3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-07-25 08:16+0000\n"
6 "Last-Translator: Fridolin <fridolin.somers@biblibre.com>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1500970565.000000\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
38 msgstr "cataloguer la notice"
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 msgstr "faire une commande"
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
46 msgstr "recevoir une commande"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 msgstr "Ne pas autoriser"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
58 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
62 msgstr "Lors de l'annulation d'une commande, mettre à jour les sous-champs de l'exemplaire s'ils ont été créé à la commande, par exemple (o=5|a=\"bar foo\")."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
66 msgstr "À la réception d'un exemplaire, mettre à jour ses sous-champs s'ils ont été créés à la commande, par exemple: o=5|a=\"foo bar\""
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
70 msgstr "Afficher les paniers"
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
74 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
78 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
82 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
86 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 msgstr "Afficher un avertissement"
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
94 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
98 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
102 msgstr "toujours demander confirmation."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
106 msgstr "ne pas demander confirmation."
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
110 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Ne pas envoyer"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
114 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Envoyer"
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
118 msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
122 msgstr "360 000,00 (FR)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
126 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
130 msgstr "360,000.00 (US)"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
134 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
138 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
142 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
146 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
162 msgstr "2-pages en anglais"
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
166 msgstr "2-pages en anglais"
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
170 msgstr "3-pages en français"
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
174 msgstr "2-pages en allemand"
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
178 msgstr "Utiliser la mise en page"
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
182 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
186 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (séparés par un espace)"
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
194 msgstr "acquisitions.pref#gist# .Entrez sous forme numérique, 0.12 for 12%. Le premier exemplaire de la liste sera sélectionné par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez les avec | (pipe)."
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
198 msgstr "acquisitions.pref#gist# Note : la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
202 msgstr "acquisitions#gist# Les taux de taxes sont"
206 msgstr "Administration"
208 # Administration > CAS authentication
209 msgid "admin.pref CAS authentication"
210 msgstr "Authentification CAS"
212 # Administration > Google OpenID Connect
213 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
214 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
216 # Administration > Interface options
217 msgid "admin.pref Interface options"
218 msgstr "Options de l'interface"
220 # Administration > Login options
221 msgid "admin.pref Login options"
222 msgstr "Options d'authentification"
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
226 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
228 # Administration > Search Engine
229 msgid "admin.pref Search Engine"
230 msgstr "Moteur de recherche"
232 # Administration > Share anonymous usage statistics
233 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
234 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
236 # Administration > SSL client certificate authentication
237 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
238 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Nom commun"
240 # Administration > SSL client certificate authentication
241 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
242 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL: :"
244 # Administration > SSL client certificate authentication
245 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
246 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Aucun"
248 # Administration > SSL client certificate authentication
249 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
250 msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Adresse courriel"
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
254 msgstr "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
256 # Administration > Login options
257 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
258 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Non"
260 # Administration > Login options
261 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
262 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (si aucun): :"
264 # Administration > Login options
265 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
266 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Oui"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
270 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Tout"
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
274 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit :"
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
278 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Aucune"
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
282 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Plusieurs"
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
286 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Tous les sites"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
290 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation : "
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
294 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Le site de connexion"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
298 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Tous les sites"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
302 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets : "
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
306 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Le site de connexion"
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
310 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Tous les sites"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
314 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances. "
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
318 msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Le site de connexion"
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
322 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
326 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
330 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Non"
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
334 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Utiliser la connexion Google OpenID Connect :"
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
338 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Oui"
340 # Administration > Google OpenID Connect
341 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
342 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/goo gleopenidconnect."
344 # Administration > Google OpenID Connect
345 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
348 # Administration > Google OpenID Connect
349 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
352 # Administration > Google OpenID Connect
353 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
356 # Administration > Google OpenID Connect
357 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
360 # Administration > Google OpenID Connect
361 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
364 # Administration > Google OpenID Connect
365 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
366 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine): "
368 # Administration > Google OpenID Connect
369 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
370 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
372 # Administration > Login options
373 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
374 msgstr "admin.pref#IndependentBranches# Non"
376 # Administration > Login options
377 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
378 msgstr "admin.pref#IndependentBranches# Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, documents, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites : "
380 # Administration > Login options
381 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
382 msgstr "admin.pref#IndependentBranches# Oui"
384 # Administration > Login options
385 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
386 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Non"
388 # Administration > Login options
389 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
390 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de voir et d'approuver ou refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
392 # Administration > Login options
393 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
394 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Oui"
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
398 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
402 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Adresse courriel de l'administrateur de Koha :"
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
406 msgstr "admin.pref#ReplytoDefault# Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels :"
408 # Administration > Interface options
409 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
410 msgstr "admin.pref#ReturnpathDefault# Si vous le laisser vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
412 # Administration > Interface options
413 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
414 msgstr "admin.pref#ReturnpathDefault# Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés: "
416 # Administration > Search Engine
417 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
418 msgstr "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
420 # Administration > Search Engine
421 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
422 msgstr "admin.pref#SearchEngine# Utiliser le moteur de recherche suivant :"
424 # Administration > Search Engine
425 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
430 msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
434 msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session : "
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
438 msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Non"
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
442 msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Oui"
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
446 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Serveur de mémoire cache"
448 # Administration > Login options
449 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
450 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Base de données MySQL"
452 # Administration > Login options
453 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
454 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
456 # Administration > Login options
457 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
458 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Stockage d'informations de connexion de la session :"
460 # Administration > Login options
461 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
462 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Fichiers temporaires"
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
466 msgstr "admin.pref#UsageStats# Non"
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
470 msgstr "admin.pref#UsageStats# Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha :"
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
474 msgstr "admin.pref#UsageStats# Oui"
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
478 msgstr "admin.pref#UsageStats# Vous devez lancer misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl dans un cronjob. Noter que les autres préférences \"UsageStats\" non aucun effet si cette préférence est réglée sur \"Non. Le site web sur lequel les statistiques d'usage sont publiées : <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
482 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
486 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
490 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
494 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
498 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
502 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
506 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
510 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
514 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
518 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
522 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
526 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
530 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
534 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
538 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
542 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
546 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
550 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
554 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
558 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
562 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
566 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
570 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
574 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
578 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
582 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
586 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
590 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
594 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
598 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
602 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
606 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
610 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
614 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
618 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
622 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
626 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
630 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
634 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
638 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
642 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
646 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
650 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
654 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
658 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
662 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
666 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
670 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
674 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
678 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
682 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
686 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
690 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
694 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
698 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
702 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
706 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
710 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
714 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
718 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
722 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
726 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
730 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
734 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
738 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
742 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
746 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
750 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
754 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
758 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
762 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
766 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
770 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
774 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
778 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
782 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
786 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
790 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
794 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
798 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
802 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
806 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
810 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
814 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
818 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
822 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
826 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
830 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
834 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
838 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
842 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
846 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
850 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
854 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
858 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
862 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
866 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
870 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
874 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
878 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
882 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
886 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
890 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
894 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
898 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
902 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
906 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
910 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
914 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
918 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
922 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
926 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
930 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
934 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
938 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
942 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
946 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
950 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
954 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
958 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
962 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
966 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
970 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
974 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
978 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
982 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
986 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
990 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
994 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
998 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1002 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1006 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1010 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1014 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1018 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1022 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1026 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1030 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1034 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1038 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1042 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1046 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1050 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1054 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1058 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1062 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1066 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1070 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1074 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1078 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1082 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1086 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1090 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1094 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1098 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1102 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1106 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1110 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1114 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1118 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1122 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1126 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1130 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1134 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1138 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1142 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1146 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1150 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1154 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1158 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1162 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1166 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1170 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1174 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1178 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1182 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea :"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1186 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1190 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1194 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1198 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1202 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1206 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1210 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1214 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1218 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1222 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1226 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1230 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1234 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1238 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1242 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1246 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1250 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1254 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1258 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1262 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1266 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1270 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1298 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1302 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1306 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea :"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1310 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1314 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1318 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea :"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1322 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# académique"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1326 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entreprise"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1330 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# gouvernement"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1334 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privée"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1342 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organisation religieuse"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1346 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# enseignement recherche"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1350 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# école"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1354 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club ou association"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1358 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# avec abonnement"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1362 msgstr "Notez que cette valeur est sans effet si vous n'avez pas activé la préférence système UsageStats."
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1366 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# l'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea :"
1368 # Administration > CAS authentication
1369 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1370 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Non"
1372 # Administration > CAS authentication
1373 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1374 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion :"
1376 # Administration > CAS authentication
1377 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1378 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Oui"
1380 # Administration > CAS authentication
1381 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1382 msgstr "admin.pref#casLogout# Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha :"
1384 # Administration > CAS authentication
1385 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1386 msgstr "admin.pref#casLogout# Non"
1388 # Administration > CAS authentication
1389 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1390 msgstr "admin.pref#casLogout# Oui"
1392 # Administration > CAS authentication
1393 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1394 msgstr "admin.pref#casServerUrl# URL du serveur d'authentification CAS :"
1396 # Administration > Interface options
1397 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1398 msgstr "apostrophe (')"
1400 # Administration > Interface options
1401 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1402 msgstr "admin.pref#delimiter# Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté :"
1404 # Administration > Interface options
1405 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1406 msgstr "barre oblique inverse"
1408 # Administration > Interface options
1409 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1412 # Administration > Interface options
1413 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1414 msgstr "point virgule"
1416 # Administration > Interface options
1417 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1418 msgstr "barre oblique"
1420 # Administration > Interface options
1421 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1424 # Administration > Interface options
1425 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1426 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Non"
1428 # Administration > Interface options
1429 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1430 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Afficher les icônes des types de document dans le catalogue :"
1432 # Administration > Interface options
1433 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1434 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Oui"
1436 # Administration > Login options
1437 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1438 msgstr "admin.pref#timeout# L'ajout de \"d\" le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1440 # Administration > Login options
1441 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1442 msgstr "admin.pref#timeout# Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs :"
1444 # Administration > Interface options
1445 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1446 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres : "
1448 # Administration > Interface options
1449 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1450 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Non"
1452 # Administration > Interface options
1453 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1454 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Oui"
1457 msgid "authorities.pref"
1460 # Authorities > General
1461 msgid "authorities.pref General"
1462 msgstr "Généralités"
1464 # Authorities > Linker
1465 msgid "authorities.pref Linker"
1466 msgstr "Créateur de Liens"
1468 # Authorities > General
1469 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1472 # Authorities > General
1473 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1474 msgstr "Ne pas afficher"
1476 # Authorities > General
1477 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1478 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1480 # Authorities > General
1481 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1484 # Authorities > General
1485 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1488 # Authorities > General
1489 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1490 msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# Lors de la mise à jour des notices biblio à partir d'une autorité liée (\"fusion\"), modifie les sous-champs des champs de la notice biblio correspondant dans"
1492 # Authorities > General
1493 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1494 msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# souple"
1496 # Authorities > General
1497 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1498 msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés . Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1500 # Authorities > General
1501 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1502 msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1504 # Authorities > General
1505 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1506 msgstr "Lors de l'édition des notices"
1508 # Authorities > General
1509 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1510 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
1512 # Authorities > General
1513 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1514 msgstr "ne pas créer"
1516 # Authorities > General
1517 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1520 # Authorities > General
1521 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1522 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1524 # Authorities > General
1525 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1528 # Authorities > General
1529 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1530 msgstr "ne pas créer"
1532 # Authorities > General
1533 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1534 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
1536 # Authorities > Linker
1537 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1540 # Authorities > Linker
1541 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1542 msgstr "Ne pas recréer"
1544 # Authorities > Linker
1545 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1546 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1548 # Authorities > Linker
1549 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1552 # Authorities > Linker
1553 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1554 msgstr "Ne pas conserver"
1556 # Authorities > Linker
1557 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1558 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
1560 # Authorities > Linker
1561 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1564 # Authorities > Linker
1565 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1566 msgstr "Première correspondance"
1568 # Authorities > Linker
1569 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1570 msgstr "Dernière correspondance"
1572 # Authorities > Linker
1573 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1574 msgstr "Utiliser le module"
1576 # Authorities > Linker
1577 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1578 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1580 # Authorities > Linker
1581 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1582 msgstr "(options séparées par |)"
1584 # Authorities > Linker
1585 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1586 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1588 # Authorities > Linker
1589 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1592 # Authorities > Linker
1593 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1594 msgstr "Ne pas recréer"
1596 # Authorities > Linker
1597 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1598 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
1600 # Authorities > General
1601 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1602 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1604 # Authorities > General
1605 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1606 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la date (position 00-07)."
1608 # Authorities > General
1609 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1610 msgstr "Ne pas utiliser"
1612 # Authorities > General
1613 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1616 # Authorities > General
1617 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1618 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1621 msgid "cataloguing.pref"
1624 # Cataloging > Display
1625 msgid "cataloguing.pref Display"
1628 # Cataloging > Exporting
1629 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1630 msgstr "cataloguing.pref Exporting"
1632 # Cataloging > Importing
1633 msgid "cataloguing.pref Importing"
1636 # Cataloging > Interface
1637 msgid "cataloguing.pref Interface"
1640 # Cataloging > Record Structure
1641 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1642 msgstr "Structure des notices"
1644 # Cataloging > Spine Labels
1645 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1648 # Cataloging > Display
1649 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1652 # Cataloging > Display
1653 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1654 msgstr "Ne pas afficher"
1656 # Cataloging > Display
1657 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1658 msgstr "les info d'acquisition sur la page de détail des notices biblio."
1660 # Cataloging > Importing
1661 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1662 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1664 # Cataloging > Importing
1665 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1666 msgstr "toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
1668 # Cataloging > Importing
1669 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1672 # Cataloging > Importing
1673 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1674 msgstr "ne pas essayer"
1676 # Cataloging > Importing
1677 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1678 msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1680 # Cataloging > Importing
1681 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1682 msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# essaie de faire correspondre vigoureusement en essayant toutes les variations des ISSNS dans la notice importée comme une expression dans les champs ISSN des notices déjà cataloguées. Notez que cette préférence n'a aucun effet si UseQueryParser est activé."
1684 # Cataloging > Importing
1685 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1686 msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# activer"
1688 # Cataloging > Importing
1689 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1690 msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# Ne pas activer"
1692 # Cataloging > Record Structure
1693 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1696 # Cataloging > Record Structure
1697 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1698 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1700 # Cataloging > Record Structure
1701 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1702 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1704 # Cataloging > Display
1705 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1708 # Cataloging > Display
1709 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1710 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1712 # Cataloging > Exporting
1713 # Cataloging > Exporting
1714 # Cataloging > Exporting
1715 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1716 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1718 # Cataloging > Exporting
1719 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1720 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1722 # Cataloging > Exporting
1723 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1724 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1726 # Cataloging > Exporting
1727 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1728 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Pour préciser de multiples Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1730 # Cataloging > Exporting
1731 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1732 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Utilisez \"@\" ( avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1734 # Cataloging > Exporting
1735 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1736 msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1738 # Cataloging > Interface
1739 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1742 # Cataloging > Interface
1743 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1744 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1746 # Cataloging > Record Structure
1747 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1750 # Cataloging > Record Structure
1751 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1754 # Cataloging > Record Structure
1755 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1756 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1760 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1762 # Cataloging > Interface
1763 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1766 # Cataloging > Interface
1767 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1768 msgstr "Ne pas afficher"
1770 # Cataloging > Interface
1771 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1772 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1776 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
1778 # Cataloging > Display
1779 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1780 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
1782 # Cataloging > Display
1783 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1786 # Cataloging > Display
1787 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1788 msgstr "MARC avec étiquettes"
1790 # Cataloging > Display
1791 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1794 # Cataloging > Display
1795 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1798 # Cataloging > Display
1799 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1802 # Cataloging > Display
1803 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1804 msgstr "Ne pas regrouper"
1806 # Cataloging > Display
1807 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1808 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
1810 # Cataloging > Record Structure
1811 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1812 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
1814 # Cataloging > Record Structure
1815 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1818 # Cataloging > Display
1819 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1820 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />exemple: '001,245ab,600'"
1822 # Cataloging > Display
1823 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1824 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
1826 # Cataloging > Display
1827 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1828 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1832 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>valeur de 001</li>"
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1836 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1838 # Cataloging > Display
1839 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1840 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# affiche:"
1842 # Cataloging > Display
1843 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1844 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# champs à afficher pour les notices supprimés après une fusion"
1846 # Cataloging > Record Structure
1847 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1848 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1850 # Cataloging > Record Structure
1851 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1852 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1854 # Cataloging > Display
1855 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1856 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1858 # Cataloging > Display
1859 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1860 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
1862 # Cataloging > Display
1863 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1864 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1866 # Cataloging > Display
1867 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1868 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Afficher le message suivant sur la page des notices supprimées"
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1872 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
1874 # Cataloging > Display
1875 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1876 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1882 # Cataloging > Display
1883 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1886 # Cataloging > Display
1887 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1888 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1892 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# exemplaires marqués comme supprimés dans les résultats de recherche à l'OPAC."
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1896 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
1898 # Cataloging > Record Structure
1899 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1900 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
1902 # Cataloging > Record Structure
1903 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1904 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
1906 # Cataloging > Record Structure
1907 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1908 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
1910 # Cataloging > Exporting
1911 # Cataloging > Exporting
1912 # Cataloging > Exporting
1913 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1914 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1916 # Cataloging > Exporting
1917 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1918 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
1920 # Cataloging > Exporting
1921 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1922 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Inclure les champs suivant lors d'un export RIS,"
1924 # Cataloging > Exporting
1925 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1926 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Pour définir de mulitples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1928 # Cataloging > Exporting
1929 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1930 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
1932 # Cataloging > Exporting
1933 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1934 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1936 # Cataloging > Display
1937 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1938 msgstr "Ne pas séparer"
1940 # Cataloging > Display
1941 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1944 # Cataloging > Display
1945 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1946 msgstr "bibliothèque détentrice"
1948 # Cataloging > Display
1949 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1950 msgstr "bibliothèque propriétaire"
1952 # Cataloging > Display
1953 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1954 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
1956 # Cataloging > Display
1957 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1958 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
1960 # Cataloging > Spine Labels
1961 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1962 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
1964 # Cataloging > Spine Labels
1965 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1966 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
1968 # Cataloging > Spine Labels
1969 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1970 msgstr "faire apparaître"
1972 # Cataloging > Spine Labels
1973 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1974 msgstr "ne pas faire apparaître"
1976 # Cataloging > Spine Labels
1977 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1978 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
1980 # Cataloging > Spine Labels
1981 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1982 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
1984 # Cataloging > Spine Labels
1985 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1988 # Cataloging > Spine Labels
1989 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1990 msgstr "Ne pas afficher"
1992 # Cataloging > Spine Labels
1993 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1994 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1998 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2000 # Cataloging > Record Structure
2001 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2004 # Cataloging > Record Structure
2005 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2006 msgstr "Si la préférence est vide, aucun champ n'est restreint "
2008 # Cataloging > Record Structure
2009 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2010 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2012 # Cataloging > Record Structure
2013 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2014 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2016 # Cataloging > Record Structure
2017 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2018 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2020 # Cataloging > Record Structure
2021 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2022 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2024 # Cataloging > Record Structure
2025 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2030 msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2034 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2038 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2040 # Cataloging > Record Structure
2041 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2042 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2044 # Cataloging > Record Structure
2045 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2046 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2048 # Cataloging > Record Structure
2049 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2050 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2052 # Cataloging > Record Structure
2053 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2054 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2056 # Cataloging > Display
2057 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2060 # Cataloging > Display
2061 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2062 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2064 # Cataloging > Display
2065 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2066 msgstr "Ne pas utiliser"
2068 # Cataloging > Display
2069 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2072 # Cataloging > Display
2073 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2074 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2076 # Cataloging > Interface
2077 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2080 # Cataloging > Interface
2081 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2082 msgstr "Ne pas afficher"
2084 # Cataloging > Interface
2085 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2086 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2088 # Cataloging > Record Structure
2089 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2090 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2092 # Cataloging > Record Structure
2093 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2094 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
2096 # Cataloging > Record Structure
2097 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2098 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2104 # Cataloging > Record Structure
2105 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2106 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2112 # Cataloging > Display
2113 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2116 # Cataloging > Display
2117 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2118 msgstr "Ne pas afficher"
2120 # Cataloging > Display
2121 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2122 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2124 # Cataloging > Record Structure
2125 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2126 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2130 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2134 msgstr "bibliographique"
2136 # Cataloging > Record Structure
2137 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2142 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2146 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# dans la cote des exemplaires. Il peut y avoir plusieurs sous-champs examiner. Par exemple: <code>082ab</code> pour le champ 082 et ses sous-champ a et b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2150 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2160 # Cataloging > Record Structure
2161 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2164 # Cataloging > Record Structure
2165 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2168 # Cataloging > Record Structure
2169 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2172 # Cataloging > Record Structure
2173 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2174 msgstr "Ne pas copier"
2176 # Cataloging > Record Structure
2177 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2178 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2180 # Cataloging > Record Structure
2181 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2182 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2185 msgid "circulation.pref"
2186 msgstr "Circulation"
2188 # Circulation > Article Requests
2189 msgid "circulation.pref Article Requests"
2190 msgstr "circulation.pref Article Requests"
2192 # Circulation > Batch checkout
2193 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2194 msgstr "circulation.pref Prêt par lot"
2196 # Circulation > Checkin Policy
2197 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2198 msgstr "Politique de retour"
2200 # Circulation > Checkout Policy
2201 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2202 msgstr "Politique de prêt"
2204 # Circulation > Course Reserves
2205 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2206 msgstr "Réserves de cours"
2208 # Circulation > Fines Policy
2209 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2210 msgstr "Politique d'amendes"
2212 # Circulation > Holds Policy
2213 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2214 msgstr "Politique de réservation"
2216 # Circulation > Housebound module
2217 msgid "circulation.pref Housebound module"
2218 msgstr "circulation.pref Housebound module"
2220 # Circulation > Interface
2221 msgid "circulation.pref Interface"
2224 # Circulation > Interlibrary Loans
2225 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2228 # Circulation > Self Checkout
2229 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2230 msgstr "Libre service"
2232 # Circulation > Checkout Policy
2233 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2234 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2236 # Circulation > Checkout Policy
2237 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2238 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
2240 # Circulation > Checkout Policy
2241 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2244 # Circulation > Checkout Policy
2245 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2248 # Circulation > Checkout Policy
2249 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2250 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2252 # Circulation > Checkout Policy
2253 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2254 msgstr "Ne pas pas demander"
2256 # Circulation > Checkout Policy
2257 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2260 # Circulation > Checkout Policy
2261 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2262 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
2264 # Circulation > Interface
2265 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2268 # Circulation > Interface
2269 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2272 # Circulation > Interface
2273 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2274 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2276 # Circulation > Interface
2277 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2280 # Circulation > Interface
2281 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2284 # Circulation > Interface
2285 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2288 # Circulation > Checkout Policy
2289 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2292 # Circulation > Checkout Policy
2293 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2296 # Circulation > Checkout Policy
2297 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2298 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2300 # Circulation > Holds Policy
2301 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2304 # Circulation > Holds Policy
2305 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2308 # Circulation > Holds Policy
2309 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2310 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2312 # Circulation > Holds Policy
2313 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2314 msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Autoriser"
2316 # Circulation > Holds Policy
2317 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2318 msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Ne pas autoriser"
2320 # Circulation > Holds Policy
2321 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2322 msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# exécution de réservation à être limitée par type de document."
2324 # Circulation > Holds Policy
2325 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2328 # Circulation > Holds Policy
2329 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2332 # Circulation > Holds Policy
2333 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2334 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
2336 # Circulation > Holds Policy
2337 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2340 # Circulation > Holds Policy
2341 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2344 # Circulation > Holds Policy
2345 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2346 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2348 # Circulation > Holds Policy
2349 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2352 # Circulation > Holds Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2354 msgstr "Ne pas autoriser"
2356 # Circulation > Holds Policy
2357 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2358 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2366 msgstr "Ne pas permettre"
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2370 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
2372 # Circulation > Checkout Policy
2373 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2374 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Autoriser"
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2378 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Ne pas autoriser"
2380 # Circulation > Checkout Policy
2381 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2382 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2394 msgstr "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# les adhérents à emprunter plusieurs exemplaires du même document. (NOTE: Cela ne concernera que les notices sans abonnement attaché. )"
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2406 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2408 # Circulation > Interface
2409 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2410 msgstr "Ne pas activer"
2412 # Circulation > Interface
2413 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2416 # Circulation > Interface
2417 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2418 msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (NOTE: Cette préférence n'affecte pas ni le plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
2420 # Circulation > Holds Policy
2421 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2424 # Circulation > Holds Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2426 msgstr "Ne pas autoriser"
2428 # Circulation > Holds Policy
2429 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2430 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2442 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2446 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2450 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2454 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2458 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2462 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2464 # Circulation > Self Checkout
2465 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2468 # Circulation > Self Checkout
2469 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2472 # Circulation > Self Checkout
2473 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2474 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2480 # Circulation > Checkout Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2482 msgstr "Ne pas autoriser"
2484 # Circulation > Checkout Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2486 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2488 # Circulation > Article Requests
2489 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2490 msgstr "circulation.pref#ArticleRequests# Ne pas permettre"
2492 # Circulation > Article Requests
2493 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2494 msgstr "circulation.pref#ArticleRequests# Permettre"
2496 # Circulation > Article Requests
2497 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2498 msgstr "circulation.pref#ArticleRequests# adhérents à faire des demandes d'article."
2500 # Circulation > Article Requests
2501 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2502 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2504 # Circulation > Article Requests
2505 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2506 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2508 # Circulation > Article Requests
2509 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2510 msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2512 # Circulation > Checkout Policy
2513 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2518 msgstr "Ne pas permettre"
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2522 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2524 # Circulation > Holds Policy
2525 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2528 # Circulation > Holds Policy
2529 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2530 msgstr "Ne pas permettre"
2532 # Circulation > Holds Policy
2533 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2534 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2536 # Circulation > Self Checkout
2537 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2540 # Circulation > Self Checkout
2541 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2544 # Circulation > Self Checkout
2545 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2548 # Circulation > Self Checkout
2549 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2550 msgstr "et ce mot de passe"
2552 # Circulation > Self Checkout
2553 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2554 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2562 msgstr "Ne pas transférer"
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2566 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
2568 # Circulation > Batch checkout
2569 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2570 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Autoriser"
2572 # Circulation > Batch checkout
2573 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2574 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Ne pas autoriser"
2576 # Circulation > Batch checkout
2577 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2578 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# prêts par lot"
2580 # Circulation > Batch checkout
2581 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2582 msgstr "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
2584 # Circulation > Batch checkout
2585 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2586 msgstr "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
2588 # Circulation > Checkin Policy
2589 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2592 # Circulation > Checkin Policy
2593 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2596 # Circulation > Checkin Policy
2597 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2600 # Circulation > Checkin Policy
2601 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2604 # Circulation > Checkin Policy
2605 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2606 msgstr "Ne pas bloquer"
2608 # Circulation > Checkin Policy
2609 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2610 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
2612 # Circulation > Checkin Policy
2613 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2614 msgstr "<br /><b>Activez la préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</b>"
2616 # Circulation > Checkin Policy
2617 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2618 msgstr "Calculer et mettre à jour"
2620 # Circulation > Checkin Policy
2621 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2622 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
2624 # Circulation > Checkin Policy
2625 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2626 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
2628 # Circulation > Interface
2629 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2632 # Circulation > Interface
2633 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2634 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
2636 # Circulation > Interface
2637 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2638 msgstr "réinitialiser l'écran"
2640 # Circulation > Interface
2641 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2642 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
2644 # Circulation > Interface
2645 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2646 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
2648 # Circulation > Interface
2649 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2650 msgstr "Ne pas proposer"
2652 # Circulation > Interface
2653 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2654 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
2656 # Circulation > Interface
2657 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2660 # Circulation > Interface
2661 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2662 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2666 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2670 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2674 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2678 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
2680 # Circulation > Interface
2681 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2684 # Circulation > Interface
2685 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2688 # Circulation > Interface
2689 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2692 # Circulation > Holds Policy
2693 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2694 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
2696 # Circulation > Holds Policy
2697 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2698 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2702 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Prendre en compte"
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2706 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Ne pas prendre en compte"
2708 # Circulation > Checkout Policy
2709 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2710 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2714 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
2716 # Circulation > Checkout Policy
2717 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2718 msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# prêts sur place comme des prêts normaux."
2720 # Circulation > Checkin Policy
2721 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2724 # Circulation > Checkin Policy
2725 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2728 # Circulation > Checkin Policy
2729 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2732 # Circulation > Checkout Policy
2733 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2734 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2738 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
2740 # Circulation > Checkout Policy
2741 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2742 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à :"
2744 # Circulation > Checkout Policy
2745 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2746 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2750 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2754 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2758 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2766 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
2768 # Circulation > Interface
2769 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2770 msgstr "Ne pas montrer"
2772 # Circulation > Interface
2773 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2776 # Circulation > Interface
2777 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2778 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2780 # Circulation > Holds Policy
2781 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2782 msgstr "Ne pas activer"
2784 # Circulation > Holds Policy
2785 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2788 # Circulation > Holds Policy
2789 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2790 msgstr "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats d'une recherche."
2792 # Circulation > Holds Policy
2793 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2796 # Circulation > Holds Policy
2797 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2800 # Circulation > Holds Policy
2801 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2804 # Circulation > Holds Policy
2805 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2808 # Circulation > Holds Policy
2809 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2810 msgstr "Ne pas permettre"
2812 # Circulation > Holds Policy
2813 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2814 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été mises de côté durant l'intervalle de temps spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
2816 # Circulation > Holds Policy
2817 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2818 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2826 msgstr "Ne pas autoriser"
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2830 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
2832 # Circulation > Interface
2833 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2836 # Circulation > Interface
2837 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2840 # Circulation > Interface
2841 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2844 # Circulation > Interface
2845 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2846 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
2848 # Circulation > Interface
2849 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2850 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
2852 # Circulation > Interface
2853 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2854 msgstr "Ne pas demander de choisir"
2856 # Circulation > Interface
2857 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2858 msgstr "Demander de choisir"
2860 # Circulation > Interface
2861 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2862 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
2864 # Circulation > Interface
2865 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2866 msgstr "Ne pas avertir"
2868 # Circulation > Interface
2869 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2872 # Circulation > Interface
2873 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2874 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
2876 # Circulation > Fines Policy
2877 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2878 msgstr "Ne pas inclure"
2880 # Circulation > Fines Policy
2881 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2884 # Circulation > Fines Policy
2885 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2886 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
2888 # Circulation > Fines Policy
2889 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2890 msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# Facturer des frais de réservation"
2892 # Circulation > Fines Policy
2893 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2896 # Circulation > Fines Policy
2897 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2898 msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# chaque fois qu'une réservation est faite."
2900 # Circulation > Fines Policy
2901 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2902 msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2906 msgstr "Ne pas inclure"
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2914 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
2916 # Circulation > Interface
2917 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2918 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
2920 # Circulation > Interface
2921 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2922 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2926 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2930 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2932 # Circulation > Checkout Policy
2933 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2934 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
2936 # Circulation > Housebound module
2937 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2938 msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# Désactiver"
2940 # Circulation > Housebound module
2941 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2942 msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# Activer"
2944 # Circulation > Housebound module
2945 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2946 msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# module public empêché"
2948 # Circulation > Interlibrary Loans
2949 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2952 # Circulation > Interlibrary Loans
2953 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2956 # Circulation > Interlibrary Loans
2957 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2960 # Circulation > Interlibrary Loans
2961 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2966 msgstr "Ne pas déplacer"
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2974 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2980 # Circulation > Checkout Policy
2981 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2982 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
2984 # Circulation > Checkout Policy
2985 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2986 msgstr "afficher un message"
2988 # Circulation > Checkout Policy
2989 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2990 msgstr "ne rien faire"
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2994 msgstr "demander une confirmation"
2996 # Circulation > Checkout Policy
2997 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3000 # Circulation > Checkout Policy
3001 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3002 msgstr "Ne pas empêcher"
3004 # Circulation > Checkout Policy
3005 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3006 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3008 # Circulation > Holds Policy
3009 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3010 msgstr "Ne pas donner"
3012 # Circulation > Holds Policy
3013 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3016 # Circulation > Holds Policy
3017 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3020 # Circulation > Holds Policy
3021 # Circulation > Holds Policy
3022 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3023 msgstr "d'appartenance"
3025 # Circulation > Holds Policy
3026 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3027 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3029 # Circulation > Holds Policy
3030 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3033 # Circulation > Holds Policy
3034 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3035 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3037 # Circulation > Checkout Policy
3038 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3039 msgstr "Ne pas inclure"
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3047 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3057 # Circulation > Checkout Policy
3058 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3061 # Circulation > Checkout Policy
3062 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3063 msgstr "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3065 # Circulation > Checkout Policy
3066 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3067 msgstr "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] d'amendes."
3069 # Circulation > Checkout Policy
3070 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3071 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3073 # Circulation > Checkout Policy
3074 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3075 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3077 # Circulation > Checkout Policy
3078 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3079 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3081 # Circulation > Checkout Policy
3082 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3083 msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# heure exacte."
3085 # Circulation > Checkout Policy
3086 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3089 # Circulation > Interface
3090 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3091 msgstr "Insérer la feuille de style"
3093 # Circulation > Interface
3094 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3095 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3097 # Circulation > Holds Policy
3098 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3101 # Circulation > Holds Policy
3102 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3103 msgstr "Ne pas autoriser"
3105 # Circulation > Holds Policy
3106 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3107 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3109 # Circulation > Holds Policy
3110 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3113 # Circulation > Holds Policy
3114 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3117 # Circulation > Holds Policy
3118 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3119 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3137 # Circulation > Holds Policy
3138 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3141 # Circulation > Holds Policy
3142 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3145 # Circulation > Holds Policy
3146 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3149 # Circulation > Holds Policy
3150 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3153 # Circulation > Holds Policy
3154 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3157 # Circulation > Checkout Policy
3158 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3161 # Circulation > Checkout Policy
3162 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3165 # Circulation > Checkout Policy
3166 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3167 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3169 # Circulation > Checkout Policy
3170 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3173 # Circulation > Checkout Policy
3174 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3179 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3181 # Circulation > Checkout Policy
3182 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3187 msgstr "Tenir compte du"
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3191 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3195 msgstr "Demander confirmation"
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3203 msgstr "Ne pas bloquer"
3205 # Circulation > Checkout Policy
3206 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3207 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3209 # Circulation > Checkout Policy
3210 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3211 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3213 # Circulation > Checkout Policy
3214 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3215 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# autoriser le renouvellement."
3217 # Circulation > Checkout Policy
3218 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3219 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3221 # Circulation > Checkout Policy
3222 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3223 msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3227 msgstr "Inclure jusqu'à"
3229 # Circulation > Checkout Policy
3230 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3231 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3233 # Circulation > Fines Policy
3234 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3237 # Circulation > Interface
3238 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3239 msgstr "N'enregistre pas"
3241 # Circulation > Interface
3242 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3245 # Circulation > Interface
3246 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3247 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3249 # Circulation > Fines Policy
3250 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3251 msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3253 # Circulation > Fines Policy
3254 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3255 msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# site de retour."
3257 # Circulation > Fines Policy
3258 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3259 msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# site de localisation de l'exemplaire."
3261 # Circulation > Fines Policy
3262 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3263 msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# site d'origine de l'exemplaire."
3265 # Circulation > Checkout Policy
3266 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3267 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3269 # Circulation > Checkout Policy
3270 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3271 msgstr "la date courante"
3273 # Circulation > Checkout Policy
3274 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3275 msgstr "l'ancienne date de retour"
3277 # Circulation > Checkout Policy
3278 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3279 msgstr "Ne pas envoyer"
3281 # Circulation > Checkout Policy
3282 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3285 # Circulation > Checkout Policy
3286 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3287 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
3289 # Circulation > Checkout Policy
3290 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3291 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3299 msgstr "ne pas demander"
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3303 msgstr "confirmation du prêt."
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3307 msgstr "Ne pas inclure"
3309 # Circulation > Checkout Policy
3310 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3313 # Circulation > Checkout Policy
3314 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3315 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
3317 # Circulation > Holds Policy
3318 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3319 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
3321 # Circulation > Holds Policy
3322 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3323 msgstr "de l'exemplaire"
3325 # Circulation > Holds Policy
3326 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3327 msgstr "de l'adhérent"
3329 # Circulation > Holds Policy
3330 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3331 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3335 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
3337 # Circulation > Holds Policy
3338 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3343 msgstr "Marquer automatiquement"
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3347 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
3349 # Circulation > Holds Policy
3350 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3351 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée et qu'un exemplaire particulier est déjà prêté."
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3355 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Autoriser"
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3359 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Bloquer"
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3363 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Si l'adhérent est suspendu,"
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3367 msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renouvellement des exemplaires."
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3371 msgstr "Ne pas demander"
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3379 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3383 msgstr "Ne pas déplacer"
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3391 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
3393 # Circulation > Self Checkout
3394 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3397 # Circulation > Self Checkout
3398 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3399 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
3401 # Circulation > Self Checkout
3402 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3403 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
3405 # Circulation > Self Checkout
3406 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3407 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
3409 # Circulation > Self Checkout
3410 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3411 msgstr "Ne pas afficher"
3413 # Circulation > Self Checkout
3414 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3417 # Circulation > Self Checkout
3418 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3419 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
3421 # Circulation > Self Checkout
3422 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3423 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
3425 # Circulation > Self Checkout
3426 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3429 # Circulation > Self Checkout
3430 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3433 # Circulation > Self Checkout
3434 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3435 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
3437 # Circulation > Self Checkout
3438 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3439 msgstr "Identiant et mot de passe"
3441 # Circulation > Interface
3442 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3443 msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Ne pas afficher"
3445 # Circulation > Interface
3446 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3447 msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Afficher"
3449 # Circulation > Interface
3450 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3451 msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
3453 # Circulation > Self Checkout
3454 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3455 msgstr "Ne pas montrer"
3457 # Circulation > Self Checkout
3458 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3461 # Circulation > Self Checkout
3462 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3463 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
3465 # Circulation > Interface
3466 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3469 # Circulation > Interface
3470 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3473 # Circulation > Interface
3474 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3475 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
3477 # Circulation > Interface
3478 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3481 # Circulation > Interface
3482 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3483 msgstr "Ne pas autoriser"
3485 # Circulation > Interface
3486 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3487 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3491 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3495 msgstr "détentrice de l'exemplaire"
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3499 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
3501 # Circulation > Holds Policy
3502 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3503 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
3505 # Circulation > Holds Policy
3506 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3507 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfait des réservations utilisant des exemplaires des bibliothèques"
3509 # Circulation > Holds Policy
3510 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3511 msgstr "aléatoirement"
3513 # Circulation > Holds Policy
3514 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3515 msgstr "dans cet ordre"
3517 # Circulation > Holds Policy
3518 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3519 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# ouvert"
3521 # Circulation > Holds Policy
3522 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3523 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# ouvert ou fermé"
3525 # Circulation > Holds Policy
3526 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3527 msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Lorsqu'ils sont"
3529 # Circulation > Holds Policy
3530 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3533 # Circulation > Holds Policy
3534 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3537 # Circulation > Holds Policy
3538 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3539 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
3541 # Circulation > Holds Policy
3542 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3545 # Circulation > Holds Policy
3546 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3549 # Circulation > Holds Policy
3550 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3551 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
3553 # Circulation > Checkout Policy
3554 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3555 msgstr "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Ne pas changer"
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3559 msgstr "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Changer"
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3563 msgstr "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3567 msgstr "Ne pas transférer"
3569 # Circulation > Holds Policy
3570 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3573 # Circulation > Holds Policy
3574 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3575 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3579 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3583 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
3585 # Circulation > Checkin Policy
3586 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3587 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
3589 # Circulation > Checkin Policy
3590 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3591 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
3593 # Circulation > Checkin Policy
3594 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3595 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
3597 # Circulation > Interface
3598 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3599 msgstr "Mettre à jour"
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3603 msgstr "Ne pas mettre à jour"
3605 # Circulation > Interface
3606 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3607 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3615 msgstr "Ne pas appliquer"
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3623 msgstr "code de collection"
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3627 msgstr "type de document"
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3631 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
3633 # Circulation > Course Reserves
3634 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3635 msgstr "Ne pas utiliser"
3637 # Circulation > Course Reserves
3638 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3641 # Circulation > Course Reserves
3642 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3643 msgstr "réserves de cours"
3645 # Circulation > Checkout Policy
3646 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3647 msgstr "Ne pas utiliser"
3649 # Circulation > Checkout Policy
3650 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3651 msgstr "la matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
3653 # Circulation > Checkout Policy
3654 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3657 # Circulation > Interface
3658 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3659 msgstr "Ne pas avertir"
3661 # Circulation > Interface
3662 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3665 # Circulation > Interface
3666 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3667 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
3669 # Circulation > Self Checkout
3670 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3673 # Circulation > Self Checkout
3674 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3677 # Circulation > Self Checkout
3678 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3679 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3681 # Circulation > Fines Policy
3682 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3683 msgstr "Faire payer"
3685 # Circulation > Fines Policy
3686 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3687 msgstr "Ne pas faire payer"
3689 # Circulation > Fines Policy
3690 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3691 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
3693 # Circulation > Fines Policy
3694 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3695 msgstr "Ne pas faire grâce"
3697 # Circulation > Fines Policy
3698 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3699 msgstr "Faire grâce"
3701 # Circulation > Fines Policy
3702 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3703 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
3705 # Circulation > Holds Policy
3706 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3709 # Circulation > Holds Policy
3710 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3711 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
3713 # Circulation > Holds Policy
3714 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3715 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
3717 # Circulation > Holds Policy
3718 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3719 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
3721 # Circulation > Holds Policy
3722 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3731 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
3733 # Circulation > Holds Policy
3734 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3735 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# réservations"
3737 # Circulation > Holds Policy
3738 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3739 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# sur la notice"
3741 # Circulation > Holds Policy
3742 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3743 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables "
3745 # Circulation > Holds Policy
3746 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3747 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
3749 # Circulation > Holds Policy
3750 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3751 msgstr "Ne pas envoyer"
3753 # Circulation > Holds Policy
3754 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3757 # Circulation > Holds Policy
3758 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3759 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
3761 # Circulation > Fines Policy
3762 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3763 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
3765 # Circulation > Fines Policy
3766 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3767 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
3769 # Circulation > Fines Policy
3770 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3771 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
3773 # Circulation > Fines Policy
3774 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3775 msgstr "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Les amendes peuvent aussi être calculées par la préférence système CalculateFinesOnReturn "
3777 # Circulation > Fines Policy
3778 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3779 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
3781 # Circulation > Fines Policy
3782 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3783 msgstr "Calculer et facturer"
3785 # Circulation > Fines Policy
3786 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3787 msgstr "Ne pas calculer"
3789 # Circulation > Fines Policy
3790 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3791 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3793 # Circulation > Interface
3794 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3795 msgstr "Ne pas activer"
3797 # Circulation > Interface
3798 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3803 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3807 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
3809 # Circulation > Interface
3810 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3811 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
3813 # Circulation > Interface
3814 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3815 msgstr "Ne pas filtrer les"
3817 # Circulation > Interface
3818 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3819 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
3821 # Circulation > Interface
3822 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3823 msgstr "Enlever les espaces des"
3825 # Circulation > Interface
3826 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3827 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
3829 # Circulation > Interface
3830 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3831 msgstr "les codes à barres scannés."
3833 # Circulation > Checkout Policy
3834 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3835 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
3837 # Circulation > Checkout Policy
3838 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3839 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3841 # Circulation > Holds Policy
3842 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3843 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
3845 # Circulation > Holds Policy
3846 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3847 msgstr "réservations à la fois."
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3851 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
3853 # Circulation > Checkout Policy
3854 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3855 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3857 # Circulation > Interface
3858 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3859 msgstr "Montrer les"
3861 # Circulation > Interface
3862 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3863 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
3865 # Circulation > Interface
3866 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3867 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
3869 # Circulation > Interface
3870 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3873 # Circulation > Interface
3874 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3875 msgstr "du plus ancien au plus récent"
3877 # Circulation > Interface
3878 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3879 msgstr "du plus récent au plus ancien"
3881 # Circulation > Interface
3882 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3883 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
3885 # Circulation > Interface
3886 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3889 # Circulation > Interface
3890 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3891 msgstr "du plus ancien au plus récent"
3893 # Circulation > Interface
3894 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3895 msgstr "du plus récent au plus ancien"
3897 # Circulation > Checkout Policy
3898 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3899 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
3901 # Circulation > Checkout Policy
3902 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3903 msgstr "uniquement les règles de circulation"
3905 # Circulation > Checkout Policy
3906 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3907 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3911 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
3913 # Circulation > Fines Policy
3914 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3917 # Circulation > Fines Policy
3918 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3921 # Circulation > Fines Policy
3922 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3926 msgid "enhanced_content.pref"
3927 msgstr "Contenus enrichis"
3929 # Enhanced Content > All
3930 msgid "enhanced_content.pref All"
3933 # Enhanced Content > Amazon
3934 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3937 # Enhanced Content > Babelthèque
3938 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3939 msgstr "Babelthèque"
3941 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3942 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3943 msgstr "Baker et Taylor"
3945 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3946 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3947 msgstr "Images de couverture locales"
3949 # Enhanced Content > Google
3950 msgid "enhanced_content.pref Google"
3953 # Enhanced Content > HTML5 Media
3954 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3955 msgstr "Contenu HTML5"
3957 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3958 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3959 msgstr "IDreamLibraries"
3961 # Enhanced Content > Library Thing
3962 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3963 msgstr "Library Thing"
3965 # Enhanced Content > Local Cover Images
3966 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3967 msgstr "Images de couverture locales"
3969 # Enhanced Content > Novelist Select
3970 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3971 msgstr "Novelist Select"
3973 # Enhanced Content > OCLC
3974 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3977 # Enhanced Content > Open Library
3978 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3979 msgstr "Open Library"
3981 # Enhanced Content > OverDrive
3982 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3985 # Enhanced Content > Plugins
3986 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3989 # Enhanced Content > Syndetics
3990 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3993 # Enhanced Content > Tagging
3994 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3997 # Enhanced Content > All
3998 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3999 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4001 # Enhanced Content > Local Cover Images
4002 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4005 # Enhanced Content > Local Cover Images
4006 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4007 msgstr "Ne pas permettre"
4009 # Enhanced Content > Local Cover Images
4010 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4011 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4013 # Enhanced Content > Amazon
4014 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4015 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4017 # Enhanced Content > Amazon
4018 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4019 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4021 # Enhanced Content > Amazon
4022 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4023 msgstr "Ne pas afficher"
4025 # Enhanced Content > Amazon
4026 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4029 # Enhanced Content > Amazon
4030 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4031 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4033 # Enhanced Content > Amazon
4034 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4037 # Enhanced Content > Amazon
4038 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4041 # Enhanced Content > Amazon
4042 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4045 # Enhanced Content > Amazon
4046 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4049 # Enhanced Content > Amazon
4050 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4053 # Enhanced Content > Amazon
4054 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4057 # Enhanced Content > Amazon
4058 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4059 msgstr "Utiliser les données du site"
4061 # Enhanced Content > Amazon
4062 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4065 # Enhanced Content > Babelthèque
4066 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4069 # Enhanced Content > Babelthèque
4070 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4071 msgstr "Ne pas inclure"
4073 # Enhanced Content > Babelthèque
4074 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4075 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
4077 # Enhanced Content > Babelthèque
4078 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4079 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4081 # Enhanced Content > Babelthèque
4082 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4083 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4085 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4086 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4087 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4089 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4090 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4091 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4093 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4094 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4097 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4098 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4099 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
4101 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4102 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4103 msgstr "Ne pas ajouter"
4105 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4106 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4109 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4110 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4111 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
4113 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4114 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4115 msgstr "et le mot de passe"
4117 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4118 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4119 msgstr "Ne pas autoriser"
4121 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4122 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4125 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4126 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4127 msgstr "Images de couverture locales"
4129 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4130 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4131 msgstr "Images de couverture locales"
4133 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4134 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4135 msgstr "Utiliser le code client"
4137 # Enhanced Content > All
4138 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4139 msgstr "Ne pas montrer"
4141 # Enhanced Content > All
4142 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4145 # Enhanced Content > All
4146 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4147 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
4149 # Enhanced Content > Google
4150 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4153 # Enhanced Content > Google
4154 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4155 msgstr "Ne pas ajouter"
4157 # Enhanced Content > Google
4158 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4159 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4161 # Enhanced Content > HTML5 Media
4162 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4163 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
4165 # Enhanced Content > HTML5 Media
4166 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4167 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
4169 # Enhanced Content > HTML5 Media
4170 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4171 msgstr "dans l'OPAC."
4173 # Enhanced Content > HTML5 Media
4174 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4175 msgstr "dans la partie administration."
4177 # Enhanced Content > HTML5 Media
4178 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4181 # Enhanced Content > HTML5 Media
4182 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4183 msgstr "(séparé avec |)"
4185 # Enhanced Content > HTML5 Media
4186 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4187 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
4189 # Enhanced Content > HTML5 Media
4190 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4191 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Ne pas intégrer"
4193 # Enhanced Content > HTML5 Media
4194 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4195 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Intégrer"
4197 # Enhanced Content > HTML5 Media
4198 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4199 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# liens YouTube comme videos."
4201 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4202 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4205 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4206 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4207 msgstr "Ne pas ajouter"
4209 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4210 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4211 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# un \"Readomètre\" qui récapitule les critiques collectées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sur la page détaillée de l'OPAC ."
4213 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4214 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4217 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4218 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4219 msgstr "Ne pas ajouter"
4221 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4222 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4223 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# l'évaluation de <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans les résultats de recherche à l'opac."
4225 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4226 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4229 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4230 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4231 msgstr "Ne pas ajouter"
4233 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4234 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4235 msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# un onglet à l'OPAC avec critiques du livre par des critiques agrégées par <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4237 # Enhanced Content > Library Thing
4238 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4239 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">vous connecter</a>, puis saisir votre numéro client ci-dessous."
4241 # Enhanced Content > Library Thing
4242 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4243 msgstr "Ne pas montrer"
4245 # Enhanced Content > Library Thing
4246 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4249 # Enhanced Content > Library Thing
4250 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4251 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
4253 # Enhanced Content > Library Thing
4254 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4257 # Enhanced Content > Library Thing
4258 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4259 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
4261 # Enhanced Content > Library Thing
4262 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4263 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
4265 # Enhanced Content > Library Thing
4266 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4267 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
4269 # Enhanced Content > Library Thing
4270 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4271 msgstr "dans des onglets"
4273 # Enhanced Content > Local Cover Images
4274 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4277 # Enhanced Content > Local Cover Images
4278 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4279 msgstr "Ne pas afficher"
4281 # Enhanced Content > Local Cover Images
4282 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4283 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
4285 # Enhanced Content > Novelist Select
4286 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4289 # Enhanced Content > Novelist Select
4290 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4291 msgstr "Ne pas ajouter"
4293 # Enhanced Content > Novelist Select
4294 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4295 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
4297 # Enhanced Content > Novelist Select
4298 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4301 # Enhanced Content > Novelist Select
4302 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4303 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
4305 # Enhanced Content > Novelist Select
4306 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4307 msgstr "et le mot de passe"
4309 # Enhanced Content > Novelist Select
4310 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4311 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Ajouter"
4313 # Enhanced Content > Novelist Select
4314 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4315 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Ne pas ajouter"
4317 # Enhanced Content > Novelist Select
4318 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4319 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
4321 # Enhanced Content > Novelist Select
4322 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4323 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4325 # Enhanced Content > Novelist Select
4326 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4327 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
4329 # Enhanced Content > Novelist Select
4330 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4331 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# au-dessus du tableau des exemplaires"
4333 # Enhanced Content > Novelist Select
4334 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4335 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# En dessous du tableau des exemplaires"
4337 # Enhanced Content > Novelist Select
4338 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4339 msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# dans un onglet"
4341 # Enhanced Content > Novelist Select
4342 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4345 # Enhanced Content > Novelist Select
4346 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4347 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
4349 # Enhanced Content > Novelist Select
4350 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4351 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
4353 # Enhanced Content > Novelist Select
4354 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4355 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
4357 # Enhanced Content > Novelist Select
4358 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4359 msgstr "dans un onglet"
4361 # Enhanced Content > Novelist Select
4362 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4363 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
4365 # Enhanced Content > OCLC
4366 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4367 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
4369 # Enhanced Content > OCLC
4370 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4371 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
4373 # Enhanced Content > Amazon
4374 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4375 msgstr "Ne pas montrer"
4377 # Enhanced Content > Amazon
4378 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4381 # Enhanced Content > Amazon
4382 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4383 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
4385 # Enhanced Content > All
4386 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4387 msgstr "Ne pas montrer"
4389 # Enhanced Content > All
4390 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4393 # Enhanced Content > All
4394 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4395 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
4397 # Enhanced Content > Local Cover Images
4398 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4401 # Enhanced Content > Local Cover Images
4402 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4403 msgstr "Ne pas afficher"
4405 # Enhanced Content > Local Cover Images
4406 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4407 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4409 # Enhanced Content > Open Library
4410 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4413 # Enhanced Content > Open Library
4414 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4415 msgstr "Ne pas montrer"
4417 # Enhanced Content > Open Library
4418 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4419 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
4421 # Enhanced Content > Open Library
4422 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4423 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Ne pas afficher"
4425 # Enhanced Content > Open Library
4426 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4427 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Afficher"
4429 # Enhanced Content > Open Library
4430 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4431 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
4433 # Enhanced Content > OverDrive
4434 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4437 # Enhanced Content > OverDrive
4438 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4441 # Enhanced Content > OverDrive
4442 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4445 # Enhanced Content > OverDrive
4446 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4449 # Enhanced Content > OverDrive
4450 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4453 # Enhanced Content > OverDrive
4454 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4457 # Enhanced Content > OverDrive
4458 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4461 # Enhanced Content > OverDrive
4462 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4463 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
4465 # Enhanced Content > OverDrive
4466 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4467 msgstr "et le code secret client "
4469 # Enhanced Content > OverDrive
4470 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4473 # Enhanced Content > OverDrive
4474 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4475 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
4477 # Enhanced Content > Syndetics
4478 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4479 msgstr "Ne pas montrer"
4481 # Enhanced Content > Syndetics
4482 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4485 # Enhanced Content > Syndetics
4486 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4487 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
4489 # Enhanced Content > Syndetics
4490 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4491 msgstr "Ne pas montrer"
4493 # Enhanced Content > Syndetics
4494 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4497 # Enhanced Content > Syndetics
4498 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4499 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
4501 # Enhanced Content > Syndetics
4502 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4503 msgstr "Utiliser le code client"
4505 # Enhanced Content > Syndetics
4506 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4507 msgstr "pour accéder à Syndetics."
4509 # Enhanced Content > Syndetics
4510 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4511 msgstr "Ne pas montrer"
4513 # Enhanced Content > Syndetics
4514 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4517 # Enhanced Content > Syndetics
4518 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4519 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
4521 # Enhanced Content > Syndetics
4522 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4525 # Enhanced Content > Syndetics
4526 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4529 # Enhanced Content > Syndetics
4530 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4533 # Enhanced Content > Syndetics
4534 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4535 msgstr "Ne pas montrer"
4537 # Enhanced Content > Syndetics
4538 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4541 # Enhanced Content > Syndetics
4542 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4543 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
4545 # Enhanced Content > Syndetics
4546 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4547 msgstr "Ne pas utiliser"
4549 # Enhanced Content > Syndetics
4550 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4553 # Enhanced Content > Syndetics
4554 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4555 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
4557 # Enhanced Content > Syndetics
4558 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4559 msgstr "Ne pas montrer"
4561 # Enhanced Content > Syndetics
4562 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4565 # Enhanced Content > Syndetics
4566 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4567 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
4569 # Enhanced Content > Syndetics
4570 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4571 msgstr "Ne pas montrer"
4573 # Enhanced Content > Syndetics
4574 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4577 # Enhanced Content > Syndetics
4578 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4579 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
4581 # Enhanced Content > Syndetics
4582 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4583 msgstr "Ne pas montrer"
4585 # Enhanced Content > Syndetics
4586 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4589 # Enhanced Content > Syndetics
4590 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4591 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
4593 # Enhanced Content > Syndetics
4594 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4595 msgstr "Ne pas montrer"
4597 # Enhanced Content > Syndetics
4598 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4601 # Enhanced Content > Syndetics
4602 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4603 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4605 # Enhanced Content > Syndetics
4606 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4607 msgstr "Ne pas montrer"
4609 # Enhanced Content > Syndetics
4610 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4613 # Enhanced Content > Syndetics
4614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4615 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4617 # Enhanced Content > Tagging
4618 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4621 # Enhanced Content > Tagging
4622 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4623 msgstr "Ne pas autoriser"
4625 # Enhanced Content > Tagging
4626 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4627 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
4629 # Enhanced Content > Tagging
4630 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4631 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
4633 # Enhanced Content > Tagging
4634 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4635 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
4637 # Enhanced Content > Tagging
4638 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4641 # Enhanced Content > Tagging
4642 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4643 msgstr "Ne pas permettre"
4645 # Enhanced Content > Tagging
4646 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4647 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
4649 # Enhanced Content > Tagging
4650 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4653 # Enhanced Content > Tagging
4654 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4655 msgstr "Ne pas permettre"
4657 # Enhanced Content > Tagging
4658 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4659 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4661 # Enhanced Content > Tagging
4662 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4663 msgstr "Ne pas activer"
4665 # Enhanced Content > Tagging
4666 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4669 # Enhanced Content > Tagging
4670 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4671 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
4673 # Enhanced Content > Tagging
4674 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4677 # Enhanced Content > Tagging
4678 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4679 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
4681 # Enhanced Content > Tagging
4682 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4685 # Enhanced Content > Tagging
4686 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4687 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4689 # Enhanced Content > Library Thing
4690 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4691 msgstr "Ne pas utiliser"
4693 # Enhanced Content > Library Thing
4694 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4697 # Enhanced Content > Library Thing
4698 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4699 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
4701 # Enhanced Content > Plugins
4702 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4703 msgstr "Ne pas autoriser"
4705 # Enhanced Content > Plugins
4706 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4709 # Enhanced Content > Plugins
4710 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4711 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
4713 # Enhanced Content > OCLC
4714 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4715 msgstr "Ne pas utiliser"
4717 # Enhanced Content > OCLC
4718 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4721 # Enhanced Content > OCLC
4722 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4723 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
4725 # Enhanced Content > OCLC
4726 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4727 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
4729 # Enhanced Content > OCLC
4730 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4731 msgstr "requêtes par jour."
4734 msgid "i18n_l10n.pref"
4735 msgstr "International"
4738 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4739 msgstr "Afficher l'heure au"
4742 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4746 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4747 msgstr "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4750 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4751 msgstr "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4754 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4755 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Vendredi"
4758 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4762 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4763 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Samedi"
4766 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4770 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4771 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Jeudi"
4774 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4775 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Mardi"
4778 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4782 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4783 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Mercredi"
4786 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4787 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
4790 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4791 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
4794 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4795 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
4798 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4799 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
4802 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4803 msgstr "Afficher l'heure au"
4806 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4810 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4814 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4818 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4822 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4823 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille( dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
4826 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4827 msgstr "Utiliser l'alphabet"
4830 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4831 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
4834 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4835 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
4838 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4839 msgstr "Renseigner les dates au format"
4842 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4843 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4846 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4850 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4854 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4858 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4859 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
4862 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4863 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
4866 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4870 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4871 msgstr "Ne pas permettre"
4874 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4875 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
4882 msgid "labs.pref All"
4883 msgstr "labs.pref Tout"
4886 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4887 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4890 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4891 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Ne pas activer"
4894 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4895 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Activer"
4898 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4899 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Cette fonctionnalité est actuellement expérimentale et peut avoir des bogues qui causent l'altération des notices. Il n'inclut pas non plus de d'assistance pour les champs fixes UNIMARC ou NORMARC .Aidez-nous, s'il vous plaît, à le tester et rapporter toutes sortes de bogues, mais cela sera à vos risques et périls."
4902 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4903 msgstr "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# l'éditeur de catalogage avancé."
4906 msgid "local_use.pref"
4907 msgstr "Usage local"
4910 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4911 msgstr "Rien de défini encore."
4917 # Logging > Debugging
4918 msgid "logs.pref Debugging"
4919 msgstr "logs.pref Debuggage"
4922 msgid "logs.pref Logging"
4923 msgstr "logs.pref Logging"
4926 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4927 msgstr "Ne pas journaliser"
4930 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4931 msgstr "Journaliser"
4934 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4935 msgstr "les changements apportés aux autorités."
4938 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4939 msgstr "Ne pas journaliser"
4942 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4943 msgstr "Journaliser"
4946 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4947 msgstr "les modifications des adhérents."
4950 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4951 msgstr "Ne pas journaliser"
4954 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4955 msgstr "Journaliser"
4958 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4959 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
4962 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4963 msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identifier"
4966 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4967 msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identifier"
4970 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4971 msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenance des cron jobs."
4973 # Logging > Debugging
4974 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4975 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Faire"
4977 # Logging > Debugging
4978 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4979 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Ne pas faire"
4981 # Logging > Debugging
4982 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4983 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# copie toute la variable de la Boîte à outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet professionnel."
4985 # Logging > Debugging
4986 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4987 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Faire"
4989 # Logging > Debugging
4990 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4991 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Ne pas faire"
4993 # Logging > Debugging
4994 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4995 msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# copie toute la variable de la Boîte à outils des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
4998 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4999 msgstr "Ne pas journaliser"
5002 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5003 msgstr "Journaliser"
5006 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5007 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
5010 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5011 msgstr "logs.pref#HoldsLog# Ne pas se connecter"
5014 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5015 msgstr "logs.pref#HoldsLog# Se connecter"
5018 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5019 msgstr "logs.pref#HoldsLog# n'importe quelle action sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
5022 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5023 msgstr "Ne pas journaliser"
5026 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5027 msgstr "Journaliser"
5030 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5034 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5035 msgstr "Ne pas journaliser"
5038 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5039 msgstr "Journaliser"
5042 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5043 msgstr "les réclamations automatiques."
5046 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5050 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5054 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5058 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5059 msgstr "logs.pref#ReportsLog# Ne pas enregistrer"
5062 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5063 msgstr "logs.pref#ReportsLog# Enregistrer"
5066 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5067 msgstr "logs.pref#ReportsLog# lorsque des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
5070 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5071 msgstr "Ne pas journaliser"
5074 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5075 msgstr "Journaliser"
5078 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5079 msgstr "les retours d'exemplaires."
5082 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5083 msgstr "Ne pas journaliser"
5086 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5087 msgstr "Journaliser"
5090 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5091 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
5097 # OPAC > Advanced Search Options
5098 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5099 msgstr "Options de recherche avancée"
5102 msgid "opac.pref Appearance"
5106 msgid "opac.pref Features"
5107 msgstr "Fonctionnalités"
5110 msgid "opac.pref Payments"
5111 msgstr "opac.pref Paiements"
5114 msgid "opac.pref Policy"
5118 msgid "opac.pref Privacy"
5121 # OPAC > Restricted page
5122 msgid "opac.pref Restricted page"
5123 msgstr "opac.pref Page réservée"
5125 # OPAC > Self Registration
5126 msgid "opac.pref Self Registration"
5127 msgstr "Auto-inscription"
5129 # OPAC > Shelf Browser
5130 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5131 msgstr "Parcours des étagères"
5134 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5135 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Autoriser"
5138 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5139 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Ne pas autoriser"
5142 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5143 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
5146 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5150 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5151 msgstr "Ne pas permettre"
5154 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5155 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
5158 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5162 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5166 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5167 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
5170 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5171 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
5174 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5175 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
5178 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5179 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
5182 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5186 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5190 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5194 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5198 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5199 msgstr "Ne pas empêcher"
5202 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5203 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
5206 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5207 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
5210 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5211 msgstr "Ne pas inclure"
5214 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5218 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5219 msgstr "Ne pas afficher"
5222 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5226 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5227 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
5230 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5231 msgstr "Ne pas conserver"
5234 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5238 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5239 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
5242 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5243 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Autoriser"
5246 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5247 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Ne pas autoriser"
5250 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5251 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5254 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5255 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Bac à sable"
5258 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5259 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5262 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5263 msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# des adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal dans"
5266 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5270 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5271 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
5274 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5278 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5279 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
5282 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5283 msgstr "Ne souligne pas"
5286 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5290 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5291 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
5294 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5295 msgstr "du site d'origine de l'usager"
5298 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5299 msgstr "résultats en provenance "
5302 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5306 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5307 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
5310 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5311 msgstr "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limiter les adhérents à"
5314 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5315 msgstr "opac.pref#MaxOpenSuggestions# suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter :ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
5318 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5319 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC."
5322 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5326 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5330 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5331 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5334 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5335 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
5338 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5339 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adresse de l'OPAC est"
5342 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5343 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
5346 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5347 msgstr "Détail et Résultat"
5350 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5351 msgstr "Détail uniquement"
5354 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5355 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
5358 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5359 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
5362 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5363 msgstr "Résultat uniquement"
5366 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5370 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5374 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5378 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5379 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
5382 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5383 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
5386 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5387 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
5390 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5394 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5395 msgstr "Ne pas autoriser"
5398 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5399 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
5402 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5403 msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Première colonne du tableau"
5406 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5407 msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Bibliothèque actuelle"
5410 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5411 msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Site d'origine"
5414 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5415 msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
5418 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5419 msgstr "opac.pref#OPACISBD# Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
5422 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5423 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
5426 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5427 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
5430 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5431 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
5434 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5435 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
5438 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5439 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
5442 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5446 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5447 msgstr "Ne pas autoriser"
5450 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5451 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5454 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5458 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5459 msgstr "Ne pas afficher"
5462 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5463 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5466 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5470 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5471 msgstr "Ne pas autoriser"
5474 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5475 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5478 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5479 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
5482 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5483 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# Pour les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher ceux du document"
5486 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5487 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# localisation actuelle"
5490 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5491 msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# bibliothèque d'origine"
5494 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5495 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5498 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5499 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5502 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5503 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5505 # OPAC > Shelf Browser
5506 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5507 msgstr "Ne pas afficher"
5509 # OPAC > Shelf Browser
5510 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5513 # OPAC > Shelf Browser
5514 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5515 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
5518 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5519 msgstr "Ne pas afficher"
5522 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5526 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5527 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
5530 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5531 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
5534 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5535 msgstr "Afficher les réservations"
5538 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5539 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
5542 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5543 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
5546 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5547 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
5550 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5551 msgstr "Ne pas afficher"
5554 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5558 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5559 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
5562 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5563 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />A noter: si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
5566 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5567 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents :"
5570 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5571 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
5574 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5578 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5579 msgstr "ne pas ouvrir"
5582 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5583 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
5586 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5587 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
5590 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5591 msgstr "opac.pref#OPACUserJS# Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC:"
5594 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5598 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5602 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5606 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5610 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5614 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5615 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
5618 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5619 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5622 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5623 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5626 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5627 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
5630 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5631 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
5634 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5635 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5638 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5639 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5642 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5643 msgstr "Ne pas afficher"
5646 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5650 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5651 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
5654 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5658 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5659 msgstr "Ne pas ajouter"
5662 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5663 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
5666 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5667 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
5670 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5671 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
5673 # OPAC > Advanced Search Options
5674 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5675 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
5677 # OPAC > Advanced Search Options
5678 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5679 msgstr "Montrer les options de recherche"
5682 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5686 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5687 msgstr "Ne pas permettre"
5690 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5691 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
5694 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5698 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5699 msgstr "Ne pas permettre"
5702 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5703 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
5706 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5710 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5711 msgstr "Ne pas autoriser"
5714 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5715 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
5718 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5722 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5726 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5727 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
5730 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5734 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5735 msgstr "Ne pas autoriser"
5738 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5739 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
5742 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5743 msgstr "Ne pas afficher"
5746 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5750 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5751 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
5754 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5755 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
5758 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5759 msgstr "opac.pref#OPacExportOptions#Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
5762 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5763 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
5766 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5767 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
5770 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5771 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5774 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5775 msgstr "séparés par une barre verticale"
5778 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5779 msgstr "Ne pas surligner"
5782 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5786 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5787 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
5790 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5794 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5795 msgstr "Ne pas autoriser"
5798 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5799 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
5802 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5806 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5807 msgstr "seulement la cote"
5810 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5811 msgstr "le code de collection"
5814 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5815 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
5818 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5819 msgstr "la localisation"
5822 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5823 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
5826 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5827 msgstr "Ne pas montrer"
5830 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5834 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5835 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Afficher le sélecteur de langue sur "
5838 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5839 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# à la fois en haut et en bas"
5842 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5843 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# seulement en bas"
5846 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5847 msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# en haut"
5850 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5854 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5855 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
5858 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5859 msgstr "la bibliothèque détentrice"
5862 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5863 msgstr "les bibliothèques propriétaire et détentrice"
5866 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5867 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
5870 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5874 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5878 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5882 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5886 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5890 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5894 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5898 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5899 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
5902 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5903 msgstr "Ne pas afficher"
5906 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5910 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5911 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
5914 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5915 msgstr "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
5918 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5919 msgstr "Afficher jusqu'à"
5922 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5923 msgstr "exemplaires sur la page de détail. Si la notice a plus d'exemplaires, un lien est affiché qui propose d'afficher tous les exemplaires."
5926 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5927 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
5930 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5931 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
5934 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5935 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
5938 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5942 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5946 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5950 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5954 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5955 msgstr "Ne pas autoriser"
5958 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5959 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
5962 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5963 msgstr "Rendre privé"
5966 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5967 msgstr "Rendre public"
5970 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5971 msgstr "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
5974 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5978 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5979 msgstr "Ne pas autoriser"
5982 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5983 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
5986 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5987 msgstr "'OPACRenew'"
5990 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5994 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5998 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5999 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
6002 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6003 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
6006 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6007 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
6010 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6011 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
6014 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6015 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
6018 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6019 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# Les adhérents à la bibliothèque sont "
6022 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6023 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# autorisé"
6026 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6027 msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# Non autorisé"
6030 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6031 msgstr "Ne pas séparer"
6034 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6038 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6039 msgstr "bibliothèque détentrice"
6042 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6043 msgstr "bibliothèque propriétaire"
6046 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6047 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
6050 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6051 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
6054 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6055 msgstr "Ne pas afficher"
6058 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6062 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6063 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
6066 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6067 msgstr "Afficher les votes sur"
6070 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6071 msgstr "aucune page"
6074 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6075 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
6078 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6082 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6083 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
6086 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6087 msgstr "Ne pas afficher"
6090 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6094 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6095 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
6098 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6102 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6103 msgstr "Ne pas autoriser"
6106 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6107 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
6109 # OPAC > Self Registration
6110 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6111 msgstr "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (colonnes séparées par |)"
6113 # OPAC > Self Registration
6114 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6117 # OPAC > Self Registration
6118 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6121 # OPAC > Self Registration
6122 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6123 msgstr "Ne pas autoriser"
6125 # OPAC > Self Registration
6126 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6127 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# adhérents de la bibliothèque pour se faire inscrire ou modifier leur compte via l'OPAC. Note: Cela nécessite que PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit configurée avec le code valide d'une catégorie d'adhérent."
6129 # OPAC > Self Registration
6130 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6131 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
6133 # OPAC > Self Registration
6134 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6135 msgstr "(séparer les champs avec |)"
6137 # OPAC > Self Registration
6138 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6141 # OPAC > Self Registration
6142 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6143 msgstr "(séparer les champs par |)"
6145 # OPAC > Self Registration
6146 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6149 # OPAC > Self Registration
6150 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6151 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
6153 # OPAC > Self Registration
6154 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6155 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
6157 # OPAC > Self Registration
6158 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6159 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Prendre en compte"
6161 # OPAC > Self Registration
6162 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6163 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Ne pas prendre en compte"
6165 # OPAC > Self Registration
6166 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6167 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
6169 # OPAC > Self Registration
6170 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6171 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
6173 # OPAC > Self Registration
6174 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6177 # OPAC > Self Registration
6178 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6179 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (séparer les branchcode par |)."
6181 # OPAC > Self Registration
6182 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6183 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
6185 # OPAC > Self Registration
6186 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6187 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# S'il est vide, tous les sites seront listés."
6189 # OPAC > Self Registration
6190 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6191 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Afficher et préremplir"
6193 # OPAC > Self Registration
6194 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6195 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Ne pas afficher et préremplir"
6197 # OPAC > Self Registration
6198 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6199 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
6201 # OPAC > Self Registration
6202 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6203 msgstr "Ne pas exiger"
6205 # OPAC > Self Registration
6206 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6209 # OPAC > Self Registration
6210 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6211 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
6214 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6215 msgstr "opac.pref#PayPalChargeDescription# L'adhérent pourra voir les frais présentés comme"
6218 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6219 msgstr "opac.pref#PayPalPwd# Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6222 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6223 msgstr "opac.pref#PayPalSignature# La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est"
6226 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6227 msgstr "opac.pref#PayPalUser# L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
6230 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6234 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6238 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6239 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
6242 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6246 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6247 msgstr "Ne pas autoriser"
6250 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6251 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
6253 # OPAC > Restricted page
6254 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6255 msgstr "opac.pref#RestrictedPageContent# contenu HTML de votre page réservée"
6257 # OPAC > Restricted page
6258 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6259 msgstr "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Accès à partir des adresses IP commençant par"
6261 # OPAC > Restricted page
6262 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6263 msgstr "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6265 # OPAC > Restricted page
6266 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6267 msgstr "opac.pref#RestrictedPageTitle# Utiliser"
6269 # OPAC > Restricted page
6270 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6271 msgstr "opac.pref#RestrictedPageTitle# comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
6274 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6275 msgstr "Ne pas limiter"
6278 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6282 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6283 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
6285 # OPAC > Shelf Browser
6286 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6287 msgstr "Ne pas utiliser"
6289 # OPAC > Shelf Browser
6290 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6293 # OPAC > Shelf Browser
6294 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6295 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
6297 # OPAC > Shelf Browser
6298 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6299 msgstr "Ne pas utiliser"
6301 # OPAC > Shelf Browser
6302 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6305 # OPAC > Shelf Browser
6306 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6307 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
6309 # OPAC > Shelf Browser
6310 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6311 msgstr "Ne pas utiliser"
6313 # OPAC > Shelf Browser
6314 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6317 # OPAC > Shelf Browser
6318 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6319 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6322 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6326 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6330 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6331 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6334 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6335 msgstr "le nom complet"
6338 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6339 msgstr "le nom de famille"
6342 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6346 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6347 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6350 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6354 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6358 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6362 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6363 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
6366 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6370 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6374 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6375 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
6378 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6379 msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower# Ne pas stocker"
6382 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6383 msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower# Stocker"
6386 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6387 msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower#l le dernier adhérent rendre un document. Ce paramétrage est indépendant de opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6390 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6391 msgstr "Ne pas suivre"
6394 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6398 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6399 msgstr "Suivre anonymement"
6402 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6403 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6406 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6410 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6414 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6415 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6418 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6422 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6423 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6426 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6430 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6431 msgstr "Ne pas autoriser"
6434 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6435 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6438 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6439 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6442 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6443 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6446 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6447 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
6450 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6451 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
6454 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6458 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6459 msgstr "Ne pas permettre"
6462 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6463 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
6466 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6467 msgstr "Utiliser le thème"
6470 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6474 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6478 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6479 msgstr "Ne pas autoriser"
6482 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6483 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6486 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6490 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6491 msgstr "Ne pas autoriser"
6494 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6495 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
6498 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6502 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6503 msgstr "Ne pas autoriser"
6506 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6507 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
6510 msgid "patrons.pref"
6514 msgid "patrons.pref General"
6517 # Patrons > Norwegian patron database
6518 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6519 msgstr "Base de données des lecteurs norvégiens"
6522 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6523 msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Autoriser"
6526 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6527 msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Ne pas autoriser"
6530 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6531 msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
6534 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6535 msgstr "Ne pas envoyer"
6538 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6542 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6543 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
6546 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6550 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6551 msgstr "autre email"
6554 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6555 msgstr "n° de carte comme"
6558 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6559 msgstr "le premier mail valide"
6562 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6563 msgstr "email personnel"
6566 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6567 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
6570 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6571 msgstr "email professionnel"
6574 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6575 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
6578 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6582 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6586 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6587 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
6590 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6591 msgstr "la date du jour"
6594 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6595 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
6598 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6599 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
6602 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6603 msgstr "(séparer les champs par |)"
6606 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6610 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6611 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
6614 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6615 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
6618 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6619 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
6622 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6626 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6627 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
6630 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6631 msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Vérifier l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
6634 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6635 msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Oui"
6638 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6639 msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Non"
6642 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6643 msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# A moins qu'il ne soit spécifié autrement., oui"
6646 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6647 msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# A moins qu'il ne soit spécifié autrement, non"
6650 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6651 msgstr "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# La liste séparée par des virgules définissant les champs par défaut à utiliser lors d'une recherche d'adhérent"
6654 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6658 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6659 msgstr "Ne pas activer"
6662 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6663 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quel fichiers à une fiche d'adhérent."
6666 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6670 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6671 msgstr "Ne pas autoriser"
6674 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6675 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Le personnel à gérer quels avis les adhérents recevront et quand. Remarque : cela s'applique seulement aux avis de courtoisie. Pour choisir si les adhérents ont aussi accès à ces paramètres, utilisez EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6678 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6679 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Ne pas afficher"
6682 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6683 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Afficher"
6686 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6687 msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l'OPAC (remarque : EnhancedMessagingPreferences doit être activée)."
6690 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6694 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6698 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6699 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
6701 # Patrons > Norwegian patron database
6702 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6705 # Patrons > Norwegian patron database
6706 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6710 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6711 msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Faire"
6714 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6715 msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Ne pas faire"
6718 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6719 msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des fraisd'inscription."
6722 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6723 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
6726 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6727 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
6730 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6731 msgstr "[% local_currency %]."
6734 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6735 msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Envoyer une une notification lorsque la carte d'un adhérent a expiré"
6738 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6739 msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# jours."
6741 # Patrons > Norwegian patron database
6742 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6745 # Patrons > Norwegian patron database
6746 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6749 # Patrons > Norwegian patron database
6750 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6753 # Patrons > Norwegian patron database
6754 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6755 msgstr "la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens via"
6757 # Patrons > Norwegian patron database
6758 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6761 # Patrons > Norwegian patron database
6762 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6763 msgstr "Ne pas chercher"
6765 # Patrons > Norwegian patron database
6766 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6767 msgstr "dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche locale a échoué."
6769 # Patrons > Norwegian patron database
6770 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6771 msgstr ". Vous pouvez obtenir ces informations auprès de Base Bibliotek qui est gérée par la Bibliothèque nationale de Norvège."
6773 # Patrons > Norwegian patron database
6774 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6775 msgstr "Communiquer avec la base de données des lecteurs norvégiens en utilisant le nom d'utilisateur"
6777 # Patrons > Norwegian patron database
6778 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6779 msgstr "et le mot de passe"
6782 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6783 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
6786 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6787 msgstr "jours avant l'expiration effective."
6790 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6791 msgstr "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separer les colonnes avec |)"
6794 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6795 msgstr "patrons.pref#PatronQuickAddFields# ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
6798 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6799 msgstr "Afficher par défaut"
6802 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6803 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
6806 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6810 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6814 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6818 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6822 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6823 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Définissez un nom d'utilisateur/connexion"
6826 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6827 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
6830 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6831 msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# et un mot de passe"
6834 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6838 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6839 msgstr "patrons.pref#StatisticsFields# (separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
6842 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6843 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
6846 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6850 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6854 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6855 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
6858 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6859 msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Oui"
6862 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6863 msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Non"
6866 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6867 msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Chaque fois qu'un adhérent se connectera, le borrowers.lastseen sera mis à jour avec l'heure actuelle."
6870 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6871 msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# suivre la dernière activité de l'adhérent."
6874 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6878 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6879 msgstr "Ne pas attribuer"
6882 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6886 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6887 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
6890 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6891 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
6894 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6895 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
6898 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6899 msgstr "Valider et construire"
6902 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6903 msgstr "Ne pas valider et construire"
6906 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6907 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace <code>autoMemberNum</code>."
6910 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6914 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6915 msgstr "Ne pas autoriser"
6918 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6922 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6923 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
6926 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6927 msgstr "caractères de long."
6930 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6934 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6938 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6939 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
6942 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6943 msgstr "Stocker et afficher"
6946 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6947 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
6950 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6951 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
6954 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6958 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6962 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6963 msgstr "patrons.pref#useDischarge# bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
6966 msgid "searching.pref"
6969 # Searching > Features
6970 msgid "searching.pref Features"
6971 msgstr "Fonctionnalités"
6973 # Searching > Results Display
6974 msgid "searching.pref Results Display"
6975 msgstr "Affichage des résultats"
6977 # Searching > Search Form
6978 msgid "searching.pref Search Form"
6979 msgstr "Formulaire de recherche"
6981 # Searching > Search Form
6982 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6983 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Par exemple, pour limiter au français et à l'italien: <em>fre|ita</em>."
6985 # Searching > Search Form
6986 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6987 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
6989 # Searching > Search Form
6990 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6991 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
6993 # Searching > Search Form
6994 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6995 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
6997 # Searching > Search Form
6998 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6999 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
7001 # Searching > Search Form
7002 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7003 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
7005 # Searching > Results Display
7006 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7007 msgstr "Montrer les facettes"
7009 # Searching > Results Display
7010 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7011 msgstr "des bibliothèques propriétaire et détentrice"
7013 # Searching > Results Display
7014 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7015 msgstr "de la bibliothèque détentrice"
7017 # Searching > Results Display
7018 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7019 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
7021 # Searching > Features
7022 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7023 msgstr "Ne pas conserver"
7025 # Searching > Features
7026 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7029 # Searching > Features
7030 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7031 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7033 # Searching > Results Display
7034 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7035 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
7037 # Searching > Results Display
7038 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7039 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
7041 # Searching > Results Display
7042 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7043 msgstr "Afficher jusqu'à"
7045 # Searching > Results Display
7046 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7047 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
7049 # Searching > Features
7050 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7051 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
7053 # Searching > Features
7054 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7055 msgstr "Ne pas inclure"
7057 # Searching > Features
7058 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7061 # Searching > Search Form
7062 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7063 msgstr "Par défaut,"
7065 # Searching > Search Form
7066 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7067 msgstr "ne pas utiliser"
7069 # Searching > Search Form
7070 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7071 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
7073 # Searching > Search Form
7074 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7077 # Searching > Search Form
7078 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7081 # Searching > Search Form
7082 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7085 # Searching > Search Form
7086 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7089 # Searching > Search Form
7090 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7093 # Searching > Results Display
7094 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7095 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
7097 # Searching > Results Display
7098 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7099 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
7101 # Searching > Results Display
7102 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7103 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité du premier"
7105 # Searching > Results Display
7106 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7107 msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# exemplaires."
7109 # Searching > Results Display
7110 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7113 # Searching > Results Display
7114 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7117 # Searching > Results Display
7118 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7119 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
7121 # Searching > Search Form
7122 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7123 msgstr "Par défaut,"
7125 # Searching > Search Form
7126 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7127 msgstr "ne pas utiliser"
7129 # Searching > Search Form
7130 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7131 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
7133 # Searching > Search Form
7134 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7137 # Searching > Results Display
7138 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7141 # Searching > Results Display
7142 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7143 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
7145 # Searching > Results Display
7146 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7147 msgstr "par ordre croissant"
7149 # Searching > Results Display
7150 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7153 # Searching > Results Display
7154 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7157 # Searching > Results Display
7158 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7159 msgstr "date d'ajout"
7161 # Searching > Results Display
7162 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7163 msgstr "date de publication"
7165 # Searching > Results Display
7166 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7167 msgstr "par ordre décroissant."
7169 # Searching > Results Display
7170 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7173 # Searching > Results Display
7174 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7177 # Searching > Results Display
7178 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7179 msgstr "par pertinence"
7181 # Searching > Results Display
7182 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7185 # Searching > Results Display
7186 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7187 msgstr "compteur de prêts"
7189 # Searching > Results Display
7190 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7191 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7193 # Searching > Results Display
7194 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7195 msgstr "notices bibliographique par page."
7197 # Searching > Features
7198 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7199 msgstr "Ne pas utiliser"
7201 # Searching > Features
7202 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7203 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7205 # Searching > Features
7206 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7209 # Searching > Features
7210 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7211 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7213 # Searching > Features
7214 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7215 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7217 # Searching > Features
7218 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7219 msgstr "automatiquement"
7221 # Searching > Features
7222 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7223 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7225 # Searching > Features
7226 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7227 msgstr "Ne pas activer"
7229 # Searching > Features
7230 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7233 # Searching > Features
7234 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7235 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7237 # Searching > Features
7238 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7239 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7241 # Searching > Features
7242 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7245 # Searching > Features
7246 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7247 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7249 # Searching > Features
7250 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7253 # Searching > Features
7254 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7257 # Searching > Features
7258 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7259 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7261 # Searching > Results Display
7262 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7263 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
7265 # Searching > Results Display
7266 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7267 msgstr "ne pas afficher"
7269 # Searching > Results Display
7270 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7271 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# sur toutes les variantes de l'ISBN. Noter que cette préférence n'a aucun effet si \"UseQueryParser\" est activé."
7273 # Searching > Results Display
7274 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7277 # Searching > Features
7278 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7279 msgstr "Ne pas forcer"
7281 # Searching > Features
7282 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7285 # Searching > Features
7286 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7287 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7289 # Searching > Features
7290 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7291 msgstr "Ne pas inclure"
7293 # Searching > Features
7294 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7297 # Searching > Features
7298 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7299 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7301 # Searching > Results Display
7302 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7303 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7305 # Searching > Features
7306 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7307 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7309 # Searching > Features
7310 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7311 msgstr "N'utilise pas"
7313 # Searching > Features
7314 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7317 # Searching > Features
7318 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7319 msgstr "Ne pas essayer"
7321 # Searching > Features
7322 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7325 # Searching > Features
7326 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7327 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7329 # Searching > Results Display
7330 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7333 # Searching > Results Display
7334 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7335 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7337 # Searching > Results Display
7338 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7339 msgstr "par ordre croissant"
7341 # Searching > Results Display
7342 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7345 # Searching > Results Display
7346 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7349 # Searching > Results Display
7350 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7351 msgstr "date d'ajout"
7353 # Searching > Results Display
7354 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7355 msgstr "date de publication"
7357 # Searching > Results Display
7358 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7359 msgstr "par ordre décroissant"
7361 # Searching > Results Display
7362 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7365 # Searching > Results Display
7366 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7369 # Searching > Results Display
7370 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7371 msgstr "par pertinence"
7373 # Searching > Results Display
7374 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7377 # Searching > Results Display
7378 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7379 msgstr "compteur de prêts"
7381 # Searching > Results Display
7382 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7385 # Searching > Results Display
7386 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7389 # Searching > Results Display
7390 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7391 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
7393 # Searching > Search Form
7394 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7395 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
7397 # Searching > Search Form
7398 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7399 msgstr "Par défaut,"
7401 # Searching > Search Form
7402 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7403 msgstr "ne pas afficher"
7405 # Searching > Search Form
7406 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7409 # Searching > Results Display
7410 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7411 msgstr "Montrer jusqu'à"
7413 # Searching > Results Display
7414 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7415 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
7417 # Searching > Results Display
7418 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7419 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
7421 # Searching > Results Display
7422 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7423 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
7425 # Searching > Results Display
7426 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7427 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
7429 # Searching > Results Display
7430 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7431 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
7434 msgid "serials.pref"
7435 msgstr "Périodiques"
7438 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7439 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
7442 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7443 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7446 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7450 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7451 msgstr "Ne pas ajouter"
7454 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7455 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
7458 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7459 msgstr "Ne pas réserver"
7462 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7466 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7467 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
7470 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7471 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
7474 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7475 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Ne pas utiliser"
7478 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7479 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utiliser"
7482 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7483 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
7486 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7487 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
7490 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7491 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7494 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7495 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
7498 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7499 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
7502 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7503 msgstr "historique abrégé"
7506 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7507 msgstr "historique complet"
7510 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7511 msgstr "affichage de tous les fascicules"
7514 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7515 msgstr "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Ne pas le faire"
7518 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7519 msgstr "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Le faire"
7522 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7523 msgstr "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue.La fascicule précédent peut aussi être changé pour un autre type de document lors de la réception du nouveau.Veuillez noter que la préférence système item-level_itypes doit être réglée pour un exemplaire précis."
7526 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7527 msgstr "Exemplaires"
7530 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7531 msgstr "Etat de collection"
7534 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7535 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
7538 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7542 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7543 msgstr "par défaut pour les périodiques."
7546 msgid "staff_client.pref"
7547 msgstr "Interface professionnelle"
7549 # Staff Client > Appearance
7550 msgid "staff_client.pref Appearance"
7553 # Staff Client > Options
7554 msgid "staff_client.pref Options"
7557 # Staff Client > Options
7558 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7559 msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Ne pas activer"
7561 # Staff Client > Options
7562 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7563 msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Activer"
7565 # Staff Client > Options
7566 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7567 msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Alertes sonores pour des événements définis dans la section alertes sonores de l'administration."
7569 # Staff Client > Appearance
7570 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7571 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
7573 # Staff Client > Appearance
7574 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7575 msgstr "Résultat et Détail"
7577 # Staff Client > Appearance
7578 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7579 msgstr "Détail uniquement"
7581 # Staff Client > Appearance
7582 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7583 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
7585 # Staff Client > Appearance
7586 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7587 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
7589 # Staff Client > Appearance
7590 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7593 # Staff Client > Appearance
7594 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7595 msgstr "Ne pas montrer"
7597 # Staff Client > Appearance
7598 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7601 # Staff Client > Appearance
7602 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7603 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
7605 # Staff Client > Options
7606 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7609 # Staff Client > Options
7610 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7613 # Staff Client > Options
7614 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7615 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
7617 # Staff Client > Options
7618 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7619 msgstr "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Ne pas afficher"
7621 # Staff Client > Options
7622 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7623 msgstr "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Afficher"
7625 # Staff Client > Options
7626 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7627 msgstr "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# un champ de recherche déroulant pour les boîtes '\"Recherche dans le catalogue\"."
7629 # Staff Client > Appearance
7630 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7631 msgstr "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
7633 # Staff Client > Appearance
7634 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7635 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
7637 # Staff Client > Appearance
7638 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7639 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
7641 # Staff Client > Appearance
7642 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7643 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
7645 # Staff Client > Appearance
7646 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7647 msgstr "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
7649 # Staff Client > Appearance
7650 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7653 # Staff Client > Appearance
7654 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7655 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
7657 # Staff Client > Appearance
7658 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7659 msgstr "staff_client.pref#IntranetUserJS# Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
7661 # Staff Client > Appearance
7662 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7663 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle :"
7665 # Staff Client > Appearance
7666 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7667 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
7669 # Staff Client > Appearance
7670 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7671 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
7673 # Staff Client > Options
7674 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7677 # Staff Client > Options
7678 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7681 # Staff Client > Options
7682 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7683 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
7685 # Staff Client > Appearance
7686 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7689 # Staff Client > Appearance
7690 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7693 # Staff Client > Appearance
7694 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7697 # Staff Client > Appearance
7698 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7701 # Staff Client > Options
7702 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7703 msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Ne pas afficher"
7705 # Staff Client > Options
7706 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7707 msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Afficher"
7709 # Staff Client > Options
7710 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7711 msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML"
7713 # Staff Client > Appearance
7714 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7715 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7717 # Staff Client > Appearance
7718 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7719 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
7721 # Staff Client > Appearance
7722 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7723 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
7725 # Staff Client > Appearance
7726 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7727 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant une feuille de style XSLT à :"
7729 # Staff Client > Appearance
7730 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7731 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7733 # Staff Client > Appearance
7734 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7735 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
7737 # Staff Client > Appearance
7738 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7739 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
7741 # Staff Client > Appearance
7742 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7743 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
7745 # Staff Client > Options
7746 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7749 # Staff Client > Options
7750 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7753 # Staff Client > Options
7754 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7755 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
7757 # Staff Client > Appearance
7758 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7759 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
7761 # Staff Client > Appearance
7762 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7763 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
7765 # Staff Client > Appearance
7766 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7767 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
7769 # Staff Client > Appearance
7770 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7771 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
7773 # Staff Client > Appearance
7774 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7777 # Staff Client > Appearance
7778 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7781 # Staff Client > Appearance
7782 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7783 msgstr "Utiliser le thème"
7785 # Staff Client > Appearance
7786 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7787 msgstr "à l'interface professionnelle."
7789 # Staff Client > Options
7790 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7793 # Staff Client > Options
7794 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7795 msgstr "Ne pas autoriser"
7797 # Staff Client > Options
7798 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7799 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
7801 # Staff Client > Options
7802 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7805 # Staff Client > Options
7806 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7807 msgstr "Ne pas autoriser"
7809 # Staff Client > Options
7810 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7811 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
7813 # Staff Client > Options
7814 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7817 # Staff Client > Options
7818 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7819 msgstr "Ne pas autoriser"
7821 # Staff Client > Options
7822 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7823 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
7829 # Tools > Batch item
7830 msgid "tools.pref Batch item"
7831 msgstr "tools.pref Batch item"
7834 msgid "tools.pref News"
7835 msgstr "tools.pref Nouvelles"
7837 # Tools > Patron cards
7838 msgid "tools.pref Patron cards"
7839 msgstr "Cartes d'adhérent"
7842 msgid "tools.pref Reports"
7846 msgid "tools.pref Upload"
7849 # Tools > Patron cards
7850 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7851 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
7853 # Tools > Patron cards
7854 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7857 # Tools > Batch item
7858 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7859 msgstr "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Affichage jusqu'à"
7861 # Tools > Batch item
7862 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7863 msgstr "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaire."
7865 # Tools > Batch item
7866 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7867 msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Traiter jusqu'à"
7869 # Tools > Batch item
7870 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7871 msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# exemplaires dans un seul lot d'effacement d'exemplaires."
7874 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7875 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
7878 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7879 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Pas du tout"
7882 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7883 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# seulement à l'OPAC"
7886 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7887 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
7890 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7891 msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Seulement dans l'interface professionnelle"
7894 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7898 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7902 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7906 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7910 msgid "web_services.pref"
7911 msgstr "Services web"
7913 # Web services > ILS-DI
7914 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7917 # Web services > IdRef
7918 msgid "web_services.pref IdRef"
7919 msgstr "Services web"
7921 # Web services > OAI-PMH
7922 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7925 # Web services > Reporting
7926 msgid "web_services.pref Reporting"
7929 # Web services > ILS-DI
7930 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7933 # Web services > ILS-DI
7934 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7937 # Web services > ILS-DI
7938 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7939 msgstr "web_services.pref#ILS-DI# services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7941 # Web services > ILS-DI
7942 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7943 msgstr "Autoriser les adresses IP"
7945 # Web services > ILS-DI
7946 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7947 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activé). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
7949 # Web services > IdRef
7950 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7953 # Web services > IdRef
7954 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7957 # Web services > IdRef
7958 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7959 msgstr "web_services.pref#IdRef# Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
7961 # Web services > IdRef
7962 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7963 msgstr "web_services.pref#IdRef# le web service IdRef de la page de détails de l'opac . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
7965 # Web services > OAI-PMH
7966 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7967 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
7969 # Web services > OAI-PMH
7970 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7973 # Web services > OAI-PMH
7974 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7977 # Web services > OAI-PMH
7978 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7979 msgstr "le serveur OAI de Koha"
7981 # Web services > OAI-PMH
7982 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7985 # Web services > OAI-PMH
7986 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7989 # Web services > OAI-PMH
7990 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7991 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
7993 # Web services > OAI-PMH
7994 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7995 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
7997 # Web services > OAI-PMH
7998 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7999 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
8001 # Web services > OAI-PMH
8002 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8003 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8005 # Web services > OAI-PMH
8006 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8007 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# table \"deleted biblio\" de Koha"
8009 # Web services > OAI-PMH
8010 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8011 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Peut être vidé ou tronqué à un certain point (transitoire)"
8013 # Web services > OAI-PMH
8014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8015 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Ne sera jamais vidé ou tronqué (persistant)"
8017 # Web services > OAI-PMH
8018 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8019 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# il n'y aura jamais de données (non)"
8021 # Web services > OAI-PMH
8022 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8023 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
8025 # Web services > OAI-PMH
8026 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8027 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
8029 # Web services > OAI-PMH
8030 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8033 # Web services > OAI-PMH
8034 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8035 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8037 # Web services > Reporting
8038 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8039 msgstr "Renvoyer uniquement"
8041 # Web services > Reporting
8042 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8043 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."