3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-02-16 14:49+0000\n"
6 "Last-Translator: SevQ <severine.queune@bulac.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) "
8 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1613486988.181987\n"
16 "X-Pootle-Path: /fr/20.05/fr-FR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Fonctionnalités"
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Politique générale"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Ne pas rapprocher"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "automatiquement le solde de l'adhérent à chaque transaction de débits ou "
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "La génération automatique doit aussi être activée pour chaque type de crédit "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurer les types de "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme 1, 2, 3"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme "
69 "<branchcode>yyyymm0001"
71 # Accounting > Features
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
76 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme <year>-0001"
78 # Accounting > Features
80 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
82 msgstr "Ne pas générer automatiquement des numéros de crédit"
84 # Accounting > Features
86 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
87 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
90 " la fonctionnalité Point de vente pour autoriser des transactions anonymes "
91 "dans la comptabilité. (Nécessite UseCashRegisters)"
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Ne pas ouvrir"
109 # Accounting > Policy
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
114 "automatiquement une fenêtre pour imprimer un reçu de paiement lors d'un "
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 msgstr "Ne pas arrondir"
125 # Accounting > Policy
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
132 # Accounting > Features
134 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
136 msgstr " les caisses avec le système comptable pour suivre les paiements."
138 # Accounting > Features
139 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
140 msgstr "Ne pas utiliser"
142 # Accounting > Features
143 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
147 msgid "acquisitions.pref"
148 msgstr "Acquisitions"
150 # Acquisitions > EDIFACT
151 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref Policy"
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref Printing"
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
164 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
166 # Acquisitions > Policy
168 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
169 "be changed per-basket."
171 "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque "
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
176 msgstr "cataloguer la notice."
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
180 msgstr "passer une commande."
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
184 msgstr "réceptionner une commande."
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
192 msgstr "Ne pas autoriser"
194 # Acquisitions > Policy
196 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
197 "arbitrary files to invoices."
199 "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
201 # Acquisitions > Policy
203 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
204 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
205 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
207 "À l'annulation d'une réception, mettre à jour les sous-champs des "
208 "exemplaires s'ils ont été créés à la commande (par exemple : o=5|"
209 "a=« Une note ») :"
211 # Acquisitions > Policy
213 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
214 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
217 "À la réception d'exemplaires, mettre à jour leurs sous-champs s'ils ont été "
218 "créés à la commande (par exemple : o=5|a=« foo bar ») :"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
222 msgstr "Afficher les paniers"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
226 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
230 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
234 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
238 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
242 msgstr "Afficher un avertissement"
244 # Acquisitions > Policy
246 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
247 "create an invoice with a duplicate number."
249 "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà "
252 # Acquisitions > Policy
254 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
255 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier,"
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
259 msgstr "toujours demander confirmation."
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
263 msgstr "ne pas demander confirmation."
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
267 msgstr "Ne pas envoyer"
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
273 # Acquisitions > Policy
275 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
276 "sending serial or acquisitions claims notices."
278 "une copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des "
279 "réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
283 msgstr "360 000,00 (FR)"
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
287 msgstr "360'000.00 (CH)"
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
291 msgstr "360,000.00 (US)"
293 # Acquisitions > Policy
295 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
297 msgstr "Afficher les monnaies dans le format suivant"
299 # Acquisitions > EDIFACT
301 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
302 "invoice message files when they are downloaded."
305 # Acquisitions > EDIFACT
306 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
309 # Acquisitions > EDIFACT
310 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
313 # Acquisitions > Policy
315 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
316 "purchase suggestions will be sent to: "
318 "Définissez le courriel auquel la nouvelle suggestion d'achat sera "
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
323 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
325 # Acquisitions > Policy
327 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
328 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
330 ". Si vous choisissez « EmailAddressForSuggestions », vous devez "
331 "saisir un courriel valide : "
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
335 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
339 msgstr "courriel du site"
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
345 # Acquisitions > Policy
347 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
348 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
350 "<br/>Par exemple :<br/>price : 947$a|947$c<br/>quantity : "
351 "969$h<br/>budget_code : 922$a"
353 # Acquisitions > Policy
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
356 "line created from a MARC record in a staged file."
358 "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
359 "fichier téléchargé."
361 # Acquisitions > Policy
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
364 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
366 "Vous pouvez utiliser les champs suivants : price, quantity, "
367 "budget_code, discount, sort1, sort2"
369 # Acquisitions > Policy
371 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
372 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
374 "<br/>Par exemple :<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
376 # Acquisitions > Policy
378 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
379 "records created from a MARC record in a staged file."
381 "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires "
382 "créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
384 # Acquisitions > Policy
386 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
387 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
388 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
389 "fields: quantity and budget_code"
391 "Vous pouvez utiliser les champs suivants : homebranch, holdingbranch, "
392 "itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, "
393 "price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux : quantity "
396 # Acquisitions > Printing
397 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
398 msgstr "2-pages en anglais"
400 # Acquisitions > Printing
401 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
402 msgstr "3-pages en anglais"
404 # Acquisitions > Printing
405 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
406 msgstr "3-pages en français"
408 # Acquisitions > Printing
409 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
410 msgstr "2-pages en allemand"
412 # Acquisitions > Printing
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
414 msgstr "Utiliser la mise en page"
416 # Acquisitions > Printing
417 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
418 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
420 # Acquisitions > Policy
422 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
423 "values or rounded values should be used in price calculations."
425 "Détermine si ce sont les valeurs exactes ou les valeurs arrondies qui sont "
426 "utilisées dans les calculs de prix."
428 # Acquisitions > Policy
429 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
430 msgstr "Ne pas arrondir"
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
438 msgstr "au centime près.<br>"
440 # Acquisitions > Policy
442 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
443 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
444 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
446 "<br><strong>NOTE ::</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
447 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre "
448 "administrateur système de le planifier."
450 # Acquisitions > Policy
452 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
453 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
455 "<br><strong>ATTENTION : </strong>Laissez ce champ vide si vous ne "
456 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
458 # Acquisitions > Policy
460 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
461 "purchase suggestions for a period of"
463 "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
465 # Acquisitions > Policy
467 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
468 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
470 " jours. Exemple : [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 "
473 # Acquisitions > Policy
475 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
476 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
477 "columns</a> should be unique in an item:"
479 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
480 "target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être "
481 "uniques par exemplaire :"
483 # Acquisitions > Policy
485 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
486 "bibliographic records fields."
488 " la grille de catalogage « ACQ » pour les zones des notices "
491 # Acquisitions > Policy
492 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
493 msgstr "Ne pas utiliser"
495 # Acquisitions > Policy
496 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
499 # Acquisitions > Policy
501 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
502 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
503 "separate with | (pipe)."
505 ". Entrez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première donnée de la liste "
506 "sera sélectionnée par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez-les avec | "
509 # Acquisitions > Policy
511 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
512 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
514 "Note : la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les "
515 "valeurs seront arrondies."
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
519 msgstr "Les taux de taxes sont"
523 msgstr "Administration"
525 # Administration > CAS authentication
526 msgid "admin.pref CAS authentication"
527 msgstr "Authentification CAS"
529 # Administration > Google OpenID Connect
530 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
531 msgstr "Google OpenID Connect"
533 # Administration > Interface options
534 msgid "admin.pref Interface options"
535 msgstr "Options de l'interface"
537 # Administration > Login options
538 msgid "admin.pref Login options"
539 msgstr "Options d'authentification"
541 # Administration > SSL client certificate authentication
542 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
543 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
545 # Administration > Search engine
546 msgid "admin.pref Search engine"
547 msgstr "Moteur de recherche"
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
551 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
553 # Administration > Interface options
555 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
556 "notices are sent to: "
559 # Administration > Interface options
561 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
562 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
563 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
566 # Administration > SSL client certificate authentication
567 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
570 # Administration > SSL client certificate authentication
572 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
575 "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL : "
577 # Administration > SSL client certificate authentication
578 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
581 # Administration > SSL client certificate authentication
582 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
583 msgstr "Adresse courriel"
585 # Administration > Login options
587 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
588 "library administration</a>"
590 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Aller à la page d'administration "
593 # Administration > Login options
594 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
597 # Administration > Login options
599 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
600 "address range specified by their library (if any): "
602 "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la "
603 "tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (s'il y en a) : "
605 # Administration > Login options
606 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
609 # Administration > Interface options
610 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
613 # Administration > Interface options
615 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
616 "when an internal error occurs: "
618 "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une "
619 "erreur interne se produit : "
621 # Administration > Interface options
622 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
625 # Administration > Interface options
626 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
629 # Administration > Interface options
630 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
631 msgstr "Toutes les bibliothèques"
633 # Administration > Interface options
635 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
636 "circulation rules: "
638 "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation : "
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
642 msgstr "Le site de connexion"
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
646 msgstr "Toutes les bibliothèques"
648 # Administration > Interface options
650 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
651 "notices and slips: "
653 "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets : "
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
657 msgstr "Le site de connexion"
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
661 msgstr "Toutes les bibliothèques"
663 # Administration > Interface options
665 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
666 "editing overdue notice/status triggers: "
667 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances : "
669 # Administration > Interface options
671 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
672 msgstr "Le site de connexion"
674 # Administration > Search engine
676 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
677 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
680 "<br><strong>NOTE :</strong> Cibler la notice entière peut avoir des "
681 "effets négatifs sur le calcul de la pertinence des résultats de la recherche."
683 # Administration > Search engine
685 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
686 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
689 "<br>le format ISO2709 est recommandé car il est plus rapide et nécessite "
690 "moins de place, tandis que le format en tableau rend la notice MARC "
691 "entièrement interrogeable."
693 # Administration > Search engine
694 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
695 msgstr "Format MARC de Elasticsearch : "
697 # Administration > Search engine
698 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
699 msgstr "ISO2709 (format d'échange)"
701 # Administration > Search engine
702 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
707 msgstr "ID client Google OAuth2 : "
709 # Administration > Google OpenID Connect
710 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
711 msgstr "Code secret du client Google OAuth2 : "
713 # Administration > Google OpenID Connect
714 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
717 # Administration > Google OpenID Connect
718 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
719 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect : "
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
725 # Administration > Google OpenID Connect
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
728 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
729 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
730 "googleopenidconnect ."
732 "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en "
733 "ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection "
734 "à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
736 # Administration > Google OpenID Connect
737 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
740 # Administration > Google OpenID Connect
741 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
742 msgstr "Ne pas autoriser"
744 # Administration > Google OpenID Connect
746 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
747 "Open ID to automatically register."
749 "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire "
752 # Administration > Google OpenID Connect
753 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
756 # Administration > Google OpenID Connect
758 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
759 "automatically registering a Google Open ID patron: "
761 "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
762 "d'un adhérent avec Google Open ID : "
764 # Administration > Google OpenID Connect
765 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
768 # Administration > Google OpenID Connect
770 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
771 "automatically registering a Google Open ID patron: "
773 "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
774 "d'un adhérent avec Google Open ID : "
776 # Administration > Google OpenID Connect
778 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
779 msgstr ". Laissez en blanc pour tous les domaines Google."
781 # Administration > Google OpenID Connect
783 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
784 "domain (or subdomain of this domain): "
785 msgstr "Limiter Google OpenID Connect à ce domaine : "
787 # Administration > Login options
788 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
791 # Administration > Login options
793 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
794 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
797 "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des "
798 "objets (réservations, exemplaires, adhérents, etc) appartenant à d'autres "
801 # Administration > Login options
802 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
805 # Administration > Login options
806 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
809 # Administration > Login options
811 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
812 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
813 "requests for patrons belonging to other libraries: "
815 "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/"
816 "refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents "
817 "appartenant à d'autres sites : "
819 # Administration > Login options
820 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
823 # Administration > Login options
824 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
827 # Administration > Login options
829 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
830 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
832 "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de transférer des "
833 "exemplaires d'autres bibliothèques : "
835 # Administration > Login options
836 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
839 # Administration > Interface options
841 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
842 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
843 "when an internal error occurs.)"
845 "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en "
846 "ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une "
847 "erreur interne survient.)"
849 # Administration > Interface options
851 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
853 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha : "
855 # Administration > Interface options
857 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
859 "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les "
862 # Administration > Interface options
864 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
865 "be used (often defaulting to the admin address)."
867 "Si vous le laissez vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par "
868 "défaut à l'adresse de l'administrateur)."
870 # Administration > Interface options
872 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
873 "undeliverable mail messages: "
875 "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés : "
877 # Administration > Search engine
878 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
879 msgstr "Elasticsearch"
881 # Administration > Search engine
882 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
883 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant : "
885 # Administration > Search engine
886 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
889 # Administration > Interface options
891 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
892 "their normal recipient.)"
895 # Administration > Interface options
896 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
897 msgstr "Courriel vers lequel rediriger tous les messages : "
899 # Administration > Login options
901 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
902 "changes frequently.)"
903 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
905 # Administration > Login options
907 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
908 "address for session security: "
910 "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la "
911 "sécurité de session : "
913 # Administration > Login options
914 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
917 # Administration > Login options
918 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
921 # Administration > Login options
922 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
923 msgstr "Serveur de mémoire cache"
925 # Administration > Login options
926 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
927 msgstr "Base de données MySQL"
929 # Administration > Login options
930 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
931 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
933 # Administration > Login options
934 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
935 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session : "
937 # Administration > Login options
938 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
939 msgstr "Fichiers temporaires"
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
948 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
951 "<br><strong>NOTE :</strong> Les autres préférences système « "
952 "UsageStats » n'ont aucun effet si cette préférence système est "
953 "paramétrée sur « Non »."
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
958 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
959 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
961 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le "
962 "cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
963 "Demandez à votre administrateur système de le planifier."
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
969 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
970 "the statistics you share."
972 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser <a href=\"/cgi-bin/koha/"
973 "admin/usage_statistics.pl\">page de configuration dédiée</a> pour modifier "
974 "les statistiques que vous partagez."
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
979 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
981 " <br>Site sur lequel les données statistiques sont publiées : <a href=\""
982 "https://hea.koha-community.org\">site communautaire Hea Koha</a>"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
997 "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté "
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1006 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1011 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1013 ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"https://hea.koha-community."
1014 "org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1019 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1021 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1022 "préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non' (ne pas partager)."
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1026 msgstr "Afghanistan"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1046 msgstr "Antigue et Barbude"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1066 msgstr "Azerbaïdjan"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1086 msgstr "Biélorussie"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1110 msgstr "Bosnie-Herzégovine"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1130 msgstr "Burkina Faso"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1154 msgstr "République centrafricaine"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1198 msgstr "République tchèque"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1214 msgstr "République dominicaine"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1218 msgstr "Timor oriental"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1234 msgstr "Guinée équatoriale"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1298 msgstr "Guinée-Bissau"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1350 msgstr "Côte d'Ivoire"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1378 msgstr "Corée du Nord"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1382 msgstr "Corée du Sud"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1394 msgstr "Kirghizistan"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1422 msgstr "Liechtenstein"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1462 msgstr "Îles Marshall"
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1506 msgstr "Myanmar (Birmanie)"
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1526 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1562 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1574 msgstr "Philippines"
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1602 msgstr "Saint Vincent"
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1610 msgstr "Saint Marin"
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1614 msgstr "São Tomé-et-Principe"
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1618 msgstr "Arabie Saoudite"
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1634 msgstr "Sierra Leone"
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1650 msgstr "Îles Salomon"
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1658 msgstr "Afrique du Sud"
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1670 msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1674 msgstr "Sainte-Lucie"
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1706 msgstr "Tadjikistan"
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1719 "be shown on the Hea Community website: "
1721 "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web "
1722 "Communautaire Hea : "
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1734 msgstr "Trinité-et-Tobago"
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1746 msgstr "Turkménistan"
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1754 msgstr "EAU (Emirats Arabes Unis)"
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1770 msgstr "Royaume-Uni"
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1778 msgstr "Ouzbékistan"
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1811 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1813 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1814 "préférence système UsageStats est paramétrée sur « Non » (ne pas "
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1820 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1821 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1823 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1824 "admin/usage_statistics.pl\">la page de configuration dédiée</a> pour "
1825 "modifier cette préférence."
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1829 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale : "
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1834 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1837 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1838 "préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1842 msgstr "Ne pas partager"
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1852 msgstr "les informations des bibliothèques (nom, URL, pays)."
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1858 msgstr ". Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1863 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1865 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1866 "préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1871 "on the Hea Community website: "
1873 "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web "
1874 "communautaire Hea : "
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1878 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1883 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1885 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1886 "préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1891 "Community website: "
1893 "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea : "
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1905 msgstr "gouvernement"
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1917 msgstr "organisation religieuse"
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1921 msgstr "enseignement recherche"
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1929 msgstr "club ou association"
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1933 msgstr "avec abonnement"
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1938 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1940 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la "
1941 "préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1946 "Community website: "
1948 "L'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea : "
1950 # Administration > CAS authentication
1951 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1954 # Administration > CAS authentication
1955 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1956 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion : "
1958 # Administration > CAS authentication
1959 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1962 # Administration > CAS authentication
1963 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1964 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha : "
1966 # Administration > CAS authentication
1967 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1970 # Administration > CAS authentication
1971 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1974 # Administration > CAS authentication
1975 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1976 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS : "
1978 # Administration > Interface options
1979 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1980 msgstr "croisillon (#)"
1982 # Administration > Interface options
1984 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1986 "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté : "
1988 # Administration > Interface options
1989 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1990 msgstr "barre oblique inverse"
1992 # Administration > Interface options
1993 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1996 # Administration > Interface options
1997 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1998 msgstr "point virgule"
2000 # Administration > Interface options
2001 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
2002 msgstr "barre oblique (/)"
2004 # Administration > Interface options
2005 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
2008 # Administration > Interface options
2009 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2012 # Administration > Interface options
2014 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2015 msgstr "Afficher les icônes des types de document dans le catalogue : "
2017 # Administration > Interface options
2018 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2021 # Administration > Login options
2023 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2026 "L'ajout de « d » le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout "
2029 # Administration > Login options
2031 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2034 "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les "
2037 # Administration > Interface options
2039 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2042 "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de "
2045 # Administration > Interface options
2046 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2049 # Administration > Interface options
2050 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2054 msgid "authorities.pref"
2057 # Authorities > General
2058 msgid "authorities.pref General"
2059 msgstr "Généralités"
2061 # Authorities > Linker
2062 msgid "authorities.pref Linker"
2063 msgstr "Créateur de Liens"
2065 # Authorities > General
2066 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2069 # Authorities > General
2070 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2071 msgstr "Ne pas afficher"
2073 # Authorities > General
2075 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2076 "hierarchies when viewing authorities."
2078 "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage "
2081 # Authorities > General
2083 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2084 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2085 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2089 # Authorities > General
2091 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2092 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2093 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2096 "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne "
2097 "devrait avoir la forme : (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2098 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2100 # Authorities > General
2102 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2103 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2105 "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones "
2106 "008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
2108 # Authorities > General
2110 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2111 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2112 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2115 # Authorities > General
2117 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2118 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2119 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2122 # Authorities > General
2124 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2125 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2127 "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les "
2128 "notices bibliographiques rattachées si leur nombre dépasse"
2130 # Authorities > General
2132 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2133 "merge_authority cron job will merge them.)"
2135 "notices. (Au-delà de cette limite, le cronjob merge_authority les "
2138 # Authorities > General
2140 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2141 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2142 "relevant bibliographic record fields in"
2144 "Lors de la mise à jour des notices bibliographiques à partir d'une autorité "
2145 "liée (« fusion »), modifie les sous-champs des champs de la notice "
2146 "biblio correspondant dans un mode"
2148 # Authorities > General
2149 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2152 # Authorities > General
2154 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2155 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2156 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2158 ". En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice "
2159 "autorité, sont supprimés. Le mode souple les conservera. Le mode souple est "
2160 "le comportement historique et est toujours celui par défaut."
2162 # Authorities > General
2163 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2166 # Authorities > General
2167 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2168 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
2170 # Authorities > General
2172 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2173 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2175 "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être "
2176 "positionné sur « créer » pour prendre en compte cette préférence)."
2178 # Authorities > General
2179 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2180 msgstr "ne pas créer"
2182 # Authorities > General
2183 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2186 # Authorities > General
2187 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2188 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
2190 # Authorities > General
2191 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2194 # Authorities > General
2195 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2196 msgstr "ne pas créer"
2198 # Authorities > General
2200 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2201 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2204 "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire "
2205 "référence à des autorités existantes)."
2207 # Authorities > Linker
2208 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2211 # Authorities > Linker
2212 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2213 msgstr "Ne pas recréer"
2215 # Authorities > Linker
2217 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2218 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2220 "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité "
2221 "lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité "
2222 "est modifiée dans le module catalogage."
2224 # Authorities > Linker
2225 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2228 # Authorities > Linker
2229 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2230 msgstr "Ne pas conserver"
2232 # Authorities > Linker
2234 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2235 "for headings where the linker is unable to find a match."
2237 "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles "
2238 "le créateur de liens ne trouve pas de correspondance."
2240 # Authorities > Linker
2241 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2242 msgstr "Utiliser le module"
2244 # Authorities > Linker
2245 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2248 # Authorities > Linker
2249 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2250 msgstr "Première correspondance"
2252 # Authorities > Linker
2253 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2254 msgstr "Dernière correspondance"
2256 # Authorities > Linker
2258 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2259 "authority records."
2261 "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et "
2262 "notices d'autorité."
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2266 msgstr "(options séparées par |)"
2268 # Authorities > Linker
2270 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2273 "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens d'autorité :"
2275 # Authorities > Linker
2276 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2279 # Authorities > Linker
2280 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2281 msgstr "Ne pas recréer"
2283 # Authorities > Linker
2285 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2286 "linked to authority records."
2287 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité."
2289 # Authorities > General
2291 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2292 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2293 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2296 # Authorities > General
2298 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2299 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2300 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2303 # Authorities > General
2304 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2305 msgstr "Ne pas utiliser"
2307 # Authorities > General
2308 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2311 # Authorities > General
2313 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2314 "of text strings for searches from subject tracings."
2316 "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
2319 msgid "cataloguing.pref"
2322 # Cataloging > Display
2323 msgid "cataloguing.pref Display"
2326 # Cataloging > Exporting
2327 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2330 # Cataloging > Importing
2331 msgid "cataloguing.pref Importing"
2334 # Cataloging > Interface
2335 msgid "cataloguing.pref Interface"
2338 # Cataloging > Record structure
2339 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2340 msgstr "Structure des notices"
2342 # Cataloging > Spine labels
2343 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2346 # Cataloging > Display
2347 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2350 # Cataloging > Display
2351 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2352 msgstr "Ne pas afficher"
2354 # Cataloging > Display
2356 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2357 "bibliographic record detail page."
2359 "les informations d'acquisition sur la page de détail de la notice "
2362 # Cataloging > Importing
2364 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2365 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2366 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2368 " dans la colonne « Sous-champs supplémentaires » des résultats "
2369 "d'une recherche Z39.50 (utiliser la virgule comme séparateur -par "
2370 "exemple : «<code>001, 082$ab, 090$ab</code>»)"
2372 # Cataloging > Importing
2374 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2376 msgstr "Afficher les champs / sous-champs MARC"
2378 # Cataloging > Importing
2380 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2381 "record import tool,"
2383 "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil "
2384 "d'import de notices biblio,"
2386 # Cataloging > Importing
2388 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2389 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2390 "ISBN fields of already cataloged records."
2393 # Cataloging > Importing
2394 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2397 # Cataloging > Importing
2398 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2399 msgstr "ne pas essayer"
2401 # Cataloging > Importing
2403 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2404 "record import tool,"
2406 "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
2408 # Cataloging > Importing
2410 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2411 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2412 "ISSN fields of already cataloged records."
2414 "essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les "
2415 "variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les "
2416 "champs ISSN des notices déjà cataloguées."
2418 # Cataloging > Importing
2419 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2422 # Cataloging > Importing
2423 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2424 msgstr "ne pas activer"
2426 # Cataloging > Record structure
2427 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2430 # Cataloging > Record structure
2431 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2432 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
2434 # Cataloging > Record structure
2436 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2437 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2438 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2439 "with the subfields separated by"
2442 # Cataloging > Display
2443 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2446 # Cataloging > Display
2448 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2452 # Cataloging > Exporting
2453 # Cataloging > Exporting
2454 # Cataloging > Exporting
2455 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2458 # Cataloging > Exporting
2460 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2461 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2463 "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec "
2464 "l'étiquette BibTeX donnée."
2466 # Cataloging > Exporting
2468 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2469 "when exporting BibTeX:"
2470 msgstr "Inclure les champs suivants lors de l'export BibTeX :"
2472 # Cataloging > Exporting
2474 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2475 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2476 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2479 # Cataloging > Exporting
2481 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2482 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2485 "Utilisez '@' (avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de "
2486 "fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
2488 # Cataloging > Exporting
2490 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2491 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2494 # Cataloging > Interface
2495 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2498 # Cataloging > Interface
2500 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2502 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
2504 # Cataloging > Record structure
2506 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2508 msgstr " Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
2510 # Cataloging > Record structure
2512 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2513 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2514 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2515 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2518 # Cataloging > Record structure
2519 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2520 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
2522 # Cataloging > Record structure
2524 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2525 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2526 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2527 "for Languages</a>):"
2529 "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices "
2530 "MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2531 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>) :"
2533 # Cataloging > Interface
2534 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2537 # Cataloging > Interface
2538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2539 msgstr "Ne pas afficher"
2541 # Cataloging > Interface
2543 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2544 "record relationships."
2546 "les façons simples de créer des relations entre notices de dépouillement."
2548 # Cataloging > Interface
2550 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2553 # Cataloging > Interface
2555 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2556 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2558 "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
2560 # Cataloging > Interface
2561 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2562 msgstr "Ne pas activer"
2564 # Cataloging > Interface
2565 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2568 # Cataloging > Interface
2570 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2572 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
2574 # Cataloging > Display
2576 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2578 msgstr "Utilisez ce qui suit comme modèle ISBD du personnel :"
2580 # Cataloging > Display
2582 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2583 "bibliographic records in"
2584 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques dans la vue"
2586 # Cataloging > Display
2587 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2590 # Cataloging > Display
2591 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2594 # Cataloging > Display
2595 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2598 # Cataloging > Display
2599 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2602 # Cataloging > Display
2603 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2606 # Cataloging > Display
2607 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2608 msgstr "Ne pas regrouper"
2610 # Cataloging > Display
2612 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2613 "one tag entry on the display."
2614 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
2616 # Cataloging > Record structure
2618 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2619 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2621 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2622 "\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
2624 # Cataloging > Record structure
2626 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2627 "to disable). This can be also set on libraries level."
2629 "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour "
2630 "désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
2632 # Cataloging > Display
2634 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2635 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2637 "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2638 "&language={LANG}</tt>"
2640 # Cataloging > Display
2642 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2643 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2645 "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://"
2646 "archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
2648 # Cataloging > Display
2650 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2651 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2652 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2655 "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. "
2656 "\"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" "
2657 "ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI"
2660 # Cataloging > Display
2661 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2664 # Cataloging > Display
2666 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2667 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
2669 # Cataloging > Record structure
2670 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2673 # Cataloging > Record structure
2675 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2676 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2679 # Cataloging > Record structure
2681 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2682 "borrowernumber in MARC subfield"
2684 "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du créateur de la notice dans "
2685 "le sous-champ MARC"
2687 # Cataloging > Record structure
2689 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2690 "borrowernumber in MARC subfield"
2692 "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du dernier modificateur de la "
2693 "notice dans le sous-champ MARC"
2695 # Cataloging > Record structure
2697 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2699 msgstr "et le nom du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2701 # Cataloging > Record structure
2703 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2705 msgstr "et le nom du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2707 # Cataloging > Display
2708 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2711 # Cataloging > Display
2713 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2714 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
2716 # Cataloging > Display
2718 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2719 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
2721 # Cataloging > Display
2722 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2723 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
2725 # Cataloging > Display
2726 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2729 # Cataloging > Display
2731 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2732 "records after a merge:"
2735 # Cataloging > Display
2736 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2737 msgstr "affiche :"
2739 # Cataloging > Record structure
2741 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2742 "blank to disable)."
2744 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
2745 "désactiver cette fonctionnalité)."
2747 # Cataloging > Record structure
2749 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2750 "the temporary location of"
2752 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2758 # Cataloging > Display
2759 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2760 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
2762 # Cataloging > Display
2764 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2765 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2766 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2768 "Pour masquer les champs sur les autres pages comme la vue normale, utiliser "
2769 "le paramétrage de la visibilité des sous-champs dans la section Grilles de "
2770 "catalogage MARC du module Administration."
2772 # Cataloging > Display
2774 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2775 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2776 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2779 "dans les onglets 'Notes' et 'Description' de l'OPAC et de l'interface "
2780 "professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être "
2781 "séparés par des virgules. Exemples : 500,502 (MARC21); 300,328 "
2784 # Cataloging > Display
2786 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2787 "like <code>192.168.</code>.)"
2789 "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
2791 # Cataloging > Display
2793 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2794 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2797 # Cataloging > Display
2799 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2800 "suppressed records to"
2802 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2804 # Cataloging > Display
2806 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2807 "addresses outside of the IP range"
2809 "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
2811 # Cataloging > Display
2812 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2815 # Cataloging > Display
2816 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2819 # Cataloging > Display
2821 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2823 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2825 # Cataloging > Display
2827 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2828 "from OPAC search results."
2830 "les notices bibliographiques marquées comme supprimées sur les résultats de "
2831 "recherche à l'OPAC."
2833 # Cataloging > Display
2834 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2835 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2837 # Cataloging > Record structure
2838 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2839 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2841 # Cataloging > Record structure
2843 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2844 "created item values."
2845 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2847 # Cataloging > Record structure
2849 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2851 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2853 # Cataloging > Exporting
2854 # Cataloging > Exporting
2855 # Cataloging > Exporting
2856 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2859 # Cataloging > Exporting
2861 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2862 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2864 "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec "
2865 "l'étiquette RIS déterminée."
2867 # Cataloging > Exporting
2869 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2870 "when exporting RIS:"
2873 # Cataloging > Exporting
2875 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2876 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2877 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2880 # Cataloging > Exporting
2882 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2883 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2887 # Cataloging > Exporting
2889 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2890 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2893 # Cataloging > Display
2894 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2895 msgstr "Ne pas séparer"
2897 # Cataloging > Display
2898 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2901 # Cataloging > Display
2902 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2903 msgstr "bibliothèque dépositaire"
2905 # Cataloging > Display
2906 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2907 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2909 # Cataloging > Display
2911 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2912 "second tab will contain all other items."
2914 "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les "
2915 "autres exemplaires."
2917 # Cataloging > Display
2919 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2920 "first tab contains items whose"
2922 "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les "
2923 "exemplaires dont la"
2925 # Cataloging > Spine labels
2927 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2929 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2931 # Cataloging > Spine labels
2933 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2934 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2936 # Cataloging > Spine labels
2937 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2938 msgstr "faire apparaître"
2940 # Cataloging > Spine labels
2941 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2942 msgstr "ne pas faire apparaître"
2944 # Cataloging > Spine labels
2946 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2947 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2950 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
2951 "code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
2953 # Cataloging > Spine labels
2955 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2956 "printed spine label:"
2957 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2959 # Cataloging > Spine labels
2960 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2963 # Cataloging > Spine labels
2964 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2965 msgstr "Ne pas afficher"
2967 # Cataloging > Spine labels
2969 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2970 "bibliographic details page to print item spine labels."
2973 # Cataloging > Record structure
2974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2975 msgstr "Exemple :"
2977 # Cataloging > Record structure
2979 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2980 "preference is empty, no fields are restricted."
2983 # Cataloging > Record structure
2985 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2986 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2987 "permission is enabled, separated by spaces:"
2990 # Cataloging > Record structure
2992 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2994 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2996 # Cataloging > Record structure
2998 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2999 "framework is excluded from the permission."
3000 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
3002 # Cataloging > Record structure
3004 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3006 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3008 # Cataloging > Record structure
3009 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3010 msgstr "Exemples :"
3012 # Cataloging > Record structure
3014 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3015 "preference is empty, no fields are restricted."
3018 # Cataloging > Record structure
3020 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3021 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3022 "enabled, separated by spaces:"
3025 # Cataloging > Record structure
3027 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3029 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3031 # Cataloging > Record structure
3033 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3034 "framework is excluded from the permission."
3035 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
3037 # Cataloging > Record structure
3039 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3041 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3043 # Cataloging > Record structure
3045 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3046 "use when prefilling items (separated by space):"
3049 # Cataloging > Record structure
3050 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3051 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
3053 # Cataloging > Record structure
3055 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3056 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3058 "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle "
3059 "notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
3061 # Cataloging > Display
3062 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3065 # Cataloging > Display
3067 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3071 # Cataloging > Display
3072 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3073 msgstr "Ne pas utiliser"
3075 # Cataloging > Display
3076 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3079 # Cataloging > Display
3081 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3082 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3084 "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la "
3085 "notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers "
3088 # Cataloging > Interface
3089 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3092 # Cataloging > Interface
3093 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3094 msgstr "Ne pas afficher"
3096 # Cataloging > Interface
3098 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3100 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
3102 # Cataloging > Record structure
3103 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3104 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
3106 # Cataloging > Record structure
3107 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3110 # Cataloging > Record structure
3112 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3113 msgstr "générés sous la forme <branchcode>aamm0001."
3115 # Cataloging > Record structure
3117 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3118 msgstr "générés sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
3120 # Cataloging > Record structure
3121 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3124 # Cataloging > Record structure
3125 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3128 # Cataloging > Display
3129 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3132 # Cataloging > Display
3133 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3134 msgstr "Ne pas afficher"
3136 # Cataloging > Display
3138 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3141 "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans "
3144 # Cataloging > Record structure
3145 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3146 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
3148 # Cataloging > Record structure
3150 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3151 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3152 "either opac detail or results page, etc)."
3154 "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à "
3155 "afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
3157 # Cataloging > Record structure
3158 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3159 msgstr "notice bibliographique"
3161 # Cataloging > Record structure
3162 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3165 # Cataloging > Record structure
3167 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3168 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3172 # Cataloging > Record structure
3173 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3176 # Cataloging > Record structure
3178 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3179 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3180 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3181 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3182 "the 092$a and 092$b."
3185 # Cataloging > Record structure
3186 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3187 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
3189 # Cataloging > Record structure
3190 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3193 # Cataloging > Record structure
3194 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3197 # Cataloging > Record structure
3198 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3201 # Cataloging > Record structure
3202 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3205 # Cataloging > Record structure
3206 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3209 # Cataloging > Record structure
3210 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3211 msgstr "Ne pas copier"
3213 # Cataloging > Record structure
3214 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3215 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
3217 # Cataloging > Record structure
3219 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3220 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3222 "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de "
3223 "notice via Z39.50."
3226 msgid "circulation.pref"
3227 msgstr "Circulation"
3229 # Circulation > Article requests
3230 msgid "circulation.pref Article requests"
3233 # Circulation > Batch checkout
3234 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3235 msgstr "Prêt par lot"
3237 # Circulation > Checkin policy
3238 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3241 # Circulation > Checkout policy
3242 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3245 # Circulation > Course reserves
3246 msgid "circulation.pref Course reserves"
3249 # Circulation > Fines Policy
3250 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3253 # Circulation > Holds policy
3254 msgid "circulation.pref Holds policy"
3257 # Circulation > Housebound module
3258 msgid "circulation.pref Housebound module"
3259 msgstr "Public empêché"
3261 # Circulation > Interface
3262 msgid "circulation.pref Interface"
3265 # Circulation > Interlibrary loans
3266 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3269 # Circulation > Return claims
3270 msgid "circulation.pref Return claims"
3271 msgstr "Déclarés rendus"
3273 # Circulation > Self check-in module
3274 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3277 # Circulation > Self check-out module
3278 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3281 # Circulation > Stock rotation module
3282 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3285 # Circulation > Checkout policy
3287 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3288 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3289 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3290 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3291 "empty to not apply an age restriction."
3294 # Circulation > Checkout policy
3296 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3297 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3299 "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter "
3300 "des documents inadaptés :"
3302 # Circulation > Checkout policy
3303 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3306 # Circulation > Checkout policy
3307 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3310 # Circulation > Checkout policy
3312 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3314 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
3316 # Circulation > Checkout policy
3317 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3318 msgstr "Ne pas demander"
3320 # Circulation > Checkout policy
3321 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3324 # Circulation > Checkout policy
3326 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3327 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3330 # Circulation > Interface
3331 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3334 # Circulation > Interface
3335 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3338 # Circulation > Interface
3340 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3341 "from other libraries."
3343 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
3345 # Circulation > Interface
3346 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3349 # Circulation > Interface
3350 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3351 msgstr "Ne pas autoriser"
3353 # Circulation > Interface
3355 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3357 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
3359 # Circulation > Checkout policy
3360 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3363 # Circulation > Checkout policy
3364 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3367 # Circulation > Checkout policy
3369 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3370 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3371 "system preference."
3374 # Circulation > Holds policy
3375 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3378 # Circulation > Holds policy
3379 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3380 msgstr "Ne pas autoriser"
3382 # Circulation > Holds policy
3384 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3385 "not enter the waiting list until a certain future date."
3387 "à faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
3388 "date donnée dans le futur."
3390 # Circulation > Holds policy
3391 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3394 # Circulation > Holds policy
3395 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3396 msgstr "Ne pas autoriser"
3398 # Circulation > Holds policy
3400 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3404 # Circulation > Holds policy
3405 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3408 # Circulation > Holds policy
3409 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3412 # Circulation > Holds policy
3414 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3415 "when placing holds."
3417 "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire "
3420 # Circulation > Holds policy
3421 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3424 # Circulation > Holds policy
3425 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3428 # Circulation > Holds policy
3430 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3431 "filled by damaged items."
3432 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
3434 # Circulation > Holds policy
3435 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3438 # Circulation > Holds policy
3439 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3440 msgstr "Ne pas autoriser"
3442 # Circulation > Holds policy
3444 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3445 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3446 "record checked out."
3448 "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire "
3449 "rattaché à cette notice."
3451 # Circulation > Checkout policy
3452 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3455 # Circulation > Checkout policy
3456 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3457 msgstr "Ne pas autoriser"
3459 # Circulation > Checkout policy
3461 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3462 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3463 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3465 "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si "
3466 "c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela "
3467 "permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
3469 # Circulation > Checkout policy
3470 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3473 # Circulation > Checkout policy
3474 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3475 msgstr "Ne pas autoriser"
3477 # Circulation > Checkout policy
3479 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3480 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3482 "S'ils sont autorisés, ne générez pas les avertissements RESERVE_WAITING et "
3485 # Circulation > Checkout policy
3487 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3488 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3489 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3492 # Circulation > Checkout policy
3494 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3495 "someone else via SIP checkout messages."
3497 "les prêts, par les messages SIP de prêt, des exemplaires réservés à "
3498 "quelqu'un d'autre."
3500 # Circulation > Checkout policy
3501 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3504 # Circulation > Checkout policy
3505 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3508 # Circulation > Checkout policy
3510 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3511 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3512 "records without a subscription attached.)"
3515 # Circulation > Checkout policy
3516 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3519 # Circulation > Checkout policy
3520 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3523 # Circulation > Checkout policy
3525 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3526 "items that are marked as not for loan."
3527 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
3529 # Circulation > Interface
3530 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3533 # Circulation > Interface
3534 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3537 # Circulation > Interface
3539 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3540 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3541 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3544 # Circulation > Holds policy
3545 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3548 # Circulation > Holds policy
3549 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3550 msgstr "Ne pas autoriser"
3552 # Circulation > Holds policy
3554 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3555 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3557 "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si "
3558 "d'autres exemplaires disponibles peuvent satisfaire cette réservation."
3560 # Circulation > Checkout policy
3561 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3564 # Circulation > Checkout policy
3565 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3568 # Circulation > Checkout policy
3570 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3571 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3572 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3573 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3576 # Circulation > Checkout policy
3577 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3580 # Circulation > Checkout policy
3581 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3582 msgstr "Ne pas autoriser"
3584 # Circulation > Checkout policy
3586 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3587 "on hold by manually specifying a due date."
3589 "le personnel à renouveler un document réservé en spécifiant manuellement la "
3592 # Circulation > Checkout policy
3593 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3596 # Circulation > Checkout policy
3597 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3600 # Circulation > Checkout policy
3602 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3603 "or the library it was checked out from."
3606 # Circulation > Checkout policy
3608 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3611 # Circulation > Checkout policy
3613 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3617 # Circulation > Checkout policy
3618 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3621 # Circulation > Checkout policy
3622 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3623 msgstr "Ne pas autoriser"
3625 # Circulation > Checkout policy
3627 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3628 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3630 "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires "
3631 "lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
3633 # Circulation > Article requests
3634 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3635 msgstr "Ne pas permettre"
3637 # Circulation > Article requests
3638 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3641 # Circulation > Article requests
3642 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3643 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
3645 # Circulation > Article requests
3646 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3647 msgstr "Toujours afficher"
3649 # Circulation > Article requests
3651 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3652 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
3654 # Circulation > Article requests
3656 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3660 # Circulation > Article requests
3661 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3664 # Circulation > Article requests
3665 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3668 # Circulation > Article requests
3669 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3672 # Circulation > Article requests
3674 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3675 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3678 # Circulation > Article requests
3679 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3682 # Circulation > Article requests
3683 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3686 # Circulation > Article requests
3687 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3690 # Circulation > Article requests
3691 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3694 # Circulation > Article requests
3695 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3698 # Circulation > Article requests
3699 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3702 # Circulation > Article requests
3703 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3706 # Circulation > Article requests
3708 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3709 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3712 # Circulation > Article requests
3713 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3716 # Circulation > Article requests
3717 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3720 # Circulation > Article requests
3721 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3724 # Circulation > Article requests
3725 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3728 # Circulation > Article requests
3729 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3732 # Circulation > Article requests
3733 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3736 # Circulation > Article requests
3737 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3740 # Circulation > Article requests
3742 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3743 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3746 # Circulation > Article requests
3747 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3750 # Circulation > Article requests
3751 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3754 # Circulation > Article requests
3755 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3758 # Circulation > Article requests
3759 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3762 # Circulation > Checkout policy
3763 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3766 # Circulation > Checkout policy
3767 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3770 # Circulation > Checkout policy
3772 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3773 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3774 "are returned by a patron."
3776 "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient "
3777 "automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par "
3780 # Circulation > Holds policy
3782 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3783 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3784 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3787 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
3788 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demander à votre "
3789 "administrateur système de le planifier."
3791 # Circulation > Holds policy
3792 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3795 # Circulation > Holds policy
3796 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3797 msgstr "Ne pas permettre"
3799 # Circulation > Holds policy
3801 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3802 "automatically resumed by a set date."
3804 "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une "
3807 # Circulation > Checkout policy
3808 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3809 msgstr "Les bibliothécaires doivent"
3811 # Circulation > Checkout policy
3812 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3813 msgstr "Les bibliothécaires n'ont pas à"
3815 # Circulation > Checkout policy
3817 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3818 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3820 "confirmer manuellement un prêt quand l'exemplaire est déjà prêté à un autre "
3823 # Circulation > Self check-out module
3824 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3827 # Circulation > Self check-out module
3828 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3831 # Circulation > Self check-out module
3832 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3835 # Circulation > Self check-out module
3837 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3838 "unable to log into the OPAC."
3841 # Circulation > Self check-out module
3842 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3843 msgstr "et ce mot de passe"
3845 # Circulation > Self check-out module
3847 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3848 "automatically log in with this staff login"
3851 # Circulation > Interface
3852 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3853 msgstr "Ne pas activer"
3855 # Circulation > Interface
3856 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3859 # Circulation > Interface
3861 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3862 "overlapping patron and book barcodes."
3864 "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres "
3865 "d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
3867 # Circulation > Interface
3869 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3870 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3872 "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres "
3873 "d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
3875 # Circulation > Checkout policy
3876 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3881 msgstr "Ne pas transférer"
3883 # Circulation > Checkout policy
3885 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3886 "home library when they are checked in."
3889 # Circulation > Batch checkout
3890 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3893 # Circulation > Batch checkout
3894 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3895 msgstr "Ne pas autoriser"
3897 # Circulation > Batch checkout
3898 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3901 # Circulation > Batch checkout
3903 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3904 "separated with a pipe '|')."
3907 # Circulation > Batch checkout
3909 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3910 "checkout in a batch:"
3913 # Circulation > Checkin policy
3914 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3917 # Circulation > Checkin policy
3918 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3921 # Circulation > Checkin policy
3923 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3925 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
3927 # Circulation > Checkin policy
3928 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3931 # Circulation > Checkin policy
3932 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3933 msgstr "Ne pas bloquer"
3935 # Circulation > Checkin policy
3937 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3939 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
3941 # Circulation > Checkin policy
3942 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3945 # Circulation > Checkin policy
3946 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3949 # Circulation > Checkin policy
3951 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3952 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3955 # Circulation > Checkin policy
3957 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3958 "are doing hourly loans then you should have this on."
3961 # Circulation > Checkin policy
3963 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3964 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3967 # Circulation > Checkin policy
3968 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3969 msgstr "Calculer et mettre à jour"
3971 # Circulation > Checkin policy
3972 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3973 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
3975 # Circulation > Checkin policy
3977 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3978 "charges when an item is returned."
3979 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
3981 # Circulation > Holds policy
3982 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3983 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
3985 # Circulation > Holds policy
3987 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3990 "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
3992 # Circulation > Holds policy
3994 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3995 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
3997 # Circulation > Holds policy
3999 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4000 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4003 # Circulation > Interface
4004 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4007 # Circulation > Interface
4009 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4010 "submitted in circulation"
4011 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
4013 # Circulation > Interface
4014 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4015 msgstr "réinitialiser l'écran"
4017 # Circulation > Interface
4018 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4019 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
4021 # Circulation > Interface
4022 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4023 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
4025 # Circulation > Interface
4026 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4029 # Circulation > Interface
4030 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4033 # Circulation > Interface
4035 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4036 "item are present at checkin/checkout."
4039 # Circulation > Checkout policy
4040 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4041 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4043 # Circulation > Checkout policy
4044 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4045 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
4047 # Circulation > Checkout policy
4048 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4049 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
4051 # Circulation > Checkout policy
4052 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4053 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
4055 # Circulation > Interface
4056 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4059 # Circulation > Interface
4060 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4063 # Circulation > Interface
4065 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4069 # Circulation > Interlibrary loans
4070 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4073 # Circulation > Interlibrary loans
4074 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4077 # Circulation > Interlibrary loans
4078 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4081 # Circulation > Return claims
4082 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4085 # Circulation > Return claims
4087 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4089 msgstr "Quand un prêt est marqué comme Déclaré rendu,"
4091 # Circulation > Return claims
4093 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4094 msgstr "demander si une amende pour exemplaire perdu doit être facturée"
4096 # Circulation > Return claims
4097 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4098 msgstr "facturer une amende pour exemplaire perdu"
4100 # Circulation > Return claims
4101 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4102 msgstr "ne pas facturer d'amende"
4104 # Circulation > Return claims
4105 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4106 msgstr "Utilisez la valeur autorisée LOST"
4108 # Circulation > Return claims
4110 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4113 # Circulation > Return claims
4115 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4116 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4119 "Avertir les bibliothécaires qu'un adhérent à un nombre exagéré d'exemplaires "
4120 "déclarés rendus quand il dépasse le seuil de"
4122 # Circulation > Return claims
4123 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4124 msgstr "exemplaires. "
4126 # Circulation > Holds policy
4128 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4131 "Confirmer les futures demandes de réservations (commençant au plus tard "
4133 # Circulation > Holds policy
4135 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4136 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4137 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4138 "renewing or transferring items."
4141 # Circulation > Checkout policy
4142 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4143 msgstr "Prendre en compte"
4145 # Circulation > Checkout policy
4147 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4148 msgstr "Ne pas prendre en compte"
4150 # Circulation > Checkout policy
4152 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4153 "values will be checked separately."
4154 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
4156 # Circulation > Checkout policy
4158 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4159 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4160 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4163 # Circulation > Checkout policy
4165 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4166 "as normal checkouts."
4167 msgstr "les prêts sur place comme des prêts normaux."
4169 # Circulation > Checkin policy
4170 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4173 # Circulation > Checkin policy
4174 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4175 msgstr "Ne pas cumuler"
4177 # Circulation > Checkin policy
4178 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4179 msgstr "la période de restriction."
4181 # Circulation > Checkout policy
4183 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4184 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4186 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4189 # Circulation > Checkout policy
4191 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4192 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4193 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4195 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4196 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur "
4197 "système de le planifier."
4199 # Circulation > Checkout policy
4201 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4202 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4205 # Circulation > Checkout policy
4207 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4208 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4211 # Circulation > Checkout policy
4213 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4214 "pl script is called without the --lost parameter)"
4216 "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --"
4219 # Circulation > Checkout policy
4221 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4222 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4223 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4225 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
4226 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur "
4227 "système de le planifier."
4229 # Circulation > Checkout policy
4231 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4232 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4234 "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un "
4235 "retard de plus de 30 jours."
4237 # Circulation > Checkout policy
4239 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4240 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4241 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4243 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
4244 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
4245 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
4247 # Circulation > Checkout policy
4249 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4251 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
4253 # Circulation > Checkout policy
4254 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4257 # Circulation > Checkout policy
4259 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4261 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
4263 # Circulation > Checkout policy
4264 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4267 # Circulation > Checkout policy
4269 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4270 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4273 # Circulation > Checkout policy
4275 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4276 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4279 # Circulation > Checkout policy
4281 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4282 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4285 # Circulation > Interface
4286 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4287 msgstr "Ne pas montrer"
4289 # Circulation > Interface
4290 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4293 # Circulation > Interface
4295 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4296 "patron from the screen on the circulation screen."
4298 "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
4299 "l'emprunteur courant."
4301 # Circulation > Holds policy
4302 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4303 msgstr "Ne pas activer"
4305 # Circulation > Holds policy
4306 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4309 # Circulation > Holds policy
4311 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4312 "multiple bibliographic records from the search results"
4314 "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
4315 "bibliographiques à partir des résultats de recherche"
4317 # Circulation > Holds policy
4318 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4319 msgstr "Ignorer le calendrier"
4321 # Circulation > Holds policy
4322 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4323 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
4325 # Circulation > Holds policy
4327 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4328 "period for a hold's max pickup delay."
4331 # Circulation > Holds policy
4332 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4335 # Circulation > Holds policy
4336 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4337 msgstr "Ne pas permettre"
4339 # Circulation > Holds policy
4341 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4342 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4343 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4344 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4345 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4349 # Circulation > Holds policy
4350 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4353 # Circulation > Holds policy
4355 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4356 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4357 "to expire a fee of"
4360 # Circulation > Holds policy
4361 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4364 # Circulation > Holds policy
4365 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4366 msgstr "Ne pas autoriser"
4368 # Circulation > Holds policy
4370 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4371 "days the library is closed."
4373 "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est "
4376 # Circulation > Interface
4377 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4378 msgstr "Ne pas afficher"
4380 # Circulation > Interface
4381 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4384 # Circulation > Interface
4386 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4388 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
4390 # Circulation > Interface
4392 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4396 # Circulation > Interface
4398 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4399 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4402 # Circulation > Interface
4403 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4404 msgstr "Ne pas demander de choisir"
4406 # Circulation > Interface
4407 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4408 msgstr "Demander de choisir"
4410 # Circulation > Interface
4412 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4413 "to show before running the overdues report."
4414 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
4416 # Circulation > Interface
4417 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4418 msgstr "Ne pas avertir"
4420 # Circulation > Interface
4421 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4424 # Circulation > Interface
4426 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4427 "items they are checking in."
4429 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en "
4432 # Circulation > Fines Policy
4433 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4434 msgstr "Ne pas inclure"
4436 # Circulation > Fines Policy
4437 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4440 # Circulation > Fines Policy
4442 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4443 "the fine for an overdue item."
4445 "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
4447 # Circulation > Checkin policy
4448 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4449 msgstr "Ne pas cacher"
4451 # Circulation > Checkin policy
4452 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4455 # Circulation > Checkin policy
4457 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4458 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4461 # Circulation > Fines Policy
4462 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4463 msgstr "Facturer des frais de réservation"
4465 # Circulation > Fines Policy
4466 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4467 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
4469 # Circulation > Fines Policy
4470 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4471 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
4473 # Circulation > Fines Policy
4475 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4476 "record has at least one hold already."
4478 "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au "
4479 "moins une réservation."
4481 # Circulation > Checkin policy
4482 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4485 # Circulation > Checkin policy
4486 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4487 msgstr "Ne pas remplir"
4489 # Circulation > Checkin policy
4491 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4494 "automatiquement les réservations au lieu de demander au bibliothécaire."
4496 # Circulation > Checkin policy
4497 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4500 # Circulation > Checkin policy
4501 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4502 msgstr "Ne pas afficher"
4504 # Circulation > Checkin policy
4506 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4507 "dialog for auto-filled holds."
4509 "automatiquement la boîte de dialogue des réservations pour les réservations "
4510 "remplies automatiquement."
4512 # Circulation > Checkout policy
4513 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4514 msgstr "Ne pas inclure"
4516 # Circulation > Checkout policy
4517 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4520 # Circulation > Checkout policy
4522 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4523 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4526 # Circulation > Checkin policy
4527 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4530 # Circulation > Checkin policy
4531 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4534 # Circulation > Checkin policy
4536 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4537 "item is returned via SIP protocol."
4540 # Circulation > Holds policy
4541 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4544 # Circulation > Holds policy
4546 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4547 "queue into separate tables by"
4550 # Circulation > Holds policy
4551 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4554 # Circulation > Holds policy
4555 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4556 msgstr "-aucun tri-"
4558 # Circulation > Holds policy
4559 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4560 msgstr "la bibliothèque de retrait"
4562 # Circulation > Holds policy
4563 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4566 # Circulation > Holds policy
4568 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4569 "group is numbered separately"
4570 msgstr "les priorités «virtuelles», où chaque groupe est numéroté séparément"
4572 # Circulation > Holds policy
4573 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4576 # Circulation > Holds policy
4578 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4581 "Si la file des réservations est fractionnée, montrer aux bibliothécaires"
4583 # Circulation > Holds policy
4585 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4587 msgstr "la priorité réelle, qui peut ne pas être disponible"
4589 # Circulation > Interface
4591 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4592 "Holds to pull list to"
4594 "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
4596 # Circulation > Interface
4598 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4599 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4602 # Circulation > Checkout policy
4604 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4605 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
4607 # Circulation > Checkout policy
4609 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4612 " la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté (bibliothèque dépositaire)."
4614 # Circulation > Checkout policy
4616 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4617 msgstr " la bibliothèque de l'exemplaire (bibliothèque de rattachement)."
4619 # Circulation > Housebound module
4620 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4623 # Circulation > Housebound module
4624 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4627 # Circulation > Housebound module
4628 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4631 # Circulation > Interlibrary loans
4632 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4635 # Circulation > Interlibrary loans
4636 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4639 # Circulation > Interlibrary loans
4641 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4642 "during the request process."
4645 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4647 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4648 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4651 # Circulation > Interlibrary loans
4653 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4654 "empty, all ILL requests will be displayed."
4657 # Circulation > Interlibrary loans
4659 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4660 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4663 # Circulation > Interlibrary loans
4664 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4667 # Circulation > Interlibrary loans
4668 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4671 # Circulation > Interlibrary loans
4673 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4674 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
4676 # Circulation > Interlibrary loans
4678 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4679 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4680 "the text displayed."
4682 "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de "
4683 "la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
4685 # Circulation > Interlibrary loans
4686 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4689 # Circulation > Interlibrary loans
4690 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4693 # Circulation > Interlibrary loans
4695 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4696 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4697 "immediately requested by backend."
4700 # Circulation > Interlibrary loans
4702 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4703 "installed backends will be enabled."
4705 " (séparés par des |). Si laissé vide, tous les backends installés seront "
4708 # Circulation > Interlibrary loans
4710 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4713 " Backends de prêt entre bibliothèques activés pour les demandes faites via "
4716 # Circulation > Interlibrary loans
4718 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4719 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4722 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (séparés par des |). Par exemple : "
4723 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Si laissé vide, aucune notice ILL "
4724 "pour les professionnels ne sera envoyé."
4726 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4728 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4732 # Circulation > Checkout policy
4733 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4736 # Circulation > Checkout policy
4738 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4740 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
4742 # Circulation > Checkout policy
4743 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4744 msgstr "afficher un message"
4746 # Circulation > Checkout policy
4747 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4748 msgstr "ne rien faire"
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4752 msgstr "demander une confirmation"
4754 # Circulation > Checkout policy
4755 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4758 # Circulation > Checkout policy
4759 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4760 msgstr "Ne pas empêcher"
4762 # Circulation > Checkout policy
4764 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4765 "rental charge would take them over the limit."
4767 "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
4770 # Circulation > Checkout policy
4772 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4773 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4774 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4777 # Circulation > Checkout policy
4779 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4780 "table followed by a colon then a space then"
4782 "<br />On peut utiliser n'importe quel champ de la table items suivi de : "
4783 "puis un espace puis"
4785 # Circulation > Checkout policy
4786 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4787 msgstr "<br />ccode : [NEWFIC,NULL,DVD]"
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4791 msgstr "<br />itype : [NEWBK,\"\"]"
4793 # Circulation > Checkout policy
4795 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4796 "items from renewal."
4798 "Définir des règles personnalisées pour refuser le renouvellement sur "
4799 "certains exemplaires."
4801 # Circulation > Checkout policy
4802 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4805 # Circulation > Checkout policy
4807 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4809 msgstr "une liste de valeurs entre crochets séparées par des virgules."
4811 # Circulation > Holds policy
4812 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4813 msgstr "Ne pas donner"
4815 # Circulation > Holds policy
4816 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4819 # Circulation > Holds policy
4820 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4821 msgstr "dépositaire"
4823 # Circulation > Holds policy
4824 # Circulation > Holds policy
4825 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4826 msgstr "d'appartenance"
4828 # Circulation > Holds policy
4829 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4830 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
4832 # Circulation > Holds policy
4833 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4836 # Circulation > Holds policy
4838 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4841 "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la "
4844 # Circulation > Checkout policy
4845 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4846 msgstr "Ne pas inclure"
4848 # Circulation > Checkout policy
4849 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4852 # Circulation > Checkout policy
4854 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4855 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4858 # Circulation > Checkout policy
4859 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4862 # Circulation > Checkout policy
4864 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4866 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus "
4868 # Circulation > Checkout policy
4869 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4870 msgstr "à partir de la liste des réservations à traiter"
4872 # Circulation > Checkout policy
4874 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4876 msgstr "à partir de la modification d'exemplaires par lots"
4878 # Circulation > Checkout policy
4880 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4882 msgstr "à partir de l'onglet Exemplaire du catalogage"
4884 # Circulation > Checkout policy
4885 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4886 msgstr "à partir du cronjob longoverdue"
4888 # Circulation > Checkout policy
4889 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4890 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
4892 # Circulation > Checkout policy
4895 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4897 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
4899 # Circulation > Checkout policy
4901 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4902 msgstr "lors du remboursement d'un exemplaire"
4904 # Circulation > Checkout policy
4906 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4907 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4909 "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus "
4912 # Circulation > Checkout policy
4914 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4915 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4917 # Circulation > Checkout policy
4919 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4920 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4921 "guarantees owing in total more than"
4924 # Circulation > Checkout policy
4926 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4930 # Circulation > Fines Policy
4932 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4933 "lost item is checked in more than"
4936 # Circulation > Fines Policy
4938 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4942 # Circulation > Checkout policy
4944 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4946 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
4948 # Circulation > Checkout policy
4950 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4951 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4953 "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires "
4954 "sont pas affectés."
4956 # Circulation > Checkout policy
4957 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4960 # Circulation > Checkout policy
4961 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4962 msgstr "heure exacte."
4964 # Circulation > Checkout policy
4966 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4969 # Circulation > Interface
4970 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4971 msgstr "Insérer la feuille de style"
4973 # Circulation > Interface
4975 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4976 "starting with <code>http://</code>)"
4979 # Circulation > Holds policy
4980 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4983 # Circulation > Holds policy
4984 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4985 msgstr "Ne pas autoriser"
4987 # Circulation > Holds policy
4989 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4990 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4991 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4993 "les adhérents à faire des réservations qui n'entreront dans la file "
4994 "d'attente qu'à une date donnée dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit "
4995 "également être activé."
4997 # Circulation > Holds policy
4998 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5001 # Circulation > Holds policy
5002 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5005 # Circulation > Holds policy
5007 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5008 "to pick up a hold from."
5009 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
5011 # Circulation > Checkout policy
5013 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5014 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
5015 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
5017 # Circulation > Checkout policy
5018 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5021 # Circulation > Checkout policy
5022 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5025 # Circulation > Checkout policy
5026 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5029 # Circulation > Holds policy
5030 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5033 # Circulation > Holds policy
5034 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5035 msgstr "Ne pas autoriser"
5037 # Circulation > Holds policy
5039 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5040 "where the item is available."
5043 # Circulation > Holds policy
5045 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5046 "categories separated with a pipe '|')"
5048 "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
5050 # Circulation > Holds policy
5052 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5053 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5056 # Circulation > Checkout policy
5057 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5060 # Circulation > Checkout policy
5061 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5064 # Circulation > Checkout policy
5066 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5067 "last checkout was an on-site one."
5070 # Circulation > Checkout policy
5071 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5074 # Circulation > Checkout policy
5075 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5078 # Circulation > Checkout policy
5079 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5080 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
5082 # Circulation > Checkout policy
5083 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5086 # Circulation > Checkout policy
5087 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5090 # Circulation > Checkout policy
5092 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5093 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5096 # Circulation > Checkout policy
5097 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5100 # Circulation > Checkout policy
5101 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5104 # Circulation > Checkout policy
5106 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5110 # Circulation > Checkout policy
5111 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5112 msgstr "Demander confirmation"
5114 # Circulation > Checkout policy
5115 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5118 # Circulation > Checkout policy
5119 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5120 msgstr "Ne pas bloquer"
5122 # Circulation > Checkout policy
5124 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5125 "overdues outstanding."
5128 # Circulation > Checkout policy
5130 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5132 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5136 msgstr "autoriser le renouvellement."
5138 # Circulation > Checkout policy
5140 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5142 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
5144 # Circulation > Checkout policy
5146 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5147 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
5149 # Circulation > Interface
5150 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5151 msgstr "Ne pas essayer"
5153 # Circulation > Interface
5155 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5157 msgstr "Ne présenter que les 10 premiers résultats à chaque fois."
5159 # Circulation > Interface
5160 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5163 # Circulation > Interface
5165 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5166 "typing a patron search for circulation or patron search."
5168 "de deviner le nom de l'adhérent durant sa saisie en circulation ou en "
5169 "recherche d'adhérent."
5171 # Circulation > Checkout policy
5172 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5173 msgstr "Inclure jusqu'à"
5175 # Circulation > Checkout policy
5177 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5178 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5179 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5180 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5181 "notice, no matter how many there are."
5184 # Circulation > Fines Policy
5186 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5187 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5191 # Circulation > Interface
5192 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5193 msgstr "N'enregistre pas"
5195 # Circulation > Interface
5196 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5199 # Circulation > Interface
5201 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5204 "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
5206 # Circulation > Checkout policy
5207 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5208 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire, "
5210 # Circulation > Interface
5211 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5212 msgstr "ne pas enregistrer"
5214 # Circulation > Interface
5215 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5216 msgstr "enregistrer"
5218 # Circulation > Checkout policy
5220 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5222 msgstr "l'utilisateur qui a fait le prêt."
5224 # Circulation > Fines Policy
5226 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5227 "apply the refunding rules defined for the"
5230 # Circulation > Fines Policy
5231 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5232 msgstr "site de retour."
5234 # Circulation > Fines Policy
5235 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5238 # Circulation > Fines Policy
5239 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5242 # Circulation > Checkout policy
5244 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5245 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5248 # Circulation > Checkout policy
5249 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5252 # Circulation > Checkout policy
5253 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5256 # Circulation > Checkout policy
5258 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5259 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5260 "items may still be overdue."
5263 # Circulation > Checkout policy
5265 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5266 "on an overdue item that is accruing fines,"
5269 # Circulation > Checkout policy
5270 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5273 # Circulation > Checkout policy
5274 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5277 # Circulation > Checkout policy
5279 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5280 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5281 "items may still be overdue."
5284 # Circulation > Checkout policy
5286 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5289 "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à "
5292 # Circulation > Checkout policy
5293 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5294 msgstr "la date courante"
5296 # Circulation > Checkout policy
5297 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5298 msgstr "l'ancienne date de retour"
5300 # Circulation > Checkout policy
5301 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5302 msgstr "Ne pas envoyer"
5304 # Circulation > Checkout policy
5305 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5308 # Circulation > Checkout policy
5310 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5311 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5314 # Circulation > Checkout policy
5316 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5317 "with rental fees, "
5318 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
5320 # Circulation > Checkout policy
5321 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5324 # Circulation > Checkout policy
5325 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5328 # Circulation > Checkout policy
5329 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5330 msgstr "confirmation du prêt."
5332 # Circulation > Checkout policy
5333 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5334 msgstr "Ne pas inclure"
5336 # Circulation > Checkout policy
5337 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5340 # Circulation > Checkout policy
5342 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5343 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5346 # Circulation > Holds policy
5347 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5348 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
5350 # Circulation > Holds policy
5351 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5352 msgstr "de l'exemplaire"
5354 # Circulation > Holds policy
5355 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5356 msgstr "de l'adhérent"
5358 # Circulation > Holds policy
5360 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5362 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
5364 # Circulation > Holds policy
5366 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5367 "has been waiting for more than"
5369 "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis "
5372 # Circulation > Holds policy
5373 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5376 # Circulation > Holds policy
5377 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5378 msgstr "Marquer automatiquement"
5380 # Circulation > Holds policy
5381 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5382 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
5384 # Circulation > Holds policy
5386 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5387 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5389 "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée "
5390 "sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
5392 # Circulation > Checkout policy
5393 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5396 # Circulation > Checkout policy
5397 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5400 # Circulation > Checkout policy
5401 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5404 # Circulation > Checkout policy
5405 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5406 msgstr "renouvellement des exemplaires."
5408 # Circulation > Checkout policy
5409 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5410 msgstr "Ne pas demander"
5412 # Circulation > Checkout policy
5413 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5416 # Circulation > Checkout policy
5418 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5419 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5423 # Circulation > Self check-out module
5424 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5427 # Circulation > Self check-out module
5428 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5431 # Circulation > Self check-out module
5433 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5434 "self checkout system."
5437 # Circulation > Self check-out module
5439 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5440 "based self checkout screen:"
5442 "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service :"
5444 # Circulation > Self check-out module
5446 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5447 "web-based self checkout:"
5449 "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service "
5452 # Circulation > Self check-out module
5454 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5455 "the web-based self checkout:"
5457 "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre "
5458 "service en ligne :"
5460 # Circulation > Self check-out module
5462 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5463 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5464 "192.168.0.0/24</code>.)"
5467 # Circulation > Self check-out module
5469 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5470 "from the following IP addresses:"
5473 # Circulation > Self check-out module
5475 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5476 "Help page of the web-based self checkout system:"
5478 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
5481 # Circulation > Self check-in module
5483 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5484 "self check-in screen:"
5485 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
5487 # Circulation > Self check-in module
5488 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5489 msgstr "Ne pas activer"
5491 # Circulation > Self check-in module
5492 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5495 # Circulation > Self check-in module
5497 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5498 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5501 # Circulation > Self check-in module
5503 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5505 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
5507 # Circulation > Self check-in module
5508 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5511 # Circulation > Self check-in module
5513 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5514 "self check-in screens:"
5515 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
5517 # Circulation > Self check-in module
5519 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5520 "the self check-in screens:"
5522 "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
5524 # Circulation > Self check-out module
5525 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5526 msgstr "Ne pas afficher"
5528 # Circulation > Self check-out module
5529 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5532 # Circulation > Self check-out module
5534 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5535 "self checkout is finished."
5538 # Circulation > Self check-out module
5540 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5541 "self checkout system login after"
5543 "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service "
5546 # Circulation > Self check-out module
5547 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5550 # Circulation > Self check-out module
5551 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5554 # Circulation > Self check-out module
5556 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5557 "self checkout system with their"
5560 # Circulation > Self check-out module
5561 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5564 # Circulation > Self check-out module
5565 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5568 # Circulation > Interface
5569 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5572 # Circulation > Interface
5573 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5576 # Circulation > Interface
5578 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5579 "list, even items that were not checked out."
5581 "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes "
5582 "exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
5584 # Circulation > Self check-out module
5585 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5586 msgstr "Ne pas montrer"
5588 # Circulation > Self check-out module
5589 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5592 # Circulation > Self check-out module
5594 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5595 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5597 "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
5599 # Circulation > Checkin policy
5601 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5602 "separated with a pipe '|')"
5605 # Circulation > Checkin policy
5607 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5608 "for loan' values of"
5611 # Circulation > Checkin policy
5612 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5615 # Circulation > Interface
5616 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5619 # Circulation > Interface
5620 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5623 # Circulation > Interface
5625 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5626 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
5628 # Circulation > Interface
5629 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5632 # Circulation > Interface
5633 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5634 msgstr "Ne pas autoriser"
5636 # Circulation > Interface
5638 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5640 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
5642 # Circulation > Checkout policy
5644 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5645 "staff interface, display"
5648 # Circulation > Checkout policy
5650 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5652 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
5654 # Circulation > Checkout policy
5656 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5658 msgstr "dépositaire de l'exemplaire"
5660 # Circulation > Holds policy
5662 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5663 "commas; if empty, uses all libraries)"
5664 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
5666 # Circulation > Holds policy
5668 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5669 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5670 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5672 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob "
5673 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demander à votre "
5674 "administrateur système de le planifier."
5676 # Circulation > Holds policy
5678 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5681 "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
5683 # Circulation > Holds policy
5684 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5685 msgstr "aléatoirement."
5687 # Circulation > Holds policy
5688 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5689 msgstr "dans cet ordre."
5691 # Circulation > Holds policy
5692 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5695 # Circulation > Holds policy
5696 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5697 msgstr "ouvertes ou fermées"
5699 # Circulation > Holds policy
5700 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5701 msgstr "lorsqu'elles sont"
5703 # Circulation > Stock rotation module
5704 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5705 msgstr "Ne pas autoriser"
5707 # Circulation > Stock rotation module
5708 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5711 # Circulation > Stock rotation module
5712 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5715 # Circulation > Checkin policy
5716 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5719 # Circulation > Checkin policy
5720 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5723 # Circulation > Checkin policy
5725 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5726 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5730 # Circulation > Holds policy
5731 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5734 # Circulation > Holds policy
5735 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5738 # Circulation > Holds policy
5740 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5744 # Circulation > Holds policy
5745 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5748 # Circulation > Holds policy
5749 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5752 # Circulation > Holds policy
5753 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5754 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
5756 # Circulation > Fines Policy
5757 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5760 # Circulation > Fines Policy
5761 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5764 # Circulation > Fines Policy
5766 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5767 "suspension expiration."
5770 # Circulation > Checkout policy
5771 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5772 msgstr "Ne pas changer"
5774 # Circulation > Checkout policy
5775 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5778 # Circulation > Checkout policy
5780 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5781 "checkouts when checked out."
5782 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
5784 # Circulation > Holds policy
5785 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5786 msgstr "Ne pas transférer"
5788 # Circulation > Holds policy
5789 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5792 # Circulation > Holds policy
5794 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5795 "all waiting holds."
5797 "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
5799 # Circulation > Checkin policy
5800 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5803 # Circulation > Checkin policy
5804 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5805 msgstr "Ne pas empêcher"
5807 # Circulation > Checkin policy
5809 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5810 "when a transfer is triggered."
5813 # Circulation > Checkout policy
5815 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5816 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5819 # Circulation > Checkout policy
5820 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5821 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
5823 # Circulation > Checkin policy
5824 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5827 # Circulation > Checkin policy
5828 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5831 # Circulation > Checkin policy
5833 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5834 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5837 # Circulation > Holds policy
5838 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5841 # Circulation > Holds policy
5842 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5843 msgstr "Ne pas permettre"
5845 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5847 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5848 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5851 # Circulation > Checkin policy
5852 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5853 msgstr " Exemples :<br/>"
5855 # Circulation > Checkin policy
5857 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5858 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5861 " FIC: GEN - Un exemplaire localisé en Fiction sera mis à jour avec la "
5862 "localisation Généralités lors du retour.<br/>"
5864 # Circulation > Checkin policy
5866 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5867 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5869 " FIC: _BLANK_ - Un exemplaire localisé en FIC sera mis à jour avec la "
5870 "localisation vide lors du retour.<br/>"
5872 # Circulation > Checkin policy
5874 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5875 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5876 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5879 "Règle générale : si la valeur de la localisation à gauche du séparateur (:) "
5880 "correspond à la valeur actuelle de localisation de l'exemplaire, la "
5881 "localisation sera mise à jour avec la valeur située à droite du séparateur "
5884 # Circulation > Checkin policy
5886 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5887 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5888 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5889 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5892 # Circulation > Checkin policy
5894 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5895 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5899 # Circulation > Checkin policy
5901 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5902 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5906 # Circulation > Checkin policy
5908 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5909 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5910 "all other rules.</strong>"
5913 # Circulation > Checkin policy
5915 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5916 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5917 "items with no location assigned.<br/>"
5919 "L'expression _BLANK_ peut être utilisée de n'importe quel côté de la paire "
5920 "pour mettre à jour ou retirer la localisation d'exemplaires sans "
5921 "localisation précisée.<br/>"
5923 # Circulation > Checkin policy
5925 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5926 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5930 # Circulation > Checkin policy
5932 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5933 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5936 # Circulation > Checkin policy
5938 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5939 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5943 # Circulation > Holds policy
5945 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5946 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5950 # Circulation > Holds policy
5952 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5953 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5954 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5957 # Circulation > Checkin policy
5959 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5960 "be on a separate line."
5961 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
5963 # Circulation > Checkin policy
5965 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5966 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5967 "matches the items not for loan value"
5969 "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est "
5970 "trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
5972 # Circulation > Checkin policy
5974 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5975 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5976 "'Ordered' to now be available for loan."
5979 # Circulation > Interface
5980 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5981 msgstr "Mettre à jour"
5983 # Circulation > Interface
5984 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5987 # Circulation > Interface
5989 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5990 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5991 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5992 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5995 # Circulation > Checkout policy
5996 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5999 # Circulation > Checkout policy
6000 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6001 msgstr "Ne pas appliquer"
6003 # Circulation > Checkout policy
6004 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6007 # Circulation > Checkout policy
6008 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6009 msgstr "code de collection"
6011 # Circulation > Checkout policy
6012 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6013 msgstr "type de document"
6015 # Circulation > Checkout policy
6017 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6018 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
6020 # Circulation > Interface
6021 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6024 # Circulation > Interface
6025 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6028 # Circulation > Interface
6030 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6033 # Circulation > Course reserves
6034 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6035 msgstr "Ne pas utiliser"
6037 # Circulation > Course reserves
6038 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6041 # Circulation > Course reserves
6042 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6045 # Circulation > Checkout policy
6046 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6047 msgstr "Ne pas utiliser"
6049 # Circulation > Checkout policy
6050 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6053 # Circulation > Checkout policy
6055 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6056 "calculating optimal holds filling between libraries."
6059 # Circulation > Interface
6060 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6061 msgstr "Ne pas avertir"
6063 # Circulation > Interface
6064 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6067 # Circulation > Interface
6069 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6070 "patron whose items they are checking in."
6072 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au "
6073 "moment ou celui-ci fait un retour."
6075 # Circulation > Self check-out module
6076 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6079 # Circulation > Self check-out module
6080 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6083 # Circulation > Self check-out module
6085 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6086 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6089 # Circulation > Fines Policy
6090 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6091 msgstr "Faire payer"
6093 # Circulation > Fines Policy
6094 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6097 # Circulation > Fines Policy
6099 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6100 "patron loses an item."
6101 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
6103 # Circulation > Fines Policy
6104 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6107 # Circulation > Fines Policy
6108 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6109 msgstr "Faire grâce"
6111 # Circulation > Fines Policy
6113 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6117 # Circulation > Holds policy
6118 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6121 # Circulation > Holds policy
6123 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6124 "independentbranches)"
6127 # Circulation > Holds policy
6129 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6130 "place a hold on an item from another library"
6132 "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire "
6133 "d'une autre bibliothèque."
6135 # Circulation > Holds policy
6137 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6138 "statuses when counting items:"
6141 # Circulation > Holds policy
6142 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6145 # Circulation > Holds policy
6146 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6149 # Circulation > Holds policy
6150 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6153 # Circulation > Holds policy
6154 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6157 # Circulation > Holds policy
6158 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6161 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6163 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6164 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6168 # Circulation > Holds policy
6169 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6172 # Circulation > Holds policy
6174 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6176 msgstr "jours pour les exemplaires très demandés avec plus de"
6178 # Circulation > Holds policy
6179 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6180 msgstr "réservations"
6182 # Circulation > Holds policy
6183 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6184 msgstr "sur la notice"
6186 # Circulation > Holds policy
6188 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6190 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables"
6192 # Circulation > Holds policy
6193 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6194 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
6196 # Circulation > Holds policy
6197 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6198 msgstr "Ne pas envoyer"
6200 # Circulation > Holds policy
6201 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6204 # Circulation > Holds policy
6206 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6207 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6209 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
6212 # Circulation > Fines Policy
6213 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6216 # Circulation > Fines Policy
6217 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6220 # Circulation > Fines Policy
6221 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6224 # Circulation > Fines Policy
6226 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6227 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6228 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6229 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6233 # Circulation > Fines Policy
6234 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6235 msgstr "Calculer et facturer"
6237 # Circulation > Fines Policy
6238 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6239 msgstr "Ne pas calculer"
6241 # Circulation > Fines Policy
6243 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6247 # Circulation > Interface
6248 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6249 msgstr "Ne pas activer"
6251 # Circulation > Interface
6252 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6255 # Circulation > Interface
6257 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6258 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6259 "not turn up any results during an item barcode search."
6261 "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression "
6262 "saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à "
6265 # Circulation > Interface
6266 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6267 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
6269 # Circulation > Interface
6270 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6271 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
6273 # Circulation > Interface
6274 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6275 msgstr "Ne pas filtrer les"
6277 # Circulation > Interface
6279 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6282 # Circulation > Interface
6283 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6284 msgstr "Enlever les espaces des"
6286 # Circulation > Interface
6288 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6290 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
6292 # Circulation > Interface
6293 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6294 msgstr "les codes à barres scannés."
6296 # Circulation > Checkout policy
6298 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6299 "OPAC if they owe more than"
6301 "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus "
6304 # Circulation > Checkout policy
6305 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6306 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6308 # Circulation > Holds policy
6309 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6310 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
6312 # Circulation > Holds policy
6313 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6314 msgstr "réservations à la fois."
6316 # Circulation > Checkout policy
6318 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6319 "they have more than"
6322 # Circulation > Checkout policy
6323 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6324 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6326 # Circulation > Interface
6327 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6328 msgstr "Montrer les"
6330 # Circulation > Interface
6332 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6334 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
6336 # Circulation > Interface
6338 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6339 "the circulation page from"
6340 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
6342 # Circulation > Interface
6343 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6346 # Circulation > Interface
6347 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6348 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6352 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6354 # Circulation > Interface
6356 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6357 "circulation page from"
6358 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
6360 # Circulation > Interface
6361 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6364 # Circulation > Interface
6365 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6366 msgstr "du plus ancien au plus récent"
6368 # Circulation > Interface
6369 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6370 msgstr "du plus récent au plus ancien"
6372 # Circulation > Checkout policy
6373 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6374 msgstr "Ignorer le calendrier"
6376 # Circulation > Checkout policy
6378 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6381 "Tenir compte du calendrier pour repousser le retour au prochain jour "
6384 # Circulation > Checkout policy
6386 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6387 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6390 "Tenir compte du calendrier pour repousser la date de retour au même jour "
6391 "ouvert de la semaine suivante pour les prêts en durée hebdomadaire, ou, "
6392 "sinon, au jour ouvert suivant"
6394 # Circulation > Checkout policy
6396 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6399 "Tenir compte du calendrier pour sauter les jours où la bibliothèque est "
6402 # Circulation > Checkout policy
6403 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6404 msgstr "pour calculer la date de retour."
6406 # Circulation > Fines Policy
6407 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6408 msgstr "Ne pas utiliser"
6410 # Circulation > Fines Policy
6411 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6414 # Circulation > Fines Policy
6416 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6417 "defined for the item type."
6421 msgid "enhanced_content.pref"
6422 msgstr "Contenus enrichis"
6424 # Enhanced content > Adlibris
6425 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6428 # Enhanced content > All
6429 msgid "enhanced_content.pref All"
6432 # Enhanced content > Amazon
6433 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6436 # Enhanced content > Babelthèque
6437 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6438 msgstr "Babelthèque"
6440 # Enhanced content > Baker and Taylor
6441 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6442 msgstr "Baker et Taylor"
6444 # Enhanced content > Coce cover images cache
6445 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6448 # Enhanced content > Google
6449 msgid "enhanced_content.pref Google"
6452 # Enhanced content > HTML5 media
6453 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6456 # Enhanced content > Library Thing
6457 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6458 msgstr "Library Thing"
6460 # Enhanced content > Local or remote cover images
6461 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6464 # Enhanced content > Manual
6465 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6468 # Enhanced content > Novelist Select
6469 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6470 msgstr "Novelist Select"
6472 # Enhanced content > Open Library
6473 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6474 msgstr "Open Library"
6476 # Enhanced content > OverDrive
6477 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6480 # Enhanced content > RecordedBooks
6481 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6482 msgstr "RecordedBooks"
6484 # Enhanced content > Syndetics
6485 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6488 # Enhanced content > Tagging
6489 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6492 # Enhanced content > Adlibris
6494 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6495 "external images might leak sensitive data to third parties."
6497 "<strong>NOTE :</strong>Utiliser des ressources telles que des images "
6498 "externes peut divulguer des données sensibles à un tiers."
6500 # Enhanced content > All
6502 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6503 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6504 "all sources selected."
6506 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
6507 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
6510 # Enhanced content > Adlibris
6511 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6512 msgstr "Ne pas afficher"
6514 # Enhanced content > Adlibris
6515 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6518 # Enhanced content > Adlibris
6520 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6521 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6522 "se\">Adlibris</a>."
6524 "dans les listes de résultats et l'affichage détaillé de l'OPAC les images de "
6525 "couverture du fournisseur suédois <a href=\"https://www.adlibris.com/se"
6528 # Enhanced content > Adlibris
6529 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6532 # Enhanced content > Adlibris
6534 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6535 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6538 # Enhanced content > Local or remote cover images
6539 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6542 # Enhanced content > Local or remote cover images
6543 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6544 msgstr "Ne pas permettre"
6546 # Enhanced content > Local or remote cover images
6548 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6549 "each bibliographic record and item."
6552 # Enhanced content > Amazon
6553 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6554 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
6556 # Enhanced content > Amazon
6558 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6559 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6561 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre "
6562 "compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
6564 # Enhanced content > Amazon
6565 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6566 msgstr "Ne pas afficher"
6568 # Enhanced content > Amazon
6569 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6572 # Enhanced content > Amazon
6574 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6575 "results and item detail pages on the staff interface."
6577 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
6578 "l'interface professionnel."
6580 # Enhanced content > Amazon
6581 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6584 # Enhanced content > Amazon
6585 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6588 # Enhanced content > Amazon
6589 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6592 # Enhanced content > Amazon
6593 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6596 # Enhanced content > Amazon
6597 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6600 # Enhanced content > Amazon
6601 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6604 # Enhanced content > Amazon
6605 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6608 # Enhanced content > Amazon
6609 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6610 msgstr "Utiliser les données du site"
6612 # Enhanced content > Amazon
6613 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6616 # Enhanced content > Babelthèque
6617 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6620 # Enhanced content > Babelthèque
6621 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6622 msgstr "Ne pas inclure"
6624 # Enhanced content > Babelthèque
6626 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6627 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6629 "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages "
6630 "de détail de l'OPAC."
6632 # Enhanced content > Babelthèque
6634 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6638 # Enhanced content > Babelthèque
6640 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6644 # Enhanced content > Babelthèque
6646 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6647 "com/.../file.csv.bz2)."
6650 # Enhanced content > Babelthèque
6652 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6653 "Babelthèque periodic update: "
6656 # Enhanced content > Baker and Taylor
6658 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6659 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6660 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
6661 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6663 "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like "
6664 "<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
6665 "nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to "
6666 "disable these links."
6668 # Enhanced content > Baker and Taylor
6670 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6671 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6673 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" devrait être accessible à "
6676 # Enhanced content > Baker and Taylor
6677 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6680 # Enhanced content > Baker and Taylor
6682 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6683 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6684 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6687 # Enhanced content > Baker and Taylor
6688 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6689 msgstr "Ne pas ajouter"
6691 # Enhanced content > Baker and Taylor
6692 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6695 # Enhanced content > Baker and Taylor
6697 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6699 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
6701 # Enhanced content > Baker and Taylor
6702 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6703 msgstr "et le mot de passe"
6705 # Enhanced content > Coce cover images cache
6706 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6707 msgstr "Images de couverture locales"
6709 # Enhanced content > Coce cover images cache
6710 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6713 # Enhanced content > Coce cover images cache
6714 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6717 # Enhanced content > Coce cover images cache
6718 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6721 # Enhanced content > Coce cover images cache
6723 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6725 msgstr "Utiliser le code client"
6727 # Enhanced content > Local or remote cover images
6728 # Enhanced content > Local or remote cover images
6729 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6732 # Enhanced content > Local or remote cover images
6733 # Enhanced content > Local or remote cover images
6734 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6737 # Enhanced content > Local or remote cover images
6739 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6740 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6743 # Enhanced content > Local or remote cover images
6744 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6747 # Enhanced content > Local or remote cover images
6749 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6750 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6753 # Enhanced content > Local or remote cover images
6755 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6759 # Enhanced content > Local or remote cover images
6761 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6762 "staff interface.<br/>"
6765 # Enhanced content > All
6766 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6767 msgstr "Ne pas montrer"
6769 # Enhanced content > All
6770 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6773 # Enhanced content > All
6775 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6776 "staff interface (if found by one of the services below)."
6779 # Enhanced content > Google
6780 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6783 # Enhanced content > Google
6784 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6785 msgstr "Ne pas ajouter"
6787 # Enhanced content > Google
6789 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6790 "search results and item detail pages on the OPAC."
6792 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
6793 "résultat et de détail de l'OPAC."
6795 # Enhanced content > HTML5 media
6797 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6798 "player for files catalogued in field 856"
6800 "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers "
6801 "catalogués dans le champ 856"
6803 # Enhanced content > HTML5 media
6804 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6807 # Enhanced content > HTML5 media
6808 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6809 msgstr "dans l'OPAC."
6811 # Enhanced content > HTML5 media
6812 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6815 # Enhanced content > HTML5 media
6816 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6819 # Enhanced content > HTML5 media
6820 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6821 msgstr "(séparé avec |)"
6823 # Enhanced content > HTML5 media
6824 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6825 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
6827 # Enhanced content > HTML5 media
6828 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6829 msgstr "Ne pas intégrer"
6831 # Enhanced content > HTML5 media
6832 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6835 # Enhanced content > HTML5 media
6836 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6837 msgstr "liens YouTube comme videos."
6839 # Enhanced content > Coce cover images cache
6840 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6843 # Enhanced content > Coce cover images cache
6844 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6847 # Enhanced content > Coce cover images cache
6849 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6853 # Enhanced content > Manual
6855 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
6856 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6858 "La valeur de staffClientBaseURL sera utilisée comme préfixe si vous "
6859 "saisissez une valeur commençant par '/'. "
6861 # Enhanced content > Manual
6862 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6863 msgstr "Adresse du manuel Koha"
6865 # Enhanced content > Manual
6867 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6868 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6870 "Notez qu'elle sera suivie de la version / du langage / du format (/17.11/en/"
6873 # Enhanced content > Manual
6875 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6876 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6878 "Vous pouvez préciser l'adresse du manuel Koha à utiliser. Par défaut c'est "
6879 "https://koha-community.org/manual/. "
6881 # Enhanced content > Manual
6882 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6885 # Enhanced content > Manual
6886 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6887 msgstr "chinois - Taïwan"
6889 # Enhanced content > Manual
6890 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6893 # Enhanced content > Manual
6894 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6897 # Enhanced content > Manual
6898 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6901 # Enhanced content > Manual
6902 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6905 # Enhanced content > Manual
6907 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6908 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6911 "Elle sera utilisée comme valeur de secours si la langue utilisée par "
6912 "l'interface n'a pas de version en ligne du manuel."
6914 # Enhanced content > Manual
6915 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6918 # Enhanced content > Manual
6919 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6920 msgstr "Langue du manuel en ligne"
6922 # Enhanced content > Manual
6923 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6924 msgstr "portugais - Brésil"
6926 # Enhanced content > Manual
6927 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6930 # Enhanced content > Manual
6931 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6934 # Enhanced content > Library Thing
6936 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6937 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6939 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis "
6940 "inscrivez votre identifiant ci-dessous."
6942 # Enhanced content > Library Thing
6943 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6944 msgstr "Ne pas montrer"
6946 # Enhanced content > Library Thing
6947 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6950 # Enhanced content > Library Thing
6952 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6953 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6954 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6956 "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur "
6957 "les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous "
6960 # Enhanced content > Library Thing
6961 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6964 # Enhanced content > Library Thing
6966 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6967 "Libraries using the customer ID"
6968 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
6970 # Enhanced content > Library Thing
6972 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6973 "for Libraries content"
6974 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
6976 # Enhanced content > Library Thing
6978 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6979 "bibliographic information."
6980 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
6982 # Enhanced content > Library Thing
6983 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6984 msgstr "dans des onglets"
6986 # Enhanced content > Local or remote cover images
6987 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6990 # Enhanced content > Local or remote cover images
6991 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6992 msgstr "Ne pas afficher"
6994 # Enhanced content > Local or remote cover images
6996 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6997 "interface search and details pages."
7000 # Enhanced content > Novelist Select
7001 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7004 # Enhanced content > Novelist Select
7005 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7006 msgstr "Ne pas ajouter"
7008 # Enhanced content > Novelist Select
7010 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7011 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7012 "can be seen in image links)."
7014 "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil "
7015 "utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les "
7018 # Enhanced content > Novelist Select
7019 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7022 # Enhanced content > Novelist Select
7024 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7026 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
7028 # Enhanced content > Novelist Select
7030 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7032 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
7034 # Enhanced content > Novelist Select
7035 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7038 # Enhanced content > Novelist Select
7039 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7042 # Enhanced content > Novelist Select
7043 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7044 msgstr "Ne pas ajouter"
7046 # Enhanced content > Novelist Select
7048 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7049 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7050 "password, which can be seen in image links)."
7053 # Enhanced content > Novelist Select
7055 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7056 "using user profile"
7057 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
7059 # Enhanced content > Novelist Select
7061 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7064 # Enhanced content > Novelist Select
7065 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7068 # Enhanced content > Novelist Select
7070 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7074 # Enhanced content > Novelist Select
7075 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7076 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7078 # Enhanced content > Novelist Select
7079 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7080 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
7082 # Enhanced content > Novelist Select
7083 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7084 msgstr "dans un onglet"
7086 # Enhanced content > Novelist Select
7087 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7090 # Enhanced content > Novelist Select
7092 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7093 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
7095 # Enhanced content > Novelist Select
7096 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7097 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
7099 # Enhanced content > Novelist Select
7100 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7101 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
7103 # Enhanced content > Novelist Select
7104 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7105 msgstr "dans un onglet"
7107 # Enhanced content > Novelist Select
7109 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7111 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
7113 # Enhanced content > Amazon
7114 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7115 msgstr "Ne pas montrer"
7117 # Enhanced content > Amazon
7118 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7121 # Enhanced content > Amazon
7123 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7124 "search results and item detail pages on the OPAC."
7126 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
7129 # Enhanced content > All
7130 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7131 msgstr "Ne pas montrer"
7133 # Enhanced content > All
7134 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7137 # Enhanced content > All
7139 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7141 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
7143 # Enhanced content > Local or remote cover images
7144 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7147 # Enhanced content > Local or remote cover images
7148 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7149 msgstr "Ne pas afficher"
7151 # Enhanced content > Local or remote cover images
7153 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7154 "search and details pages."
7156 "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et "
7157 "d'affichage détaillé."
7159 # Enhanced content > Coce cover images cache
7160 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7163 # Enhanced content > Coce cover images cache
7164 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7167 # Enhanced content > Coce cover images cache
7168 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7171 # Enhanced content > Open Library
7172 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7175 # Enhanced content > Open Library
7176 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7177 msgstr "Ne pas montrer"
7179 # Enhanced content > Open Library
7181 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7182 "search results and item detail pages on the OPAC."
7184 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
7185 "et d'affichage détaillé."
7187 # Enhanced content > Open Library
7188 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7189 msgstr "Ne pas afficher"
7191 # Enhanced content > Open Library
7192 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7195 # Enhanced content > Open Library
7197 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7199 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
7201 # Enhanced content > OverDrive
7203 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7204 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7205 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7208 # Enhanced content > OverDrive
7210 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7212 msgstr "Authentifier avec le nom de l'OverDrive"
7214 # Enhanced content > OverDrive
7215 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7216 msgstr "Un mot de passe est"
7218 # Enhanced content > OverDrive
7219 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7220 msgstr "Ne pas permettre"
7222 # Enhanced content > OverDrive
7223 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7226 # Enhanced content > OverDrive
7228 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7229 "have a SIP connection registered with"
7231 "Si vous permettez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP "
7234 # Enhanced content > OverDrive
7235 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7236 msgstr "non nécessaire"
7238 # Enhanced content > OverDrive
7240 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7241 "authentication against Koha"
7242 msgstr "OverDrive pour l'authentification des utilisateurs via Koha"
7244 # Enhanced content > OverDrive
7245 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7246 msgstr "OverDrive utilise le"
7248 # Enhanced content > OverDrive
7249 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7252 # Enhanced content > OverDrive
7253 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7254 msgstr "numéro de carte"
7256 # Enhanced content > OverDrive
7257 # Enhanced content > OverDrive
7259 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7261 msgstr "de l'utilisateur pour accéder à OverDrive. <br />"
7263 # Enhanced content > OverDrive
7264 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7267 # Enhanced content > OverDrive
7269 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7270 "circulation history, and circulate items.<br />"
7272 "aux utilisateurs d'accéder à leur historique OverDrive, et faire circuler "
7273 "des exemplaires.<br />"
7275 # Enhanced content > OverDrive
7276 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7279 # Enhanced content > OverDrive
7281 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7282 "information with the client key"
7284 "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
7286 # Enhanced content > OverDrive
7287 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7288 msgstr "et le code secret client"
7290 # Enhanced content > OverDrive
7291 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7294 # Enhanced content > OverDrive
7296 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7297 "catalog of library #"
7298 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
7300 # Enhanced content > OverDrive
7301 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7304 # Enhanced content > OverDrive
7306 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7308 msgstr "Authentifier avec l'id du site web de l'OverDrive"
7310 # Enhanced content > RecordedBooks
7311 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7314 # Enhanced content > RecordedBooks
7316 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7317 "availability information with the client secret"
7319 "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec le code "
7322 # Enhanced content > RecordedBooks
7323 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7324 msgstr "Nom de domaine de RecordedBooks"
7326 # Enhanced content > RecordedBooks
7327 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7330 # Enhanced content > RecordedBooks
7332 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7333 "RecordedBooks catalog of library ID"
7335 "Afficher les documents du catalogue RecordedBooks pour l'ID de la "
7338 # Enhanced content > Syndetics
7339 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7340 msgstr "Ne pas montrer"
7342 # Enhanced content > Syndetics
7343 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7346 # Enhanced content > Syndetics
7348 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7349 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7351 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
7352 "provenance de Syndethics."
7354 # Enhanced content > Syndetics
7355 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7356 msgstr "Ne pas montrer"
7358 # Enhanced content > Syndetics
7359 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7362 # Enhanced content > Syndetics
7364 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7365 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7367 "les informations de Syndetics sur les récompenses décernées à un titre sur "
7368 "la page de détail de l'OPAC."
7370 # Enhanced content > Syndetics
7371 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7372 msgstr "Utiliser le code client"
7374 # Enhanced content > Syndetics
7375 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7376 msgstr "pour accéder à Syndetics."
7378 # Enhanced content > Syndetics
7379 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7380 msgstr "Ne pas montrer"
7382 # Enhanced content > Syndetics
7383 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7386 # Enhanced content > Syndetics
7388 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7389 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7391 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
7392 "l'OPAC, dans une taille"
7394 # Enhanced content > Syndetics
7395 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7398 # Enhanced content > Syndetics
7399 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7402 # Enhanced content > Syndetics
7403 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7406 # Enhanced content > Syndetics
7407 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7408 msgstr "Ne pas montrer"
7410 # Enhanced content > Syndetics
7411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7414 # Enhanced content > Syndetics
7416 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7417 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7418 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7420 "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de "
7421 "détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
7423 # Enhanced content > Syndetics
7424 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7425 msgstr "Ne pas utiliser"
7427 # Enhanced content > Syndetics
7428 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7431 # Enhanced content > Syndetics
7433 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7434 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7435 "client code below."
7437 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
7438 "abonnement et nécessite de saisir votre code client ci-dessous."
7440 # Enhanced content > Syndetics
7441 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7442 msgstr "Ne pas montrer"
7444 # Enhanced content > Syndetics
7445 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7448 # Enhanced content > Syndetics
7450 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7451 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7452 msgstr "les extraits d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC."
7454 # Enhanced content > Syndetics
7455 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7456 msgstr "Ne pas montrer"
7458 # Enhanced content > Syndetics
7459 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7462 # Enhanced content > Syndetics
7464 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7465 "item detail pages on the OPAC."
7466 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
7468 # Enhanced content > Syndetics
7469 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7470 msgstr "Ne pas montrer"
7472 # Enhanced content > Syndetics
7473 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7476 # Enhanced content > Syndetics
7478 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7479 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7481 "les informations sur les autres livres d'une collection de Syndetics, sur "
7482 "les pages de détail à l'OPAC."
7484 # Enhanced content > Syndetics
7485 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7486 msgstr "Ne pas montrer"
7488 # Enhanced content > Syndetics
7489 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7492 # Enhanced content > Syndetics
7494 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7495 "on item detail pages on the OPAC."
7496 msgstr "le résumé d'un titre de Syndetics sur les pages de détail à l'OPAC."
7498 # Enhanced content > Syndetics
7499 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7500 msgstr "Ne pas montrer"
7502 # Enhanced content > Syndetics
7503 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7506 # Enhanced content > Syndetics
7508 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7509 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7510 msgstr "le sommaire d'un titre de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
7512 # Enhanced content > Tagging
7513 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7516 # Enhanced content > Tagging
7517 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7518 msgstr "Ne pas autoriser"
7520 # Enhanced content > Tagging
7522 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7523 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
7525 # Enhanced content > Tagging
7527 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7528 "of the ispell executable"
7530 "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
7532 # Enhanced content > Tagging
7534 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7535 "without moderation."
7536 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
7538 # Enhanced content > Tagging
7539 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7542 # Enhanced content > Tagging
7543 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7544 msgstr "Ne pas permettre"
7546 # Enhanced content > Tagging
7548 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7549 "detail pages on the OPAC."
7550 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
7552 # Enhanced content > Tagging
7553 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7556 # Enhanced content > Tagging
7557 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7558 msgstr "Ne pas permettre"
7560 # Enhanced content > Tagging
7562 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7563 "results on the OPAC."
7564 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
7566 # Enhanced content > Tagging
7567 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7568 msgstr "Ne pas activer"
7570 # Enhanced content > Tagging
7571 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7574 # Enhanced content > Tagging
7576 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7577 "reviewed by a staff member before being shown."
7579 "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant "
7580 "de les montrer à l'OPAC."
7582 # Enhanced content > Tagging
7583 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7586 # Enhanced content > Tagging
7588 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7590 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
7592 # Enhanced content > Tagging
7593 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7596 # Enhanced content > Tagging
7598 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7599 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
7601 # Enhanced content > Library Thing
7602 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7603 msgstr "Ne pas utiliser"
7605 # Enhanced content > Library Thing
7606 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7609 # Enhanced content > Library Thing
7611 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7612 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7613 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7615 "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce "
7616 "service n'est pas soumis à abonnement."
7619 msgid "i18n_l10n.pref"
7620 msgstr "International"
7623 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7627 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7628 msgstr "Afficher les adresses postales au"
7632 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7633 "Postal Code] [City] - [Country])"
7635 "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - "
7640 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7641 "Postal Code] [City] - [Country])"
7643 "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - "
7648 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7649 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7651 "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], "
7655 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7659 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7663 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7667 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7671 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7675 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7679 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7683 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7688 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7690 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
7694 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7695 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7696 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7700 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7701 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
7704 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7705 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
7708 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7709 msgstr "Afficher l'heure au"
7712 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7716 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7717 msgstr "Ne pas autoriser"
7721 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7722 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7723 "patron will be the one defined for the patron."
7727 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7728 msgstr "la traduction des avis."
7732 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7733 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7734 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7738 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7739 msgstr "Utiliser l'alphabet"
7743 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7744 "space separated list of uppercase letters."
7746 "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de "
7747 "lettres majuscules séparées par un espace."
7751 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7752 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7753 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7757 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7758 msgstr "Renseigner les dates au format"
7761 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7765 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7769 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7773 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7778 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7780 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
7784 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7785 "languages on the interface."
7787 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues "
7792 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7793 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
7797 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7798 "the languages on the interface."
7800 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues "
7804 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7808 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7809 msgstr "Ne pas permettre"
7813 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7815 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
7818 msgid "local_use.pref"
7819 msgstr "Usage local"
7822 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7823 msgstr "Rien de défini encore."
7829 # Logging > Debugging
7830 msgid "logs.pref Debugging"
7834 msgid "logs.pref Logging"
7838 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
7842 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7846 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7850 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
7854 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7858 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7862 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7863 msgstr "Ne pas journaliser"
7866 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7867 msgstr "Journaliser"
7870 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7871 msgstr "les changements apportés aux autorités."
7874 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7875 msgstr "Ne pas journaliser"
7878 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7879 msgstr "Journaliser"
7882 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7883 msgstr "les modifications des adhérents."
7886 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7887 msgstr "Ne pas journaliser"
7890 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7891 msgstr "Journaliser"
7894 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7896 "toutes les modifications apportées aux notices bibliographiques et "
7900 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7901 msgstr "Ne pas journaliser"
7904 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7905 msgstr "Journaliser"
7908 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7909 msgstr "les informations en provenance des cron jobs."
7911 # Logging > Debugging
7912 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7915 # Logging > Debugging
7916 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7919 # Logging > Debugging
7921 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7922 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7925 # Logging > Debugging
7926 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7929 # Logging > Debugging
7930 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7931 msgstr "Ne pas copier"
7933 # Logging > Debugging
7935 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7936 "comment in the HTML source for the staff interface."
7939 # Logging > Debugging
7940 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7943 # Logging > Debugging
7944 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7945 msgstr "Ne pas copier"
7947 # Logging > Debugging
7949 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7950 "comment in the HTML source for the OPAC."
7954 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7955 msgstr "Ne pas journaliser"
7958 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7959 msgstr "Journaliser"
7962 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7963 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
7966 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7967 msgstr "Ne pas journaliser"
7970 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7971 msgstr "Journaliser"
7975 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7978 "les actions sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
7981 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7982 msgstr "Ne pas journaliser"
7985 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7986 msgstr "Journaliser"
7989 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7993 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7994 msgstr "Ne pas journaliser"
7997 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7998 msgstr "Journaliser"
8001 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8005 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
8006 msgstr "Ne pas journaliser"
8009 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
8010 msgstr "Journaliser"
8013 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
8014 msgstr "les réclamations automatiques."
8017 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8018 msgstr "Ne pas enregistrer"
8021 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8022 msgstr "Enregistrer"
8025 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8026 msgstr "les renouvellements d'exemplaires."
8029 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8030 msgstr "Ne pas enregistrer"
8033 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8034 msgstr "Enregistrer"
8037 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8038 msgstr "les ajouts, suppressions ou modifications de rapports."
8041 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8042 msgstr "Ne pas journaliser"
8045 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8046 msgstr "Journaliser"
8049 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8053 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8054 msgstr "Ne pas journaliser"
8057 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8058 msgstr "Journaliser"
8061 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8062 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
8068 # OPAC > Advanced search options
8069 msgid "opac.pref Advanced search options"
8073 msgid "opac.pref Appearance"
8077 msgid "opac.pref Features"
8078 msgstr "Fonctionnalités"
8081 msgid "opac.pref OpenURL"
8085 msgid "opac.pref Payments"
8089 msgid "opac.pref Policy"
8093 msgid "opac.pref Privacy"
8096 # OPAC > Restricted page
8097 msgid "opac.pref Restricted page"
8098 msgstr "Page réservée"
8100 # OPAC > Self registration and modification
8101 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8104 # OPAC > Shelf browser
8105 msgid "opac.pref Shelf browser"
8109 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8113 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8114 msgstr "Ne pas autoriser"
8118 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8119 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8120 "patron's guarantor."
8124 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8128 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8129 msgstr "Ne pas autoriser"
8133 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8134 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8139 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8143 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8148 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8149 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8154 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8155 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
8159 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8160 "suggestions and checkout history)."
8164 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8168 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8172 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8176 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8180 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8184 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8185 msgstr "Ne pas empêcher"
8189 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8190 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8191 "category takes priority over this system preference."
8196 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8197 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8198 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8200 " <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8201 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8202 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8206 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8207 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8209 "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, examinez "
8210 "les préférences système suivantes:"
8214 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8215 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8218 "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. "
8219 "<br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
8222 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8223 msgstr "Ne pas inclure"
8226 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8230 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8231 msgstr "Ne pas afficher"
8234 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8239 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8240 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8244 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8245 msgstr "Ne pas conserver"
8248 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8252 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8253 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
8255 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8257 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8258 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8259 "implement different payment services."
8263 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8267 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8268 msgstr "Ne pas autoriser"
8271 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8276 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8279 "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
8282 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8286 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8291 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8292 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8297 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8298 msgstr "Ne souligne pas"
8301 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8305 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8309 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8313 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8314 msgstr "résultats en provenance "
8317 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8321 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8322 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
8325 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8326 msgstr "Limiter les adhérents à"
8330 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8331 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8335 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8339 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8343 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8347 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8351 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8356 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8359 "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de "
8364 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8365 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8366 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8367 "search plugins to work.)"
8369 ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou "
8370 "<code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir "
8371 "être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche "
8372 "pour que ça marche.)"
8375 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8376 msgstr "L'adresse de l'OPAC est "
8379 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8383 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8388 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8389 "bibliographic detail page."
8394 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8395 "must be turned on."
8396 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
8400 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8402 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
8405 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8409 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8413 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8417 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8421 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8425 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8429 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8433 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8434 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
8438 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8439 "the OPAC if they have less than"
8441 "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
8446 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8448 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
8451 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8452 msgstr "Ne pas inclure"
8455 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8460 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8461 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8465 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8469 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8470 msgstr "Ne pas autoriser"
8474 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8479 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8480 msgstr "Première colonne du tableau"
8483 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8484 msgstr "Bibliothèque actuelle"
8487 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8488 msgstr "Site d'origine"
8492 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8497 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8501 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8502 msgstr "Ne pas autoriser"
8507 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8508 msgstr "les adhérents à voir l'historique de leurs réservations."
8511 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8512 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
8516 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8517 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8520 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
8521 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
8525 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8526 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8527 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8532 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8533 "This note only appears if the patron is logged in:"
8535 "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note "
8536 "n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
8540 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8541 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8543 "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera "
8544 "remplacé par les mots-clés de la requête."
8548 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8549 "for a search in the OPAC:"
8551 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
8555 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8560 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8561 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8563 "Liste des codes de types de documents (séparés par des espaces) pour "
8564 "lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL :"
8566 # OPAC > Self registration and modification
8567 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8570 # OPAC > Self registration and modification
8571 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8572 msgstr "Ne pas autoriser"
8574 # OPAC > Self registration and modification
8576 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8577 "their contact information from the OPAC."
8579 "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
8583 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8588 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8589 "on the OPAC record details page."
8593 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8597 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8601 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8602 msgstr "Ne pas afficher"
8606 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8607 "for a combined search on OPAC detail pages."
8609 "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans "
8610 "les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
8613 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8617 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8618 msgstr "Ne pas autoriser"
8622 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8623 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8624 "system preferences."
8628 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8633 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8634 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8638 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8642 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8647 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8648 "pages to the library or Koha administrator."
8653 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8654 "available for MARC21 and UNIMARC."
8656 "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement "
8657 "disponible pour MARC21 et UNIMARC."
8661 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8662 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
8665 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8669 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8670 msgstr "la bibliothèque d'origine"
8674 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8675 "OPAC search results:"
8677 "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les "
8682 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8683 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8684 "information from the displayed record."
8686 "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
8687 "{ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice "
8692 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8693 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8696 "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC "
8697 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
8700 # OPAC > Shelf browser
8701 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8702 msgstr "Ne pas afficher"
8704 # OPAC > Shelf browser
8705 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8708 # OPAC > Shelf browser
8710 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8711 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8712 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8713 "your collection has a large number of items."
8715 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
8716 "adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
8717 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
8718 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
8722 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8723 msgstr "Ne pas afficher"
8726 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8731 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8732 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8733 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
8736 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8737 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
8740 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8741 msgstr "Afficher les réservations"
8744 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8745 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
8748 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8749 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
8752 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8753 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
8756 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8760 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8765 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8770 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8774 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8779 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8782 "afficher le lien OpenURL dans les résultats de recherche à l'OPAC et la page "
8786 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8790 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8795 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8796 "authority browser."
8797 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
8801 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8802 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8804 "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ "
8805 "\"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
8808 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8812 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8816 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8821 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8822 "patron purchase suggestions:"
8824 "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des "
8829 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8833 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8837 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8841 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8845 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8849 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8853 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8857 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8862 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8863 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8867 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8871 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8875 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8880 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8881 "patron purchase suggestions:"
8886 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8890 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8894 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8898 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8902 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8906 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8910 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8914 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8919 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8920 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8922 "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur "
8923 "(Amazon par exemple),"
8926 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8930 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8931 msgstr "ne pas ouvrir"
8934 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8935 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
8939 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8940 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
8944 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8946 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
8949 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8950 msgstr "Ne pas afficher"
8953 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8958 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8959 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8963 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8967 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8972 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8974 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
8978 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8979 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8980 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8981 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8982 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8983 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8984 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8989 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8991 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
8995 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8996 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8997 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8998 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8999 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9000 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9001 "replaced with current interface language."
9006 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9008 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
9012 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9013 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9014 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9015 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9016 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9017 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9018 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9023 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9025 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
9028 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9029 msgstr "Ne pas afficher"
9032 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9037 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9039 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
9042 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9046 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9047 msgstr "Ne pas ajouter"
9051 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9052 "the OPAC masthead."
9053 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
9057 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9058 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
9062 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9063 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9064 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9065 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9066 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9067 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9068 "to start from your HTTP document root."
9071 # OPAC > Advanced search options
9072 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9075 # OPAC > Advanced search options
9076 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9079 # OPAC > Advanced search options
9080 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9083 # OPAC > Advanced search options
9084 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9087 # OPAC > Advanced search options
9089 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9093 # OPAC > Advanced search options
9094 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9097 # OPAC > Advanced search options
9098 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9101 # OPAC > Advanced search options
9102 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9105 # OPAC > Advanced search options
9106 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9109 # OPAC > Advanced search options
9110 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9113 # OPAC > Advanced search options
9114 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9117 # OPAC > Advanced search options
9118 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9121 # OPAC > Advanced search options
9122 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9125 # OPAC > Advanced search options
9126 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9130 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9134 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9135 msgstr "Ne pas permettre"
9139 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9143 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9147 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9148 msgstr "Ne pas permettre"
9152 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9153 "with other patrons."
9157 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9161 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9162 msgstr "Ne pas autoriser"
9165 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9166 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
9169 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9173 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9178 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9181 "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice "
9185 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9189 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9194 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9195 "(Elasticsearch only)."
9200 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9201 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9202 "Ask your system administrator to schedule it."
9204 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
9205 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre "
9206 "administrateur système de le planifier."
9209 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9213 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9214 msgstr "Ne pas autoriser"
9218 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9223 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9224 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9225 "Ask your system administrator to schedule it."
9227 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
9228 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre "
9229 "administrateur système de le planifier."
9232 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9233 msgstr "Ne pas afficher"
9236 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9240 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9244 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9248 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9252 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9256 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9260 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9264 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9268 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9273 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9274 "from OPAC detail page:"
9276 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de "
9277 "la page d'affichage des détails à l'OPAC"
9280 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9285 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9286 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9290 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9291 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
9295 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9296 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9298 "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, "
9299 "commençant par <code>http://</code>.)"
9303 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9304 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9305 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9306 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9308 "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains "
9309 "exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour "
9310 "écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-"
9311 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9315 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9316 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9320 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9324 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9325 msgstr "Ne pas surligner"
9328 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9333 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9334 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9335 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9339 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9343 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9347 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9351 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9355 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9356 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
9359 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9363 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9367 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9371 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9375 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9376 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
9379 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9380 msgstr "Ne pas montrer"
9383 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9387 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9391 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9392 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
9395 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9396 msgstr "à la fois en haut et en bas"
9399 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9400 msgstr "seulement en bas"
9403 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9407 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9412 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9414 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
9417 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9418 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
9421 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9422 msgstr "les bibliothèques propriétaire et dépositaire"
9425 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9426 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
9430 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9431 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9432 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9433 "administration page."
9437 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9438 msgstr "Afficher la localisation "
9441 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9442 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
9445 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9446 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
9449 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9450 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
9454 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9455 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
9458 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9459 msgstr "sur une colonne séparée"
9462 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9463 msgstr "Ne pas afficher"
9466 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9471 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9472 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9473 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9475 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
9476 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de "
9477 "données a besoin d'être mise à niveau."
9481 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9482 "OpacMaintenance is enabled:"
9483 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
9486 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9487 msgstr "Afficher jusqu'à"
9491 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9492 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9493 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9498 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9499 "results (160 characters)."
9504 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9505 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9507 "Ajouter des éléments supplémentaires à la barre \"Plus de recherches\" dans "
9508 "l'OPAC, avec le code HTML suivant (laissez le champ vide pour le "
9513 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9514 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9516 "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et "
9517 "la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de "
9522 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9523 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9524 "patron account links if available:"
9526 "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de "
9527 "la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte "
9531 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9535 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9536 msgstr "Ne pas afficher"
9540 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9545 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9549 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9553 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9557 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9561 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9562 msgstr "Ne pas autoriser"
9566 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9567 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9569 "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
9570 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
9573 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9574 msgstr "Rendre privé"
9577 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9578 msgstr "Rendre public"
9582 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9583 "authentication before accessing the OPAC. "
9588 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9589 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9593 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9597 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9598 msgstr "Ne pas autoriser"
9602 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9603 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
9606 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9607 msgstr "'renouvellement OPAC'"
9610 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9614 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9619 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9621 "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques "
9625 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9626 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire"
9629 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9630 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
9633 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9634 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
9638 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
9643 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9647 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9651 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9652 msgstr "non autorisés"
9655 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9656 msgstr "Ne pas séparer"
9659 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9663 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9664 msgstr "bibliothèque dépositaire"
9667 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9668 msgstr "bibliothèque propriétaire"
9672 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9673 "second tab will contain all other items."
9678 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9679 "tab contains items whose"
9681 "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les "
9682 "exemplaires dont la"
9685 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9686 msgstr "Ne pas afficher"
9689 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9694 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9697 "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
9700 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9701 msgstr "Afficher les votes sur"
9704 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9705 msgstr "aucune page"
9708 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9709 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
9712 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9716 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9720 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9721 msgstr "Ne pas afficher"
9724 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9729 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9730 "a suggestion in OPAC."
9731 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
9734 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9738 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9739 msgstr "Ne pas autoriser"
9743 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9744 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9745 "avoided if your collection has a large number of items."
9747 "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez "
9748 "que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si "
9749 "votre catalogue est très important."
9753 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9754 "OpenURL.png</code>"
9755 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9759 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9760 "openurl.png</code>"
9761 msgstr " <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9765 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9766 "<code>http://</code> or"
9768 " <br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
9771 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9772 msgstr " <br />Exemples :"
9775 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9776 msgstr "<code>https://</code> ou URL relative"
9779 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9780 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
9784 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9785 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9787 "URL complète du résolveur OpenURL (commençant par <code>http://</code> ou "
9788 "<code>https://</code>) :"
9792 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9793 "OpenURLImageLocation is defined):"
9795 "Texte du résolveur OpenURL (ou titre de l'image si OpenURLImageLocation est "
9798 # OPAC > Self registration and modification
9800 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9801 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9802 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9803 "modification screen:"
9805 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9806 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
9807 "n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations "
9808 "personnelles des adhérents :"
9810 # OPAC > Self registration and modification
9812 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9813 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9816 " <br><strong>NOTE:</strong> Cela nécessite que "
9817 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit paramétré avec un code de "
9818 "catégorie de client valide."
9820 # OPAC > Self registration and modification
9821 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9824 # OPAC > Self registration and modification
9825 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9826 msgstr "Ne pas autoriser"
9828 # OPAC > Self registration and modification
9830 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9833 "les adhérents de la bibliothèque à s’inscrire ou modifier leur compte via "
9836 # OPAC > Self registration and modification
9838 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9839 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9840 "( HTML is allowed ):"
9842 "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui "
9843 "auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
9845 # OPAC > Self registration and modification
9847 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9848 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9849 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9852 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9853 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent "
9854 "être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
9856 # OPAC > Self registration and modification
9858 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9859 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9860 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9861 "registration screen:"
9863 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9864 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
9865 "n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents :"
9867 # OPAC > Self registration and modification
9868 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9871 # OPAC > Self registration and modification
9872 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9875 # OPAC > Self registration and modification
9877 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9878 "address by entering it twice."
9881 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
9883 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
9884 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
9885 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
9886 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
9887 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
9888 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
9891 # OPAC > Self registration and modification
9893 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9894 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
9896 # OPAC > Self registration and modification
9898 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9899 "category for patrons registered via the OPAC."
9901 "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans "
9904 # OPAC > Self registration and modification
9905 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9906 msgstr "Prendre en compte"
9908 # OPAC > Self registration and modification
9909 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9912 # OPAC > Self registration and modification
9914 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9915 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9916 "already exists in the database."
9918 "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-"
9919 "inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base "
9922 # OPAC > Self registration and modification
9924 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9925 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9926 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9929 "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
9930 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
9931 "administrateur système de le planifier."
9933 # OPAC > Self registration and modification
9935 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9936 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9939 # OPAC > Self registration and modification
9941 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9945 # OPAC > Self registration and modification
9947 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9948 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
9950 # OPAC > Self registration and modification
9952 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9953 "for the following libraries:"
9954 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
9956 # OPAC > Self registration and modification
9958 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9960 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
9962 # OPAC > Self registration and modification
9963 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9964 msgstr "Afficher et préremplir"
9966 # OPAC > Self registration and modification
9967 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9970 # OPAC > Self registration and modification
9972 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9973 "patron has self registered."
9975 "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
9977 # OPAC > Self registration and modification
9979 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9980 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9981 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9983 "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob "
9984 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
9985 "administrateur système de le planifier."
9987 # OPAC > Self registration and modification
9988 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9989 msgstr "Ne pas exiger"
9991 # OPAC > Self registration and modification
9992 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9995 # OPAC > Self registration and modification
9997 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9998 "patron verify themselves via email."
9999 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
10002 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10007 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10009 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme "
10012 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10017 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10019 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
10022 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10027 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10032 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10035 # OPAC > Payments > PayPalReturnURL
10036 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10040 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10045 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10047 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
10050 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10054 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10055 msgstr "L'adresse courriel pour recevoir des paiements PayPal est "
10058 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10062 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10066 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10070 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10074 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10078 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10079 msgstr "Ne pas autoriser"
10082 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10083 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
10085 # OPAC > Restricted page
10087 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10088 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10091 # OPAC > Restricted page
10093 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10094 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
10096 # OPAC > Restricted page
10098 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10099 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10102 # OPAC > Restricted page
10103 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10106 # OPAC > Restricted page
10108 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10109 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10113 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10114 msgstr "Ne pas limiter"
10117 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10122 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10125 "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
10127 # OPAC > Shelf browser
10128 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10129 msgstr "Ne pas utiliser"
10131 # OPAC > Shelf browser
10132 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10135 # OPAC > Shelf browser
10137 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10138 "for the shelf browser."
10140 "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires "
10141 "dans le parcours des étagères."
10143 # OPAC > Shelf browser
10144 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10145 msgstr "Ne pas utiliser"
10147 # OPAC > Shelf browser
10148 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10151 # OPAC > Shelf browser
10153 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10154 "items for the shelf browser."
10156 "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour "
10157 "le parcours de l'étagère"
10159 # OPAC > Shelf browser
10160 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10161 msgstr "Ne pas utiliser"
10163 # OPAC > Shelf browser
10164 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10167 # OPAC > Shelf browser
10169 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10170 "the shelf browser."
10171 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
10174 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10178 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10182 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10183 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
10186 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10187 msgstr "le nom complet"
10190 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10191 msgstr "le nom de famille"
10194 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10198 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10199 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
10202 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10206 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10210 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10215 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10216 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10219 "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera "
10220 "recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de "
10224 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10228 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10232 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10236 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10240 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10245 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10249 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10250 msgstr "Ne pas suivre"
10253 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10257 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10258 msgstr "Suivre anonymement"
10261 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10264 # OPAC > Appearance
10265 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10268 # OPAC > Appearance
10269 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10272 # OPAC > Appearance
10273 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10274 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
10277 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10281 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10282 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
10285 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10289 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10290 msgstr "Ne pas autoriser"
10294 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10296 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
10298 # OPAC > Appearance
10299 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10300 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
10302 # OPAC > Appearance
10304 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10305 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10306 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10307 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10308 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10309 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10310 "expected to start from your HTTP document root."
10314 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10318 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10319 msgstr "Ne pas permettre"
10323 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10325 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10329 msgstr "Utiliser le thème"
10331 # OPAC > Appearance
10332 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10336 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10340 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10341 msgstr "Ne pas autoriser"
10345 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10346 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
10349 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10353 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10354 msgstr "Ne pas autoriser"
10357 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10358 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
10361 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10365 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10366 msgstr "Ne pas autoriser"
10369 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10370 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
10373 msgid "patrons.pref"
10376 # Patrons > General
10377 msgid "patrons.pref General"
10380 # Patrons > Membership expiry
10381 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10384 # Patrons > Notices and notifications
10385 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10388 # Patrons > Patron forms
10389 msgid "patrons.pref Patron forms"
10392 # Patrons > Patron relationships
10393 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10396 # Patrons > Privacy
10397 msgid "patrons.pref Privacy"
10398 msgstr "Vie privée"
10400 # Patrons > Security
10401 msgid "patrons.pref Security"
10404 # Patrons > General
10405 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10408 # Patrons > General
10409 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10412 # Patrons > General
10414 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10415 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10416 "allow/disallow auto-renewal."
10419 # Patrons > Patron relationships
10420 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10423 # Patrons > Patron relationships
10425 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10426 msgstr "Ne pas autoriser"
10428 # Patrons > Patron relationships
10430 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10431 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10434 "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être "
10435 "vus à l'OPAC par des adhérents liés."
10437 # Patrons > Patron relationships
10438 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10441 # Patrons > Patron relationships
10442 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10445 # Patrons > Patron relationships
10447 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10448 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10451 # Patrons > General
10452 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10455 # Patrons > General
10456 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10459 # Patrons > General
10461 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10465 # Patrons > General
10467 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10468 "detail changes from the OPAC."
10471 # Patrons > Notices and notifications
10472 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10473 msgstr "Ne pas envoyer"
10475 # Patrons > Notices and notifications
10476 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10479 # Patrons > Notices and notifications
10481 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10483 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
10485 # Patrons > Notices and notifications
10486 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10489 # Patrons > Notices and notifications
10490 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10491 msgstr "autre email"
10493 # Patrons > Notices and notifications
10494 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10495 msgstr "n° de carte comme"
10497 # Patrons > Notices and notifications
10498 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10499 msgstr "le premier mail valide"
10501 # Patrons > Notices and notifications
10502 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10503 msgstr "email personnel"
10505 # Patrons > Notices and notifications
10507 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10509 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
10511 # Patrons > Notices and notifications
10512 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10513 msgstr "email professionnel"
10515 # Patrons > Patron forms
10517 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10518 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10519 "the field cardnumber."
10521 "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, "
10522 "la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ "
10525 # Patrons > Patron forms
10527 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10528 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10529 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10532 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10533 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent "
10534 "être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
10536 # Patrons > Membership expiry
10538 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10539 "new expiry date on"
10541 "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du "
10542 "renouvellement en s'appuyant sur"
10544 # Patrons > Membership expiry
10545 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10546 msgstr "la date du jour"
10548 # Patrons > Membership expiry
10549 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10550 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
10552 # Patrons > Membership expiry
10554 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10556 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
10558 # Patrons > Patron forms
10560 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10561 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10562 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10565 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10566 "html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes "
10567 "n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur :"
10569 # Patrons > Patron forms
10570 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10571 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
10573 # Patrons > Patron forms
10574 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10575 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
10577 # Patrons > Patron forms
10578 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10579 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
10581 # Patrons > Patron forms
10583 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10584 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10585 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10587 "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste "
10588 "BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par "
10589 "défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille "
10590 "de champ de la base de données (32 caractères)."
10592 # Patrons > Patron forms
10594 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10595 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10596 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10598 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
10599 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
10601 # Patrons > General
10603 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
10604 "the current item has been checked out before."
10606 " l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà "
10609 # Patrons > General
10610 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10613 # Patrons > General
10614 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10615 msgstr "Ne pas vérifier"
10617 # Patrons > General
10619 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10620 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, vérifier"
10622 # Patrons > General
10624 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10625 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, ne pas vérifier"
10627 # Patrons > Patron forms
10629 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10633 # Patrons > Patron forms
10634 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10637 # Patrons > Patron forms
10638 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10641 # Patrons > Patron forms
10642 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10645 # Patrons > Patron forms
10646 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10649 # Patrons > Patron forms
10650 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10653 # Patrons > Patron forms
10654 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10657 # Patrons > Patron forms
10658 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10661 # Patrons > Patron forms
10662 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10665 # Patrons > Patron forms
10666 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10669 # Patrons > Patron forms
10671 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10675 # Patrons > Patron forms
10676 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10679 # Patrons > Patron forms
10680 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10683 # Patrons > Patron forms
10685 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10689 # Patrons > Patron forms
10691 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10692 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10693 "still be expanded later):"
10696 # Patrons > General
10698 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10699 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10703 # Patrons > General
10705 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10706 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10707 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10708 "the patron search page."
10711 # Patrons > General
10712 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10715 # Patrons > General
10716 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10717 msgstr "Ne pas activer"
10719 # Patrons > General
10721 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10722 "arbitrary files to a borrower record."
10724 "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une "
10725 "fiche d'adhérent."
10727 # Patrons > Notices and notifications
10729 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10730 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10731 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10733 "<br><strong>Note :</strong>Ceci ne s’applique qu’aux messages de courtoisie. "
10734 "Pour gérer l'accès des adhérents à ces paramètres, utilisez "
10735 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10737 # Patrons > Notices and notifications
10739 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10740 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10741 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10742 "your system administrator to schedule them."
10744 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les cronjob "
10745 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/cronjobs/"
10746 "advance_notices.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de les "
10749 # Patrons > Notices and notifications
10750 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10753 # Patrons > Notices and notifications
10754 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10755 msgstr "Ne pas autoriser"
10757 # Patrons > Notices and notifications
10759 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10760 "patrons will receive and when they will receive them."
10763 # Patrons > Notices and notifications
10765 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10766 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10768 "<br><strong>NOTE </strong> la préférence système "
10769 "EnhancedMessagingPreferences doit être activée."
10771 # Patrons > Notices and notifications
10772 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10773 msgstr "Ne pas afficher"
10775 # Patrons > Notices and notifications
10776 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10779 # Patrons > Notices and notifications
10781 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10783 msgstr "le paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l’OPAC."
10785 # Patrons > General
10786 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10787 msgstr "Désactiver"
10789 # Patrons > General
10790 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10793 # Patrons > General
10795 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10796 "custom attributes on patrons."
10797 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
10799 # Patrons > Security
10801 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10802 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent s'il atteint"
10804 # Patrons > Security
10805 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10806 msgstr "tentatives de connexion ratées."
10808 # Patrons > Notices and notifications
10809 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10810 msgstr "Désactiver"
10812 # Patrons > Notices and notifications
10813 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10816 # Patrons > Notices and notifications
10818 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10819 "SMS if no patron email is defined."
10822 # Patrons > General
10823 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10826 # Patrons > General
10827 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10828 msgstr "Ne pas faire"
10830 # Patrons > General
10832 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10833 "to a category with an enrollment fee."
10835 "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais "
10838 # Patrons > Privacy
10840 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10841 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10842 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10845 # Patrons > Privacy
10847 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10848 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10849 "PrivacyPolicyURL setting."
10851 "<br><strong>NOTE</strong>Si vous l’activez, vous devrez également définir "
10852 "l’URL de votre politique de confidentialité publique avec le paramètre "
10853 "PrivacyPolicyURL."
10855 # Patrons > Privacy
10856 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10859 # Patrons > Privacy
10860 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10863 # Patrons > Privacy
10864 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10867 # Patrons > Privacy
10868 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10871 # Patrons > General
10873 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10874 "specified in the circulation rules matrix."
10876 "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont "
10877 "spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
10879 # Patrons > General
10881 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10882 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
10884 # Patrons > General
10885 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10886 msgstr "[% local_currency %]."
10888 # Patrons > Membership expiry
10890 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10891 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10892 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10894 "<br><strong>NOTE :</strong> cette préférence système nécessite le cronjob "
10895 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre "
10896 "administrateur système de le planifier."
10898 # Patrons > Membership expiry
10900 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10901 "when a patron's card will expire in"
10903 "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
10905 # Patrons > Membership expiry
10906 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10909 # Patrons > Membership expiry
10911 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10912 "to expire or has expired"
10914 "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque "
10915 "est sur le point d'expirer ou a expiré"
10917 # Patrons > Membership expiry
10918 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10919 msgstr "jours avant l'expiration effective."
10921 # Patrons > Patron forms
10923 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10924 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10925 "target='blank'>database columns</a>:"
10928 # Patrons > Patron forms
10930 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10931 "possible duplicates when adding a new patron."
10934 # Patrons > Patron forms
10936 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10937 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10941 # Patrons > Patron forms
10943 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10944 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10945 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10946 "individual fields in that form will be ignored."
10949 # Patrons > General
10950 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10951 msgstr "Afficher par défaut"
10953 # Patrons > General
10954 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10957 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10959 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10960 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10961 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10963 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si "
10964 "<code>PhoneNotification</code> est activée, "
10965 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devrait être désactivée."
10967 # Patrons > Notices and notifications
10968 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10969 msgstr "Désactiver"
10971 # Patrons > Notices and notifications
10972 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10975 # Patrons > Notices and notifications
10977 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10978 "plugin will be required to process the phone notifications."
10980 "les notifications aux usagers par téléphone. Un plugin sera nécessaire pour "
10981 "générer les notifications par téléphone."
10983 # Patrons > Patron relationships
10984 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10987 # Patrons > Patron relationships
10988 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10991 # Patrons > Patron relationships
10992 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10995 # Patrons > Patron relationships
10996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10999 # Patrons > Patron relationships
11000 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11003 # Patrons > Patron relationships
11004 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11007 # Patrons > Patron relationships
11008 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11011 # Patrons > Patron relationships
11012 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11015 # Patrons > Patron relationships
11016 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11019 # Patrons > Patron relationships
11020 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11023 # Patrons > Patron relationships
11024 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11027 # Patrons > Patron relationships
11028 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11031 # Patrons > Patron relationships
11032 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11035 # Patrons > Patron relationships
11036 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11039 # Patrons > Patron relationships
11040 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11043 # Patrons > Patron relationships
11044 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11047 # Patrons > Patron relationships
11048 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11051 # Patrons > Patron relationships
11052 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11055 # Patrons > Patron relationships
11056 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11059 # Patrons > Patron relationships
11060 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11063 # Patrons > Patron relationships
11064 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11067 # Patrons > Patron relationships
11068 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11071 # Patrons > Patron relationships
11072 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11075 # Patrons > Patron relationships
11076 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11079 # Patrons > Patron relationships
11080 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11083 # Patrons > Patron relationships
11084 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11087 # Patrons > Patron relationships
11088 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11091 # Patrons > Patron relationships
11092 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11095 # Patrons > Patron relationships
11096 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11099 # Patrons > Patron relationships
11100 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11103 # Patrons > Patron relationships
11104 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11107 # Patrons > Patron relationships
11108 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11111 # Patrons > Patron relationships
11113 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11114 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11115 "the guarantors record:"
11118 # Patrons > Privacy
11120 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11121 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11123 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL s'affichera uniquement si la préférence "
11124 "système RGPD_Policy est activée."
11126 # Patrons > Privacy
11127 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11128 msgstr "Utiliser l'URL suivante"
11130 # Patrons > Privacy
11132 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11133 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11134 "make sure that this page is not blocked.)"
11136 "pour vous référer à votre politique locale de confidentialité dans les "
11137 "messages sur la confidentialité et la protection des données. (Si vous "
11138 "appliquez la politique du RGPD, assurez-vous que cette page n’est pas "
11141 # Patrons > General
11143 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11144 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11146 "<br><strong>NOTE</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir la permission "
11147 "'permissions' (s’il n'est pas superlibrarian)."
11149 # Patrons > General
11150 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11151 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
11153 # Patrons > General
11155 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11156 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
11158 # Patrons > General
11160 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11161 "superlibrarian privileges."
11162 msgstr "d'accéder / de modifier les droits Superlibrarian."
11164 # Patrons > Security
11166 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11170 # Patrons > Security
11172 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11175 # Patrons > Security
11176 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11179 # Patrons > Security
11180 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11183 # Patrons > Security
11184 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11187 # Patrons > Security
11188 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11191 # Patrons > Security
11192 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11195 # Patrons > Security
11196 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11199 # Patrons > Security
11200 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11203 # Patrons > Security
11204 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11207 # Patrons > Security
11208 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11211 # Patrons > Security
11212 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11215 # Patrons > Security
11216 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11219 # Patrons > Security
11220 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11223 # Patrons > Security
11224 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11227 # Patrons > Security
11228 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11231 # Patrons > Security
11232 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11235 # Patrons > Security
11236 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11239 # Patrons > Security
11240 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11243 # Patrons > Security
11244 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11247 # Patrons > Security
11249 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11250 "separate table for statistics purpose."
11253 # Patrons > Security
11254 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11257 # Patrons > Security
11258 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11261 # Patrons > Security
11262 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11265 # Patrons > Security
11266 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11269 # Patrons > Security
11270 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11273 # Patrons > Security
11275 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11276 "personal information."
11279 # Patrons > Security
11281 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11282 "lowercase and one uppercase)."
11285 # Patrons > Security
11286 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11287 msgstr "Ne pas exiger"
11289 # Patrons > Security
11290 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11293 # Patrons > Security
11295 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11296 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
11298 # Patrons > Notices and notifications
11300 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11301 "set SMSSendDriver to: Email"
11303 "<br>Si vous préférez envoyer les SMS par émail, positionnez SMSSendDriver "
11306 # Patrons > Notices and notifications
11307 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11308 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
11310 # Patrons > Notices and notifications
11311 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11314 # Patrons > Notices and notifications
11315 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11318 # Patrons > Notices and notifications
11319 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11320 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur/login"
11322 # Patrons > Notices and notifications
11323 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11324 msgstr "et un mot de passe"
11326 # Patrons > Notices and notifications
11328 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11329 msgstr "pour les emails envoyés avec le pilote d'envoi \"Email\"."
11331 # Patrons > General
11333 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11336 # Patrons > General
11338 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11339 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11341 "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée "
11342 "comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
11344 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11346 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11347 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11348 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11351 # Patrons > Notices and notifications
11352 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11353 msgstr "Désactiver"
11355 # Patrons > Notices and notifications
11356 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11359 # Patrons > Notices and notifications
11361 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11362 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11365 "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva "
11366 "(prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de "
11367 "courtoisie et les notifications de réservations)."
11369 # Patrons > General
11370 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11373 # Patrons > General
11374 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11377 # Patrons > General
11379 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11380 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11382 "Chaque fois qu'un adhérent se connectera, le borrowers.lastseen sera mis à "
11383 "jour avec l'heure actuelle."
11385 # Patrons > General
11386 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11387 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
11389 # Patrons > Privacy
11391 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11392 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11395 # Patrons > Privacy
11397 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11401 # Patrons > Privacy
11403 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11407 # Patrons > Privacy
11409 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11410 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11411 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11412 "cleanup database cron job."
11414 "<br>IMPORTANT : aucune action n'est enregistrée si ces délais sont vides "
11415 "(pas de texte). Mais une valeur zéro ('0') est considérée comme un délai nul "
11416 "(fais-le maintenant) ! Ces actions sont enregistrées dans le cronjob cleanup "
11419 # Patrons > Notices and notifications
11420 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11421 msgstr "Ne pas envoyer"
11423 # Patrons > Notices and notifications
11424 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11427 # Patrons > Notices and notifications
11429 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11432 "envoyer des reçus par courriel aux clients pour les paiements et les "
11433 "abandons de créance."
11435 # Patrons > Patron forms
11437 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11438 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11439 "field cardnumber."
11441 "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, "
11442 "la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ "
11445 # Patrons > Patron forms
11446 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11449 # Patrons > Patron forms
11450 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11451 msgstr "Ne pas attribuer"
11453 # Patrons > Patron forms
11455 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11456 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11457 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11458 "default to 26345000012942)."
11460 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro "
11461 "disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le "
11462 "26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro "
11465 # Patrons > Patron relationships
11467 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11468 "Leave empty to deactivate."
11471 # Patrons > Patron relationships
11473 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11475 msgstr "Les garants peuvent avoir les liens (de parenté p. ex.) suivants :"
11477 # Patrons > General
11478 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11481 # Patrons > General
11482 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11483 msgstr "Ne pas autoriser"
11485 # Patrons > General
11487 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11488 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11489 "allowed access or not)."
11492 # Patrons > Security
11494 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11497 "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
11498 "doivent avoir au minimum"
11500 # Patrons > Security
11501 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11502 msgstr "caractères."
11504 # Patrons > General
11505 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11508 # Patrons > General
11509 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11512 # Patrons > General
11514 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11515 "the staff interface."
11518 # Patrons > Patron forms
11519 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11520 msgstr "Stocker et afficher"
11522 # Patrons > Patron forms
11523 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11524 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
11526 # Patrons > Patron forms
11528 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11529 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
11531 # Patrons > General
11532 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11535 # Patrons > General
11536 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11539 # Patrons > General
11541 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11542 "to request a discharge."
11544 "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour "
11545 "demander un quitus."
11548 msgid "searching.pref"
11551 # Searching > Did you mean/spell checking
11552 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11553 msgstr "Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
11555 # Searching > Features
11556 msgid "searching.pref Features"
11557 msgstr "Fonctionnalités"
11559 # Searching > Results display
11560 msgid "searching.pref Results display"
11563 # Searching > Search form
11564 msgid "searching.pref Search form"
11567 # Searching > Search form
11569 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11570 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11572 "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien : <em>fre|ita</em>."
11574 # Searching > Search form
11576 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11577 "values with | or ,)."
11579 "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une "
11582 # Searching > Search form
11584 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11585 "advanced search drop-down to the"
11587 "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux "
11590 # Searching > Search form
11592 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11593 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11594 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11596 "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), "
11597 "Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</"
11600 # Searching > Search form
11602 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11603 "interface advanced search for limiting searches on the"
11606 # Searching > Search form
11608 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11609 "appear in the order listed.<br/>"
11611 "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
11613 # Searching > Results display
11615 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
11616 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11617 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11621 # Searching > Results display
11622 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11625 # Searching > Results display
11626 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11629 # Searching > Features
11630 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11631 msgstr "Désactiver"
11633 # Searching > Features
11634 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11637 # Searching > Features
11639 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11640 "bibliographic record detail page in staff interface."
11643 # Searching > Results display
11644 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11645 msgstr " Montrer les facettes"
11647 # Searching > Results display
11648 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11649 msgstr " des bibliothèques propriétaire et dépositaire"
11651 # Searching > Results display
11652 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11653 msgstr " de la bibliothèque dépositaire"
11655 # Searching > Results display
11656 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11657 msgstr " de la bibliothèque propriétaire"
11659 # Searching > Features
11660 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11661 msgstr "Désactiver"
11663 # Searching > Features
11664 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11667 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11669 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11670 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11671 "query.html#type-cross-fields"
11674 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11676 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11677 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11680 # Searching > Features
11681 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11682 msgstr "Ne pas conserver"
11684 # Searching > Features
11685 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11688 # Searching > Features
11690 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11694 # Searching > Results display
11695 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11696 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
11698 # Searching > Results display
11700 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11702 msgstr "caractères, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
11704 # Searching > Results display
11705 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11706 msgstr "Afficher jusqu'à"
11708 # Searching > Results display
11709 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11710 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
11712 # Searching > Features
11714 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11715 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11716 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11719 # Searching > Features
11720 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11721 msgstr "Ne pas inclure"
11723 # Searching > Features
11724 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11727 # Searching > Search form
11728 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11729 msgstr "Par défaut,"
11731 # Searching > Search form
11732 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11733 msgstr "ne pas utiliser"
11735 # Searching > Search form
11737 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11738 "callnumber and standard number staff interface searches."
11741 # Searching > Search form
11742 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11745 # Searching > Did you mean/spell checking
11747 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11749 msgstr "Peut être obtenue à http://api.libris.kb.se/bibspell."
11751 # Searching > Did you mean/spell checking
11752 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11755 # Searching > Did you mean/spell checking
11756 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11759 # Searching > Did you mean/spell checking
11760 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11761 msgstr "Adresse de la base LIBRIS"
11763 # Searching > Did you mean/spell checking
11765 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11767 msgstr "Ne la changer que si elle doit vraiment être modifiée."
11769 # Searching > Search form
11770 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11773 # Searching > Search form
11774 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11777 # Searching > Search form
11779 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11780 "unlogged user to the next patron logging in."
11783 # Searching > Results display
11785 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11786 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11787 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11789 "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans "
11790 "des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite "
11791 "fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
11793 # Searching > Results display
11795 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11797 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
11799 # Searching > Results display
11801 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11802 "many items, only check the availability status for the first"
11804 "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la "
11805 "disponibilité des"
11807 # Searching > Results display
11808 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11809 msgstr "premiers exemplaires."
11811 # Searching > Results display
11812 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11815 # Searching > Results display
11816 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11819 # Searching > Results display
11821 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11822 "number in OPAC search results."
11824 "le site de l'exemplaire, sa localisation et sa cote dans les résultats de "
11825 "recherche à l'OPAC."
11827 # Searching > Search form
11828 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11829 msgstr "Par défaut,"
11831 # Searching > Search form
11832 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11833 msgstr "ne pas utiliser"
11835 # Searching > Search form
11837 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11838 "callnumber and standard number OPAC searches."
11841 # Searching > Search form
11842 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11845 # Searching > Results display
11846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11849 # Searching > Results display
11851 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11853 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
11855 # Searching > Results display
11856 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11857 msgstr "par ordre croissant"
11859 # Searching > Results display
11860 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11863 # Searching > Results display
11864 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11867 # Searching > Results display
11868 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11869 msgstr "date d'ajout"
11871 # Searching > Results display
11872 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11873 msgstr "date de publication"
11875 # Searching > Results display
11876 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11877 msgstr "par ordre décroissant."
11879 # Searching > Results display
11880 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11883 # Searching > Results display
11884 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11887 # Searching > Results display
11888 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11889 msgstr "par pertinence"
11891 # Searching > Results display
11892 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11895 # Searching > Results display
11896 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11897 msgstr "compteur de prêts"
11899 # Searching > Results display
11900 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11901 msgstr "A l'OPAC, afficher"
11903 # Searching > Results display
11904 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11905 msgstr "notices bibliographiques par page."
11907 # Searching > Results display
11908 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11911 # Searching > Results display
11912 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11915 # Searching > Results display
11917 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11918 "OPAC search results."
11921 # Searching > Features
11922 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11923 msgstr "Ne pas utiliser"
11925 # Searching > Features
11927 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11928 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11930 "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que "
11931 "PazPar2 soit configuré et opérationnel."
11933 # Searching > Features
11934 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11937 # Searching > Features
11939 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11940 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11942 "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or "
11943 "<cite>*logging</cite>.)"
11945 # Searching > Features
11947 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11948 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11951 "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</"
11952 "cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
11954 # Searching > Features
11955 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11956 msgstr "automatiquement"
11958 # Searching > Features
11959 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11960 msgstr "seulement si * est ajouté."
11962 # Searching > Features
11963 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11964 msgstr "Ne pas activer"
11966 # Searching > Features
11967 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11970 # Searching > Features
11972 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11973 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11974 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11975 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
11977 "la prise en compte des mots ayant une orthographe voisine de celle des mots "
11978 "de la requête (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra "
11979 "aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; N'affecte "
11980 "actuellement que la recherche avec Zebra. N'importe quelle recherche avec "
11981 "ElasticSearch peut être une recherche floue en ajoutant ~ directement à la "
11984 # Searching > Features
11985 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11988 # Searching > Features
11989 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11992 # Searching > Features
11993 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11996 # Searching > Features
11998 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11999 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12000 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12001 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12002 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12003 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12006 # Searching > Features
12007 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12008 msgstr "Ne pas lemmatiser"
12010 # Searching > Features
12011 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12012 msgstr "Lemmatiser"
12014 # Searching > Features
12016 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12017 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12018 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12020 "les mots de recherche (par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</"
12021 "cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</"
12022 "cite> ; Nécessite Zebra)."
12024 # Searching > Features
12025 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12026 msgstr "Désactiver"
12028 # Searching > Features
12029 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12032 # Searching > Features
12034 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12035 "(REQUIRES ZEBRA)."
12036 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra."
12038 # Searching > Results display
12040 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12041 msgstr "Lors d'une recherche par ISBN,"
12043 # Searching > Results display
12044 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12045 msgstr "ne pas chercher"
12047 # Searching > Results display
12048 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12051 # Searching > Results display
12052 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12055 # Searching > Features
12056 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12057 msgstr "Ne pas forcer"
12059 # Searching > Features
12060 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12063 # Searching > Features
12065 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12066 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12069 # Searching > Features
12070 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12071 msgstr "Ne pas inclure"
12073 # Searching > Features
12074 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12077 # Searching > Features
12079 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12080 "by clicking on subject tracings."
12082 "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des "
12085 # Searching > Results display
12087 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12088 "separator for UNIMARC authors facets"
12090 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en "
12093 # Searching > Features
12095 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12096 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12097 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12098 "for Koha to figure this out on its own."
12100 "l'indexation Zebra ICU. Note : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation "
12101 "Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé "
12102 "l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le "
12103 "savoir autrement."
12105 # Searching > Features
12106 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12107 msgstr "N'utilise pas"
12109 # Searching > Features
12110 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12113 # Searching > Results display
12114 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12117 # Searching > Results display
12119 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12120 "staff interface by"
12123 # Searching > Results display
12124 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12125 msgstr "par ordre croissant"
12127 # Searching > Results display
12128 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12131 # Searching > Results display
12132 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12135 # Searching > Results display
12136 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12137 msgstr "date d'ajout"
12139 # Searching > Results display
12140 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12141 msgstr "date de publication"
12143 # Searching > Results display
12144 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12145 msgstr "par ordre décroissant"
12147 # Searching > Results display
12148 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12151 # Searching > Results display
12152 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12155 # Searching > Results display
12156 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12157 msgstr "par pertinence"
12159 # Searching > Results display
12160 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12163 # Searching > Results display
12164 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12165 msgstr "compteur de prêts"
12167 # Searching > Results display
12168 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12171 # Searching > Results display
12172 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12175 # Searching > Results display
12177 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12178 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12179 "Applies to OPAC and staff interface."
12181 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
12182 "de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à "
12183 "l'interface professionnelle."
12185 # Searching > Search form
12187 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12188 "interface advanced search pages."
12191 # Searching > Search form
12192 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12193 msgstr "Par défaut,"
12195 # Searching > Search form
12196 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12197 msgstr "ne pas afficher"
12199 # Searching > Search form
12200 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12203 # Searching > Results display
12204 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12205 msgstr "Montrer jusqu'à"
12207 # Searching > Results display
12209 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12210 "the search results"
12211 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
12213 # Searching > Results display
12214 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12215 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
12217 # Searching > Results display
12218 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12219 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
12221 # Searching > Results display
12222 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12223 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
12225 # Searching > Results display
12227 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12230 # Searching > Results display
12231 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12234 # Searching > Results display
12235 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12238 # Searching > Results display
12240 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12241 "interface search results."
12245 msgid "serials.pref"
12246 msgstr "Périodiques"
12249 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12250 msgstr "A l'OPAC, montrer les"
12254 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12256 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
12259 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12260 msgstr "Pré-renseigner"
12263 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12268 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12269 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12273 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12274 msgstr "Ajouter une"
12277 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12278 msgstr "Ne pas ajouter de"
12282 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12283 "record when its attached serial is renewed."
12285 "une suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché "
12289 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12290 msgstr "Ne pas réserver"
12293 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12298 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12301 "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une "
12302 "liste de routage."
12306 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12311 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12312 msgstr "Ne pas utiliser"
12315 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12320 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12321 msgstr "la liste de routage dans le module Périodiques."
12324 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12325 msgstr "Montrer à l'interface professionnelle les"
12329 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12330 "the staff interface."
12335 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12336 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12341 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12342 "for a bibliographic record, preselect"
12344 "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice "
12345 "bibliographique, présélectionner"
12348 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12349 msgstr "l'historique abrégé"
12352 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12353 msgstr "l'historique complet"
12356 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12357 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
12360 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12364 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12369 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12370 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12371 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12372 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12376 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12377 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
12381 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12382 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12385 "par défaut pour les périodiques. Veuillez noter que l'onglet Etat de "
12386 "collection n'est actuellement disponible que pour UNIMARC."
12389 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12390 msgstr "exemplaires"
12393 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12394 msgstr "état de collection"
12397 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12398 msgstr "abonnements"
12401 msgid "staff_interface.pref"
12402 msgstr "Interface professionnelle"
12404 # Staff interface > Appearance
12405 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12408 # Staff interface > Options
12409 msgid "staff_interface.pref Options"
12412 # Staff interface > Options
12413 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12414 msgstr "Ne pas activer"
12416 # Staff interface > Options
12417 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12420 # Staff interface > Options
12422 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12423 "audio alerts section of administration."
12425 "les alertes sonores pour des événements définis dans la section Alertes "
12426 "sonores de l'administration."
12428 # Staff interface > Appearance
12430 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12431 "option must be turned on."
12432 msgstr ". Note : L'option XSLT correspondante doit être activée."
12434 # Staff interface > Appearance
12435 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12436 msgstr "Résultat et Détail"
12438 # Staff interface > Appearance
12439 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12440 msgstr "Détail uniquement"
12442 # Staff interface > Appearance
12444 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12446 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
12448 # Staff interface > Appearance
12449 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12450 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
12452 # Staff interface > Appearance
12453 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12456 # Staff interface > Appearance
12457 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12458 msgstr "Ne pas montrer"
12460 # Staff interface > Appearance
12461 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12464 # Staff interface > Appearance
12466 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12467 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12470 "les icônes pour le format, le public et le type de document ainsi que les "
12471 "descriptions dans les pages XSLT MARC21 de résultats et de détail à "
12472 "l'interface professionnelle."
12474 # Staff interface > Options
12475 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12478 # Staff interface > Options
12479 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12482 # Staff interface > Options
12484 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12485 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12487 "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur "
12488 "les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
12490 # Staff interface > Options
12491 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12492 msgstr "Ne pas afficher"
12494 # Staff interface > Options
12495 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12498 # Staff interface > Options
12500 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12501 "for 'Search the catalog' boxes."
12503 "un menu déroulant proposant les champs de recherche pour les boîtes "
12504 "'Recherche dans le catalogue'."
12506 # Staff interface > Appearance
12508 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12509 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12512 # Staff interface > Appearance
12513 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12516 # Staff interface > Appearance
12518 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12519 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12522 # Staff interface > Appearance
12524 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12525 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12526 "of links or blank):"
12529 # Staff interface > Appearance
12531 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12532 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12535 # Staff interface > Appearance
12537 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12538 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12539 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12540 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12541 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12544 # Staff interface > Appearance
12546 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12547 "in the staff interface:"
12550 # Staff interface > Appearance
12552 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12553 "pages in the staff interface:"
12556 # Staff interface > Appearance
12558 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12559 "own column on the main page of the staff interface:"
12562 # Staff interface > Appearance
12563 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12566 # Staff interface > Appearance
12568 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12569 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12572 # Staff interface > Options
12573 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12576 # Staff interface > Options
12577 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12580 # Staff interface > Options
12582 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12586 # Staff interface > Appearance
12588 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12591 # Staff interface > Appearance
12592 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12595 # Staff interface > Appearance
12596 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12599 # Staff interface > Appearance
12600 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12603 # Staff interface > Appearance
12605 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12606 "staff interface login page"
12609 # Staff interface > Options
12610 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12613 # Staff interface > Options
12614 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12617 # Staff interface > Options
12619 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12620 "editing certain HTML system preferences."
12623 # Staff interface > Appearance
12625 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12626 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12627 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12628 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12629 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12632 # Staff interface > Appearance
12634 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12635 "interface using XSLT stylesheet at: "
12638 # Staff interface > Appearance
12640 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12641 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12642 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12643 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12644 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12645 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12646 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12649 # Staff interface > Appearance
12651 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12652 "using XSLT stylesheet at: "
12655 # Staff interface > Appearance
12657 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12658 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12659 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12660 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12661 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12664 # Staff interface > Appearance
12666 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12667 "interface using XSLT stylesheet at: "
12670 # Staff interface > Appearance
12671 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12674 # Staff interface > Appearance
12676 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12677 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12680 # Staff interface > Options
12681 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12684 # Staff interface > Options
12685 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12688 # Staff interface > Options
12690 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12693 # Staff interface > Appearance
12695 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12699 # Staff interface > Appearance
12701 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12702 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12703 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12704 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12705 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12706 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12707 "expected to start from your HTTP document root."
12710 # Staff interface > Appearance
12711 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12714 # Staff interface > Appearance
12716 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12717 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12718 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12719 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12720 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12721 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12722 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12726 # Staff interface > Options
12727 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12730 # Staff interface > Options
12731 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12734 # Staff interface > Options
12736 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12737 "the staff interface."
12740 # Staff interface > Appearance
12742 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12745 # Staff interface > Appearance
12747 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12748 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12749 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12753 # Staff interface > Appearance
12754 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12757 # Staff interface > Appearance
12758 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12761 # Staff interface > Options
12762 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12765 # Staff interface > Options
12766 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12769 # Staff interface > Options
12771 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12775 # Staff interface > Options
12776 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12779 # Staff interface > Options
12780 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12783 # Staff interface > Options
12785 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12786 "form on the staff interface."
12789 # Staff interface > Options
12790 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12793 # Staff interface > Options
12794 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12797 # Staff interface > Options
12799 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12800 "the staff interface."
12808 msgid "tools.pref Barcodes"
12809 msgstr "Codes à barres"
12811 # Tools > Batch item
12812 msgid "tools.pref Batch item"
12813 msgstr "Lots d'exemplaires"
12816 msgid "tools.pref News"
12819 # Tools > Patron cards
12820 msgid "tools.pref Patron cards"
12821 msgstr "Cartes d'adhérent"
12824 msgid "tools.pref Reports"
12828 msgid "tools.pref Upload"
12829 msgstr "Téléversement"
12833 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12834 msgstr "Séparez les codes à barres par les caractères suivants"
12838 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12839 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12840 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12841 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12843 "dans la modification d'exemplaires par lots ou l'inventaire.<br/>Note : "
12844 "Taper \\r pour un retour chariot, \\n pour une nouvelle ligne et \\s pour un "
12845 "espace. Il est aussi possible d'inclure une barre verticale (pipe) |, un "
12846 "trait d'union - (précédé d'antislash), une virgule, un point-virgule, un "
12849 # Tools > Patron cards
12851 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12854 "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
12856 # Tools > Patron cards
12857 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12860 # Tools > Batch item
12861 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12862 msgstr "Afficher jusqu'à"
12864 # Tools > Batch item
12866 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12868 msgstr "exemplaires dans un seul lot de suppression d'exemplaires."
12870 # Tools > Batch item
12871 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12872 msgstr "Afficher jusqu'à"
12874 # Tools > Batch item
12876 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12878 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
12880 # Tools > Batch item
12881 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12882 msgstr "Traiter jusqu'à"
12884 # Tools > Batch item
12886 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12888 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
12891 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12895 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12896 msgstr "Seulement à l'OPAC"
12899 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12900 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités :"
12903 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12904 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
12907 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12908 msgstr "Pas du tout"
12911 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12912 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
12915 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12919 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12923 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12927 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12931 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12932 msgstr "Par défaut, afficher"
12935 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12936 msgstr "rapports sur la page des rapports sauvegardés."
12940 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12941 "uploads older than"
12943 "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
12947 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12948 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12949 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12951 "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE : si vous laissez ce champ "
12952 "vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de "
12953 "0 signifie : supprimer tous les fichiers temporaires."
12956 msgid "web_services.pref"
12957 msgstr "Services web"
12959 # Web services > General
12960 msgid "web_services.pref General"
12963 # Web services > ILS-DI
12964 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12967 # Web services > IdRef
12968 msgid "web_services.pref IdRef"
12969 msgstr "Services web"
12971 # Web services > Mana KB
12972 msgid "web_services.pref Mana KB"
12975 # Web services > OAI-PMH
12976 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12979 # Web services > REST API
12980 msgid "web_services.pref REST API"
12983 # Web services > Reporting
12984 msgid "web_services.pref Reporting"
12987 # Web services > General
12988 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12991 # Web services > General
12993 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12997 # Web services > Mana KB
12999 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13003 # Web services > Mana KB
13004 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13007 # Web services > ILS-DI
13008 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13009 msgstr "Désactiver"
13011 # Web services > ILS-DI
13012 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13015 # Web services > ILS-DI
13017 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13018 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13020 "les services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponibles à : /"
13021 "cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13023 # Web services > ILS-DI
13024 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13025 msgstr "Autoriser les adresses IP"
13027 # Web services > ILS-DI
13029 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13030 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13031 "the field blank to allow any IP address."
13033 "à utiliser les services web ILS-DI (si activés). Séparez les adresses IP par "
13034 "des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
13036 # Web services > IdRef
13037 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13038 msgstr "Désactiver"
13040 # Web services > IdRef
13041 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13044 # Web services > IdRef
13046 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13049 "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour "
13052 # Web services > IdRef
13054 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13055 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13058 # Web services > Mana KB
13059 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13060 msgstr "Désactiver les"
13062 # Web services > Mana KB
13063 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13064 msgstr "Activer les"
13066 # Web services > Mana KB
13067 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13068 msgstr "Laissez-moi réfléchir à propos des"
13070 # Web services > Mana KB
13072 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13073 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13074 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13075 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13076 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13079 "envois à Mana KB. Mana centralise l'information de différentes installations "
13080 "Koha pour faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, "
13081 "rapports, etc. Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les "
13082 "contenus de Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous <a href="
13083 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">la licence CC-0</a>."
13085 # Web services > Mana KB
13087 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13088 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13090 "Obtenez un jeton d'authentification sur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13091 "share_content.pl\">la page d'administration de Mana KB</a>."
13093 # Web services > Mana KB
13095 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13096 msgstr "Jeton d'authentification utilisé pour s'identifier sur Mana KB :"
13098 # Web services > OAI-PMH
13100 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13101 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13104 # Web services > OAI-PMH
13105 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13106 msgstr "Désactiver"
13108 # Web services > OAI-PMH
13109 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13112 # Web services > OAI-PMH
13113 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13114 msgstr "le serveur OAI de Koha"
13116 # Web services > OAI-PMH
13117 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13118 msgstr "Désactiver"
13120 # Web services > OAI-PMH
13121 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13124 # Web services > OAI-PMH
13126 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13127 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13130 # Web services > OAI-PMH
13132 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13133 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13136 # Web services > OAI-PMH
13137 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13140 # Web services > OAI-PMH
13141 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13144 # Web services > OAI-PMH
13146 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13147 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13150 # Web services > OAI-PMH
13152 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13153 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13154 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13155 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13156 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13158 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
13159 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
13160 "le marcxml ou le Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spécifie un fichier de "
13161 "configuration YAML qui liste les formats de metadonnées disponibles et le "
13162 "fichier XSL utilisé pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
13164 # Web services > OAI-PMH
13166 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13167 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
13169 # Web services > OAI-PMH
13170 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13173 # Web services > OAI-PMH
13174 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13175 msgstr "La table « deletedbiblio » de Koha"
13177 # Web services > OAI-PMH
13179 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13180 "some point (transient)"
13181 msgstr "peut être vidée ou tronquée à un certain point (transitoire)"
13183 # Web services > OAI-PMH
13185 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13187 msgstr "ne sera jamais vidée ni tronquée (persistant)"
13189 # Web services > OAI-PMH
13191 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13192 msgstr "n'aura jamais de données (non)"
13194 # Web services > OAI-PMH
13195 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13196 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
13198 # Web services > OAI-PMH
13200 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13201 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13203 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
13205 # Web services > OAI-PMH
13207 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
13208 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13210 "Veuillez insérer le préfixe sans le caractère de fin de deux points (\":\"). "
13211 "L'archiveID doit respecter les spécifications de l'OAI. Voir "
13213 # Web services > OAI-PMH
13215 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13216 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13218 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13219 "\">les instructions de mise en oeuvre</a>. "
13221 # Web services > OAI-PMH
13223 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13224 msgstr "Exemple : « oai:exemple-de-bibliothèque.org »"
13226 # Web services > OAI-PMH
13228 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13230 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
13232 # Web services > REST API
13234 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13235 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13238 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13239 "\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
13241 # Web services > REST API
13242 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13243 msgstr "Désactiver"
13245 # Web services > REST API
13246 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13249 # Web services > REST API
13250 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13251 msgstr "Désactiver"
13253 # Web services > REST API
13254 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13257 # Web services > REST API
13259 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13260 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13263 "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert "
13264 "l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
13266 # Web services > REST API
13267 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13268 msgstr "Désactiver"
13270 # Web services > REST API
13271 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13274 # Web services > REST API
13275 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13276 msgstr "l'espace de nom /public de l'API."
13278 # Web services > REST API
13279 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13282 # Web services > REST API
13283 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13286 # Web services > REST API
13288 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13289 "routes (that don't require authenticated access)"
13292 # Web services > REST API
13294 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13295 "returned by the REST API endpoints to"
13296 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
13298 # Web services > REST API
13299 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13302 # Web services > Reporting
13303 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13304 msgstr "Renvoyer uniquement"
13306 # Web services > Reporting
13308 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13309 "reports web service."
13311 "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des "