 "ConfirmFutureHolds. "
3902
3903 # Circulation > Checkout Policy
3904 msgid ""
3905 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3906 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3907
3908 # Circulation > Checkout Policy
3909 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3910 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3911
3912 # Circulation > Checkout Policy
3913 msgid ""
3914 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3915 "from."
3916 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
3917
3918 # Circulation > Housebound module
3919 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3920 msgstr "Ne pas afficher"
3921
3922 # Circulation > Housebound module
3923 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3924 msgstr "Afficher"
3925
3926 # Circulation > Housebound module
3927 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3928 msgstr "module du confinement à domicile"
3929
3930 # Circulation > Interlibrary Loans
3931 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3932 msgstr "circulation.pref#ILLModule# Désactiver"
3933
3934 # Circulation > Interlibrary Loans
3935 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3936 msgstr "circulation.pref#ILLModule# Activer"
3937
3938 # Circulation > Interlibrary Loans
3939 msgid ""
3940 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3941 msgstr ""
3942 "circulation.pref#ILLModule# le module de prêts entre bibliothèques "
3943 "(interrupteur principal)."
3944
3945 # Circulation > Interlibrary Loans
3946 msgid ""
3947 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3948 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3949 "the text displayed."
3950 msgstr ""
3951 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Ajouter du texte pour activer "
3952 "l'étape d'obtention des droits d'auteurs dans la création d'une demande de "
3953 "prêt entre bibliothèques. Le texte saisi sera le texte affiché."
3954
3955 # Circulation > Checkout Policy
3956 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3957 msgstr "Ne pas déplacer"
3958
3959 # Circulation > Checkout Policy
3960 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3961 msgstr "Déplacer"
3962
3963 # Circulation > Checkout Policy
3964 msgid ""
3965 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3966 "PROC to the location CART when they are checked in."
3967 msgstr ""
3968 "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand "
3969 "ils sont rendus."
3970
3971 # Circulation > Checkout Policy
3972 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3973 msgstr " ."
3974
3975 # Circulation > Checkout Policy
3976 msgid ""
3977 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3978 "lost, "
3979 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3980
3981 # Circulation > Checkout Policy
3982 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3983 msgstr "afficher un message"
3984
3985 # Circulation > Checkout Policy
3986 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3987 msgstr "ne rien faire"
3988
3989 # Circulation > Checkout Policy
3990 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3991 msgstr "nécessite une confirmation"
3992
3993 # Circulation > Checkout Policy
3994 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3995 msgstr "Empêcher"
3996
3997 # Circulation > Checkout Policy
3998 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3999 msgstr "Ne pas empêcher"
4000
4001 # Circulation > Checkout Policy
4002 msgid ""
4003 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4004 "rental charge would take them over the limit."
4005 msgstr ""
4006 "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
4007 "leur limite."
4008
4009 # Circulation > Holds Policy
4010 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4011 msgstr "Ne pas donner"
4012
4013 # Circulation > Holds Policy
4014 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4015 msgstr "Donner"
4016
4017 # Circulation > Holds Policy
4018 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4019 msgstr "site temporaire"
4020
4021 # Circulation > Holds Policy
4022 # Circulation > Holds Policy
4023 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4024 msgstr "site permanent"
4025
4026 # Circulation > Holds Policy
4027 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4028 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
4029
4030 # Circulation > Holds Policy
4031 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4032 msgstr "de retrait"
4033
4034 # Circulation > Holds Policy
4035 msgid ""
4036 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4037 "whose"
4038 msgstr ""
4039 "la priorité pour attribuer les réservations aux utilisateurs dont la "
4040 "bibliothèque"
4041
4042 # Circulation > Checkout Policy
4043 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4044 msgstr "Ne pas inclure"
4045
4046 # Circulation > Checkout Policy
4047 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4048 msgstr "Inclure"
4049
4050 # Circulation > Checkout Policy
4051 msgid ""
4052 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
4053 "charges for noissuescharge."
4054 msgstr ""
4055 "MANUAL_INV comme des frais en les incluant aux frais de \"noissuescharge\"."
4056
4057 # Circulation > Checkout Policy
4058 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4059 msgstr ""
4060
4061 # Circulation > Checkout Policy
4062 msgid ""
4063 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4064 "flagged as lost "
4065 msgstr ""
4066
4067 # Circulation > Checkout Policy
4068 msgid ""
4069 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4070 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4071 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4072
4073 # Circulation > Checkout Policy
4074 msgid ""
4075 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4076 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4077
4078 # Circulation > Checkout Policy
4079 msgid ""
4080 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4081 "based on"
4082 msgstr "Calculer \"Pas de renouvellement avant\" sur la base de"
4083
4084 # Circulation > Checkout Policy
4085 msgid ""
4086 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4087 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4088 msgstr ""
4089 "Seuls les prêts calculés en jours sont pris en compte, les prêts à l'heure "
4090 "ne sont pas touchés."
4091
4092 # Circulation > Checkout Policy
4093 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4094 msgstr "la date de retour."
4095
4096 # Circulation > Checkout Policy
4097 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4098 msgstr "l'heure exacte de la date de retour."
4099
4100 # Circulation > Checkout Policy
4101 msgid ""
4102 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
4103 msgstr ""
4104 "circulation.pref#NoticeBcc# Envoyer tous les avis en tant que BCC à cette "
4105 "adresse courriel"
4106
4107 # Circulation > Interface
4108 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4109 msgstr "Inclure la feuille de style localisé à cette adresse url"
4110
4111 # Circulation > Interface
4112 msgid ""
4113 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
4114 "starting with <code>http://</code>)"
4115 msgstr ""
4116 "circulation.pref#NoticeCSS# pour les notifications. (Cela doit être une URL "
4117 "complète, en commençant par <code>http://</code>)"
4118
4119 # Circulation > Holds Policy
4120 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4121 msgstr "Autoriser"
4122
4123 # Circulation > Holds Policy
4124 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4125 msgstr "Ne pas autoriser"
4126
4127 # Circulation > Holds Policy
4128 msgid ""
4129 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4130 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4131 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4132 msgstr ""
4133 "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit "
4134 "également être activé."
4135
4136 # Circulation > Holds Policy
4137 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4138 msgstr "Autoriser"
4139
4140 # Circulation > Holds Policy
4141 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4142 msgstr "Empêcher"
4143
4144 # Circulation > Holds Policy
4145 msgid ""
4146 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4147 "to pick up a hold from."
4148 msgstr ""
4149 "un utilisateur de choisir la bibliothèque où récupérer une réservation."
4150
4151 # Circulation > Checkout Policy
4152 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
4153 msgstr "Permettre"
4154
4155 # Circulation > Checkout Policy
4156 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
4157 msgstr "Bloquer"
4158
4159 # Circulation > Checkout Policy
4160 msgid ""
4161 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4162 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4163 msgstr "Si un utilisateur doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
4164
4165 # Circulation > Checkout Policy
4166 msgid ""
4167 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
4168 msgstr "Ses renouvellements automatiques."
4169
4170 # Circulation > Holds Policy
4171 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4172 msgstr "Permettre"
4173
4174 # Circulation > Holds Policy
4175 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4176 msgstr "Ne pas permettre"
4177
4178 # Circulation > Holds Policy
4179 msgid ""
4180 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
4181 "libraries where the item is available."
4182 msgstr ""
4183 "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est "
4184 "disponible."
4185
4186 # Circulation > Holds Policy
4187 msgid ""
4188 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4189 "categories separated with a pipe '|')"
4190 msgstr ""
4191 "(Liste des catégories d'utilisateurs séparées par une barre verticale '|')"
4192
4193 # Circulation > Holds Policy
4194 msgid ""
4195 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4196 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4197 msgstr ""
4198 "Catégories d'utilisateurs non concernées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
4199
4200 # Circulation > Checkout Policy
4201 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4202 msgstr "Désactiver"
4203
4204 # Circulation > Checkout Policy
4205 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4206 msgstr "Activer"
4207
4208 # Circulation > Checkout Policy
4209 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4210 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
4211
4212 # Circulation > Checkout Policy
4213 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4214 msgstr "Désactiver"
4215
4216 # Circulation > Checkout Policy
4217 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4218 msgstr "Activer"
4219
4220 # Circulation > Checkout Policy
4221 msgid ""
4222 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
4223 "user is debarred, etc.)."
4224 msgstr ""
4225 "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un utilisateur est "
4226 "interdit, etc."
4227
4228 # Circulation > Checkout Policy
4229 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
4230 msgstr "Ignorer"
4231
4232 # Circulation > Checkout Policy
4233 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
4234 msgstr "Prendre en compte"
4235
4236 # Circulation > Checkout Policy
4237 msgid ""
4238 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4239 "overdue notices"
4240 msgstr ""
4241 "le calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
4242
4243 # Circulation > Checkout Policy
4244 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4245 msgstr "Demander confirmation"
4246
4247 # Circulation > Checkout Policy
4248 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4249 msgstr "Bloquer"
4250
4251 # Circulation > Checkout Policy
4252 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4253 msgstr "Ne pas bloquer"
4254
4255 # Circulation > Checkout Policy
4256 msgid ""
4257 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
4258 "overdues outstanding"
4259 msgstr ""
4260 "quand un prêt est fait à un utilisateurs qui détient des documents en "
4261 "retards."
4262
4263 # Circulation > Checkout Policy
4264 msgid ""
4265 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4266 "overdue,"
4267 msgstr "Quand un utilisateur a des documents en retard,"
4268
4269 # Circulation > Checkout Policy
4270 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4271 msgstr "autoriser les renouvellements."
4272
4273 # Circulation > Checkout Policy
4274 msgid ""
4275 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4276 "items."
4277 msgstr "bloquer le renouvellement de tous les exemplaires en prêt."
4278
4279 # Circulation > Checkout Policy
4280 msgid ""
4281 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4282 msgstr "bloquer le renouvellement seulement de l'exemplaire en retard."
4283
4284 # Circulation > Checkout Policy
4285 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4286 msgstr "Inclure jusqu'à"
4287
4288 # Circulation > Checkout Policy
4289 msgid ""
4290 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4291 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4292 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4293 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
4294 "notice, no matter how many there are."
4295 msgstr ""
4296 "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires "
4297 "est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement "
4298 "demandant à l'utilisateur de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une "
4299 "valeur de 0 n'imposera aucune limite."
4300
4301 # Circulation > Fines Policy
4302 msgid ""
4303 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4304 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4305 "type) is applied."
4306 msgstr ""
4307 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Indiquer le texte qui sera enregistré "
4308 "dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais "
4309 "d'administration (défini dans le type de document) est chargé."
4310
4311 # Circulation > Interface
4312 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4313 msgstr "N'enregistre pas"
4314
4315 # Circulation > Interface
4316 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4317 msgstr "Enregistre"
4318
4319 # Circulation > Interface
4320 msgid ""
4321 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4322 "checked in."
4323 msgstr ""
4324 "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
4325
4326 # Circulation > Fines Policy
4327 msgid ""
4328 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4329 "apply the refunding rules defined in the"
4330 msgstr ""
4331 "Si un exemplaire perdu est retourné, appliquer les règles de remboursement "
4332 "définies dans le "
4333
4334 # Circulation > Fines Policy
4335 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4336 msgstr "site dans lequel a été fait le prêt."
4337
4338 # Circulation > Fines Policy
4339 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4340 msgstr "site temporaire de l'exemplaire."
4341
4342 # Circulation > Fines Policy
4343 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4344 msgstr "site d'appartenance de l'exemplaire."
4345
4346 # Circulation > Checkout Policy
4347 msgid ""
4348 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4349 "due date on"
4350 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
4351
4352 # Circulation > Checkout Policy
4353 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4354 msgstr "la date courante"
4355
4356 # Circulation > Checkout Policy
4357 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4358 msgstr "l'ancienne date de retour"
4359
4360 # Circulation > Checkout Policy
4361 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4362 msgstr "Ne pas envoyer"
4363
4364 # Circulation > Checkout Policy
4365 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4366 msgstr "Envoyer"
4367
4368 # Circulation > Checkout Policy
4369 msgid ""
4370 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4371 "checkout alert preferences."
4372 msgstr ""
4373 "un avis de renouvellement en fonction des préférences d'alerte de prêt de "
4374 "l'utilisateur."
4375
4376 # Circulation > Checkout Policy
4377 msgid ""
4378 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4379 "with rental fees, "
4380 msgstr "Lors de l'emprunt d'un document avec des frais de location, "
4381
4382 # Circulation > Checkout Policy
4383 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4384 msgstr "demander"
4385
4386 # Circulation > Checkout Policy
4387 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4388 msgstr "ne pas demander"
4389
4390 # Circulation > Checkout Policy
4391 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4392 msgstr "confirmation."
4393
4394 # Circulation > Checkout Policy
4395 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4396 msgstr "Ne pas inclure"
4397
4398 # Circulation > Checkout Policy
4399 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4400 msgstr "Inclure"
4401
4402 # Circulation > Checkout Policy
4403 msgid ""
4404 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4405 "charges for noissuescharge."
4406 msgstr "les frais de location en résumant les frais de noissuescharge."
4407
4408 # Circulation > Holds Policy
4409 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4410 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
4411
4412 # Circulation > Holds Policy
4413 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4414 msgstr "de l'exemplaire"
4415
4416 # Circulation > Holds Policy
4417 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4418 msgstr "de l'utilisateur"
4419
4420 # Circulation > Holds Policy
4421 msgid ""
4422 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4423 "hold on the item."
4424 msgstr ""
4425 "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
4426
4427 # Circulation > Holds Policy
4428 msgid ""
4429 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4430 "has been waiting for more than"
4431 msgstr ""
4432 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
4433 "plus de"
4434
4435 # Circulation > Holds Policy
4436 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4437 msgstr "jours."
4438
4439 # Circulation > Holds Policy
4440 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4441 msgstr "Marquer automatiquement"
4442
4443 # Circulation > Holds Policy
4444 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4445 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
4446
4447 # Circulation > Holds Policy
4448 msgid ""
4449 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4450 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4451 msgstr ""
4452 "une réservation en attente quand celle-ci a été réalisée sur un exemplaire "
4453 "précis et que cet exemplaire est déjà emprunté."
4454
4455 # Circulation > Checkout Policy
4456 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4457 msgstr "Autoriser"
4458
4459 # Circulation > Checkout Policy
4460 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4461 msgstr "Ne pas autoriser"
4462
4463 # Circulation > Checkout Policy
4464 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4465 msgstr "Si l'usager est restreint,"
4466
4467 # Circulation > Checkout Policy
4468 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4469 msgstr "le renouvellement des exemplaires."
4470
4471 # Circulation > Checkout Policy
4472 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4473 msgstr "Ne pas demander"
4474
4475 # Circulation > Checkout Policy
4476 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4477 msgstr "Demander"
4478
4479 # Circulation > Checkout Policy
4480 msgid ""
4481 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4482 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4483 "date)."
4484 msgstr ""
4485 "aux utilisateurs de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur "
4486 "carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à "
4487 "l'expiration du compte des utilisateurs."
4488
4489 # Circulation > Checkout Policy
4490 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4491 msgstr "Ne pas déplacer"
4492
4493 # Circulation > Checkout Policy
4494 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4495 msgstr "Déplacer"
4496
4497 # Circulation > Checkout Policy
4498 msgid ""
4499 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4500 "they are checked in."
4501 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
4502
4503 # Circulation > Self Checkout
4504 msgid ""
4505 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4506 "based self checkout screen:"
4507 msgstr ""
4508 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Inclure le code HTML suivant dans l'écran "
4509 "Web de la borne d'auto-prêt :"
4510
4511 # Circulation > Self Checkout
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4514 "web-based self checkout:"
4515 msgstr ""
4516 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-service sur "
4517 "le web:"
4518
4519 # Circulation > Self Checkout
4520 msgid ""
4521 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4522 "the web-based self checkout:"
4523 msgstr ""
4524 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-"
4525 "service sur le web:"
4526
4527 # Circulation > Self Checkout
4528 msgid ""
4529 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4530 "Help page of the web-based self checkout system:"
4531 msgstr ""
4532 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
4533 "service :"
4534
4535 # Circulation > Self check-in module
4536 msgid ""
4537 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4538 "self check-in screen:"
4539 msgstr ""
4540
4541 # Circulation > Self check-in module
4542 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4543 msgstr ""
4544
4545 # Circulation > Self check-in module
4546 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4547 msgstr ""
4548
4549 # Circulation > Self check-in module
4550 msgid ""
4551 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4552 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4553 msgstr ""
4554
4555 # Circulation > Self check-in module
4556 msgid ""
4557 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4558 "after"
4559 msgstr ""
4560
4561 # Circulation > Self check-in module
4562 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4563 msgstr ""
4564
4565 # Circulation > Self check-in module
4566 msgid ""
4567 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4568 "self check-in screens:"
4569 msgstr ""
4570
4571 # Circulation > Self check-in module
4572 msgid ""
4573 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4574 "the self check-in screens:"
4575 msgstr ""
4576
4577 # Circulation > Self Checkout
4578 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4579 msgstr "Ne pas afficher"
4580
4581 # Circulation > Self Checkout
4582 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4583 msgstr "Afficher"
4584
4585 # Circulation > Self Checkout
4586 msgid ""
4587 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4588 "self checkout is finished"
4589 msgstr "la fenêtre d'impression d'un ticket quand l'auto-prêt est terminé"
4590
4591 # Circulation > Self Checkout
4592 msgid ""
4593 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4594 "self checkout system login after"
4595 msgstr ""
4596 "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre "
4597 "service après"
4598
4599 # Circulation > Self Checkout
4600 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4601 msgstr "secondes."
4602
4603 # Circulation > Self Checkout
4604 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4605 msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Numéro de carte"
4606
4607 # Circulation > Self Checkout
4608 msgid ""
4609 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4610 "self checkout system with their"
4611 msgstr "Authentifier les utilisateurs avec leur"
4612
4613 # Circulation > Self Checkout
4614 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4615 msgstr "Identiant et mot de passe"
4616
4617 # Circulation > Interface
4618 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4619 msgstr "Ne pas afficher"
4620
4621 # Circulation > Interface
4622 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4623 msgstr "Afficher"
4624
4625 # Circulation > Interface
4626 msgid ""
4627 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4628 "list, even items that were not checked out."
4629 msgstr ""
4630 " tous les exemplaires dans la liste \"Exemplaires retournés\" (Module "
4631 "Retour) même si des exemplaires n'étaient pas en prêt."
4632
4633 # Circulation > Self Checkout
4634 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4635 msgstr "Ne pas montrer"
4636
4637 # Circulation > Self Checkout
4638 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4639 msgstr "Montrer"
4640
4641 # Circulation > Self Checkout
4642 msgid ""
4643 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4644 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4645 msgstr ""
4646 "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
4647
4648 # Circulation > Interface
4649 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4650 msgstr "Permettre"
4651
4652 # Circulation > Interface
4653 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4654 msgstr "Interdire"
4655
4656 # Circulation > Interface
4657 msgid ""
4658 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4659 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
4660
4661 # Circulation > Interface
4662 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4663 msgstr "Autoriser"
4664
4665 # Circulation > Interface
4666 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4667 msgstr "Ne pas autoriser"
4668
4669 # Circulation > Interface
4670 msgid ""
4671 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4672 "check in."
4673 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
4674
4675 # Circulation > Checkout Policy
4676 msgid ""
4677 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4678 "staff client, display the branch of"
4679 msgstr "En résultat de recherche de l'intranet, afficher le site"
4680
4681 # Circulation > Checkout Policy
4682 msgid ""
4683 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4684 "from."
4685 msgstr "temporaire de l'exemplaire."
4686
4687 # Circulation > Checkout Policy
4688 msgid ""
4689 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4690 "held by."
4691 msgstr "permanent de l'exemplaire."
4692
4693 # Circulation > Holds Policy
4694 msgid ""
4695 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4696 "commas; if empty, uses all libraries)"
4697 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
4698
4699 # Circulation > Holds Policy
4700 msgid ""
4701 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4702 "libraries"
4703 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
4704
4705 # Circulation > Holds Policy
4706 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4707 msgstr "aléatoirement"
4708
4709 # Circulation > Holds Policy
4710 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4711 msgstr "dans cet ordre"
4712
4713 # Circulation > Holds Policy
4714 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4715 msgstr "dans cet ordre"
4716
4717 # Circulation > Holds Policy
4718 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4719 msgstr "aléatoirement"
4720
4721 # Circulation > Holds Policy
4722 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4723 msgstr "dans cet ordre"
4724
4725 # Circulation > Holds Policy
4726 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4727 msgstr "Permettre"
4728
4729 # Circulation > Holds Policy
4730 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4731 msgstr "Interdire"
4732
4733 # Circulation > Holds Policy
4734 msgid ""
4735 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4736 "intranet."
4737 msgstr "les réservations à être suspendues de l'intranet."
4738
4739 # Circulation > Holds Policy
4740 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4741 msgstr "Permettre"
4742
4743 # Circulation > Holds Policy
4744 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4745 msgstr "Interdire"
4746
4747 # Circulation > Holds Policy
4748 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4749 msgstr "les réservations à être suspendues de l'OPAC."
4750
4751 # Circulation > Checkout Policy
4752 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4753 msgstr "Ne pas changer"
4754
4755 # Circulation > Checkout Policy
4756 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4757 msgstr "Changer"
4758
4759 # Circulation > Checkout Policy
4760 msgid ""
4761 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4762 "checkouts when checked out."
4763 msgstr ""
4764 "les prêts sur site par des prêts normaux lorsqu'un exemplaire est prêté."
4765
4766 # Circulation > Holds Policy
4767 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4768 msgstr "Ne pas transférer"
4769
4770 # Circulation > Holds Policy
4771 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4772 msgstr "Tranférer"
4773
4774 # Circulation > Holds Policy
4775 msgid ""
4776 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4777 "all waiting holds."
4778 msgstr ""
4779 " les exemplaires lors de l'annulation de toutes les réservations en attente."
4780
4781 # Circulation > Checkout Policy
4782 msgid ""
4783 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4784 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4785 msgstr ""
4786 "Afficher un avertissement dans la page « Transfers à recevoir » si le "
4787 "transfert n'a pas été reçu"
4788
4789 # Circulation > Checkout Policy
4790 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4791 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
4792
4793 # Circulation > Holds Policy
4794 msgid ""
4795 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4796 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4797 msgstr ""
4798
4799 # Circulation > Holds Policy
4800 msgid ""
4801 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4802 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4803 msgstr ""
4804
4805 # Circulation > Holds Policy
4806 msgid ""
4807 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4808 "marked as lost from the hold to pull screen."
4809 msgstr ""
4810
4811 # Circulation > Checkin Policy
4812 msgid ""
4813 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4814 "be on a separate line."
4815 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
4816
4817 # Circulation > Checkin Policy
4818 msgid ""
4819 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4820 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4821 "matches the items not for loan value"
4822 msgstr ""
4823 "Mettre à jour les statuts \"Exclu du prêt\" lors d'un retour avec une liste "
4824 "de paires de valeurs, de la forme a:b. Si la valeur a est trouvée dans le "
4825 "champ statut \"Exclu du prêt\" de l'exemplaire, le statut passe à la valeur "
4826 "b."
4827
4828 # Circulation > Checkin Policy
4829 msgid ""
4830 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4831 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4832 "to now be available for loan."
4833 msgstr ""
4834 "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1. (L'espace entre "
4835 "les : et le 0 est important)"
4836
4837 # Circulation > Interface
4838 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4839 msgstr "Mettre à jour"
4840
4841 # Circulation > Interface
4842 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4843 msgstr "Ne pas mettre à jour"
4844
4845 # Circulation > Interface
4846 msgid ""
4847 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4848 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4849 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4850 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4851 msgstr ""
4852 "le nombre total de fois qu'une notice bibliographique est prêtée. "
4853 "(Attention! Cela augmente la  charge du serveur de manière significative, si "
4854 "la performance est un problème, utilisez la tâche update_totalissues.pl pour "
4855 "mettre à jour le nombre total en question)."
4856
4857 # Circulation > Checkout Policy
4858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4859 msgstr "."
4860
4861 # Circulation > Checkout Policy
4862 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4863 msgstr "Ne pas appliquer"
4864
4865 # Circulation > Checkout Policy
4866 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4867 msgstr "Appliquer"
4868
4869 # Circulation > Checkout Policy
4870 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4871 msgstr "code de collection"
4872
4873 # Circulation > Checkout Policy
4874 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4875 msgstr "type de document"
4876
4877 # Circulation > Checkout Policy
4878 msgid ""
4879 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4880 msgstr "limites de transfert de bibliothèque basées sur "
4881
4882 # Circulation > Course Reserves
4883 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4884 msgstr "Ne pas utiliser"
4885
4886 # Circulation > Course Reserves
4887 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4888 msgstr "Utiliser"
4889
4890 # Circulation > Course Reserves
4891 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4892 msgstr "la réserve de cours"
4893
4894 # Circulation > Checkout Policy
4895 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4896 msgstr "Ne pas utiliser"
4897
4898 # Circulation > Checkout Policy
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4901 "calculating optimal holds filling between branches."
4902 msgstr ""
4903 "Matrice des frais de transport pour le calcul des réservations pour un "
4904 "remplissage optimal entre les sites."
4905
4906 # Circulation > Checkout Policy
4907 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4908 msgstr "Utiliser"
4909
4910 # Circulation > Interface
4911 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4912 msgstr "Ne pas avertir"
4913
4914 # Circulation > Interface
4915 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4916 msgstr "Avertir"
4917
4918 # Circulation > Interface
4919 msgid ""
4920 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4921 "patron whose items they are checking in."
4922 msgstr ""
4923 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur "
4924 "au moment où celui-ci fait un retour."
4925
4926 # Circulation > Self Checkout
4927 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4928 msgstr "Désactiver"
4929
4930 # Circulation > Self Checkout
4931 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4932 msgstr "Activer"
4933
4934 # Circulation > Self Checkout
4935 msgid ""
4936 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4937 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4938 msgstr ""
4939 "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/"
4940 "koha/sco/sco-main.pl."
4941
4942 # Circulation > Fines Policy
4943 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4944 msgstr "Facturer"
4945
4946 # Circulation > Fines Policy
4947 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4948 msgstr "Ne pas Facturer"
4949
4950 # Circulation > Fines Policy
4951 msgid ""
4952 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4953 "patron loses an item."
4954 msgstr "le coût de remplacement quand un utilisateur perd un exemplaire."
4955
4956 # Circulation > Fines Policy
4957 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4958 msgstr "Ne pas effacer"
4959
4960 # Circulation > Fines Policy
4961 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4962 msgstr "Effacer"
4963
4964 # Circulation > Fines Policy
4965 msgid ""
4966 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4967 msgstr "les amendes sur un exemplaire quand il est perdu."
4968
4969 # Circulation > Holds Policy
4970 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4971 msgstr "Autoriser"
4972
4973 # Circulation > Holds Policy
4974 msgid ""
4975 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4976 "branches)"
4977 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
4978
4979 # Circulation > Holds Policy
4980 msgid ""
4981 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4982 "place a hold on an item from another library"
4983 msgstr ""
4984 "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire "
4985 "d'une autre bibliothèque."
4986
4987 # Circulation > Holds Policy
4988 msgid ""
4989 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4990 "statuses when counting items"
4991 msgstr ""
4992 ". Ignorer les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
4993 "exemplaires"
4994
4995 # Circulation > Holds Policy
4996 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4997 msgstr "Désactiver"
4998
4999 # Circulation > Holds Policy
5000 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
5001 msgstr "Activer"
5002
5003 # Circulation > Holds Policy
5004 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
5005 msgstr " jours pour les exemplaires avec plus de"
5006
5007 # Circulation > Holds Policy
5008 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
5009 msgstr " réservations"
5010
5011 # Circulation > Holds Policy
5012 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
5013 msgstr "sur la notice"
5014
5015 # Circulation > Holds Policy
5016 msgid ""
5017 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
5018 "the record"
5019 msgstr "au delà du nombre d'exemplaire pouvant être réservés sur la notice"
5020
5021 # Circulation > Holds Policy
5022 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
5023 msgstr "la réduction de la durée du prêt à"
5024
5025 # Circulation > Holds Policy
5026 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
5027 msgstr "Désactiver"
5028
5029 # Circulation > Holds Policy
5030 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
5031 msgstr "Activer"
5032
5033 # Circulation > Holds Policy
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
5036 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
5037 msgstr ""
5038 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
5039 "un utilisateur."
5040
5041 # Circulation > Fines Policy
5042 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
5043 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
5044
5045 # Circulation > Fines Policy
5046 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
5047 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
5048
5049 # Circulation > Fines Policy
5050 msgid ""
5051 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
5052 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
5053
5054 # Circulation > Fines Policy
5055 msgid ""
5056 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
5057 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
5058 msgstr ""
5059 "<br><b>Note:</b> Les amendes peuvent aussi être comptabilisées avec la "
5060 "préférence système CalculateFinesOnReturn."
5061
5062 # Circulation > Fines Policy
5063 msgid ""
5064 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
5065 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
5066
5067 # Circulation > Fines Policy
5068 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
5069 msgstr "Calculer et facturer"
5070
5071 # Circulation > Fines Policy
5072 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
5073 msgstr "Ne pas calculer"
5074
5075 # Circulation > Fines Policy
5076 msgid ""
5077 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
5078 "is being run)."
5079 msgstr "les amendes (quand <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> est exécuté)."
5080
5081 # Circulation > Interface
5082 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
5083 msgstr "Ne pas autoriser"
5084
5085 # Circulation > Interface
5086 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
5087 msgstr "Autoriser"
5088
5089 # Circulation > Interface
5090 msgid ""
5091 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
5092 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
5093 "not turn up any results during an item barcode search."
5094 msgstr ""
5095 "l'utilisation automatique d'une recherche dans le catalogue de mots clés si "
5096 "la phrase est entré comme un code-barres sur la page de paiement ne présente "
5097 "pas tous les résultats lors d'une recherche de code-barres."
5098
5099 # Circulation > Interface
5100 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
5101 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
5102
5103 # Circulation > Interface
5104 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
5105 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
5106
5107 # Circulation > Interface
5108 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
5109 msgstr "Ne pas filtrer les"
5110
5111 # Circulation > Interface
5112 msgid ""
5113 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
5114 msgstr "EAN-13 ou rempli de zéros UPC-A à partir des"
5115
5116 # Circulation > Interface
5117 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
5118 msgstr "Enlever les espaces des"
5119
5120 # Circulation > Interface
5121 msgid ""
5122 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
5123 "prefix style"
5124 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
5125
5126 # Circulation > Interface
5127 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5128 msgstr "codes à barres scannés."
5129
5130 # Circulation > Checkout Policy
5131 msgid ""
5132 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
5133 "OPAC if they owe more than"
5134 msgstr ""
5135 "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent "
5136 "plus de"
5137
5138 # Circulation > Checkout Policy
5139 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5140 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5141
5142 # Circulation > Holds Policy
5143 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
5144 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
5145
5146 # Circulation > Holds Policy
5147 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
5148 msgstr "réservations à la fois."
5149
5150 # Circulation > Checkout Policy
5151 msgid ""
5152 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
5153 "they have more than"
5154 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
5155
5156 # Circulation > Checkout Policy
5157 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5158 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
5159
5160 # Circulation > Interface
5161 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5162 msgstr "Montrer les"
5163
5164 # Circulation > Interface
5165 msgid ""
5166 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
5167 "screen."
5168 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
5169
5170 # Circulation > Interface
5171 msgid ""
5172 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
5173 "the circulation page from"
5174 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
5175
5176 # Circulation > Interface
5177 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5178 msgstr "."
5179
5180 # Circulation > Interface
5181 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5182 msgstr "du plus ancien au plus récent"
5183
5184 # Circulation > Interface
5185 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5186 msgstr "du plus récent au plus ancien"
5187
5188 # Circulation > Interface
5189 msgid ""
5190 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
5191 "circulation page from"
5192 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
5193
5194 # Circulation > Interface
5195 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
5196 msgstr "."
5197
5198 # Circulation > Interface
5199 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5200 msgstr "du plus ancien au plus récent"
5201
5202 # Circulation > Interface
5203 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5204 msgstr "du plus récent au plus ancien"
5205
5206 # Circulation > Checkout Policy
5207 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
5208 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
5209
5210 # Circulation > Checkout Policy
5211 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
5212 msgstr "uniquement les règles de circulation"
5213
5214 # Circulation > Checkout Policy
5215 msgid ""
5216 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
5217 "open day"
5218 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
5219
5220 # Circulation > Checkout Policy
5221 msgid ""
5222 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
5223 "closed."
5224 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
5225
5226 # Circulation > Fines Policy
5227 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
5228 msgstr "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Ne pas utiliser"
5229
5230 # Circulation > Fines Policy
5231 msgid ""
5232 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
5233 "defined in item type."
5234 msgstr ""
5235 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# le coût de remplacement par "
5236 "défaut défini par type de document."
5237
5238 # Circulation > Fines Policy
5239 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
5240 msgstr "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# utiliser"
5241
5242 # Enhanced Content
5243 msgid "enhanced_content.pref"
5244 msgstr "Contenus enrichis"
5245
5246 # Enhanced Content > All
5247 msgid "enhanced_content.pref All"
5248 msgstr "Tous"
5249
5250 # Enhanced Content > Amazon
5251 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5252 msgstr "Amazon"
5253
5254 # Enhanced Content > Babelthèque
5255 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5256 msgstr "Babelthèque"
5257
5258 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5259 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5260 msgstr "Baker et Taylor"
5261
5262 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5263 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5264 msgstr "Les images de couvertures locales"
5265
5266 # Enhanced Content > Google
5267 msgid "enhanced_content.pref Google"
5268 msgstr "Google"
5269
5270 # Enhanced Content > HTML5 Media
5271 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5272 msgstr "Media HTML5"
5273
5274 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5275 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5276 msgstr "IDreamLibraries"
5277
5278 # Enhanced Content > Library Thing
5279 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5280 msgstr "Library Thing"
5281
5282 # Enhanced Content > Local Cover Images
5283 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5284 msgstr "Images de couvertures locales"
5285
5286 # Enhanced Content > Novelist Select
5287 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5288 msgstr "Novelist Select"
5289
5290 # Enhanced Content > OCLC
5291 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5292 msgstr "OCLC"
5293
5294 # Enhanced Content > Open Library
5295 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5296 msgstr "Open Library"
5297
5298 # Enhanced Content > OverDrive
5299 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5300 msgstr "OverDrive"
5301
5302 # Enhanced Content > Plugins
5303 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5304 msgstr "Plugins"
5305
5306 # Enhanced Content > Syndetics
5307 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5308 msgstr "Syndetics"
5309
5310 # Enhanced Content > Tagging
5311 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5312 msgstr "Mots-clés"
5313
5314 # Enhanced Content > All
5315 msgid ""
5316 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
5317 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
5318 "all sources selected."
5319 msgstr ""
5320 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
5321 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
5322 "même ressource."
5323
5324 # Enhanced Content > Local Cover Images
5325 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5326 msgstr "Permettre"
5327
5328 # Enhanced Content > Local Cover Images
5329 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5330 msgstr "Interdire"
5331
5332 # Enhanced Content > Local Cover Images
5333 msgid ""
5334 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
5335 "each bibliographic record."
5336 msgstr " plusieurs images à joindre à chaque notice bibliographique."
5337
5338 # Enhanced Content > Amazon
5339 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5340 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
5341
5342 # Enhanced Content > Amazon
5343 msgid ""
5344 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5345 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5346 msgstr ""
5347 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte "
5348 "Amazon si un utilisateur décide d'acheter un livre chez Amazon."
5349
5350 # Enhanced Content > Amazon
5351 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5352 msgstr "Ne pas afficher"
5353
5354 # Enhanced Content > Amazon
5355 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5356 msgstr "Afficher"
5357
5358 # Enhanced Content > Amazon
5359 msgid ""
5360 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5361 "results and item detail pages on the staff interface."
5362 msgstr ""
5363 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
5364 "l'intranet."
5365
5366 # Enhanced Content > Amazon
5367 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5368 msgstr "américain"
5369
5370 # Enhanced Content > Amazon
5371 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5372 msgstr "anglais"
5373
5374 # Enhanced Content > Amazon
5375 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5376 msgstr "canadien"
5377
5378 # Enhanced Content > Amazon
5379 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5380 msgstr "français"
5381
5382 # Enhanced Content > Amazon
5383 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5384 msgstr "allemand"
5385
5386 # Enhanced Content > Amazon
5387 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5388 msgstr "japonais"
5389
5390 # Enhanced Content > Amazon
5391 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5392 msgstr "Utiliser les données du site"
5393
5394 # Enhanced Content > Amazon
5395 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5396 msgstr "d'Amazon."
5397
5398 # Enhanced Content > Babelthèque
5399 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5400 msgstr "Inclure"
5401
5402 # Enhanced Content > Babelthèque
5403 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5404 msgstr "Ne pas inclure"
5405
5406 # Enhanced Content > Babelthèque
5407 msgid ""
5408 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5409 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5410 msgstr ""
5411 " de l'information tel que des critiques et citation du service Babeltèque "
5412 "dans la page de détail à l'OPAC"
5413
5414 # Enhanced Content > Babelthèque
5415 msgid ""
5416 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5417 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5418 msgstr ""
5419 "Définir l'URL pour le fichier javascript de Babelthèque (http://www."
5420 "babeltheque.com/bw_XX.js, par exemple)"
5421
5422 # Enhanced Content > Babelthèque
5423 msgid ""
5424 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5425 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5426 "bz2)."
5427 msgstr ""
5428 "Définir l'URL de la mise à jour périodique de Babelthèque (expl. http://www."
5429 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5430
5431 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5432 msgid ""
5433 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5434 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5435 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
5436 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5437 msgstr ""
5438 "<em>isbn</em></code>(cette section devrait être complété avec <code>ocls."
5439 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
5440 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Laissez vide pour désactiver."
5441
5442 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5443 msgid ""
5444 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5445 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5446 msgstr ""
5447 "Les liens  \"Ma bibliothèque\" Baker and Taylor peut être accéder à "
5448 "<code>https://"
5449
5450 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5451 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5452 msgstr "Ajouter"
5453
5454 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5455 msgid ""
5456 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5457 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5458 "a username and password (which can be seen in image links)."
5459 msgstr ""
5460 "Les liens et image Baker and Taylor à l'OPAC et à l'administration. Vous "
5461 "devez fournir un identifiant et mot de passe (qui sera afficher dans les "
5462 "liens des images)."
5463
5464 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5465 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5466 msgstr "Ne pas ajouter"
5467
5468 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5469 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5470 msgstr "."
5471
5472 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5473 msgid ""
5474 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5475 "username"
5476 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
5477
5478 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5479 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5480 msgstr "et mot de passe"
5481
5482 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5483 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5484 msgstr "Ne pas activer"
5485
5486 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5487 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5488 msgstr "Activer"
5489
5490 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5491 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5492 msgstr "Images de couvertures locales"
5493
5494 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5495 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5496 msgstr "Images de couvertures locales"
5497
5498 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5499 msgid ""
5500 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5501 "the covers"
5502 msgstr "Utiliser le code client"
5503
5504 # Enhanced Content > All
5505 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5506 msgstr "Ne pas montrer"
5507
5508 # Enhanced Content > All
5509 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5510 msgstr "Montrer"
5511
5512 # Enhanced Content > All
5513 msgid ""
5514 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5515 "staff client (if found by one of the services below)."
5516 msgstr ""
5517 "à l'intranet les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un "
5518 "des services proposés par Koha."
5519
5520 # Enhanced Content > Google
5521 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5522 msgstr "Ajouter"
5523
5524 # Enhanced Content > Google
5525 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5526 msgstr "Ne pas ajouter"
5527
5528 # Enhanced Content > Google
5529 msgid ""
5530 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5531 "search results and item detail pages on the OPAC."
5532 msgstr ""
5533 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
5534 "résultat et de détail de l'OPAC."
5535
5536 # Enhanced Content > HTML5 Media
5537 msgid ""
5538 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5539 "player for files catalogued in field 856"
5540 msgstr ""
5541 "Afficher un onglet avec un lecteur multimédia HTML5 pour les fichiers "
5542 "catalogués dans la zone 856"
5543
5544 # Enhanced Content > HTML5 Media
5545 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5546 msgstr " dans l'OPAC et dans l'intranet."
5547
5548 # Enhanced Content > HTML5 Media
5549 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5550 msgstr " dans l'OPAC."
5551
5552 # Enhanced Content > HTML5 Media
5553 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5554 msgstr " dans l'intranet."
5555
5556 # Enhanced Content > HTML5 Media
5557 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5558 msgstr "nulle part."
5559
5560 # Enhanced Content > HTML5 Media
5561 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5562 msgstr "(separaré par |)."
5563
5564 # Enhanced Content > HTML5 Media
5565 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5566 msgstr "Les extensions du fichier média"
5567
5568 # Enhanced Content > HTML5 Media
5569 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5570 msgstr "Ne pas activer"
5571
5572 # Enhanced Content > HTML5 Media
5573 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5574 msgstr "Activer"
5575
5576 # Enhanced Content > HTML5 Media
5577 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5578 msgstr "les liens Youtube comme des vidéos."
5579
5580 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5581 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5582 msgstr "Ajouter"
5583
5584 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5585 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5586 msgstr "Ne pas ajouter"
5587
5588 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5589 msgid ""
5590 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5591 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5592 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5593 msgstr ""
5594 "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a "
5595 "href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page de détails "
5596 "d'une notice à l'OPAC."
5597
5598 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5599 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5600 msgstr "Ajouter"
5601
5602 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5603 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5604 msgstr "Ne pas ajouter"
5605
5606 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5607 msgid ""
5608 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5609 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5610 msgstr ""
5611 "le classement des documents de <a href='https://idreambooks."
5612 "com/'>IDreamBooks.com</a> dans la liste de résultats à l'OPAC."
5613
5614 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5615 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5616 msgstr "Ajouter"
5617
5618 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5619 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5620 msgstr "Ne pas ajouter"
5621
5622 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5623 msgid ""
5624 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5625 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5626 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5627 msgstr ""
5628 "un onglet dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC avec les commentaires "
5629 "de livres récupérées<a href='https://idreambooks.com/'>de IDreamBooks.com.</"
5630 "a>"
5631
5632 # Enhanced Content > Library Thing
5633 msgid ""
5634 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5635 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5636 msgstr ""
5637
5638 # Enhanced Content > Library Thing
5639 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5640 msgstr "Ne pas montrer"
5641
5642 # Enhanced Content > Library Thing
5643 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5644 msgstr "Montrer"
5645
5646 # Enhanced Content > Library Thing
5647 msgid ""
5648 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5649 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5650 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5651 msgstr ""
5652 "les critiques, exemplaires similaires et mots-clés provenant de LibraryThing "
5653 "sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
5654
5655 # Enhanced Content > Library Thing
5656 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5657 msgstr "."
5658
5659 # Enhanced Content > Library Thing
5660 msgid ""
5661 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5662 "Libraries using the customer ID"
5663 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
5664
5665 # Enhanced Content > Library Thing
5666 msgid ""
5667 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5668 "for Libraries content"
5669 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
5670
5671 # Enhanced Content > Library Thing
5672 msgid ""
5673 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5674 "bibliographic information."
5675 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
5676
5677 # Enhanced Content > Library Thing
5678 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5679 msgstr "dans les onglets"
5680
5681 # Enhanced Content > Local Cover Images
5682 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5683 msgstr "Afficher"
5684
5685 # Enhanced Content > Local Cover Images
5686 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5687 msgstr "Ne pas afficher"
5688
5689 # Enhanced Content > Local Cover Images
5690 msgid ""
5691 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5692 "search and details pages."
5693 msgstr ""
5694 "images de couverture locales sur les recherches intranet et sur les pages de "
5695 "détails."
5696
5697 # Enhanced Content > Novelist Select
5698 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5699 msgstr "Ajouter"
5700
5701 # Enhanced Content > Novelist Select
5702 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5703 msgstr "Ne pas afficher"
5704
5705 # Enhanced Content > Novelist Select
5706 msgid ""
5707 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5708 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5709 "can be seen in image links)."
5710 msgstr ""
5711 "Le contenu de Novelist Select à l'OPAC. Vous devez fournir un identifiant et "
5712 "mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
5713
5714 # Enhanced Content > Novelist Select
5715 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5716 msgstr ""
5717
5718 # Enhanced Content > Novelist Select
5719 msgid ""
5720 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5721 "password"
5722 msgstr ""
5723
5724 # Enhanced Content > Novelist Select
5725 msgid ""
5726 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5727 "user profile"
5728 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
5729
5730 # Enhanced Content > Novelist Select
5731 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5732 msgstr ""
5733
5734 # Enhanced Content > Novelist Select
5735 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5736 msgstr "Ajouter"
5737
5738 # Enhanced Content > Novelist Select
5739 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5740 msgstr "Ne pas ajouter"
5741
5742 # Enhanced Content > Novelist Select
5743 msgid ""
5744 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5745 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5746 "password, which can be seen in image links)."
5747 msgstr ""
5748 "le contenu de Novelist Select à l'intranet (requiert que vous avez "
5749 "enregistré un profil d'usager et un mot de passe, lequel peut être vu dans "
5750 "les images en lien)."
5751
5752 # Enhanced Content > Novelist Select
5753 msgid ""
5754 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5755 "using user profile"
5756 msgstr ""
5757
5758 # Enhanced Content > Novelist Select
5759 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5760 msgstr ""
5761
5762 # Enhanced Content > Novelist Select
5763 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5764 msgstr "."
5765
5766 # Enhanced Content > Novelist Select
5767 msgid ""
5768 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5769 "content"
5770 msgstr "Afficher le catalogue Novelist Select pour le personnel"
5771
5772 # Enhanced Content > Novelist Select
5773 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5774 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
5775
5776 # Enhanced Content > Novelist Select
5777 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5778 msgstr "en dessous du tableau des exemplaires"
5779
5780 # Enhanced Content > Novelist Select
5781 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5782 msgstr "dans un onglet"
5783
5784 # Enhanced Content > Novelist Select
5785 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5786 msgstr "."
5787
5788 # Enhanced Content > Novelist Select
5789 msgid ""
5790 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5791 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
5792
5793 # Enhanced Content > Novelist Select
5794 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5795 msgstr "au dessus des exemplaires"
5796
5797 # Enhanced Content > Novelist Select
5798 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5799 msgstr "en dessous des exemplaire"
5800
5801 # Enhanced Content > Novelist Select
5802 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5803 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
5804
5805 # Enhanced Content > Novelist Select
5806 msgid ""
5807 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5808 "the right"
5809 msgstr "sous Enregistrer la notice, à la droite"
5810
5811 # Enhanced Content > OCLC
5812 msgid ""
5813 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5814 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5815 msgstr ""
5816 "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app."
5817 "jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
5818
5819 # Enhanced Content > OCLC
5820 msgid ""
5821 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5822 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5823 "per day."
5824 msgstr ""
5825 "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes "
5826 "par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
5827
5828 # Enhanced Content > Amazon
5829 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5830 msgstr "Ne pas montrer"
5831
5832 # Enhanced Content > Amazon
5833 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5834 msgstr "Montrer"
5835
5836 # Enhanced Content > Amazon
5837 msgid ""
5838 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5839 "search results and item detail pages on the OPAC."
5840 msgstr ""
5841 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
5842 "l'OPAC."
5843
5844 # Enhanced Content > All
5845 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5846 msgstr "Ne pas montrer"
5847
5848 # Enhanced Content > All
5849 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5850 msgstr "Montrer"
5851
5852 # Enhanced Content > All
5853 msgid ""
5854 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5855 "OPAC."
5856 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
5857
5858 # Enhanced Content > Local Cover Images
5859 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5860 msgstr "Afficher"
5861
5862 # Enhanced Content > Local Cover Images
5863 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5864 msgstr "Ne pas afficher"
5865
5866 # Enhanced Content > Local Cover Images
5867 msgid ""
5868 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5869 "search and details pages."
5870 msgstr ""
5871 "images de couverture locales sur la recherche à l'OPAC et sur les pages de "
5872 "détails."
5873
5874 # Enhanced Content > Open Library
5875 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5876 msgstr "Montrer"
5877
5878 # Enhanced Content > Open Library
5879 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5880 msgstr "Ne pas montrer"
5881
5882 # Enhanced Content > Open Library
5883 msgid ""
5884 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5885 "search results and item detail pages on the OPAC."
5886 msgstr ""
5887 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
5888 "et d'affichage détaillée."
5889
5890 # Enhanced Content > Open Library
5891 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5892 msgstr "Ne pas montrer"
5893
5894 # Enhanced Content > Open Library
5895 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5896 msgstr "Montrer"
5897
5898 # Enhanced Content > Open Library
5899 msgid ""
5900 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5901 "the OPAC."
5902 msgstr ""
5903 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
5904 "et d'affichage détaillée."
5905
5906 # Enhanced Content > OverDrive
5907 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5908 msgstr "Ne pas activer"
5909
5910 # Enhanced Content > OverDrive
5911 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5912 msgstr "Activer"
5913
5914 # Enhanced Content > OverDrive
5915 msgid ""
5916 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5917 "register auth return url of"
5918 msgstr ""
5919 "Si vous activez l'accès, vous devez enregistrer l'url de retour "
5920 "d'authentification "
5921
5922 # Enhanced Content > OverDrive
5923 msgid ""
5924 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5925 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5926 msgstr ""
5927 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5928 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5929
5930 # Enhanced Content > OverDrive
5931 msgid ""
5932 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5933 "circulation history, and circulate items."
5934 msgstr ""
5935 "les utilisateurs peuvent accéder à leur historique de circulation OverDrive "
5936 "et faire circuler des exemplaires."
5937
5938 # Enhanced Content > OverDrive
5939 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5940 msgstr "Avec OverDrive."
5941
5942 # Enhanced Content > OverDrive
5943 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5944 msgstr " ."
5945
5946 # Enhanced Content > OverDrive
5947 msgid ""
5948 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5949 "information with the client key"
5950 msgstr ""
5951 "Inclure les informations de disponibilité de OverDrive avec la clé du client"
5952
5953 # Enhanced Content > OverDrive
5954 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5955 msgstr "et le client secret"
5956
5957 # Enhanced Content > OverDrive
5958 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5959 msgstr " ."
5960
5961 # Enhanced Content > OverDrive
5962 msgid ""
5963 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5964 "catalog of library #"
5965 msgstr "Afficher les éléments du catalogue de la bibliothèque OverDrive #"
5966
5967 # Enhanced Content > Syndetics
5968 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5969 msgstr "Ne pas montrer"
5970
5971 # Enhanced Content > Syndetics
5972 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5973 msgstr "Montrer"
5974
5975 # Enhanced Content > Syndetics
5976 msgid ""
5977 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5978 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5979 msgstr ""
5980 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
5981 "provenance de Syndethics."
5982
5983 # Enhanced Content > Syndetics
5984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5985 msgstr "Ne pas montrer"
5986
5987 # Enhanced Content > Syndetics
5988 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5989 msgstr "Montrer"
5990
5991 # Enhanced Content > Syndetics
5992 msgid ""
5993 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5994 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5995 msgstr ""
5996 "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC "
5997 "(provenant de Syndetics)."
5998
5999 # Enhanced Content > Syndetics
6000 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
6001 msgstr "Utiliser le code client"
6002
6003 # Enhanced Content > Syndetics
6004 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
6005 msgstr "pour accéder à Syndetics."
6006
6007 # Enhanced Content > Syndetics
6008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
6009 msgstr "Ne pas montrer"
6010
6011 # Enhanced Content > Syndetics
6012 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
6013 msgstr "Montrer"
6014
6015 # Enhanced Content > Syndetics
6016 msgid ""
6017 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
6018 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
6019 msgstr ""
6020 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
6021 "l'OPAC, dans une taille"
6022
6023 # Enhanced Content > Syndetics
6024 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
6025 msgstr "large"
6026
6027 # Enhanced Content > Syndetics
6028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
6029 msgstr "moyenne"
6030
6031 # Enhanced Content > Syndetics
6032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
6033 msgstr "."
6034
6035 # Enhanced Content > Syndetics
6036 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
6037 msgstr "Ne pas montrer"
6038
6039 # Enhanced Content > Syndetics
6040 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
6041 msgstr "Montrer"
6042
6043 # Enhanced Content > Syndetics
6044 msgid ""
6045 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
6046 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
6047 "OPACFRBRizeEditions is on)."
6048 msgstr ""
6049 "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de "
6050 "détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
6051
6052 # Enhanced Content > Syndetics
6053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
6054 msgstr "Ne pas utiliser"
6055
6056 # Enhanced Content > Syndetics
6057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
6058 msgstr "Utiliser"
6059
6060 # Enhanced Content > Syndetics
6061 msgid ""
6062 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
6063 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
6064 "client code below."
6065 msgstr ""
6066 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
6067 "abonnement."
6068
6069 # Enhanced Content > Syndetics
6070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
6071 msgstr "Ne pas montrer"
6072
6073 # Enhanced Content > Syndetics
6074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
6075 msgstr "Montrer"
6076
6077 # Enhanced Content > Syndetics
6078 msgid ""
6079 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
6080 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6081 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
6082
6083 # Enhanced Content > Syndetics
6084 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
6085 msgstr "Ne pas montrer"
6086
6087 # Enhanced Content > Syndetics
6088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
6089 msgstr "Montrer"
6090
6091 # Enhanced Content > Syndetics
6092 msgid ""
6093 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
6094 "item detail pages on the OPAC."
6095 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
6096
6097 # Enhanced Content > Syndetics
6098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
6099 msgstr "Ne pas montrer"
6100
6101 # Enhanced Content > Syndetics
6102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
6103 msgstr "Montrer"
6104
6105 # Enhanced Content > Syndetics
6106 msgid ""
6107 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
6108 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6109 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
6110
6111 # Enhanced Content > Syndetics
6112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
6113 msgstr "Ne pas montrer"
6114
6115 # Enhanced Content > Syndetics
6116 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
6117 msgstr "Montrer"
6118
6119 # Enhanced Content > Syndetics
6120 msgid ""
6121 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
6122 "on item detail pages on the OPAC."
6123 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
6124
6125 # Enhanced Content > Syndetics
6126 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
6127 msgstr "Ne pas montrer"
6128
6129 # Enhanced Content > Syndetics
6130 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6131 msgstr "Montrer"
6132
6133 # Enhanced Content > Syndetics
6134 msgid ""
6135 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
6136 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6137 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
6138
6139 # Enhanced Content > Tagging
6140 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6141 msgstr "Autoriser"
6142
6143 # Enhanced Content > Tagging
6144 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6145 msgstr "Ne pas autoriser"
6146
6147 # Enhanced Content > Tagging
6148 msgid ""
6149 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6150 msgstr ""
6151 "les utilisateurs et le personnel à placer des mots-clés sur les livres."
6152
6153 # Enhanced Content > Tagging
6154 msgid ""
6155 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
6156 "of the ispell executable"
6157 msgstr ""
6158 "Autoriser les mots-clés appartenant au dictionnaire du programme ispell "
6159 "suivant"
6160
6161 # Enhanced Content > Tagging
6162 msgid ""
6163 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
6164 "without moderation."
6165 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
6166
6167 # Enhanced Content > Tagging
6168 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6169 msgstr "Permettre"
6170
6171 # Enhanced Content > Tagging
6172 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6173 msgstr "Ne pas permettre"
6174
6175 # Enhanced Content > Tagging
6176 msgid ""
6177 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
6178 "detail pages on the OPAC."
6179 msgstr ""
6180 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
6181
6182 # Enhanced Content > Tagging
6183 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6184 msgstr "Permettre"
6185
6186 # Enhanced Content > Tagging
6187 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6188 msgstr "Ne pas permettre"
6189
6190 # Enhanced Content > Tagging
6191 msgid ""
6192 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
6193 "results on the OPAC."
6194 msgstr ""
6195 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
6196
6197 # Enhanced Content > Tagging
6198 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6199 msgstr "Ne pas activer"
6200
6201 # Enhanced Content > Tagging
6202 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6203 msgstr "Activer"
6204
6205 # Enhanced Content > Tagging
6206 msgid ""
6207 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
6208 "reviewed by a staff member before being shown."
6209 msgstr ""
6210 "la validation par la bibliothèque des mots-clés proposés par les "
6211 "utilisateurs avant de les montrer à l'OPAC."
6212
6213 # Enhanced Content > Tagging
6214 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6215 msgstr "Montrer"
6216
6217 # Enhanced Content > Tagging
6218 msgid ""
6219 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
6220 "OPAC."
6221 msgstr "mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
6222
6223 # Enhanced Content > Tagging
6224 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6225 msgstr "Montrer"
6226
6227 # Enhanced Content > Tagging
6228 msgid ""
6229 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6230 msgstr "mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
6231
6232 # Enhanced Content > Library Thing
6233 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6234 msgstr "Ne pas utiliser"
6235
6236 # Enhanced Content > Library Thing
6237 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6238 msgstr "Utiliser"
6239
6240 # Enhanced Content > Library Thing
6241 msgid ""
6242 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
6243 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
6244 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6245 msgstr ""
6246 "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce "
6247 "service n'est pas soumis à abonnement."
6248
6249 # Enhanced Content > Plugins
6250 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6251 msgstr "Ne pas activer"
6252
6253 # Enhanced Content > Plugins
6254 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6255 msgstr "Activer"
6256
6257 # Enhanced Content > Plugins
6258 msgid ""
6259 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
6260 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
6261 "fully enabled."
6262 msgstr ""
6263 "la possibilité d'utiliser les plugins de Koha. Notez que, le système de "
6264 "plugin doit également être activé dans le fichier de configuration de Koha "
6265 "pour être pleinement activé."
6266
6267 # Enhanced Content > OCLC
6268 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6269 msgstr "Ne pas utiliser"
6270
6271 # Enhanced Content > OCLC
6272 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6273 msgstr "Utiliser"
6274
6275 # Enhanced Content > OCLC
6276 msgid ""
6277 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
6278 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6279 msgstr ""
6280 "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre "
6281 "(quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
6282
6283 # Enhanced Content > OCLC
6284 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6285 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
6286
6287 # Enhanced Content > OCLC
6288 msgid ""
6289 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
6290 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
6291 "detailed above)."
6292 msgstr "requêtes par jour."
6293
6294 # I18N/L10N
6295 msgid "i18n_l10n.pref"
6296 msgstr "International"
6297
6298 # I18N/L10N
6299 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6300 msgstr "Style d'adresse à utiliser"
6301
6302 # I18N/L10N
6303 msgid ""
6304 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
6305 "Postal Code] [City] - [Country])"
6306 msgstr ""
6307 "Style français ([numéro de rue] [Adresse] - [Code postale] [Ville] - "
6308 "[Province])"
6309
6310 # I18N/L10N
6311 msgid ""
6312 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
6313 "Postal Code] [City] - [Country])"
6314 msgstr ""
6315 "Style allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [Code postal] [Ville] - [Pays])"
6316
6317 # I18N/L10N
6318 msgid ""
6319 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
6320 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
6321 msgstr ""
6322 "Style américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [Code postal], [Pays])"
6323
6324 # I18N/L10N
6325 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6326 msgstr "Vendredi"
6327
6328 # I18N/L10N
6329 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6330 msgstr "Lundi"
6331
6332 # I18N/L10N
6333 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6334 msgstr "Samedi"
6335
6336 # I18N/L10N
6337 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6338 msgstr "dimanche"
6339
6340 # I18N/L10N
6341 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6342 msgstr "Jeudi"
6343
6344 # I18N/L10N
6345 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6346 msgstr "Mardi"
6347
6348 # I18N/L10N
6349 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6350 msgstr "Utiliser"
6351
6352 # I18N/L10N
6353 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6354 msgstr "Mercredi"
6355
6356 # I18N/L10N
6357 msgid ""
6358 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
6359 "calendar."
6360 msgstr "comme le premier jour de la semaine dans le calendrier."
6361
6362 # I18N/L10N
6363 msgid ""
6364 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6365 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6366 "result in duplicate fines!"
6367 msgstr ""
6368 "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production "
6369 "qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent sinon "
6370 "il y aura des amendes en double !"
6371
6372 # I18N/L10N
6373 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6374 msgstr "format 12 heures ( expl. \"02:18PM\" )"
6375
6376 # I18N/L10N
6377 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6378 msgstr "format 24 heures ( expl. \"14:18\" )"
6379
6380 # I18N/L10N
6381 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6382 msgstr "Dans le format de temps"
6383
6384 # I18N/L10N
6385 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
6386 msgstr "Permettre"
6387
6388 # I18N/L10N
6389 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
6390 msgstr "Ne pas permettre"
6391
6392 # I18N/L10N
6393 msgid ""
6394 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
6395 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
6396 "patron will be the one defined for the patron."
6397 msgstr ""
6398 "Si réglé, les notifications seront traduisibles à partir de l'interface "
6399 "\"Notifications & Tickets\". La langue utilisée pour envoyer un avis à un "
6400 "utilisateur sera celle définie pour l'utilisateur."
6401
6402 # I18N/L10N
6403 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6404 msgstr "Notices à traduire."
6405
6406 # I18N/L10N
6407 msgid ""
6408 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6409 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6410 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6411 msgstr ""
6412 "<br/>Astuce: Changer le classement dans la base de donnée pour la colonne "
6413 "'surname\" de la table 'borrowers' vous aidera à trier selon le nom de "
6414 "famille dans le module Utilisateurs quand vous utilisez un alphabet qui "
6415 "n'est pas A-Z."
6416
6417 # I18N/L10N
6418 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6419 msgstr "Utiliser l'alphabet"
6420
6421 # I18N/L10N
6422 msgid ""
6423 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6424 "space separated list of uppercase letters."
6425 msgstr ""
6426 "pour les listes de lettres navigables. Cela doit être une liste de lettres "
6427 "majuscules séparées d'un espace."
6428
6429 # I18N/L10N
6430 msgid ""
6431 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6432 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6433 "result in duplicate fines!"
6434 msgstr ""
6435 "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production "
6436 "qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent sinon "
6437 "il y aura des amendes en double ! "
6438
6439 # I18N/L10N
6440 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6441 msgstr "Renseigner les dates au format"
6442
6443 # I18N/L10N
6444 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6445 msgstr "jj.mm.aaaa"
6446
6447 # I18N/L10N
6448 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6449 msgstr "jj/mm/aaaa"
6450
6451 # I18N/L10N
6452 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6453 msgstr "mm/jj/aaaa"
6454
6455 # I18N/L10N
6456 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6457 msgstr "yyyy-mm-dd"
6458
6459 # I18N/L10N
6460 msgid ""
6461 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6462 "interface:"
6463 msgstr "Activer à l'intranet les langues suivantes :"
6464
6465 # I18N/L10N
6466 msgid ""
6467 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6468 "languages on the interface."
6469 msgstr ""
6470
6471 # I18N/L10N
6472 msgid ""
6473 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6474 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
6475
6476 # I18N/L10N
6477 msgid ""
6478 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6479 "the languages on the interface."
6480 msgstr ""
6481
6482 # I18N/L10N
6483 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6484 msgstr "Permettre"
6485
6486 # I18N/L10N
6487 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6488 msgstr "Ne pas permettre"
6489
6490 # I18N/L10N
6491 msgid ""
6492 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6493 "on the OPAC."
6494 msgstr "aux utilisateurs de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
6495
6496 # Local Use
6497 msgid "local_use.pref"
6498 msgstr "Usage local"
6499
6500 # Local Use
6501 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6502 msgstr "Rien de défini encore."
6503
6504 # Logging
6505 msgid "logs.pref"
6506 msgstr "Log"
6507
6508 # Logging > Debugging
6509 msgid "logs.pref Debugging"
6510 msgstr "Débogage"
6511
6512 # Logging > Logging
6513 msgid "logs.pref Logging"
6514 msgstr "Journal des logs"
6515
6516 # Logging > Logging
6517 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6518 msgstr "Ne pas journaliser"
6519
6520 # Logging > Logging
6521 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6522 msgstr "Journaliser"
6523
6524 # Logging > Logging
6525 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6526 msgstr "les changements apportés aux autorités."
6527
6528 # Logging > Logging
6529 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6530 msgstr "Ne pas journaliser"
6531
6532 # Logging > Logging
6533 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6534 msgstr "Journaliser"
6535
6536 # Logging > Logging
6537 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6538 msgstr "les modifications des utilisateurs."
6539
6540 # Logging > Logging
6541 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6542 msgstr "Ne pas journaliser"
6543
6544 # Logging > Logging
6545 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6546 msgstr "Journaliser"
6547
6548 # Logging > Logging
6549 msgid ""
6550 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6551 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6552 "advisable to turn this on."
6553 msgstr ""
6554 "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt "
6555 "et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand "
6556 "nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer "
6557 "ce suivi."
6558
6559 # Logging > Logging
6560 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6561 msgstr "Ne pas journaliser"
6562
6563 # Logging > Logging
6564 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6565 msgstr "Journaliser"
6566
6567 # Logging > Logging
6568 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6569 msgstr "les informations des tâches en cron."
6570
6571 # Logging > Debugging
6572 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6573 msgstr "Supprimer"
6574
6575 # Logging > Debugging
6576 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6577 msgstr "Ne pas supprimer"
6578
6579 # Logging > Debugging
6580 msgid ""
6581 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6582 "comment in the html source for the staff intranet."
6583 msgstr ""
6584 "toutes les variables Template Toolkit avec un commentaire dans le code html "
6585 "source de l'intranet."
6586
6587 # Logging > Debugging
6588 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6589 msgstr "Supprimer"
6590
6591 # Logging > Debugging
6592 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6593 msgstr "Ne pas supprimer"
6594
6595 # Logging > Debugging
6596 msgid ""
6597 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6598 "comment in the html source for the OPAC."
6599 msgstr ""
6600 "toutes les variables Template Toolkit avec un commentaire dans le code html "
6601 "source de l'OPAC."
6602
6603 # Logging > Logging
6604 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6605 msgstr "Ne pas journaliser"
6606
6607 # Logging > Logging
6608 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6609 msgstr "Journaliser"
6610
6611 # Logging > Logging
6612 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6613 msgstr "lorsque les amendes sont facturées, payées, ou remises."
6614
6615 # Logging > Logging
6616 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6617 msgstr "Ne pas journaliser"
6618
6619 # Logging > Logging
6620 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6621 msgstr "Journaliser"
6622
6623 # Logging > Logging
6624 msgid ""
6625 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6626 "etc)."
6627 msgstr ""
6628 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
6629 "suspension, etc)."
6630
6631 # Logging > Logging
6632 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6633 msgstr "Ne pas journaliser"
6634
6635 # Logging > Logging
6636 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6637 msgstr "Journaliser"
6638
6639 # Logging > Logging
6640 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6641 msgstr "les prêts."
6642
6643 # Logging > Logging
6644 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6645 msgstr "Ne pas journaliser"
6646
6647 # Logging > Logging
6648 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6649 msgstr "Journaliser"
6650
6651 # Logging > Logging
6652 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6653 msgstr "les réclamations automatiques."
6654
6655 # Logging > Logging
6656 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6657 msgstr "Ne pas journaliser"
6658
6659 # Logging > Logging
6660 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6661 msgstr "Journaliser"
6662
6663 # Logging > Logging
6664 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6665 msgstr "les renouvellements des exemplaires."
6666
6667 # Logging > Logging
6668 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6669 msgstr "Ne pas journaliser"
6670
6671 # Logging > Logging
6672 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6673 msgstr "Journaliser"
6674
6675 # Logging > Logging
6676 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6677 msgstr "quand des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
6678
6679 # Logging > Logging
6680 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6681 msgstr "Ne pas journaliser"
6682
6683 # Logging > Logging
6684 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6685 msgstr "Journaliser"
6686
6687 # Logging > Logging
6688 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6689 msgstr "les retours d'exemplaires."
6690
6691 # Logging > Logging
6692 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6693 msgstr "Ne pas journaliser"
6694
6695 # Logging > Logging
6696 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6697 msgstr "Journaliser"
6698
6699 # Logging > Logging
6700 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6701 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
6702
6703 # OPAC
6704 msgid "opac.pref"
6705 msgstr "OPAC"
6706
6707 # OPAC > Advanced Search Options
6708 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6709 msgstr "Options de la recherche avancée"
6710
6711 # OPAC > Appearance
6712 msgid "opac.pref Appearance"
6713 msgstr "Apparence"
6714
6715 # OPAC > Features
6716 msgid "opac.pref Features"
6717 msgstr "Fonctionnalités"
6718
6719 # OPAC > Payments
6720 msgid "opac.pref Payments"
6721 msgstr "Vie privée"
6722
6723 # OPAC > Policy
6724 msgid "opac.pref Policy"
6725 msgstr "Politique"
6726
6727 # OPAC > Privacy
6728 msgid "opac.pref Privacy"
6729 msgstr "Vie privée"
6730
6731 # OPAC > Restricted page
6732 msgid "opac.pref Restricted page"
6733 msgstr "Page restreinte"
6734
6735 # OPAC > Self Registration
6736 msgid "opac.pref Self Registration"
6737 msgstr "Auto-inscription"
6738
6739 # OPAC > Shelf Browser
6740 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6741 msgstr "Parcours des étagères"
6742
6743 # OPAC > Privacy
6744 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6745 msgstr "Autoriser"
6746
6747 # OPAC > Privacy
6748 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6749 msgstr "Ne pas autoriser"
6750
6751 # OPAC > Privacy
6752 msgid ""
6753 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6754 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6755 "patron's guarantor\"."
6756 msgstr ""
6757 "les utilisateurs de choisir s'ils souhaitent montrer leurs prêts à leur "
6758 "garant."
6759
6760 # OPAC > Policy
6761 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6762 msgstr "Autoriser"
6763
6764 # OPAC > Policy
6765 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6766 msgstr "Interdire"
6767
6768 # OPAC > Policy
6769 msgid ""
6770 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6771 "when making a purchase suggestion"
6772 msgstr ""
6773 "utilisateurs pour sélectionner la bibliothèque lorsque vous effectuerez une "
6774 "suggestion d'achat"
6775
6776 # OPAC > Privacy
6777 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6778 msgstr "Autoriser"
6779
6780 # OPAC > Privacy
6781 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6782 msgstr "Interdire"
6783
6784 # OPAC > Privacy
6785 msgid ""
6786 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6787 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6788 msgstr ""
6789 "les utilisateurs qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat. "
6790
6791 # OPAC > Privacy
6792 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6793 msgstr "Utiliser le numéro d'utilisateur (borrowernumber)"
6794
6795 # OPAC > Privacy
6796 msgid ""
6797 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6798 "suggestions and reading history)"
6799 msgstr ""
6800 "comme l'utilisateur anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et "
6801 "l'historique de lecture."
6802
6803 # OPAC > Appearance
6804 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6805 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
6806
6807 # OPAC > Appearance
6808 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6809 msgstr "ISBD"
6810
6811 # OPAC > Appearance
6812 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6813 msgstr "normale"
6814
6815 # OPAC > Appearance
6816 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6817 msgstr "MARC"
6818
6819 # OPAC > Policy
6820 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6821 msgstr "Empêcher"
6822
6823 # OPAC > Policy
6824 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6825 msgstr "Ne pas empêcher"
6826
6827 # OPAC > Policy
6828 msgid ""
6829 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6830 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
6831 "category takes priority over this system preference."
6832 msgstr ""
6833 "les utilisateurs dont le compte est expiré à placer des réservations ou à "
6834 "renouveler leurs documents.  Notez que le paramètre de la catégorie d'usager "
6835 "sera prioritaire sur cette préférence système."
6836
6837 # OPAC > Appearance
6838 msgid ""
6839 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6840 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6841 "times."
6842 msgstr ""
6843 "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. "
6844 "<br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
6845
6846 # OPAC > Appearance
6847 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6848 msgstr "Ne pas inclure"
6849
6850 # OPAC > Appearance
6851 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6852 msgstr "Inclure"
6853
6854 # OPAC > Appearance
6855 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6856 msgstr "Ne pas afficher"
6857
6858 # OPAC > Appearance
6859 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6860 msgstr "Afficher"
6861
6862 # OPAC > Appearance
6863 msgid ""
6864 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6865 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6866 msgstr ""
6867 "le format, le public et les icônes de type de matériel dans les résultats "
6868 "XSLT MARC21 et les pages de détail dans l'OPAC."
6869
6870 # OPAC > Privacy
6871 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6872 msgstr "Ne pas conserver"
6873
6874 # OPAC > Privacy
6875 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6876 msgstr "Conserver"
6877
6878 # OPAC > Privacy
6879 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6880 msgstr "l'historique des recherches de l'utilisateur faites à l'OPAC."
6881
6882 # OPAC > Payments
6883 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6884 msgstr "Autoriser"
6885
6886 # OPAC > Payments
6887 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6888 msgstr "Interdire"
6889
6890 # OPAC > Payments
6891 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6892 msgstr "production"
6893
6894 # OPAC > Payments
6895 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6896 msgstr "bac à sable"
6897
6898 # OPAC > Payments
6899 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6900 msgstr "."
6901
6902 # OPAC > Payments
6903 msgid ""
6904 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6905 "via PayPal in"
6906 msgstr ""
6907 "les utilisateurs à effectuer des paiements à l'OPAC via Paypal dans un mode"
6908
6909 # OPAC > Appearance
6910 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6911 msgstr "Ne pas afficher"
6912
6913 # OPAC > Appearance
6914 msgid ""
6915 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6916 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
6917
6918 # OPAC > Appearance
6919 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6920 msgstr "Afficher"
6921
6922 # OPAC > Appearance
6923 msgid ""
6924 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
6925 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6926 "Only)"
6927 msgstr ""
6928 "en déplaçant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en mettant "
6929 "en évidence les lignes correspondantes à ces résultats. (Non-XSLT uniquement)"
6930
6931 # OPAC > Appearance
6932 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6933 msgstr "Ne pas souligner"
6934
6935 # OPAC > Appearance
6936 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6937 msgstr "souligner"
6938
6939 # OPAC > Appearance
6940 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6941 msgstr "site de l'OPAC par l'URL"
6942
6943 # OPAC > Appearance
6944 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6945 msgstr "bibliothèque de rattachement de l'utilisateur"
6946
6947 # OPAC > Appearance
6948 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6949 msgstr "résultats provenant de "
6950
6951 # OPAC > Appearance
6952 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6953 msgstr "Afficher"
6954
6955 # OPAC > Appearance
6956 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6957 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
6958
6959 # OPAC > Policy
6960 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6961 msgstr "Limiter les utilisateurs à créer"
6962
6963 # OPAC > Policy
6964 msgid ""
6965 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6966 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6967 msgstr ""
6968 "suggestions. Laissez vide pour aucune limite. **Note: ce paramètre n'affecte "
6969 "pas les suggestions anonymes."
6970
6971 # OPAC > Features
6972 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6973 msgstr "Afficher"
6974
6975 # OPAC > Features
6976 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6977 msgstr "Ne pas afficher"
6978
6979 # OPAC > Features
6980 msgid ""
6981 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6982 "pages."
6983 msgstr ""
6984 "les détails de l'acquisition dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
6985
6986 # OPAC > Appearance
6987 msgid ""
6988 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6989 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6990 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6991 "search plugins to work.)"
6992 msgstr ""
6993 "Cela doit être une adresse URL complète débutant par <code>http://</code> ou "
6994 "<code>https://</code>. Ne pas inclure une barre oblique à la fin de l'URL. "
6995 "(Doit être rempli correctement pour les flux RSS, un API et pour les plugins "
6996 "de recherche.)"
6997
6998 # OPAC > Appearance
6999 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
7000 msgstr "L'OPAC est localisé à cette adresse"
7001
7002 # OPAC > Appearance
7003 msgid ""
7004 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
7005 "must be turned on."
7006 msgstr ". Note: L'option correspondante OPACXSLT doit être activée"
7007
7008 # OPAC > Appearance
7009 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
7010 msgstr "Dans la vue détaillée et dans la liste de résultats"
7011
7012 # OPAC > Appearance
7013 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
7014 msgstr "Dans la vue détaillée seulement"
7015
7016 # OPAC > Appearance
7017 msgid ""
7018 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
7019 "image on: "
7020 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages"
7021
7022 # OPAC > Appearance
7023 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
7024 msgstr "Ni la vue détaillée ni la liste de résultats."
7025
7026 # OPAC > Appearance
7027 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
7028 msgstr "Dans la liste de résultats seulement"
7029
7030 # OPAC > Appearance
7031 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
7032 msgstr "Utiliser"
7033
7034 # OPAC > Appearance
7035 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
7036 msgstr "bootstrap"
7037
7038 # OPAC > Appearance
7039 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
7040 msgstr "prog"
7041
7042 # OPAC > Appearance
7043 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
7044 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC."
7045
7046 # OPAC > Policy
7047 msgid ""
7048 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
7049 "the OPAC if they have less than"
7050 msgstr ""
7051 "N'autoriser les utilisateurs à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
7052 "moins de"
7053
7054 # OPAC > Policy
7055 msgid ""
7056 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
7057 "disable)."
7058 msgstr "[% local_currency %] en amendes (laissez vide pour désactiver)."
7059
7060 # OPAC > Features
7061 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
7062 msgstr "Autoriser"
7063
7064 # OPAC > Features
7065 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
7066 msgstr "Ne pas autoriser"
7067
7068 # OPAC > Features
7069 msgid ""
7070 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
7071 "page on the OPAC."
7072 msgstr ""
7073 "les utilisateurs à avoir accès à l'onglet \"Amendes\" sur leur page \"Mon "
7074 "compte\" à l'OPAC."
7075
7076 # OPAC > Appearance
7077 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
7078 msgstr "La première colonne du tableau"
7079
7080 # OPAC > Appearance
7081 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
7082 msgstr "Le site temporaire"
7083
7084 # OPAC > Appearance
7085 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
7086 msgstr "Le site d'appartenance"
7087
7088 # OPAC > Appearance
7089 msgid ""
7090 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
7091 "holdings table"
7092 msgstr ""
7093 "sera choisi comme information pour le tri par défaut du tableau des "
7094 "exemplaires."
7095
7096 # OPAC > Features
7097 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
7098 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
7099
7100 # OPAC > Appearance
7101 msgid ""
7102 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7103 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
7104 "displayed record."
7105 msgstr ""
7106 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
7107 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
7108
7109 # OPAC > Appearance
7110 msgid ""
7111 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
7112 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
7113 "with the following HTML (leave blank to disable):"
7114 msgstr ""
7115 "Inclure une colonne de \"Liens\" sur \"mon résumé\" et \"mon historique de "
7116 "lecture\" quand un utilisateur est connecté à l'OPAC, avec le code HTML "
7117 "suivant (laissez vide pour désactiver): "
7118
7119 # OPAC > Appearance
7120 msgid ""
7121 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
7122 "This note only appears if the patron is logged in:"
7123 msgstr ""
7124 "Note à afficher sur la page d'information de l'utilisateur. Cette note "
7125 "n'apparaît que lorsque l'utilisateur est connecté."
7126
7127 # OPAC > Appearance
7128 msgid ""
7129 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
7130 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
7131 msgstr ""
7132 " <br/>Note: Vous pouvez insérer des espaces réservés {QUERY_KW} qui seront "
7133 "remplacés par les mots clés de la requête."
7134
7135 # OPAC > Appearance
7136 msgid ""
7137 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
7138 "for a search in the OPAC:"
7139 msgstr ""
7140 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
7141 "recherche :"
7142
7143 # OPAC > Features
7144 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
7145 msgstr "Autoriser"
7146
7147 # OPAC > Features
7148 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
7149 msgstr "Ne pas autoriser"
7150
7151 # OPAC > Features
7152 msgid ""
7153 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
7154 "their contact information from the OPAC."
7155 msgstr ""
7156 "les utilisateurs à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
7157 "l'OPAC."
7158
7159 # OPAC > Features
7160 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7161 msgstr "Afficher"
7162
7163 # OPAC > Features
7164 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7165 msgstr "Ne pas afficher"
7166
7167 # OPAC > Features
7168 msgid ""
7169 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
7170 "for a combined search on OPAC detail pages."
7171 msgstr ""
7172 "la liste des auteurs/sujets dans une fenêtre popup pour une recherche "
7173 "combinée sur les pages de détail à l'OPAC."
7174
7175 # OPAC > Privacy
7176 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7177 msgstr "Autoriser"
7178
7179 # OPAC > Privacy
7180 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7181 msgstr "Ne pas autoriser"
7182
7183 # OPAC > Privacy
7184 msgid ""
7185 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
7186 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7187 msgstr ""
7188 "les utilisateurs à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
7189 "leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètes "
7190 "opacreadinghistory et AnonymousPatron "
7191
7192 # OPAC > Appearance
7193 msgid ""
7194 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
7195 "available for MARC21 and UNIMARC."
7196 msgstr ""
7197 ". Notez que ce développement est disponible seulement pour MARC21 et UNIMARC."
7198
7199 # OPAC > Appearance
7200 msgid ""
7201 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
7202 msgstr "Dans les résultats de recherche sur l'OPAC, afficher les exemplaires"
7203
7204 # OPAC > Appearance
7205 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
7206 msgstr "de la localisation actuelle"
7207
7208 # OPAC > Appearance
7209 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
7210 msgstr "du site d'appartenance"
7211
7212 # OPAC > Appearance
7213 msgid ""
7214 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
7215 "OPAC search results:"
7216 msgstr "Inclure le code HTML suivant sous les facettes à l'OPAC :"
7217
7218 # OPAC > Appearance
7219 msgid ""
7220 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
7221 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
7222 "information from the displayed record."
7223 msgstr ""
7224 "<br />Note: Les espaces réservés {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
7225 "{ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par des renseignements provenant "
7226 "de la notice affichée."
7227
7228 # OPAC > Appearance
7229 msgid ""
7230 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
7231 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
7232 "disable):"
7233 msgstr ""
7234 "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC "
7235 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
7236 "fonctionnalité) :"
7237
7238 # OPAC > Shelf Browser
7239 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7240 msgstr "Ne pas afficher"
7241
7242 # OPAC > Shelf Browser
7243 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7244 msgstr "Afficher"
7245
7246 # OPAC > Shelf Browser
7247 msgid ""
7248 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
7249 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
7250 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
7251 "your collection has a large number of items."
7252 msgstr ""
7253 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
7254 "utilisateurs de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
7255 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
7256 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
7257 "importante."
7258
7259 # OPAC > Appearance
7260 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7261 msgstr "Ne pas afficher"
7262
7263 # OPAC > Appearance
7264 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7265 msgstr "Afficher"
7266
7267 # OPAC > Appearance
7268 msgid ""
7269 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
7270 "checked out on item detail pages on the OPAC."
7271 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
7272
7273 # OPAC > Appearance
7274 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7275 msgstr "N'afficher aucun détail de réservation"
7276
7277 # OPAC > Appearance
7278 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7279 msgstr "Afficher les réservations"
7280
7281 # OPAC > Appearance
7282 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7283 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
7284
7285 # OPAC > Appearance
7286 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7287 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
7288
7289 # OPAC > Appearance
7290 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7291 msgstr "aux utilisateurs dans l'OPAC."
7292
7293 # OPAC > Appearance
7294 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7295 msgstr "Ne pas afficher"
7296
7297 # OPAC > Appearance
7298 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7299 msgstr "Afficher"
7300
7301 # OPAC > Appearance
7302 msgid ""
7303 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
7304 "authority browser."
7305 msgstr "autorités inutilisées dans le navigateur autorité de l'OPAC."
7306
7307 # OPAC > Policy
7308 msgid ""
7309 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
7310 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
7311 msgstr ""
7312 "<br />Note : si aucune des options n'est choisie, le champ \"Titre\" demeure "
7313 "obligatoire par défaut. "
7314
7315 # OPAC > Policy
7316 msgid ""
7317 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
7318 "patron purchase suggestions:"
7319 msgstr ""
7320 "Les champs qui devraient être obligatoires pour les suggestions "
7321 "d'acquisitions provenant des utilisateurs : "
7322
7323 # OPAC > Appearance
7324 msgid ""
7325 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
7326 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7327 msgstr ""
7328 "Quand les utilisateurs cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur "
7329 "(Amazon par exemple),"
7330
7331 # OPAC > Appearance
7332 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7333 msgstr "ouvrir"
7334
7335 # OPAC > Appearance
7336 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7337 msgstr "ne pas ouvrir"
7338
7339 # OPAC > Appearance
7340 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7341 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
7342
7343 # OPAC > Appearance
7344 msgid ""
7345 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7346 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
7347
7348 # OPAC > Appearance
7349 msgid ""
7350 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
7351 "OPAC:"
7352 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages à l'OPAC:"
7353
7354 # OPAC > Appearance
7355 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
7356 msgstr "opac.pref#OPACUserSummary# Ne pas afficher"
7357
7358 # OPAC > Appearance
7359 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
7360 msgstr "opac.pref#OPACUserSummary# Afficher"
7361
7362 # OPAC > Appearance
7363 msgid ""
7364 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
7365 "overdues, holds and fines on the mainpage"
7366 msgstr ""
7367 "opac.pref#OPACUserSummary# un résumé des prêts, retards, réservations et "
7368 "frais de l'utilisateur connecté"
7369
7370 # OPAC > Policy
7371 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7372 msgstr "Masquer"
7373
7374 # OPAC > Policy
7375 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7376 msgstr "Montrer"
7377
7378 # OPAC > Policy
7379 msgid ""
7380 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
7381 "on the OPAC."
7382 msgstr "les suggestions d'achat des autres utilisateurs."
7383
7384 # OPAC > Appearance
7385 msgid ""
7386 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7387 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
7388 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7389 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7390 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7391 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7392 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7393 msgstr ""
7394 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7395 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de "
7396 "xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7397 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui "
7398 "par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
7399 "li><li>mettre un URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
7400 "ul>{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle"
7401
7402 # OPAC > Appearance
7403 msgid ""
7404 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
7405 "at: "
7406 msgstr ""
7407 "Afficher les détails à l'OPAC en utilisant les feuilles de style XSLT à "
7408 "l'adresse: "
7409
7410 # OPAC > Appearance
7411 msgid ""
7412 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7413 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
7414 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
7415 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
7416 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
7417 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
7418 "replaced with current interface language"
7419 msgstr ""
7420 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7421 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de xslt"
7422 "\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7423 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur "
7424 "par défaut</li><li> indiquez un chemin pour afficher un fichier xslt</"
7425 "li><li>insérez un lien URL pour afficher une feuille de style externe "
7426 "spécifique.</li></ul>{langcode} la langue de l'interface sera remplacée par "
7427 "celle-ci "
7428
7429 # OPAC > Appearance
7430 msgid ""
7431 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
7432 "stylesheet at: "
7433 msgstr ""
7434 "Afficher les listes dans l'OPAC en se servant de feuilles de style XSLT à "
7435 "partir de : "
7436
7437 # OPAC > Appearance
7438 msgid ""
7439 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
7440 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
7441 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7442 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7443 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7444 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
7445 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7446 msgstr ""
7447 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7448 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de "
7449 "xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7450 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui "
7451 "par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
7452 "li><li>mettre un URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
7453 "ul>{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle"
7454
7455 # OPAC > Appearance
7456 msgid ""
7457 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
7458 "at: "
7459 msgstr ""
7460 "Afficher les résultats à l'OPAC en utilisant une feuille de style XSLT à "
7461 "l'adresse: "
7462
7463 # OPAC > Features
7464 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7465 msgstr "Ne pas afficher"
7466
7467 # OPAC > Features
7468 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7469 msgstr "Afficher"
7470
7471 # OPAC > Features
7472 msgid ""
7473 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
7474 "the OPAC."
7475 msgstr ""
7476 "les photos des utilisateurs sur la page d'information de l'utilisateur dans "
7477 "l'OPAC."
7478
7479 # OPAC > Appearance
7480 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7481 msgstr "Ajouter"
7482
7483 # OPAC > Appearance
7484 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7485 msgstr "Ne pas ajouter"
7486
7487 # OPAC > Appearance
7488 msgid ""
7489 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7490 "the OPAC masthead."
7491 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
7492
7493 # OPAC > Appearance
7494 msgid ""
7495 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7496 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
7497
7498 # OPAC > Appearance
7499 msgid ""
7500 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7501 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7502 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7503 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7504 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7505 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7506 "to start from your HTTP document root."
7507 msgstr ""
7508 "pour remplacer les paramètres spécifiés de la feuille de style par défaut "
7509 "(laisser vide pour désactiver). Entrez simplement le nom de fichier, le "
7510 "chemin complet local ou une URL complète commençant par <code>http://</code> "
7511 "(si le fichier se trouve sur un serveur distant). S'il vous plaît notez que "
7512 "si vous venez de saisir un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-"
7513 "répertoire css pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des "
7514 "modèles de Koha. Un chemin d'accès local complet est prévu à partir de la "
7515 "racine de votre document HTTP."
7516
7517 # OPAC > Advanced Search Options
7518 msgid ""
7519 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7520 msgstr "Montrer les options pour la vue complète"
7521
7522 # OPAC > Advanced Search Options
7523 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7524 msgstr "Montrer les options de recherche"
7525
7526 # OPAC > Policy
7527 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7528 msgstr "Permettre"
7529
7530 # OPAC > Policy
7531 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7532 msgstr "Interdire"
7533
7534 # OPAC > Policy
7535 msgid ""
7536 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7537 msgstr " utilisateurs de l'OPAC pour créer des listes publiques"
7538
7539 # OPAC > Policy
7540 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7541 msgstr "Permettre"
7542
7543 # OPAC > Policy
7544 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7545 msgstr "Interdire"
7546
7547 # OPAC > Policy
7548 msgid ""
7549 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7550 "with other patrons."
7551 msgstr ""
7552 "les utilisateurs à partager leurs listes privées avec d'autres utilisateurs."
7553
7554 # OPAC > Features
7555 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7556 msgstr "Autoriser"
7557
7558 # OPAC > Features
7559 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7560 msgstr "Interdire"
7561
7562 # OPAC > Features
7563 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7564 msgstr "les utilisateurs à faire des recherches dans les notices d'autorité."
7565
7566 # OPAC > Features
7567 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7568 msgstr "Desactiver"
7569
7570 # OPAC > Features
7571 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7572 msgstr "Activer"
7573
7574 # OPAC > Features
7575 msgid ""
7576 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7577 "OPAC detail page."
7578 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
7579
7580 # OPAC > Features
7581 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7582 msgstr "Autoriser"
7583
7584 # OPAC > Features
7585 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7586 msgstr "Interdire"
7587
7588 # OPAC > Features
7589 msgid ""
7590 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7591 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7592 msgstr "les utilisateurs à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
7593
7594 # OPAC > Features
7595 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7596 msgstr "Ne pas afficher"
7597
7598 # OPAC > Features
7599 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7600 msgstr "Afficher"
7601
7602 # OPAC > Features
7603 msgid ""
7604 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7605 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7606 msgstr ""
7607 "un nuage de sujet à l'OPAC (exécuter misc/cronjobs/build_browser_and_cloud."
7608 "pl)"
7609
7610 # OPAC > Appearance
7611 msgid ""
7612 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7613 "with the following HTML:"
7614 msgstr ""
7615 "Remplacer le contenu de la boite de recherche simple à l'opac par le texte "
7616 "HTML suivant:"
7617
7618 # OPAC > Appearance
7619 msgid ""
7620 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7621 "from OPAC detail page:"
7622 msgstr ""
7623 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponible sur les "
7624 "pages d'affichage des notices en vue détaillée à l'OPAC"
7625
7626 # OPAC > Appearance
7627 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7628 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
7629
7630 # OPAC > Appearance
7631 msgid ""
7632 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7633 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7634 msgstr ""
7635 "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète "
7636 "commençant par <code>http://</code>."
7637
7638 # OPAC > Policy
7639 msgid ""
7640 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7641 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7642 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7643 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7644 msgstr ""
7645 "Définissez les règles pour masquer certains exemplaires à l'OPAC (recherche "
7646 "et affichage). La documentation pour écrire ces règles est disponible sur <a "
7647 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
7648 "\">le wiki Koha international</a>"
7649
7650 # OPAC > Appearance
7651 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7652 msgstr "(séparer les colonnes avec un | )"
7653
7654 # OPAC > Appearance
7655 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7656 msgstr "Ne pas surligner"
7657
7658 # OPAC > Appearance
7659 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7660 msgstr "Surligner"
7661
7662 # OPAC > Appearance
7663 msgid ""
7664 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7665 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7666 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7667 msgstr ""
7668 "les mots recherchés par l'utilisateur dans la liste de résultats et dans la "
7669 "vue détaillée de la notice; Pour empêcher certains mots d'être ainsi "
7670 "surlignés, saisissez-les ici"
7671
7672 # OPAC > Features
7673 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7674 msgstr "Autoriser"
7675
7676 # OPAC > Features
7677 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7678 msgstr "Ne pas autoriser"
7679
7680 # OPAC > Features
7681 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7682 msgstr " les utilisateurs à ajouter une note en faisant une réservation."
7683
7684 # OPAC > Features
7685 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7686 msgstr "Afficher"
7687
7688 # OPAC > Features
7689 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7690 msgstr "cote seulement"
7691
7692 # OPAC > Features
7693 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7694 msgstr "code de collection"
7695
7696 # OPAC > Features
7697 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7698 msgstr "pour les exemplaires sur les résultats de recherche à l'OPAC."
7699
7700 # OPAC > Features
7701 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7702 msgstr "localisation"
7703
7704 # OPAC > Appearance
7705 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7706 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans le pied de page de l'OPAC."
7707
7708 # OPAC > Appearance
7709 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7710 msgstr "Ne pas afficher"
7711
7712 # OPAC > Appearance
7713 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7714 msgstr "Afficher"
7715
7716 # OPAC > Appearance
7717 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7718 msgstr "Afficher le sélecteur de langues "
7719
7720 # OPAC > Appearance
7721 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7722 msgstr "autant en haut et en bas de la page"
7723
7724 # OPAC > Appearance
7725 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7726 msgstr "seulement en bas de la page"
7727
7728 # OPAC > Appearance
7729 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7730 msgstr "en haut de la page"
7731
7732 # OPAC > Appearance
7733 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7734 msgstr "Afficher"
7735
7736 # OPAC > Appearance
7737 msgid ""
7738 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7739 "page."
7740 msgstr "des exemplaires dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
7741
7742 # OPAC > Appearance
7743 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7744 msgstr "le site temporaire"
7745
7746 # OPAC > Appearance
7747 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7748 msgstr "le site permanent et le site temporaire"
7749
7750 # OPAC > Appearance
7751 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7752 msgstr "le site permanent"
7753
7754 # OPAC > Appearance
7755 msgid ""
7756 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7757 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7758 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7759 "administration page"
7760 msgstr ""
7761 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Noter : Si l'option 'dans une colonne "
7762 "différente' est sélectionnée, vous devez tout de même activer l'affichage "
7763 "item_sheving_location dans la page de <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
7764 "columns_settings.pl'>configuration des colonnes</a>."
7765
7766 # OPAC > Appearance
7767 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7768 msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Afficher la localisation "
7769
7770 # OPAC > Appearance
7771 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7772 msgstr ""
7773 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# sous les noms de la bibliothèque "
7774 "propriétaire et de la bibliothèque dépositaire"
7775
7776 # OPAC > Appearance
7777 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7778 msgstr ""
7779 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
7780
7781 # OPAC > Appearance
7782 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7783 msgstr ""
7784 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
7785
7786 # OPAC > Appearance
7787 msgid ""
7788 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7789 msgstr ""
7790 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# pour les exemplaires dans la notice "
7791 "détaillée de l'OPAC."
7792
7793 # OPAC > Appearance
7794 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7795 msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# dans une colonne séparée"
7796
7797 # OPAC > Appearance
7798 msgid ""
7799 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7800 "form when a patron is not logged in:"
7801 msgstr ""
7802
7803 # OPAC > Appearance
7804 msgid ""
7805 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7806 "the main page of the OPAC:"
7807 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
7808
7809 # OPAC > Appearance
7810 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7811 msgstr "Ne pas afficher"
7812
7813 # OPAC > Appearance
7814 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7815 msgstr "Afficher"
7816
7817 # OPAC > Appearance
7818 msgid ""
7819 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7820 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7821 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7822 msgstr ""
7823 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
7824 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de "
7825 "données a besoin d'être mise à niveau."
7826
7827 # OPAC > Appearance
7828 msgid ""
7829 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7830 "OpacMaintenance is enabled:"
7831 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
7832
7833 # OPAC > Appearance
7834 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7835 msgstr "Afficher jusqu'à"
7836
7837 # OPAC > Appearance
7838 msgid ""
7839 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7840 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7841 "user to choose to display all items)."
7842 msgstr ""
7843 "exemplaires dans la vue détaillée d'une notice (si la bibliothèque possède "
7844 "plus d'exemplaire que le nombre inscrit, un lien s'affichera pour faire "
7845 "afficher tous les exemplaires)."
7846
7847 # OPAC > Appearance
7848 msgid ""
7849 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7850 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7851 msgstr ""
7852 "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et "
7853 "la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de "
7854 "navigation) :"
7855
7856 # OPAC > Appearance
7857 msgid ""
7858 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7859 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7860 "patron account links if available:"
7861 msgstr ""
7862 "Afficher le code HTML suivant dans la colonne de gauche de la page "
7863 "principale et dans le compte de l'utilisateur à l'OPAC, après OpacNav, et "
7864 "avant les onglets du compte de l'utilisateur :"
7865
7866 # OPAC > Appearance
7867 msgid ""
7868 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7869 "the main page under the main login form:"
7870 msgstr ""
7871 "Voir le code HTML suivant dans la colonne de droite de la page principale "
7872 "sous le formulaire de connexion principale: "
7873
7874 # OPAC > Features
7875 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7876 msgstr "Afficher"
7877
7878 # OPAC > Features
7879 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7880 msgstr "Ne pas afficher"
7881
7882 # OPAC > Features
7883 msgid ""
7884 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7885 "the OPAC."
7886 msgstr "une liste de choix de site pour les nouvelles de l'OPAC."
7887
7888 # OPAC > Features
7889 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7890 msgstr "Autoriser"
7891
7892 # OPAC > Features
7893 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7894 msgstr "Ne pas autoriser"
7895
7896 # OPAC > Features
7897 msgid ""
7898 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7899 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7900 msgstr ""
7901 "les utilisateurs à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
7902 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
7903
7904 # OPAC > Appearance
7905 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7906 msgstr "Rendre privé"
7907
7908 # OPAC > Appearance
7909 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7910 msgstr "Rendre public"
7911
7912 # OPAC > Appearance
7913 msgid ""
7914 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7915 "authentication before accessing the OPAC."
7916 msgstr ""
7917 "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
7918
7919 # OPAC > Policy
7920 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7921 msgstr "Autoriser"
7922
7923 # OPAC > Policy
7924 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7925 msgstr "Ne pas autoriser"
7926
7927 # OPAC > Policy
7928 msgid ""
7929 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7930 msgstr "les utilisateurs à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
7931
7932 # OPAC > Policy
7933 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7934 msgstr "'OPACRenew'"
7935
7936 # OPAC > Policy
7937 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7938 msgstr "NULL"
7939
7940 # OPAC > Policy
7941 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7942 msgstr "Utiliser"
7943
7944 # OPAC > Policy
7945 msgid ""
7946 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7947 msgstr "comme le site enregistrer dans la table de statistiques"
7948
7949 # OPAC > Policy
7950 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7951 msgstr "la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire"
7952
7953 # OPAC > Policy
7954 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7955 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
7956
7957 # OPAC > Policy
7958 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7959 msgstr "la bibliothèque de rattachement de l'utilisateur"
7960
7961 # OPAC > Features
7962 msgid ""
7963 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
7964 "OPAC"
7965 msgstr "  demander un nouveau mot de passe via courriel à l'OPAC."
7966
7967 # OPAC > Features
7968 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7969 msgstr "Les utilisateurs "
7970
7971 # OPAC > Features
7972 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7973 msgstr "peuvent"
7974
7975 # OPAC > Features
7976 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7977 msgstr "ne peuvent pas"
7978
7979 # OPAC > Appearance
7980 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7981 msgstr "Ne pas séparer"
7982
7983 # OPAC > Appearance
7984 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7985 msgstr "Séparer"
7986
7987 # OPAC > Appearance
7988 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7989 msgstr "bibliothèque de réservation"
7990
7991 # OPAC > Appearance
7992 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7993 msgstr "bibliothèque de rattachement"
7994
7995 # OPAC > Appearance
7996 msgid ""
7997 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7998 "tab will contain all other items."
7999 msgstr ""
8000 "est la session ouverte à la bibliothèque de l'utilisateur. Le deuxième "
8001 "onglet contiendra tous les autres exemplaires."
8002
8003 # OPAC > Appearance
8004 msgid ""
8005 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
8006 "tab contains items whose"
8007 msgstr ""
8008 "les exemplaires s'affichent en deux onglets, où le premier onglet contient "
8009 "les exemplaires dont"
8010
8011 # OPAC > Appearance
8012 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
8013 msgstr "Ne pas afficher"
8014
8015 # OPAC > Appearance
8016 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
8017 msgstr "Afficher"
8018
8019 # OPAC > Appearance
8020 msgid ""
8021 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
8022 "masthead."
8023 msgstr "un lien vers les commentaires récents à l'OPAC."
8024
8025 # OPAC > Appearance
8026 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
8027 msgstr "Afficher les évaluations sur "
8028
8029 # OPAC > Appearance
8030 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
8031 msgstr "aucune"
8032
8033 # OPAC > Appearance
8034 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
8035 msgstr "seulement les détails"
8036
8037 # OPAC > Appearance
8038 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
8039 msgstr " des pages."
8040
8041 # OPAC > Appearance
8042 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
8043 msgstr "les résultats et les détails"
8044
8045 # OPAC > Appearance
8046 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
8047 msgstr "Ne pas afficher"
8048
8049 # OPAC > Appearance
8050 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
8051 msgstr "Afficher"
8052
8053 # OPAC > Appearance
8054 msgid ""
8055 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
8056 "a suggestion in OPAC."
8057 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui a géré la suggestion."
8058
8059 # OPAC > Features
8060 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
8061 msgstr "Autoriser"
8062
8063 # OPAC > Features
8064 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
8065 msgstr "Interdire"
8066
8067 # OPAC > Features
8068 msgid ""
8069 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
8070 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
8071 "avoided if your collection has a large number of items."
8072 msgstr ""
8073 "les utilisateurs à accéder à la liste des documents les plus empruntés. "
8074 "Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée "
8075 "si votre catalogue est très important."
8076
8077 # OPAC > Self Registration
8078 msgid ""
8079 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
8080 "with |)"
8081 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
8082
8083 # OPAC > Self Registration
8084 msgid ""
8085 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
8086 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8087 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
8088 "modification screen:"
8089 msgstr ""
8090 "Les colonnes suivantes<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
8091 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
8092 "n’apparaîtront pas dans le formulaire de modification de la fiche de "
8093 "l'utilisateur:"
8094
8095 # OPAC > Self Registration
8096 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
8097 msgstr "Autoriser"
8098
8099 # OPAC > Self Registration
8100 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
8101 msgstr "Ne pas autoriser"
8102
8103 # OPAC > Self Registration
8104 msgid ""
8105 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
8106 "their account via the OPAC. Note: This needs "
8107 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
8108 "code."
8109 msgstr ""
8110 "les utilisateurs de la bibliothèque d'enregistrer ou de modifier leur compte "
8111 "à partir de l'OPAC. Note : cela nécessite une catégorie d'utilisateur valide "
8112 "dans la préférence PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
8113
8114 # OPAC > Self Registration
8115 msgid ""
8116 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
8117 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
8118 "( HTML is allowed ):"
8119 msgstr ""
8120 "Afficher les instructions supplémentaires suivantes pour les utilisateurs "
8121 "qui s'auto inscrivent à partir de l'OPAC (HTML est autorisé):"
8122
8123 # OPAC > Self Registration
8124 msgid ""
8125 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
8126 "with |)"
8127 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
8128
8129 # OPAC > Self Registration
8130 msgid ""
8131 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
8132 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8133 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8134 "screen:"
8135 msgstr ""
8136 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
8137 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être "
8138 "remplis lors de la création d'un utilisateur:"
8139
8140 # OPAC > Self Registration
8141 msgid ""
8142 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
8143 "with |)"
8144 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
8145
8146 # OPAC > Self Registration
8147 msgid ""
8148 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
8149 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8150 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
8151 "registration screen:"
8152 msgstr ""
8153 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
8154 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
8155 "n’apparaîtront pas sur l'écran d'auto-enregistrement d'un utilisateur:"
8156
8157 # OPAC > Self Registration
8158 msgid ""
8159 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8160 msgstr "Utiliser le code de catégorie d'utilisateur"
8161
8162 # OPAC > Self Registration
8163 msgid ""
8164 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
8165 "category for patrons registered via the OPAC."
8166 msgstr ""
8167 "comme catégorie d'utilisateur par défaut pour les utilisateurs enregistrés à "
8168 "partir de l'OPAC."
8169
8170 # OPAC > Self Registration
8171 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
8172 msgstr "Considérer"
8173
8174 # OPAC > Self Registration
8175 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
8176 msgstr "Ne pas considérer"
8177
8178 # OPAC > Self Registration
8179 msgid ""
8180 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
8181 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
8182 "already exists in the database."
8183 msgstr ""
8184 "le courriel de l'utilisateur (borrowers.email) comme champ unique lors de "
8185 "l'auto-enregistrement. Une adresse courriel ne sera pas accepté si elle "
8186 "existe déjà dans la base de données."
8187
8188 # OPAC > Self Registration
8189 msgid ""
8190 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
8191 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
8192 msgstr ""
8193 "Supprimer les utilisateurs enregistrés à partir de l'OPAC, mais pas encore "
8194 "vérifié après"
8195
8196 # OPAC > Self Registration
8197 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8198 msgstr "jours."
8199
8200 # OPAC > Self Registration
8201 msgid ""
8202 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
8203 msgstr "(codes des sites séparés par un |)."
8204
8205 # OPAC > Self Registration
8206 msgid ""
8207 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
8208 "for the following libraries:"
8209 msgstr "Autoriser l'auto-enregistrement pour les sites suivants:"
8210
8211 # OPAC > Self Registration
8212 msgid ""
8213 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
8214 "listed."
8215 msgstr "Si c'est vide, tous les sites seront listés."
8216
8217 # OPAC > Self Registration
8218 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
8219 msgstr "Afficher et pré-remplir"
8220
8221 # OPAC > Self Registration
8222 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
8223 msgstr "Ne pas afficher et pré-remplir"
8224
8225 # OPAC > Self Registration
8226 msgid ""
8227 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
8228 "patron has self registered."
8229 msgstr ""
8230 "le formulaire du mot de passe et de l'identifiant après qu'un utilisateur se "
8231 "soit auto-enregistré."
8232
8233 # OPAC > Self Registration
8234 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8235 msgstr "Ne pas exiger"
8236
8237 # OPAC > Self Registration
8238 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8239 msgstr "Exiger"
8240
8241 # OPAC > Self Registration
8242 msgid ""
8243 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
8244 "patron verify his or herself via email."
8245 msgstr "qu'un auto-enregistrement d'utilisateur se vérifie par courriel."
8246
8247 # OPAC > Payments
8248 msgid ""
8249 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
8250 "description as "
8251 msgstr "L'utilisateur devrait voir la description du montant comme "
8252
8253 # OPAC > Payments
8254 msgid ""
8255 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
8256 "is "
8257 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal qui recevra les paiements est "
8258
8259 # OPAC > Payments
8260 msgid ""
8261 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
8262 "payments is "
8263 msgstr "La signature pour le compte PayPal qui recevra les paiements est "
8264
8265 # OPAC > Payments
8266 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
8267 msgstr "L'adresse courriel qui recevra les paiements Paypal est "
8268
8269 # OPAC > Features
8270 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8271 msgstr "Désactiver"
8272
8273 # OPAC > Features
8274 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8275 msgstr "Activer"
8276
8277 # OPAC > Features
8278 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8279 msgstr "le module de citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC."
8280
8281 # OPAC > Features
8282 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8283 msgstr "Autoriser"
8284
8285 # OPAC > Features
8286 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8287 msgstr "Ne pas autoriser"
8288
8289 # OPAC > Features
8290 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8291 msgstr "les utilisateurs à faire des réservations à l'OPAC."
8292
8293 # OPAC > Restricted page
8294 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
8295 msgstr ""
8296 "Code HTML pour la page aux accès restreint (cgi-bin/koha/opac-restrictedpage."
8297 "pl)"
8298
8299 # OPAC > Restricted page
8300 msgid ""
8301 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8302 msgstr "Les adresses IP commençant par"
8303
8304 # OPAC > Restricted page
8305 msgid ""
8306 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
8307 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8308 msgstr ""
8309 "n'ont pas besoin de s'authentifier pour accéder à la page aux accès "
8310 "restreint. (séparés par des virgules - ex:'127.0.0,127.0.1')"
8311
8312 # OPAC > Restricted page
8313 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8314 msgstr "Utiliser"
8315
8316 # OPAC > Restricted page
8317 msgid ""
8318 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
8319 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8320 msgstr ""
8321 "comme titre de la page aux accès restreint (apparait dans le fil d'Ariane et "
8322 "dans le haut de la page)"
8323
8324 # OPAC > Policy
8325 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8326 msgstr "Ne pas limiter"
8327
8328 # OPAC > Policy
8329 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8330 msgstr "Limiter"
8331
8332 # OPAC > Policy
8333 msgid ""
8334 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
8335 "registered at."
8336 msgstr ""
8337 "les utilisateurs à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
8338
8339 # OPAC > Shelf Browser
8340 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8341 msgstr "Ne pas utiliser"
8342
8343 # OPAC > Shelf Browser
8344 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8345 msgstr "Utiliser"
8346
8347 # OPAC > Shelf Browser
8348 msgid ""
8349 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
8350 "for the shelf browser."
8351 msgstr ""
8352 "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires "
8353 "dans le parcours des étagères."
8354
8355 # OPAC > Shelf Browser
8356 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8357 msgstr "Ne pas utiliser"
8358
8359 # OPAC > Shelf Browser
8360 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8361 msgstr "Utiliser"
8362
8363 # OPAC > Shelf Browser
8364 msgid ""
8365 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
8366 "items for the shelf browser."
8367 msgstr ""
8368 "la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire lors de la recherche "
8369 "d'exemplaires sur le navigateur d'étagères."
8370
8371 # OPAC > Shelf Browser
8372 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8373 msgstr "Ne pas utiliser"
8374
8375 # OPAC > Shelf Browser
8376 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8377 msgstr "Utiliser"
8378
8379 # OPAC > Shelf Browser
8380 msgid ""
8381 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
8382 "the shelf browser."
8383 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
8384
8385 # OPAC > Features
8386 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8387 msgstr "Montrer"
8388
8389 # OPAC > Features
8390 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8391 msgstr "prénom"
8392
8393 # OPAC > Features
8394 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8395 msgstr "initiales du nom et prénom"
8396
8397 # OPAC > Features
8398 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8399 msgstr "nom(s) et prénom(s)"
8400
8401 # OPAC > Features
8402 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8403 msgstr "nom de famille"
8404
8405 # OPAC > Features
8406 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8407 msgstr "aucun nom"
8408
8409 # OPAC > Features
8410 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8411 msgstr "du commentateur avec ses commentaires dans l'OPAC."
8412
8413 # OPAC > Features
8414 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8415 msgstr "identifiant"
8416
8417 # OPAC > Features
8418 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8419 msgstr "Ne pas afficher"
8420
8421 # OPAC > Features
8422 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8423 msgstr "Afficher"
8424
8425 # OPAC > Features
8426 msgid ""
8427 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
8428 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
8429 "address."
8430 msgstr ""
8431 "l'avatar du commentateur à côté de ses commentaires à l'OPAC. L'avatar sera "
8432 "utilisé du site www.libravatar.org en utilisant l'adresse courriel de "
8433 "l'utilisateur."
8434
8435 # OPAC > Features
8436 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8437 msgstr "Désactiver"
8438
8439 # OPAC > Features
8440 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8441 msgstr "Activer"
8442
8443 # OPAC > Features
8444 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8445 msgstr "les liens des réseaux sociaux dans les pages de détails de l'OPAC"
8446
8447 # OPAC > Privacy
8448 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8449 msgstr "Ne pas afficher"
8450
8451 # OPAC > Privacy
8452 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8453 msgstr "Afficher"
8454
8455 # OPAC > Privacy
8456 msgid ""
8457 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
8458 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8459 msgstr ""
8460 "le dernier utilisateur a avoir retourner un exemplaire. Ce paramétrage est "
8461 "indépendant des préférences opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8462
8463 # OPAC > Privacy
8464 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8465 msgstr "Ne pas suivre"
8466
8467 # OPAC > Privacy
8468 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8469 msgstr "Suivre"
8470
8471 # OPAC > Privacy
8472 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8473 msgstr "Suivre anonymement"
8474
8475 # OPAC > Privacy
8476 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8477 msgstr "liens sur lesquels les utilisateurs cliquent"
8478
8479 # OPAC > Appearance
8480 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8481 msgstr "Masquer"
8482
8483 # OPAC > Appearance
8484 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8485 msgstr "Afficher"
8486
8487 # OPAC > Appearance
8488 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8489 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
8490
8491 # OPAC > Features
8492 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8493 msgstr "Afficher"
8494
8495 # OPAC > Features
8496 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8497 msgstr "résultat(s) dans le fil RSS."
8498
8499 # OPAC > Features
8500 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8501 msgstr "Autoriser"
8502
8503 # OPAC > Features
8504 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8505 msgstr "Ne pas autoriser"
8506
8507 # OPAC > Features
8508 msgid ""
8509 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
8510 "OPAC."
8511 msgstr "les utilisateurs d'ajouter des documents au panier à l'OPAC."
8512
8513 # OPAC > Appearance
8514 msgid ""
8515 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
8516 "in the OPAC:"
8517 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
8518
8519 # OPAC > Appearance
8520 msgid ""
8521 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
8522 "in the OPAC:"
8523 msgstr ""
8524 "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
8525
8526 # OPAC > Appearance
8527 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8528 msgstr "Utilisez la feuille de style CSS"
8529
8530 # OPAC > Appearance
8531 msgid ""
8532 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
8533 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
8534 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
8535 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
8536 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
8537 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
8538 "expected to start from your HTTP document root."
8539 msgstr ""
8540 "sur toutes les pages dans l'OPAC, au lieu du css par défaut(utilisé lorsque "
8541 "vous laissez ce champ vide). Entrez simplement le nom du fichier, le chemin "
8542 "complet local ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
8543 "fichier se trouve sur un serveur distant). S'il vous plaît notez que si vous "
8544 "venez de saisir un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-"
8545 "répertoire css pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des "
8546 "modèles de Koha. Un chemin d'accès local complet est prévu à partir de la "
8547 "racine de votre document HTTP."
8548
8549 # OPAC > Privacy
8550 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8551 msgstr "Permettre"
8552
8553 # OPAC > Privacy
8554 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8555 msgstr "Ne pas permettre"
8556
8557 # OPAC > Privacy
8558 msgid ""
8559 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8560 "out in the past."
8561 msgstr "aux utilisateurs de voir l'historique de leurs prêts."
8562
8563 # OPAC > Appearance
8564 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8565 msgstr "Utiliser le thème"
8566
8567 # OPAC > Appearance
8568 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8569 msgstr "à l'OPAC."
8570
8571 # OPAC > Features
8572 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8573 msgstr "Autoriser"
8574
8575 # OPAC > Features
8576 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8577 msgstr "Ne pas autoriser"
8578
8579 # OPAC > Features
8580 msgid ""
8581 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8582 msgstr "les utilisateurs à se connecter à leur compte à l'OPAC."
8583
8584 # OPAC > Features
8585 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8586 msgstr "Autoriser"
8587
8588 # OPAC > Features
8589 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8590 msgstr "Ne pas autoriser"
8591
8592 # OPAC > Features
8593 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8594 msgstr "les utilisateurs à rédiger des commentaires sur des documents l'OPAC."
8595
8596 # OPAC > Features
8597 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8598 msgstr "Autoriser"
8599
8600 # OPAC > Features
8601 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8602 msgstr "Ne pas autoriser"
8603
8604 # OPAC > Features
8605 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8606 msgstr "les utilisateurs à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
8607
8608 # Patrons
8609 msgid "patrons.pref"
8610 msgstr "Utilisateurs"
8611
8612 # Patrons > General
8613 msgid "patrons.pref General"
8614 msgstr "Général"
8615
8616 # Patrons > Norwegian patron database
8617 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8618 msgstr "La base de données norvégienne des utilisateurs"
8619
8620 # Patrons > General
8621 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8622 msgstr "Permettre"
8623
8624 # Patrons > General
8625 msgid ""
8626 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8627 msgstr "Interdire"
8628
8629 # Patrons > General
8630 msgid ""
8631 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8632 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8633 "OPAC."
8634 msgstr ""
8635 "au personnel de paramétrer la possibilité pour un utilisateur de voir les "
8636 "prêts d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
8637
8638 # Patrons > General
8639 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8640 msgstr "Ne pas envoyer"
8641
8642 # Patrons > General
8643 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8644 msgstr "Envoyer"
8645
8646 # Patrons > General
8647 msgid ""
8648 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8649 "account details."
8650 msgstr ""
8651 "un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
8652
8653 # Patrons > General
8654 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8655 msgstr "Utiliser le courriel"
8656
8657 # Patrons > General
8658 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8659 msgstr "alternatif"
8660
8661 # Patrons > General
8662 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8663 msgstr "avec le numéro de carte"
8664
8665 # Patrons > General
8666 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8667 msgstr "valide en premier"
8668
8669 # Patrons > General
8670 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8671 msgstr "de la maison"
8672
8673 # Patrons > General
8674 msgid ""
8675 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8676 "emails."
8677 msgstr "de l'utilisateur pour l'envoi de courriels."
8678
8679 # Patrons > General
8680 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8681 msgstr "du travail"
8682
8683 # Patrons > General
8684 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8685 msgstr "(colonnes séparées par |)."
8686
8687 # Patrons > General
8688 msgid ""
8689 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8690 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8691 "cardnumber."
8692 msgstr ""
8693 "NOTE:  si autoMemberNum est activée, la préférence système "
8694 "BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ du numéro de carte."
8695
8696 # Patrons > General
8697 msgid ""
8698 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8699 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8700 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8701 "screen:"
8702 msgstr ""
8703 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
8704 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> doivent être "
8705 "remplis lors de la création d'un utilisateur:"
8706
8707 # Patrons > General
8708 msgid ""
8709 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8710 "new expiry date on"
8711 msgstr ""
8712 "Lors du renouvellement des utilisateurs, la nouvelle date d'expiration va se "
8713 "baser sur"
8714
8715 # Patrons > General
8716 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8717 msgstr "date courante."
8718
8719 # Patrons > General
8720 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8721 msgstr "l'actuelle date d'expiration de l'utilisateur."
8722
8723 # Patrons > General
8724 msgid ""
8725 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8726 "date."
8727 msgstr "la plus éloignée des dates courantes et d'expiration. "
8728
8729 # Patrons > General
8730 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8731 msgstr "(separez les colonnes avec |)"
8732
8733 # Patrons > General
8734 msgid ""
8735 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8736 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8737 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8738 "screen:"
8739 msgstr ""
8740 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
8741 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
8742 "n’apparaîtront pas lors de la création d'un nouvel utilisateur."
8743
8744 # Patrons > General
8745 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8746 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
8747
8748 # Patrons > General
8749 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8750 msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir les titres suivants :"
8751
8752 # Patrons > General
8753 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8754 msgstr "Le numéro de carte des utilisateurs doit être d'une longueur de"
8755
8756 # Patrons > General
8757 msgid ""
8758 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8759 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8760 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8761 msgstr ""
8762 "patrons.pref#CardnumberLength# Si 'cardnumber' est dans la liste "
8763 "BorrowerMandatoryField, la longueur minimale par défaut est de un caractère, "
8764 "à moins d'être spécifiée ici. Le maximum ne peut pas être plus de 32, soit "
8765 "la limite du champ dans la base de données."
8766
8767 # Patrons > General
8768 msgid ""
8769 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8770 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8771 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8772 msgstr ""
8773 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
8774 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
8775
8776 # Patrons > General
8777 msgid ""
8778 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
8779 "the current item has been checked out before."
8780 msgstr ""
8781 " l'historique de l'emprunteur pour savoir s'il a déjà emprunté l'exemplaire. "
8782
8783 # Patrons > General
8784 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8785 msgstr "Vérifier"
8786
8787 # Patrons > General
8788 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8789 msgstr "Ne pas vérifier"
8790
8791 # Patrons > General
8792 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8793 msgstr "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, vérifier"
8794
8795 # Patrons > General
8796 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8797 msgstr ""
8798 "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, ne pas vérifier"
8799
8800 # Patrons > General
8801 msgid ""
8802 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8803 "default fields to be used during a patron search"
8804 msgstr ""
8805 "Liste des champs de la base de données séparés par des virgules à utiliser "
8806 "lors d'une recherche d'un utilisateur. "
8807
8808 # Patrons > General
8809 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8810 msgstr "Faire"
8811
8812 # Patrons > General
8813 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8814 msgstr "Ne pas"
8815
8816 # Patrons > General
8817 msgid ""
8818 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8819 "arbitrary files to a borrower record."
8820 msgstr ""
8821 "activer la possibilité de télécharger et de joindre des fichiers arbitraires "
8822 "au dossier de l'emprunteur."
8823
8824 # Patrons > General
8825 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8826 msgstr "Autoriser"
8827
8828 # Patrons > General
8829 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8830 msgstr "Ne pas autoriser"
8831
8832 # Patrons > General
8833 msgid ""
8834 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8835 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8836 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8837 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8838 msgstr ""
8839 "le personnel à choisir quelles notifications les utilisateurs doivent "
8840 "recevoir et quand ils doivent les recevoir. Notez que cela ne s'applique "
8841 "qu'à certains types de notifications."
8842
8843 # Patrons > General
8844 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8845 msgstr "Ne pas autoriser"
8846
8847 # Patrons > General
8848 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8849 msgstr "Autoriser"
8850
8851 # Patrons > General
8852 msgid ""
8853 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8854 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8855 msgstr ""
8856 "le paramétrage des notifications de l'utilisateur à l'OPAC (note : la "
8857 "préférence EnhancedMessagingPreferences doit être activée)."
8858
8859 # Patrons > General
8860 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8861 msgstr "Désactiver"
8862
8863 # Patrons > General
8864 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8865 msgstr "Activer"
8866
8867 # Patrons > General
8868 msgid ""
8869 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8870 "custom attributes on patrons."
8871 msgstr "les attributs étendus des utilisateurs."
8872
8873 # Patrons > General
8874 msgid ""
8875 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8876 msgstr "Bloquez le compte d'un utilisateur s'il atteint"
8877
8878 # Patrons > General
8879 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8880 msgstr "tentatives échouées de connexion."
8881
8882 # Patrons > General
8883 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8884 msgstr "Charger"
8885
8886 # Patrons > General
8887 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8888 msgstr "Ne pas charger"
8889
8890 # Patrons > General
8891 msgid ""
8892 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8893 "to a category with an enrollment fee."
8894 msgstr ""
8895 "des frais quand un utilisateur change de catégorie avec un coût d'abonnement."
8896
8897 # Patrons > General
8898 msgid ""
8899 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8900 "specified in the circulation rules matrix."
8901 msgstr ""
8902 "Valeur vide signifie aucune limite. La limite du montant d'amende pour un "
8903 "type de document est définie dans les règles de circulation."
8904
8905 # Patrons > General
8906 msgid ""
8907 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8908 msgstr "L'amende en retard pour tous les prêts ira seulement jusqu'à "
8909
8910 # Patrons > General
8911 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8912 msgstr "[% local_currency %]."
8913
8914 # Patrons > General
8915 msgid ""
8916 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8917 "when a patron's card will expire in"
8918 msgstr ""
8919 "Envoyer une notification d'expiration du compte quand la carte d'un "
8920 "utilisateur expirera dans"
8921
8922 # Patrons > General
8923 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8924 msgstr "jours."
8925
8926 # Patrons > Norwegian patron database
8927 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8928 msgstr "Désactiver"
8929
8930 # Patrons > Norwegian patron database
8931 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8932 msgstr "Activer"
8933
8934 # Patrons > Norwegian patron database
8935 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8936 msgstr "endpoint."
8937
8938 # Patrons > Norwegian patron database
8939 msgid ""
8940 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8941 "Norwegian national patron database via the"
8942 msgstr ""
8943 "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens "
8944 "via"
8945
8946 # Patrons > Norwegian patron database
8947 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8948 msgstr "Chercher"
8949
8950 # Patrons > Norwegian patron database
8951 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8952 msgstr "Ne pas chercher"
8953
8954 # Patrons > Norwegian patron database
8955 msgid ""
8956 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8957 "national patron database after a local search result was found."
8958 msgstr ""
8959 "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche "
8960 "locale a échoué."
8961
8962 # Patrons > Norwegian patron database
8963 msgid ""
8964 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8965 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8966 msgstr ""
8967 " . Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est "
8968 "gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
8969
8970 # Patrons > Norwegian patron database
8971 msgid ""
8972 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8973 "national patron database using the username"
8974 msgstr ""
8975 "Communiquer avec la base de données de la bibliothèque nationale de Norvège "
8976 "en utilisant l'identifiant"
8977
8978 # Patrons > Norwegian patron database
8979 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8980 msgstr "et le mot de passe"
8981
8982 # Patrons > General
8983 msgid ""
8984 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8985 "to expire or has expired"
8986 msgstr ""
8987 "Afficher une notification pour les utilisateurs dont la carte de "
8988 "bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
8989
8990 # Patrons > General
8991 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8992 msgstr "jours avant l'expiration effective."
8993
8994 # Patrons > General
8995 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8996 msgstr "(séparer les colonnes par un |)"
8997
8998 # Patrons > General
8999 msgid ""
9000 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
9001 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
9002 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
9003 "individual fields in that form will be ignored."
9004 msgstr ""
9005 "ajouter ces champs dans le formulaire de création rapide d'un nouvel "
9006 "utilisateur. Afficher seulement les champs obligatoires et les champs "
9007 "mentionnés ici. Si applicable, le formulaire du garant sera affiché aussi, "
9008 "les champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
9009
9010 # Patrons > General
9011 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
9012 msgstr "Afficher par défaut"
9013
9014 # Patrons > General
9015 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
9016 msgstr "utilisateurs par page en résultat d'une recherche."
9017
9018 # Patrons > General
9019 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
9020 msgstr ""
9021
9022 # Patrons > General
9023 msgid ""
9024 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
9025 msgstr ""
9026
9027 # Patrons > General
9028 msgid ""
9029 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
9030 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
9031 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
9032 msgstr ""
9033
9034 # Patrons > General
9035 msgid ""
9036 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
9037 "lowercase and one uppercase)."
9038 msgstr ""
9039 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Doit contenir au moins un chiffre, une "
9040 "lettre minuscule et une lettre majuscule)."
9041
9042 # Patrons > General
9043 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
9044 msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Ne pas exiger"
9045
9046 # Patrons > General
9047 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
9048 msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Exiger"
9049
9050 # Patrons > General
9051 msgid ""
9052 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
9053 msgstr ""
9054 "patrons.pref#RequireStrongPassword# un mot de passe robuste pour le "
9055 "personnel et les utilisateurs"
9056
9057 # Patrons > General
9058 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
9059 msgstr "Définir un nom d'usager/identifiant"
9060
9061 # Patrons > General
9062 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
9063 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
9064
9065 # Patrons > General
9066 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
9067 msgstr "et un mot de passe"
9068
9069 # Patrons > General
9070 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
9071 msgstr "."
9072
9073 # Patrons > General
9074 msgid ""
9075 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
9076 "Default if empty: location|itype|ccode"
9077 msgstr "(separez les champs avec |)"
9078
9079 # Patrons > General
9080 msgid ""
9081 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
9082 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
9083 msgstr ""
9084 "Afficher les champs suivants de la table des exemplaires de la base de "
9085 "données en tant que colonnes de l'onglet des statistiques sur "
9086 "l'enregistrement de l'utilisateur: "
9087
9088 # Patrons > General
9089 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
9090 msgstr "Désactiver"
9091
9092 # Patrons > General
9093 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
9094 msgstr "Activer"
9095
9096 # Patrons > General
9097 msgid ""
9098 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
9099 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
9100 "supported)."
9101 msgstr ""
9102 "notifications téléphoniques de l'utilisateur, en utilisant Talking Tech i-"
9103 "tiva(avis de retards, avis de courtoisie et de réservations, sont "
9104 "actuellement pris en charge)."
9105
9106 # Patrons > General
9107 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
9108 msgstr "Conserver"
9109
9110 # Patrons > General
9111 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
9112 msgstr "Ne pas conserver"
9113
9114 # Patrons > General
9115 msgid ""
9116 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
9117 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
9118 msgstr ""
9119 "À chaque fois qu'un utilisateur se connectera, la fonction \"dernière action "
9120 "des emprunteurs\" sera mis à jour avec l'heure et la date de l'événement. "
9121
9122 # Patrons > General
9123 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
9124 msgstr "la dernière activité des utilisateurs. "
9125
9126 # Patrons > General
9127 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
9128 msgstr "Attribuer"
9129
9130 # Patrons > General
9131 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
9132 msgstr "Ne pas attribuer"
9133
9134 # Patrons > General
9135 msgid ""
9136 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
9137 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
9138 msgstr ""
9139 "NOTE:  si autoMemberNum est activée, la préférence système "
9140 "BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ du numéro de carte."
9141
9142 # Patrons > General
9143 msgid ""
9144 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
9145 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
9146 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
9147 "default to 26345000012942)."
9148 msgstr ""
9149 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro "
9150 "disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le "
9151 "26345000012941, le prochain utilisateur créé se verra attibuer le numéro "
9152 "26345000012942."
9153
9154 # Patrons > General
9155 msgid ""
9156 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
9157 "Leave empty to deactivate"
9158 msgstr ""
9159 "(choix d'entrées multiples séparées par |). Laissez vide pour désactiver"
9160
9161 # Patrons > General
9162 msgid ""
9163 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
9164 "they guarantee:"
9165 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
9166
9167 # Patrons > General
9168 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
9169 msgstr "Autoriser"
9170
9171 # Patrons > General
9172 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
9173 msgstr "Ne pas autoriser"
9174
9175 # Patrons > General
9176 msgid ""
9177 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
9178 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
9179 "allowed access or not)."
9180 msgstr ""
9181 "patrons.pref#intranetreadinghistory# au personnel d'accéder à l'historique "
9182 "de prêt et de réservation d'un utilisateur (l'historique de prêt est tout de "
9183 "même enregistré, que le personnel soit autorisé à y accéder ou non)."
9184
9185 # Patrons > General
9186 msgid ""
9187 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
9188 "be at least"
9189 msgstr ""
9190 "Les mots de passe des utilisateurs, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
9191 "doivent avoir au minimum"
9192
9193 # Patrons > General
9194 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
9195 msgstr "caractères de long."
9196
9197 # Patrons > General
9198 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
9199 msgstr "Autoriser"
9200
9201 # Patrons > General
9202 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
9203 msgstr "Interdire"
9204
9205 # Patrons > General
9206 msgid ""
9207 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
9208 "the staff client."
9209 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des utilisateurs."
9210
9211 # Patrons > General
9212 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
9213 msgstr "Conserver"
9214
9215 # Patrons > General
9216 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
9217 msgstr "Ne pas conserver"
9218
9219 # Patrons > General
9220 msgid ""
9221 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
9222 msgstr "les noms des utilisateurs en majuscules."
9223
9224 # Patrons > General
9225 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
9226 msgstr "Autoriser"
9227
9228 # Patrons > General
9229 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
9230 msgstr "Interdire"
9231
9232 # Patrons > General
9233 msgid ""
9234 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
9235 "to request a discharge."
9236 msgstr ""
9237 "les bibliothécaires d'acquitter les utilisateurs, et les utilisateurs de "
9238 "demander une quittance."
9239
9240 # Searching
9241 msgid "searching.pref"
9242 msgstr "Recherche"
9243
9244 # Searching > Features
9245 msgid "searching.pref Features"
9246 msgstr "Fonctionnalités"
9247
9248 # Searching > Results Display
9249 msgid "searching.pref Results Display"
9250 msgstr "Affichage des résultats"
9251
9252 # Searching > Search Form
9253 msgid "searching.pref Search Form"
9254 msgstr "Formulaire de recherche"
9255
9256 # Searching > Search Form
9257 msgid ""
9258 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
9259 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
9260 msgstr ""
9261 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Par exemple, pour limiter les "
9262 "résultats aux notices en français et en italien, entrez <em>ita | fre</em>."
9263
9264 # Searching > Search Form
9265 msgid ""
9266 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
9267 "values with | or ,)."
9268 msgstr " ISO 639-2 code de langue (valeurs séparées avec | ou,)."
9269
9270 # Searching > Search Form
9271 msgid ""
9272 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
9273 "advanced search drop-down to the"
9274 msgstr ""
9275 "Limiter les langues répertoriées dans la recherche avancée déroulant à l'"
9276
9277 # Searching > Search Form
9278 msgid ""
9279 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
9280 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
9281 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9282 msgstr ""
9283 "<em>Valeurs présentement supportées</em>: Types d'exemplaires "
9284 "(<strong>itemtypes</strong>), Codes de Collection (<strong>ccode</strong>) "
9285 "et Localisations (<strong>loc</strong>)."
9286
9287 # Searching > Search Form
9288 msgid ""
9289 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
9290 "advanced search for limiting searches on the"
9291 msgstr ""
9292 "Afficher les onglets dans l'OPAC et l'intranet, côté recherche avancée pour "
9293 "limiter les recherches sur le"
9294
9295 # Searching > Search Form
9296 msgid ""
9297 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9298 "appear in the order listed.<br/>"
9299 msgstr ""
9300 "champs (valeurs séparées avec |). Les onglets apparaissent dans l'ordre "
9301 "indiqué. <br/>"
9302
9303 # Searching > Features
9304 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
9305 msgstr ""
9306
9307 # Searching > Features
9308 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
9309 msgstr ""
9310
9311 # Searching > Features
9312 msgid ""
9313 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
9314 "bibliographic record detail page in staff client."
9315 msgstr ""
9316
9317 # Searching > Results Display
9318 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9319 msgstr "Afficher les facettes pour"
9320
9321 # Searching > Results Display
9322 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9323 msgstr "autant les sites permanents et temporaires"
9324
9325 # Searching > Results Display
9326 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9327 msgstr "les sites temporaires"
9328
9329 # Searching > Results Display
9330 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9331 msgstr "les sites permanents"
9332
9333 # Searching > Features
9334 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9335 msgstr "Ne pas conserver"
9336
9337 # Searching > Features
9338 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9339 msgstr "Conserver"
9340
9341 # Searching > Features
9342 msgid ""
9343 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
9344 "client."
9345 msgstr "l'historique des recherches de l'utilisateur faites à l'intranet"
9346
9347 # Searching > Results Display
9348 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9349 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
9350
9351 # Searching > Results Display
9352 msgid ""
9353 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
9354 "interface."
9355 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'intranet ."
9356
9357 # Searching > Results Display
9358 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9359 msgstr "Afficher jusqu'à"
9360
9361 # Searching > Results Display
9362 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9363 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
9364
9365 # Searching > Features
9366 msgid ""
9367 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
9368 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
9369 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
9370 msgstr ""
9371 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# les <i>formes rejetées</i> des "
9372 "autorités dans les recherches bibliographiques. Vous aurez besoin de "
9373 "réindexer votre base de données bibliographiques en cas de changement de "
9374 "cette préférence."
9375
9376 # Searching > Features
9377 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9378 msgstr "Ne pas inclure"
9379
9380 # Searching > Features
9381 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9382 msgstr "Inclure"
9383
9384 # Searching > Search Form
9385 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9386 msgstr "Par défaut,"
9387
9388 # Searching > Search Form
9389 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9390 msgstr "ne pas utiliser"
9391
9392 # Searching > Search Form
9393 msgid ""
9394 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9395 "callnumber and standard number staff client searches"
9396 msgstr ""
9397 "l'opérateur 'phr' dans la cote et numéro standard des recherches dans "
9398 "l'intranet"
9399
9400 # Searching > Search Form
9401 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9402 msgstr "utiliser"
9403
9404 # Searching > Search Form
9405 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
9406 msgstr "Ne pas charger"
9407
9408 # Searching > Search Form
9409 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
9410 msgstr "Charger"
9411
9412 # Searching > Search Form
9413 msgid ""
9414 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
9415 "history to the next user."
9416 msgstr "Chargez l'historique non enregistré à l'utilisateur suivant."
9417
9418 # Searching > Search Form
9419 msgid ""
9420 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
9421 "client."
9422 msgstr "Historique au prochain utilisateur."
9423
9424 # Searching > Results Display
9425 msgid ""
9426 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
9427 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
9428 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
9429 msgstr ""
9430 "<br/>Le statut de disponibilité peut mal s'afficher dans les résultats de "
9431 "recherche si une notice à plus d'exemplaires que la limite paramétrée. Les "
9432 "statuts s'afficheront correctement dans le détail des notices."
9433
9434 # Searching > Results Display
9435 msgid ""
9436 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
9437 "for no limit."
9438 msgstr "<br/> Laisser vide pour aucune limite."
9439
9440 # Searching > Results Display
9441 msgid ""
9442 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
9443 "many items, only check the availability status for the first"
9444 msgstr ""
9445 "Pour des notices avec beaucoup d'exemplaires, seulement vérifier la "
9446 "disponibilité pour les "
9447
9448 # Searching > Results Display
9449 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
9450 msgstr "premiers exemplaires."
9451
9452 # Searching > Results Display
9453 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9454 msgstr "Masquer"
9455
9456 # Searching > Results Display
9457 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9458 msgstr "Afficher"
9459
9460 # Searching > Results Display
9461 msgid ""
9462 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
9463 "number in OPAC search results."
9464 msgstr ""
9465 "une bibliothèque de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les "
9466 "résultats de recherche sur l'OPAC."
9467
9468 # Searching > Search Form
9469 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9470 msgstr "Par défaut,"
9471
9472 # Searching > Search Form
9473 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9474 msgstr "ne pas utiliser"
9475
9476 # Searching > Search Form
9477 msgid ""
9478 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
9479 "callnumber and standard number OPAC searches"
9480 msgstr ""
9481 "l'opérateur 'phr' dans la cote et numéro standard des recherches dans l'OPAC"
9482
9483 # Searching > Search Form
9484 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9485 msgstr "utiliser"
9486
9487 # Searching > Results Display
9488 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9489 msgstr ","
9490
9491 # Searching > Results Display
9492 msgid ""
9493 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
9494 "OPAC by"
9495 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
9496
9497 # Searching > Results Display
9498 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9499 msgstr "par ordre croissant"
9500
9501 # Searching > Results Display
9502 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9503 msgstr "auteur"
9504
9505 # Searching > Results Display
9506 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9507 msgstr "cote"
9508
9509 # Searching > Results Display
9510 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9511 msgstr "date d'ajout"
9512
9513 # Searching > Results Display
9514 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9515 msgstr "date de publication"
9516
9517 # Searching > Results Display
9518 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9519 msgstr "par ordre décroissant"
9520
9521 # Searching > Results Display
9522 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9523 msgstr "de A à Z"
9524
9525 # Searching > Results Display
9526 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9527 msgstr "de Z à A"
9528
9529 # Searching > Results Display
9530 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9531 msgstr "par pertinence"
9532
9533 # Searching > Results Display
9534 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9535 msgstr "titre"
9536
9537 # Searching > Results Display
9538 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9539 msgstr "compteur de prêts"
9540
9541 # Searching > Results Display
9542 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9543 msgstr "À l'OPAC, afficher"
9544
9545 # Searching > Results Display
9546 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9547 msgstr "notices bibliographique par page."
9548
9549 # Searching > Features
9550 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9551 msgstr "Ne pas utiliser"
9552
9553 # Searching > Features
9554 msgid ""
9555 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
9556 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9557 msgstr ""
9558 "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que "
9559 "PazPar2 soit configuré et opérationnel."
9560
9561 # Searching > Features
9562 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9563 msgstr "Utiliser"
9564
9565 # Searching > Features
9566 msgid ""
9567 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
9568 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9569 msgstr ""
9570 "<br />(le caractère * peut être utilisé: <cite>Har*</cite> or "
9571 "<cite>*logging</cite>.)"
9572
9573 # Searching > Features
9574 msgid ""
9575 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
9576 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
9577 "cite>)"
9578 msgstr ""
9579 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Exécuter les recherches avec troncature "
9580 "(par exemple, <cite>Har</cite> trouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harp</"
9581 "cite>)"
9582
9583 # Searching > Features
9584 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9585 msgstr "automatiquement."
9586
9587 # Searching > Features
9588 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9589 msgstr "seulement si un * est ajouté."
9590
9591 # Searching > Features
9592 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9593 msgstr "Ne pas essayer"
9594
9595 # Searching > Features
9596 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9597 msgstr "Essayer"
9598
9599 # Searching > Features
9600 msgid ""
9601 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
9602 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
9603 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9604 msgstr ""
9605 "d'associer des mots à consonances similaires lors d'une recherche (par "
9606 "exemple, une recherche pour <cite>flang</cite> sera associé également à "
9607 "<cite>flange</cite> et <cite>fang</cite>; NECESSITE ZEBRA)."
9608
9609 # Searching > Features
9610 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9611 msgstr "Ne pas tenter"
9612
9613 # Searching > Features
9614 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9615 msgstr "Tenter"
9616
9617 # Searching > Features
9618 msgid ""
9619 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
9620 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
9621 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9622 msgstr ""
9623 "searching.pref#QueryStemming# de trouver les mots de la même racine. Par "
9624 "exemple, <cite>ethnologie</cite> retrouvera également <cite>ethnographie</"
9625 "cite> et <cite>ethnologue</cite>; ZEBRA EST REQUIS)."
9626
9627 # Searching > Features
9628 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9629 msgstr "Désactiver"
9630
9631 # Searching > Features
9632 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9633 msgstr "Activer"
9634
9635 # Searching > Features
9636 msgid ""
9637 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9638 "(REQUIRES ZEBRA)."
9639 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
9640
9641 # Searching > Results Display
9642 msgid ""
9643 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9644 msgstr "Quand une recherche est faite sur l'index ISBN,"
9645
9646 # Searching > Results Display
9647 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9648 msgstr "ne pas chercher"
9649
9650 # Searching > Results Display
9651 msgid ""
9652 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9653 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9654 msgstr ""
9655 "sur toutes les variantes de l'ISBN. Notez que cette préférence ne fonctionne "
9656 "pas si la préférence UseQueryParser est activée."
9657
9658 # Searching > Results Display
9659 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9660 msgstr "chercher"
9661
9662 # Searching > Features
9663 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9664 msgstr "Ne pas forcer"
9665
9666 # Searching > Features
9667 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9668 msgstr "Forcer"
9669
9670 # Searching > Features
9671 msgid ""
9672 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9673 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9674 msgstr ""
9675 "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs "
9676 "correspondants."
9677
9678 # Searching > Features
9679 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9680 msgstr "Ne pas inclure"
9681
9682 # Searching > Features
9683 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9684 msgstr "Inclure"
9685
9686 # Searching > Features
9687 msgid ""
9688 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9689 "by clicking on subject tracings."
9690 msgstr ""
9691 "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage "
9692 "des sujets."
9693
9694 # Searching > Results Display
9695 msgid ""
9696 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9697 "separator for UNIMARC authors facets"
9698 msgstr ""
9699 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les aspects des auteurs "
9700 "UNIMARC"
9701
9702 # Searching > Features
9703 msgid ""
9704 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9705 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9706 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9707 "for Koha to figure this out on its own."
9708 msgstr ""
9709 "l'ndexation Zebra avec ICU. Note: ce paramètre n'affecte pas l'indexation "
9710 "Zebra, il mentionne seulement à Koha que ICU est activé."
9711
9712 # Searching > Features
9713 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9714 msgstr "Ne pas utiliser"
9715
9716 # Searching > Features
9717 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9718 msgstr "Utiliser"
9719
9720 # Searching > Features
9721 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9722 msgstr "N'essayez pas"
9723
9724 # Searching > Features
9725 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9726 msgstr "Essayer"
9727
9728 # Searching > Features
9729 msgid ""
9730 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9731 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9732 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9733 msgstr ""
9734 "d'utiliser le module de QueryParser pour les requêtes d'analyse. Veuillez "
9735 "noter: son activation n'aura pas d'impact si vous n'avez pas installé "
9736 "QueryParser, et tout va continuer de fonctionner comme d'habitude."
9737
9738 # Searching > Results Display
9739 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9740 msgstr ","
9741
9742 # Searching > Results Display
9743 msgid ""
9744 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9745 "staff client by"
9746 msgstr ""
9747 "Trier par défaut dans l'intranet les résultats de recherche sur le champ"
9748
9749 # Searching > Results Display
9750 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9751 msgstr "par ordre croissant"
9752
9753 # Searching > Results Display
9754 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9755 msgstr "auteur"
9756
9757 # Searching > Results Display
9758 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9759 msgstr "cote"
9760
9761 # Searching > Results Display
9762 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9763 msgstr "date d'ajout"
9764
9765 # Searching > Results Display
9766 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9767 msgstr "date de publication"
9768
9769 # Searching > Results Display
9770 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9771 msgstr "par ordre décroissant"
9772
9773 # Searching > Results Display
9774 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9775 msgstr "de A à Z"
9776
9777 # Searching > Results Display
9778 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9779 msgstr "de Z à A"
9780
9781 # Searching > Results Display
9782 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9783 msgstr "par pertinence"
9784
9785 # Searching > Results Display
9786 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9787 msgstr "titre"
9788
9789 # Searching > Results Display
9790 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9791 msgstr "compteur de prêts"
9792
9793 # Searching > Results Display
9794 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9795 msgstr "Masquer"
9796
9797 # Searching > Results Display
9798 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9799 msgstr "Montrer"
9800
9801 # Searching > Results Display
9802 msgid ""
9803 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9804 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9805 "Applies to OPAC and staff interface."
9806 msgstr ""
9807 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
9808 "de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à "
9809 "l'intranet ."
9810
9811 # Searching > Search Form
9812 msgid ""
9813 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9814 "advanced search pages."
9815 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée (OPAC et Administration)"
9816
9817 # Searching > Search Form
9818 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9819 msgstr "Par défaut,"
9820
9821 # Searching > Search Form
9822 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9823 msgstr "ne pas afficher"
9824
9825 # Searching > Search Form
9826 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9827 msgstr "afficher"
9828
9829 # Searching > Results Display
9830 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9831 msgstr "Montrer jusqu'à"
9832
9833 # Searching > Results Display
9834 msgid ""
9835 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9836 "results"
9837 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
9838
9839 # Searching > Results Display
9840 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9841 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
9842
9843 # Searching > Results Display
9844 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9845 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
9846
9847 # Searching > Results Display
9848 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9849 msgstr "Dans l'intranet, afficher"
9850
9851 # Searching > Results Display
9852 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9853 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
9854
9855 # Serials
9856 msgid "serials.pref"
9857 msgstr "Périodiques"
9858
9859 # Serials
9860 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9861 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
9862
9863 # Serials
9864 msgid ""
9865 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9866 "OPAC."
9867 msgstr "derniers numéros d'un périodique."
9868
9869 # Serials
9870 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9871 msgstr "Ajouter"
9872
9873 # Serials
9874 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9875 msgstr "Ne pas ajouter"
9876
9877 # Serials
9878 msgid ""
9879 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9880 "attached serial is renewed."
9881 msgstr ""
9882 "une suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché "
9883 "est renouvelé."
9884
9885 # Serials
9886 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9887 msgstr "Ne placer"
9888
9889 # Serials
9890 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9891 msgstr "Placer"
9892
9893 # Serials
9894 msgid ""
9895 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9896 "a routing list."
9897 msgstr ""
9898 "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
9899
9900 # Serials
9901 msgid ""
9902 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9903 msgstr "Inclure la note suivante sur toutes les listes de circulation: "
9904
9905 # Serials
9906 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9907 msgstr "Ne pas utiliser"
9908
9909 # Serials
9910 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9911 msgstr "Utiliser"
9912
9913 # Serials
9914 msgid ""
9915 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9916 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
9917
9918 # Serials
9919 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9920 msgstr "Montrer à l'intranet les"
9921
9922 # Serials
9923 msgid ""
9924 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9925 "the staff client."
9926 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
9927
9928 # Serials
9929 msgid ""
9930 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9931 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9932 msgstr ""
9933 "Liste des champs qui ne doivent pas être réécrits lorsque l'abonnement est "
9934 "dupliqué (séparés par des pipes |)"
9935
9936 # Serials
9937 msgid ""
9938 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9939 "for a bibliographic record, preselect"
9940 msgstr ""
9941 "À l'affichage de l'information des abonnements pour une notice "
9942 "bibliographique, afficher"
9943
9944 # Serials
9945 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9946 msgstr "l'historique sommaire"
9947
9948 # Serials
9949 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9950 msgstr "l'historique complet"
9951
9952 # Serials
9953 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9954 msgstr "des numéros."
9955
9956 # Serials
9957 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9958 msgstr "Ne pas permettre"
9959
9960 # Serials
9961 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9962 msgstr "Permettre"
9963
9964 # Serials
9965 msgid ""
9966 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9967 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9968 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9969 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9970 msgstr ""
9971 "de rendre le fascicule précédent disponible lorsqu'un nouveau fascicule est "
9972 "reçu. Le fascicule précédent peut aussi être identifiée comme un autre type "
9973 "de document lors de la réception du nouveau fascicule. Veuillez prendre note "
9974 "que la préférence système item-level_itypes doit être réglée à exemplaire "
9975 "spécifique. "
9976
9977 # Serials
9978 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9979 msgstr "Exemplaires"
9980
9981 # Serials
9982 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9983 msgstr "Etat de collection"
9984
9985 # Serials
9986 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9987 msgstr "À l'OPAC, montrer l'onglet"
9988
9989 # Serials
9990 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9991 msgstr "Abonnement"
9992
9993 # Serials
9994 msgid ""
9995 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9996 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9997 "UNIMARC."
9998 msgstr "par défaut pour les périodiques."
9999
10000 # Staff Client
10001 msgid "staff_client.pref"
10002 msgstr "Interface bibliothécaire"
10003
10004 # Staff Client > Appearance
10005 msgid "staff_client.pref Appearance"
10006 msgstr "Apparence"
10007
10008 # Staff Client > Options
10009 msgid "staff_client.pref Options"
10010 msgstr "Options"
10011
10012 # Staff Client > Options
10013 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
10014 msgstr "Ne pas activer"
10015
10016 # Staff Client > Options
10017 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
10018 msgstr "Activer"
10019
10020 # Staff Client > Options
10021 msgid ""
10022 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
10023 "alerts section of administration."
10024 msgstr ""
10025 "les alertes sonores pour les événements définis dans la section Alertes "
10026 "sonores de l'administration."
10027
10028 # Staff Client > Appearance
10029 msgid ""
10030 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
10031 "must be turned on."
10032 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
10033
10034 # Staff Client > Appearance
10035 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
10036 msgstr "autant sur la page de résultat et la vue détaillée"
10037
10038 # Staff Client > Appearance
10039 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
10040 msgstr "de détails seulement"
10041
10042 # Staff Client > Appearance
10043 msgid ""
10044 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
10045 "an image on: "
10046 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages :"
10047
10048 # Staff Client > Appearance
10049 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
10050 msgstr "Ni dans la vue détaillée ni dans la liste de résultats"
10051
10052 # Staff Client > Appearance
10053 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
10054 msgstr "dans la liste de résultats"
10055
10056 # Staff Client > Appearance
10057 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
10058 msgstr "Ne pas afficher"
10059
10060 # Staff Client > Appearance
10061 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
10062 msgstr "Afficher"
10063
10064 # Staff Client > Appearance
10065 msgid ""
10066 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
10067 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
10068 msgstr ""
10069 "le format, le public et les icônes de type de matériel dans les résultats "
10070 "XSLT MARC21 et les pages de détail dans l'intranet."
10071
10072 # Staff Client > Options
10073 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
10074 msgstr "Masquer"
10075
10076 # Staff Client > Options
10077 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
10078 msgstr "Afficher"
10079
10080 # Staff Client > Options
10081 msgid ""
10082 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
10083 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
10084 msgstr ""
10085 "les noms des utilisateurs qui ont des document en prêt ou en réservation sur "
10086 "les pages de détail et de réservation des notices."
10087
10088 # Staff Client > Options
10089 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
10090 msgstr "Ne pas afficher"
10091
10092 # Staff Client > Options
10093 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
10094 msgstr "Afficher"
10095
10096 # Staff Client > Options
10097 msgid ""
10098 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
10099 "'Search the catalog' boxes."
10100 msgstr "un menu déroulant dans l'onglet \"Chercher dans le catalogue\". "
10101
10102 # Staff Client > Appearance
10103 msgid ""
10104 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
10105 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
10106 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet :"
10107
10108 # Staff Client > Appearance
10109 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
10110 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
10111
10112 # Staff Client > Appearance
10113 msgid ""
10114 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
10115 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10116 msgstr ""
10117 "pour le favicon de l'intranet. Ce doit être une URL complète commençant par "
10118 "<code>http://</code>.)"
10119
10120 # Staff Client > Appearance
10121 msgid ""
10122 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
10123 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
10124 "links or blank):"
10125 msgstr ""
10126 "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu plus en haut de chaque "
10127 "page de l'intranet (liste de liens ou vide)"
10128
10129 # Staff Client > Appearance
10130 msgid ""
10131 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
10132 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
10133 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet :"
10134
10135 # Staff Client > Appearance
10136 msgid ""
10137 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
10138 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
10139 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
10140 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
10141 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
10142 msgstr ""
10143 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Utiliser le JavaScript suivant pour "
10144 "l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a "
10145 "href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
10146 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais "
10147 "seulement) et éventuellement dans la <a href='https://github.com/edabg/"
10148 "jsprintsetup/wiki'>documentation de jsPrintSetup</a> du plugin Firefox (en "
10149 "anglais seulement) :"
10150
10151 # Staff Client > Appearance
10152 msgid ""
10153 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
10154 "the staff client:"
10155 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'intranet :"
10156
10157 # Staff Client > Appearance
10158 msgid ""
10159 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
10160 "pages in the staff client:"
10161 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans les pages de l'intranet:"
10162
10163 # Staff Client > Appearance
10164 msgid ""
10165 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
10166 "column on the main page of the staff client:"
10167 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'intranet :"
10168
10169 # Staff Client > Appearance
10170 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
10171 msgstr "Inclure la feuille de style à"
10172
10173 # Staff Client > Appearance
10174 msgid ""
10175 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
10176 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10177 msgstr ""
10178 " sur l'émission et la réserve des tickets. (Cela doit être une URL complète, "
10179 "commençant par <code>http://</code>.)"
10180
10181 # Staff Client > Options
10182 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
10183 msgstr "Désactiver"
10184
10185 # Staff Client > Options
10186 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
10187 msgstr "Activer"
10188
10189 # Staff Client > Options
10190 msgid ""
10191 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
10192 "page."
10193 msgstr "la sélection des exemplaires dans l'affichage détaillé des notices."
10194
10195 # Staff Client > Appearance
10196 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
10197 msgstr ""
10198 "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Afficher le sélecteur de langue"
10199
10200 # Staff Client > Appearance
10201 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
10202 msgstr ""
10203 "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# en haut de la page et dans le pied "
10204 "de page"
10205
10206 # Staff Client > Appearance
10207 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
10208 msgstr ""
10209 "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# dans le pied de page seulement"
10210
10211 # Staff Client > Appearance
10212 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
10213 msgstr "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# haut"
10214
10215 # Staff Client > Appearance
10216 msgid ""
10217 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
10218 "staff client login page"
10219 msgstr ""
10220
10221 # Staff Client > Options
10222 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
10223 msgstr "Ne pas afficher"
10224
10225 # Staff Client > Options
10226 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
10227 msgstr "Afficher"
10228
10229 # Staff Client > Options
10230 msgid ""
10231 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
10232 "certain HTML system preferences."
10233 msgstr ""
10234 "un éditeur WYSIWYG pour l'édition des préférences systèmes requérant du code "
10235 "HTML."
10236
10237 # Staff Client > Appearance
10238 msgid ""
10239 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10240 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
10241 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10242 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
10243 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
10244 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10245 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10246 msgstr ""
10247 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10248 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de "
10249 "xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10250 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui "
10251 "par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
10252 "li><li>mettre un URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
10253 "ul>{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle"
10254
10255 # Staff Client > Appearance
10256 msgid ""
10257 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
10258 "using XSLT stylesheet at: "
10259 msgstr ""
10260 "Afficher les détails dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT à "
10261 "l'adresse: "
10262
10263 # Staff Client > Appearance
10264 msgid ""
10265 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10266 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
10267 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10268 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
10269 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10270 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10271 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10272 msgstr ""
10273 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10274 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de xslt\"</"
10275 "li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10276 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille de "
10277 "style par défaut</li><li> ajouter un chemin d'accès pour définir un fichier "
10278 "xslt</li><li>ajouter un lien URL pour mettre une feuille de style externe.</"
10279 "li></ul>{langcode} le langage de l'interface sera remplacé par le langage "
10280 "sélectionné"
10281
10282 # Staff Client > Appearance
10283 msgid ""
10284 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
10285 "XSLT stylesheet at: "
10286 msgstr ""
10287 "Dans l'interface du personnel, afficher les listes en utilisant des feuilles "
10288 "de style XSLT à partir de : "
10289
10290 # Staff Client > Appearance
10291 msgid ""
10292 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
10293 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
10294 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
10295 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
10296 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
10297 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
10298 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10299 msgstr ""
10300 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10301 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas de xslt"
10302 "\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10303 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par "
10304 "défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre "
10305 "un URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} "
10306 "sera remplacé par la langue de l'interface actuelle"
10307
10308 # Staff Client > Appearance
10309 msgid ""
10310 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
10311 "using XSLT stylesheet at: "
10312 msgstr ""
10313 "Afficher les résultats dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT "
10314 "à l'adresse: "
10315
10316 # Staff Client > Appearance
10317 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10318 msgstr "Inclure les fichiers"
10319
10320 # Staff Client > Appearance
10321 msgid ""
10322 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
10323 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10324 msgstr ""
10325 "du répertoire des modèles, à la place de <code>includes/</code>. Laisser "
10326 "vide pour désactiver."
10327
10328 # Staff Client > Options
10329 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
10330 msgstr "Masquer"
10331
10332 # Staff Client > Options
10333 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
10334 msgstr "Afficher"
10335
10336 # Staff Client > Options
10337 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
10338 msgstr "l'option Panier dans l'intranet."
10339
10340 # Staff Client > Appearance
10341 msgid ""
10342 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
10343 "stylesheet"
10344 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
10345
10346 # Staff Client > Appearance
10347 msgid ""
10348 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
10349 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
10350 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
10351 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10352 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10353 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10354 "expected to start from your HTTP document root."
10355 msgstr ""
10356 "pour remplacer les paramètres spécifiés à partir de la feuille de style par "
10357 "défaut (laisser vide pour désactiver.) Il suffit d'entrer un nom de fichier, "
10358 "un chemin d'accès local complet ou une URL complète commençant par "
10359 "<code>http://</code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). "
10360 "Veuillez noter que si vous entrez seulement un nom de fichier, le fichier "
10361 "doit être dans le sous-répertoire css pour chaque thème actif et la langue "
10362 "dans le répertoire des modèles Koha. Un chemin d'accès local complet est "
10363 "attendu à partir de votre document root HTTP."
10364
10365 # Staff Client > Appearance
10366 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10367 msgstr "Utilisez la feuille de style CSS"
10368
10369 # Staff Client > Appearance
10370 msgid ""
10371 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
10372 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
10373 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
10374 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
10375 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
10376 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10377 "expected to start from your HTTP document root."
10378 msgstr ""
10379 "sur toutes les pages dans l'interface du personnel, au lieu du css par "
10380 "défaut (utilisé lorsque vous laissez ce champ vide). Il suffit d'entrer un "
10381 "nom de fichier, un chemin d'accès local complet ou une URL complète "
10382 "commençant par <code>http://</code> (si le fichier se trouve sur un serveur "
10383 "distant). Veuillez noter que si vous entrez seulement un nom de fichier, le "
10384 "fichier doit être dans le sous-répertoire css pour chaque thème actif et la "
10385 "langue dans le répertoire des modèles Koha. Un chemin d'accès local complet "
10386 "est attendu à partir de votre document root HTTP."
10387
10388 # Staff Client > Appearance
10389 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
10390 msgstr ""
10391 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# L'interface professionnelle est située "
10392 "à l'adresse"
10393
10394 # Staff Client > Appearance
10395 msgid ""
10396 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
10397 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
10398 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
10399 "work.)"
10400 msgstr ""
10401 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# Cette adresse devrait être une URL "
10402 "complète, commençant par http:// or https://. Ne pas inclure la barre "
10403 "oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, "
10404 "svc et load_testing puissent fonctionner.) "
10405
10406 # Staff Client > Appearance
10407 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10408 msgstr "Utiliser le thème"
10409
10410 # Staff Client > Appearance
10411 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10412 msgstr "à l'intranet."
10413
10414 # Staff Client > Options
10415 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10416 msgstr "Autoriser"
10417
10418 # Staff Client > Options
10419 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10420 msgstr "Masquer"
10421
10422 # Staff Client > Options
10423 msgid ""
10424 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
10425 "client."
10426 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
10427
10428 # Staff Client > Options
10429 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10430 msgstr "Autoriser"
10431
10432 # Staff Client > Options
10433 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10434 msgstr "Ne pas autoriser"
10435
10436 # Staff Client > Options
10437 msgid ""
10438 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
10439 "form on the staff client."
10440 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
10441
10442 # Staff Client > Options
10443 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10444 msgstr "Donner accès"
10445
10446 # Staff Client > Options
10447 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10448 msgstr "Ne pas donner accès"
10449
10450 # Staff Client > Options
10451 msgid ""
10452 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
10453 "staff client."
10454 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
10455
10456 # Tools
10457 msgid "tools.pref"
10458 msgstr " "
10459
10460 # Tools > Batch item
10461 msgid "tools.pref Batch item"
10462 msgstr "Lot d'exemplaires"
10463
10464 # Tools > News
10465 msgid "tools.pref News"
10466 msgstr "Nouvelles"
10467
10468 # Tools > Patron cards
10469 msgid "tools.pref Patron cards"
10470 msgstr "Cartes des utilisateurs"
10471
10472 # Tools > Reports
10473 msgid "tools.pref Reports"
10474 msgstr "Rapports"
10475
10476 # Tools > Upload
10477 msgid "tools.pref Upload"
10478 msgstr "Télécharger"
10479
10480 # Tools > Patron cards
10481 msgid ""
10482 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
10483 "database to"
10484 msgstr ""
10485 "Limiter le nombre d'images par utilisateurs stockées dans la base de données "
10486 "à"
10487
10488 # Tools > Patron cards
10489 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
10490 msgstr "images."
10491
10492 # Tools > Batch item
10493 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
10494 msgstr "Afficher jusqu'à"
10495
10496 # Tools > Batch item
10497 msgid ""
10498 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
10499 "batch."
10500 msgstr "exemplaires dans une seule opération de suppression en lot."
10501
10502 # Tools > Batch item
10503 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
10504 msgstr "Traiter jusqu'à"
10505
10506 # Tools > Batch item
10507 msgid ""
10508 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
10509 "batch."
10510 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
10511
10512 # Tools > News
10513 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
10514 msgstr "autant à l'OPAC qu'à l'intranet"
10515
10516 # Tools > News
10517 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
10518 msgstr "nulle part"
10519
10520 # Tools > News
10521 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
10522 msgstr "à l'OPAC seulement"
10523
10524 # Tools > News
10525 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
10526 msgstr "Afficher le nom de l'auteur des nouvelles:"
10527
10528 # Tools > News
10529 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
10530 msgstr "à l'intranet seulement"
10531
10532 # Tools > Reports
10533 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
10534 msgstr "Montrer par défaut"
10535
10536 # Tools > Reports
10537 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
10538 msgstr "rapports sur la page Rapports enregistrés."
10539
10540 # Tools > Upload
10541 msgid ""
10542 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
10543 "uploads older than"
10544 msgstr ""
10545 "Supprimer automatiquement les téléchargements temporaires plus anciens que"
10546
10547 # Tools > Upload
10548 msgid ""
10549 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
10550 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
10551 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
10552 msgstr ""
10553 "jours dans le cronjob cleanup_database. Note: Si vous laissez vide, le "
10554 "cronjob ne supprimera aucun fichier. D'un autre côté, une valeur 0 "
10555 "correspondra à supprimer tous les fichiers temporaires."
10556
10557 # Web services
10558 msgid "web_services.pref"
10559 msgstr "Services web"
10560
10561 # Web services > ILS-DI
10562 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10563 msgstr "ILS-DI"
10564
10565 # Web services > IdRef
10566 msgid "web_services.pref IdRef"
10567 msgstr "Services web"
10568
10569 # Web services > OAI-PMH
10570 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10571 msgstr "OAI-PMH"
10572
10573 # Web services > REST API
10574 msgid "web_services.pref REST API"
10575 msgstr ""
10576
10577 # Web services > Reporting
10578 msgid "web_services.pref Reporting"
10579 msgstr "Rapports"
10580
10581 # Web services > ILS-DI
10582 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10583 msgstr "Désactiver"
10584
10585 # Web services > ILS-DI
10586 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10587 msgstr "Activer"
10588
10589 # Web services > ILS-DI
10590 msgid ""
10591 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
10592 "bin/koha/ilsdi.pl)"
10593 msgstr ""
10594 "Services ILS-DI pour les usagers de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/"
10595 "ilsdi.pl)"
10596
10597 # Web services > ILS-DI
10598 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
10599 msgstr "Autoriser les adresses IP"
10600
10601 # Web services > ILS-DI
10602 msgid ""
10603 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
10604 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
10605 "the field blank to allow any IP address."
10606 msgstr ""
10607 "pour utiliser les services ILS-DI (quand activées). Séparez les adresses IP "
10608 "par des virgules et sans espaces.  Laisser cette zone vide pour permettre "
10609 "l'accès à toutes les adresses IP."
10610
10611 # Web services > IdRef
10612 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
10613 msgstr "Désactiver"
10614
10615 # Web services > IdRef
10616 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
10617 msgstr "Activer"
10618
10619 # Web services > IdRef
10620 msgid ""
10621 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
10622 "UNIMARC."
10623 msgstr ""
10624 "Merci de noter que cette fonctionnalité n'est disponible que pour UNIMARC."
10625
10626 # Web services > IdRef
10627 msgid ""
10628 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
10629 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
10630 msgstr ""
10631 "le service web IdRef depuis l'affichage détaillée d'une notice à l'opac. "
10632 "IdRef permet d'interroger les autorités du Sudoc."
10633
10634 # Web services > OAI-PMH
10635 msgid ""
10636 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
10637 "PMH</a> server."
10638 msgstr "serveur <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
10639
10640 # Web services > OAI-PMH
10641 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10642 msgstr "Désactiver"
10643
10644 # Web services > OAI-PMH
10645 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10646 msgstr "Activer"
10647
10648 # Web services > OAI-PMH
10649 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10650 msgstr "le serveur OAI de Koha"
10651
10652 # Web services > OAI-PMH
10653 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10654 msgstr "Désactiver"
10655
10656 # Web services > OAI-PMH
10657 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10658 msgstr "Activer"
10659
10660 # Web services > OAI-PMH
10661 msgid ""
10662 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
10663 "when a bibliographic record is created or updated"
10664 msgstr ""
10665 "la mise à jour automatique du protocole OAI-PMH définit le moment où une "
10666 "notice bibliographique est créée ou mise à jour"
10667
10668 # Web services > OAI-PMH
10669 msgid ""
10670 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
10671 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
10672 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
10673 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
10674 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
10675 msgstr ""
10676 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
10677 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
10678 "le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de "
10679 "metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces "
10680 "formats à partir des notices marcxml."
10681
10682 # Web services > OAI-PMH
10683 msgid ""
10684 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
10685 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
10686
10687 # Web services > OAI-PMH
10688 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
10689 msgstr "."
10690
10691 # Web services > OAI-PMH
10692 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
10693 msgstr "La table de la base de données deletedbiblio"
10694
10695 # Web services > OAI-PMH
10696 msgid ""
10697 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
10698 "some point (transient)"
10699 msgstr "pourrait être vidé ou tronqué à certains moments (transitoire)"
10700
10701 # Web services > OAI-PMH
10702 msgid ""
10703 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
10704 "(persistent)"
10705 msgstr "ne sera jamais vidé ou tronqué (répété)"
10706
10707 # Web services > OAI-PMH
10708 msgid ""
10709 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
10710 msgstr "ne contiendra jamais de données (non)"
10711
10712 # Web services > OAI-PMH
10713 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10714 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
10715
10716 # Web services > OAI-PMH
10717 msgid ""
10718 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10719 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10720 msgstr ""
10721 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
10722
10723 # Web services > OAI-PMH
10724 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10725 msgstr ": ."
10726
10727 # Web services > OAI-PMH
10728 msgid ""
10729 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10730 "prefix"
10731 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
10732
10733 # Web services > REST API
10734 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10735 msgstr ""
10736
10737 # Web services > REST API
10738 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10739 msgstr ""
10740
10741 # Web services > REST API
10742 msgid ""
10743 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10744 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10745 "[EXPERIMENTAL]"
10746 msgstr ""
10747
10748 # Web services > REST API
10749 msgid ""
10750 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10751 "returned by the REST API endpoints to"
10752 msgstr ""
10753
10754 # Web services > REST API
10755 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10756 msgstr ""
10757
10758 # Web services > Reporting
10759 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10760 msgstr "Retourner seulement"
10761
10762 # Web services > Reporting
10763 msgid ""
10764 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10765 "reports web service."
10766 msgstr "lignes d'un rapport demandé par le service Web de rapports."