3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 15:46+0000\n"
6 "Last-Translator: Sebdupre <sebastien.dupre.1@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1392392796.0\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 # Acquisitions > Policy
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref Policy"
28 # Acquisitions > Printing
29 # Acquisitions > Printing
30 # Acquisitions > Printing
31 msgid "acquisitions.pref Printing"
34 # Acquisitions > Policy
35 # Acquisitions > Policy
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
38 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
40 # Acquisitions > Policy
41 # Acquisitions > Policy
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
44 msgstr "cataloguer la notice"
46 # Acquisitions > Policy
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
50 msgstr "faire une commande"
52 # Acquisitions > Policy
53 # Acquisitions > Policy
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
56 msgstr "recevoir une commande"
58 # Acquisitions > Policy
59 # Acquisitions > Policy
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 # Acquisitions > Policy
65 # Acquisitions > Policy
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Afficher les paniers"
70 # Acquisitions > Policy
71 # Acquisitions > Policy
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
74 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
76 # Acquisitions > Policy
77 # Acquisitions > Policy
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
80 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
82 # Acquisitions > Policy
83 # Acquisitions > Policy
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
86 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
88 # Acquisitions > Policy
89 # Acquisitions > Policy
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
92 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
94 # Acquisitions > Policy
95 # Acquisitions > Policy
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
98 msgstr "Afficher un avertissement"
100 # Acquisitions > Policy
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
104 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
106 # Acquisitions > Policy
107 # Acquisitions > Policy
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
110 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
112 # Acquisitions > Policy
113 # Acquisitions > Policy
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
116 msgstr "toujours demander confirmation."
118 # Acquisitions > Policy
119 # Acquisitions > Policy
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
122 msgstr "ne pas demander confirmation."
124 # Acquisitions > Policy
125 # Acquisitions > Policy
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
128 msgstr "360 000,00 (FR)"
130 # Acquisitions > Policy
131 # Acquisitions > Policy
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
134 msgstr "360,000.00 (US)"
136 # Acquisitions > Policy
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
140 msgstr "Affiche les monnaies dans le format suivant"
142 # Acquisitions > Policy
143 # Acquisitions > Policy
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
148 # Acquisitions > Policy
149 # Acquisitions > Policy
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
154 # Acquisitions > Policy
155 # Acquisitions > Policy
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
160 # Acquisitions > Printing
161 # Acquisitions > Printing
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
166 # Acquisitions > Printing
167 # Acquisitions > Printing
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
172 # Acquisitions > Printing
173 # Acquisitions > Printing
174 # Acquisitions > Printing
175 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
178 # Acquisitions > Printing
179 # Acquisitions > Printing
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
184 # Acquisitions > Printing
185 # Acquisitions > Printing
186 # Acquisitions > Printing
187 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
190 # Acquisitions > Printing
191 # Acquisitions > Printing
192 # Acquisitions > Printing
193 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
196 # Acquisitions > Policy
197 # Acquisitions > Policy
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
200 msgstr "(séparez les champs par un espace)"
202 # Acquisitions > Policy
203 # Acquisitions > Policy
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
206 msgstr "Les champs suivants de la <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>table items</a> de la base de donnée doivent être uniques:"
208 # Acquisitions > Policy
209 # Acquisitions > Policy
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
212 msgstr "(écrivez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première valeur sera utilisée comme valeur par défaut. Si vous voulez plus d'une valeur, séparez les avec |)"
214 # Acquisitions > Policy
215 # Acquisitions > Policy
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
218 msgstr "Les taux de TVA par défaut sont"
224 msgstr "Administration"
226 # Administration > CAS Authentication
227 # Administration > CAS Authentication
228 # Administration > CAS Authentication
229 msgid "admin.pref CAS Authentication"
230 msgstr "Authentification CAS"
232 # Administration > Interface options
233 # Administration > Interface options
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref Interface options"
236 msgstr "Options de l'interface"
238 # Administration > Login options
239 # Administration > Login options
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref Login options"
242 msgstr "Options d'authentification"
244 # Administration > Mozilla Persona
245 # Administration > Mozilla Persona
246 # Administration > Mozilla Persona
247 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
248 msgstr "Mozilla Persona"
250 # Administration > Search Engine
251 # Administration > Search Engine
252 # Administration > Search Engine
253 msgid "admin.pref Search Engine"
254 msgstr "Moteur de recherche"
256 # Administration > CAS Authentication
257 # Administration > CAS Authentication
258 # Administration > CAS Authentication
259 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
262 # Administration > CAS Authentication
263 # Administration > CAS Authentication
264 # Administration > CAS Authentication
265 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
266 msgstr "champ pour le certificat d'authentification client SSL"
268 # Administration > CAS Authentication
269 # Administration > CAS Authentication
270 # Administration > CAS Authentication
271 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
274 # Administration > CAS Authentication
275 # Administration > CAS Authentication
276 # Administration > CAS Authentication
277 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
278 msgstr "le nom de famille"
280 # Administration > CAS Authentication
281 # Administration > CAS Authentication
282 # Administration > CAS Authentication
283 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
284 msgstr "l'adresse email"
286 # Administration > Login options
287 # Administration > Login options
288 # Administration > Login options
289 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
290 msgstr "Ne nécessite pas"
292 # Administration > Login options
293 # Administration > Login options
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
298 # Administration > Login options
299 # Administration > Login options
300 # Administration > Login options
301 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
302 msgstr "que le personnel se connecte d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
304 # Administration > Interface options
305 # Administration > Interface options
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
310 # Administration > Interface options
311 # Administration > Interface options
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
314 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
316 # Administration > Interface options
317 # Administration > Interface options
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
322 # Administration > Interface options
323 # Administration > Interface options
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
328 # Administration > Interface options
329 # Administration > Interface options
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
334 # Administration > Login options
335 # Administration > Login options
336 # Administration > Login options
337 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
338 msgstr "Ne pas empêcher"
340 # Administration > Login options
341 # Administration > Login options
342 # Administration > Login options
343 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
346 # Administration > Login options
347 # Administration > Login options
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
350 msgstr "le personnel d'un site (sauf les superbibliothécaires) de modifier des éléments (réservations, adhérents, exemplaires...) appartenant à d'autres sites."
352 # Administration > Interface options
353 # Administration > Interface options
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
358 # Administration > Interface options
359 # Administration > Interface options
360 # Administration > Interface options
361 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
362 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
364 # Administration > Mozilla Persona
365 # Administration > Mozilla Persona
366 # Administration > Mozilla Persona
367 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
370 # Administration > Mozilla Persona
371 # Administration > Mozilla Persona
372 # Administration > Mozilla Persona
373 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
374 msgstr "Ne pas autoriser"
376 # Administration > Mozilla Persona
377 # Administration > Mozilla Persona
378 # Administration > Mozilla Persona
379 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
380 msgstr "la connexion à partir d'un compte Mozilla persona"
382 # Administration > Search Engine
383 # Administration > Search Engine
384 # Administration > Search Engine
385 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
388 # Administration > Search Engine
389 # Administration > Search Engine
390 # Administration > Search Engine
391 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
394 # Administration > Search Engine
395 # Administration > Search Engine
396 # Administration > Search Engine
397 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
398 msgstr "est le moteur de recherche utilisé."
400 # Administration > Login options
401 # Administration > Login options
402 # Administration > Login options
403 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
404 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
406 # Administration > Login options
407 # Administration > Login options
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
410 msgstr "un fichier temporaire."
412 # Administration > Login options
413 # Administration > Login options
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
416 msgstr "dans un serveur memcached"
418 # Administration > Login options
419 # Administration > Login options
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
422 msgstr "la base de données MySQL."
424 # Administration > Login options
425 # Administration > Login options
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
428 msgstr "la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)."
430 # Administration > CAS Authentication
431 # Administration > CAS Authentication
432 # Administration > CAS Authentication
433 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
434 msgstr "CAS pour l'authentification."
436 # Administration > CAS Authentication
437 # Administration > CAS Authentication
438 # Administration > CAS Authentication
439 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
440 msgstr "Ne pas utiliser"
442 # Administration > CAS Authentication
443 # Administration > CAS Authentication
444 # Administration > CAS Authentication
445 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
448 # Administration > CAS Authentication
449 # Administration > CAS Authentication
450 # Administration > CAS Authentication
451 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
452 msgstr "Ne pas se déconnecter"
454 # Administration > CAS Authentication
455 # Administration > CAS Authentication
456 # Administration > CAS Authentication
457 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
458 msgstr "Se déconnecter"
460 # Administration > CAS Authentication
461 # Administration > CAS Authentication
462 # Administration > CAS Authentication
463 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
464 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
466 # Administration > CAS Authentication
467 # Administration > CAS Authentication
468 # Administration > CAS Authentication
469 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
470 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
472 # Administration > Interface options
473 # Administration > Interface options
474 # Administration > Interface options
475 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
476 msgstr "apostrophe (')"
478 # Administration > Interface options
479 # Administration > Interface options
480 # Administration > Interface options
481 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
482 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
484 # Administration > Interface options
485 # Administration > Interface options
486 # Administration > Interface options
487 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
488 msgstr "barre oblique inverse"
490 # Administration > Interface options
491 # Administration > Interface options
492 # Administration > Interface options
493 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
494 msgstr "le séparateur par défaut"
496 # Administration > Interface options
497 # Administration > Interface options
498 # Administration > Interface options
499 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
502 # Administration > Interface options
503 # Administration > Interface options
504 # Administration > Interface options
505 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
506 msgstr "point virgule"
508 # Administration > Interface options
509 # Administration > Interface options
510 # Administration > Interface options
511 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
512 msgstr "barre oblique"
514 # Administration > Interface options
515 # Administration > Interface options
516 # Administration > Interface options
517 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
520 # Administration > Interface options
521 # Administration > Interface options
522 # Administration > Interface options
523 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
524 msgstr "Ne pas afficher"
526 # Administration > Interface options
527 # Administration > Interface options
528 # Administration > Interface options
529 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
532 # Administration > Interface options
533 # Administration > Interface options
534 # Administration > Interface options
535 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
536 msgstr "les icônes des types d'exemplaire dans le catalogue."
538 # Administration > Login options
539 # Administration > Login options
540 # Administration > Login options
541 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
542 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
544 # Administration > Login options
545 # Administration > Login options
546 # Administration > Login options
547 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
548 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
550 # Administration > Interface options
551 # Administration > Interface options
552 # Administration > Interface options
553 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
556 # Administration > Interface options
557 # Administration > Interface options
558 # Administration > Interface options
559 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
562 # Administration > Interface options
563 # Administration > Interface options
564 # Administration > Interface options
565 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
566 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes de documents."
571 msgid "authorities.pref"
574 # Authorities > General
575 # Authorities > General
576 # Authorities > General
577 msgid "authorities.pref General"
580 # Authorities > Linker
581 # Authorities > Linker
582 # Authorities > Linker
583 msgid "authorities.pref Linker"
584 msgstr "Créateur de Liens"
586 # Authorities > General
587 # Authorities > General
588 # Authorities > General
589 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
592 # Authorities > General
593 # Authorities > General
594 # Authorities > General
595 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
596 msgstr "Ne pas afficher"
598 # Authorities > General
599 # Authorities > General
600 # Authorities > General
601 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
602 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
604 # Authorities > General
605 # Authorities > General
606 # Authorities > General
607 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
608 msgstr "Lors de l'édition des notices"
610 # Authorities > General
611 # Authorities > General
612 # Authorities > General
613 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
614 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur \"créer\" pour prendre en compte cette préférence)."
616 # Authorities > General
617 # Authorities > General
618 # Authorities > General
619 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
620 msgstr "ne pas créer"
622 # Authorities > General
623 # Authorities > General
624 # Authorities > General
625 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
628 # Authorities > General
629 # Authorities > General
630 # Authorities > General
631 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
632 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
634 # Authorities > General
635 # Authorities > General
636 # Authorities > General
637 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
640 # Authorities > General
641 # Authorities > General
642 # Authorities > General
643 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
644 msgstr "ne pas créer"
646 # Authorities > General
647 # Authorities > General
648 # Authorities > General
649 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
650 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
652 # Authorities > Linker
653 # Authorities > Linker
654 # Authorities > Linker
655 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
658 # Authorities > Linker
659 # Authorities > Linker
660 # Authorities > Linker
661 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
662 msgstr "Ne pas recréer"
664 # Authorities > Linker
665 # Authorities > Linker
666 # Authorities > Linker
667 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
668 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
670 # Authorities > Linker
671 # Authorities > Linker
672 # Authorities > Linker
673 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
676 # Authorities > Linker
677 # Authorities > Linker
678 # Authorities > Linker
679 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
680 msgstr "Ne pas conserver"
682 # Authorities > Linker
683 # Authorities > Linker
684 # Authorities > Linker
685 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
686 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
688 # Authorities > Linker
689 # Authorities > Linker
690 # Authorities > Linker
691 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
694 # Authorities > Linker
695 # Authorities > Linker
696 # Authorities > Linker
697 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
698 msgstr "Première correspondance"
700 # Authorities > Linker
701 # Authorities > Linker
702 # Authorities > Linker
703 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
704 msgstr "Dernière correspondance"
706 # Authorities > Linker
707 # Authorities > Linker
708 # Authorities > Linker
709 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
710 msgstr "Utiliser le module"
712 # Authorities > Linker
713 # Authorities > Linker
714 # Authorities > Linker
715 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
716 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
718 # Authorities > Linker
719 # Authorities > Linker
720 # Authorities > Linker
721 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
722 msgstr "(options séparées par |)"
724 # Authorities > Linker
725 # Authorities > Linker
726 # Authorities > Linker
727 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
728 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
730 # Authorities > Linker
731 # Authorities > Linker
732 # Authorities > Linker
733 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
736 # Authorities > Linker
737 # Authorities > Linker
738 # Authorities > Linker
739 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
740 msgstr "Ne pas recréer"
742 # Authorities > Linker
743 # Authorities > Linker
744 # Authorities > Linker
745 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
746 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
748 # Authorities > General
749 # Authorities > General
750 # Authorities > General
751 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
754 # Authorities > General
755 # Authorities > General
756 # Authorities > General
757 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
760 # Authorities > General
761 # Authorities > General
762 # Authorities > General
763 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
764 msgstr "Ne pas utiliser"
766 # Authorities > General
767 # Authorities > General
768 # Authorities > General
769 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
772 # Authorities > General
773 # Authorities > General
774 # Authorities > General
775 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
776 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
778 # Authorities > General
779 # Authorities > General
780 # Authorities > General
781 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
782 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
784 # Authorities > General
785 # Authorities > General
786 # Authorities > General
787 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
788 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
790 # Authorities > General
791 # Authorities > General
792 # Authorities > General
793 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
794 msgstr "les notices bibliographiques liées à une autorité quand on la modifie. Si vous souhaitez la mise à jour, demander à votre administrateur d'installer le script merge_authority.pl en cron"
799 msgid "cataloguing.pref"
802 # Cataloging > Display
803 # Cataloging > Display
804 # Cataloging > Display
805 msgid "cataloguing.pref Display"
808 # Cataloging > Importing
809 # Cataloging > Importing
810 # Cataloging > Importing
811 msgid "cataloguing.pref Importing"
814 # Cataloging > Interface
815 # Cataloging > Interface
816 # Cataloging > Interface
817 msgid "cataloguing.pref Interface"
820 # Cataloging > Record Structure
821 # Cataloging > Record Structure
822 # Cataloging > Record Structure
823 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
824 msgstr "Structure des notices"
826 # Cataloging > Spine Labels
827 # Cataloging > Spine Labels
828 # Cataloging > Spine Labels
829 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
832 # Cataloging > Display
833 # Cataloging > Display
834 # Cataloging > Display
835 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
838 # Cataloging > Display
839 # Cataloging > Display
840 # Cataloging > Display
841 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
844 # Cataloging > Display
845 # Cataloging > Display
846 # Cataloging > Display
847 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
850 # Cataloging > Importing
851 # Cataloging > Importing
852 # Cataloging > Importing
853 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
856 # Cataloging > Importing
857 # Cataloging > Importing
858 # Cataloging > Importing
859 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
862 # Cataloging > Importing
863 # Cataloging > Importing
864 # Cataloging > Importing
865 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
868 # Cataloging > Importing
869 # Cataloging > Importing
870 # Cataloging > Importing
871 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
874 # Cataloging > Record Structure
875 # Cataloging > Record Structure
876 # Cataloging > Record Structure
877 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
880 # Cataloging > Record Structure
881 # Cataloging > Record Structure
882 # Cataloging > Record Structure
883 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
884 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
886 # Cataloging > Record Structure
887 # Cataloging > Record Structure
888 # Cataloging > Record Structure
889 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
890 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
892 # Cataloging > Interface
893 # Cataloging > Interface
894 # Cataloging > Interface
895 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
898 # Cataloging > Interface
899 # Cataloging > Interface
900 # Cataloging > Interface
901 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
902 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
904 # Cataloging > Record Structure
905 # Cataloging > Record Structure
906 # Cataloging > Record Structure
907 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
908 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
910 # Cataloging > Record Structure
911 # Cataloging > Record Structure
912 # Cataloging > Record Structure
913 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
916 # Cataloging > Interface
917 # Cataloging > Interface
918 # Cataloging > Interface
919 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
922 # Cataloging > Interface
923 # Cataloging > Interface
924 # Cataloging > Interface
925 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
926 msgstr "Ne pas afficher"
928 # Cataloging > Interface
929 # Cataloging > Interface
930 # Cataloging > Interface
931 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
932 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
934 # Cataloging > Display
935 # Cataloging > Display
936 # Cataloging > Display
937 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
938 msgstr "Utiliser ce modèle pour l'affichage ISBD:"
940 # Cataloging > Display
941 # Cataloging > Display
942 # Cataloging > Display
943 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
944 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
946 # Cataloging > Display
947 # Cataloging > Display
948 # Cataloging > Display
949 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
952 # Cataloging > Display
953 # Cataloging > Display
954 # Cataloging > Display
955 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
956 msgstr "MARC avec étiquettes"
958 # Cataloging > Display
959 # Cataloging > Display
960 # Cataloging > Display
961 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
964 # Cataloging > Display
965 # Cataloging > Display
966 # Cataloging > Display
967 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
970 # Cataloging > Display
971 # Cataloging > Display
972 # Cataloging > Display
973 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
976 # Cataloging > Display
977 # Cataloging > Display
978 # Cataloging > Display
979 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
980 msgstr "Ne pas regrouper"
982 # Cataloging > Display
983 # Cataloging > Display
984 # Cataloging > Display
985 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
986 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
988 # Cataloging > Record Structure
989 # Cataloging > Record Structure
990 # Cataloging > Record Structure
991 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
992 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
994 # Cataloging > Record Structure
995 # Cataloging > Record Structure
996 # Cataloging > Record Structure
997 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1000 # Cataloging > Record Structure
1001 # Cataloging > Record Structure
1002 # Cataloging > Record Structure
1003 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1004 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
1006 # Cataloging > Record Structure
1007 # Cataloging > Record Structure
1008 # Cataloging > Record Structure
1009 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1010 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
1012 # Cataloging > Display
1013 # Cataloging > Display
1014 # Cataloging > Display
1015 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1016 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
1018 # Cataloging > Display
1019 # Cataloging > Display
1020 # Cataloging > Display
1021 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1022 msgstr "dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
1024 # Cataloging > Display
1025 # Cataloging > Display
1026 # Cataloging > Display
1027 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1028 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
1030 # Cataloging > Display
1031 # Cataloging > Display
1032 # Cataloging > Display
1033 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1036 # Cataloging > Display
1037 # Cataloging > Display
1038 # Cataloging > Display
1039 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1042 # Cataloging > Display
1043 # Cataloging > Display
1044 # Cataloging > Display
1045 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1048 # Cataloging > Display
1049 # Cataloging > Display
1050 # Cataloging > Display
1051 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1054 # Cataloging > Display
1055 # Cataloging > Display
1056 # Cataloging > Display
1057 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1060 # Cataloging > Display
1061 # Cataloging > Display
1062 # Cataloging > Display
1063 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1066 # Cataloging > Display
1067 # Cataloging > Display
1068 # Cataloging > Display
1069 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
1070 msgstr "à l'OPAC les documents marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un document marqué comme supprimé, sinon la recherche à l'OPAC ne fonctionnera absolument pas."
1072 # Cataloging > Display
1073 # Cataloging > Display
1074 # Cataloging > Display
1075 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1078 # Cataloging > Record Structure
1079 # Cataloging > Record Structure
1080 # Cataloging > Record Structure
1081 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1082 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
1084 # Cataloging > Record Structure
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 # Cataloging > Record Structure
1087 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1088 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
1090 # Cataloging > Record Structure
1091 # Cataloging > Record Structure
1092 # Cataloging > Record Structure
1093 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1094 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
1096 # Cataloging > Display
1097 # Cataloging > Display
1098 # Cataloging > Display
1099 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1100 msgstr "Ne pas séparer"
1102 # Cataloging > Display
1103 # Cataloging > Display
1104 # Cataloging > Display
1105 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1108 # Cataloging > Display
1109 # Cataloging > Display
1110 # Cataloging > Display
1111 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1112 msgstr "bibliothèque détentrice"
1114 # Cataloging > Display
1115 # Cataloging > Display
1116 # Cataloging > Display
1117 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1118 msgstr "bibliothèque propriétaire"
1120 # Cataloging > Display
1121 # Cataloging > Display
1122 # Cataloging > Display
1123 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1124 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
1126 # Cataloging > Display
1127 # Cataloging > Display
1128 # Cataloging > Display
1129 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1130 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
1132 # Cataloging > Spine Labels
1133 # Cataloging > Spine Labels
1134 # Cataloging > Spine Labels
1135 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1136 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
1138 # Cataloging > Spine Labels
1139 # Cataloging > Spine Labels
1140 # Cataloging > Spine Labels
1141 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1142 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
1144 # Cataloging > Spine Labels
1145 # Cataloging > Spine Labels
1146 # Cataloging > Spine Labels
1147 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1148 msgstr "faire apparaître"
1150 # Cataloging > Spine Labels
1151 # Cataloging > Spine Labels
1152 # Cataloging > Spine Labels
1153 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1154 msgstr "ne pas faire apparaître"
1156 # Cataloging > Spine Labels
1157 # Cataloging > Spine Labels
1158 # Cataloging > Spine Labels
1159 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1160 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
1162 # Cataloging > Spine Labels
1163 # Cataloging > Spine Labels
1164 # Cataloging > Spine Labels
1165 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1166 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
1168 # Cataloging > Spine Labels
1169 # Cataloging > Spine Labels
1170 # Cataloging > Spine Labels
1171 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1174 # Cataloging > Spine Labels
1175 # Cataloging > Spine Labels
1176 # Cataloging > Spine Labels
1177 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1178 msgstr "Ne pas afficher"
1180 # Cataloging > Spine Labels
1181 # Cataloging > Spine Labels
1182 # Cataloging > Spine Labels
1183 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1184 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
1186 # Cataloging > Record Structure
1187 # Cataloging > Record Structure
1188 # Cataloging > Record Structure
1189 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1190 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
1192 # Cataloging > Record Structure
1193 # Cataloging > Record Structure
1194 # Cataloging > Record Structure
1195 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1196 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
1198 # Cataloging > Record Structure
1199 # Cataloging > Record Structure
1200 # Cataloging > Record Structure
1201 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1202 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
1204 # Cataloging > Display
1205 # Cataloging > Display
1206 # Cataloging > Display
1207 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1210 # Cataloging > Display
1211 # Cataloging > Display
1212 # Cataloging > Display
1213 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1214 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
1216 # Cataloging > Display
1217 # Cataloging > Display
1218 # Cataloging > Display
1219 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1220 msgstr "Ne pas utiliser"
1222 # Cataloging > Display
1223 # Cataloging > Display
1224 # Cataloging > Display
1225 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1228 # Cataloging > Display
1229 # Cataloging > Display
1230 # Cataloging > Display
1231 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1232 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
1234 # Cataloging > Interface
1235 # Cataloging > Interface
1236 # Cataloging > Interface
1237 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1240 # Cataloging > Interface
1241 # Cataloging > Interface
1242 # Cataloging > Interface
1243 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1244 msgstr "Ne pas afficher"
1246 # Cataloging > Interface
1247 # Cataloging > Interface
1248 # Cataloging > Interface
1249 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1250 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
1252 # Cataloging > Display
1253 # Cataloging > Display
1254 # Cataloging > Display
1255 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
1258 # Cataloging > Display
1259 # Cataloging > Display
1260 # Cataloging > Display
1261 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1262 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par "
1264 # Cataloging > Record Structure
1265 # Cataloging > Record Structure
1266 # Cataloging > Record Structure
1267 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1268 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
1270 # Cataloging > Record Structure
1271 # Cataloging > Record Structure
1272 # Cataloging > Record Structure
1273 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1274 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
1276 # Cataloging > Record Structure
1277 # Cataloging > Record Structure
1278 # Cataloging > Record Structure
1279 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1280 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
1282 # Cataloging > Record Structure
1283 # Cataloging > Record Structure
1284 # Cataloging > Record Structure
1285 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1288 # Cataloging > Record Structure
1289 # Cataloging > Record Structure
1290 # Cataloging > Record Structure
1291 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1292 msgstr "codes-barres EAN-13 incrémentaux"
1294 # Cataloging > Record Structure
1295 # Cataloging > Record Structure
1296 # Cataloging > Record Structure
1297 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1300 # Cataloging > Display
1301 # Cataloging > Display
1302 # Cataloging > Display
1303 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1306 # Cataloging > Display
1307 # Cataloging > Display
1308 # Cataloging > Display
1309 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1310 msgstr "Ne pas afficher"
1312 # Cataloging > Display
1313 # Cataloging > Display
1314 # Cataloging > Display
1315 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1316 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
1318 # Cataloging > Record Structure
1319 # Cataloging > Record Structure
1320 # Cataloging > Record Structure
1321 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1322 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
1324 # Cataloging > Record Structure
1325 # Cataloging > Record Structure
1326 # Cataloging > Record Structure
1327 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1328 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
1330 # Cataloging > Record Structure
1331 # Cataloging > Record Structure
1332 # Cataloging > Record Structure
1333 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1334 msgstr "bibliographique"
1336 # Cataloging > Record Structure
1337 # Cataloging > Record Structure
1338 # Cataloging > Record Structure
1339 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1342 # Cataloging > Record Structure
1343 # Cataloging > Record Structure
1344 # Cataloging > Record Structure
1345 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1346 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
1348 # Cataloging > Record Structure
1349 # Cataloging > Record Structure
1350 # Cataloging > Record Structure
1351 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1354 # Cataloging > Record Structure
1355 # Cataloging > Record Structure
1356 # Cataloging > Record Structure
1357 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1358 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
1360 # Cataloging > Record Structure
1361 # Cataloging > Record Structure
1362 # Cataloging > Record Structure
1363 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1366 # Cataloging > Record Structure
1367 # Cataloging > Record Structure
1368 # Cataloging > Record Structure
1369 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1372 # Cataloging > Record Structure
1373 # Cataloging > Record Structure
1374 # Cataloging > Record Structure
1375 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1378 # Cataloging > Record Structure
1379 # Cataloging > Record Structure
1380 # Cataloging > Record Structure
1381 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1384 # Cataloging > Record Structure
1385 # Cataloging > Record Structure
1386 # Cataloging > Record Structure
1387 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1390 # Cataloging > Record Structure
1391 # Cataloging > Record Structure
1392 # Cataloging > Record Structure
1393 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1394 msgstr "Ne pas copier"
1396 # Cataloging > Record Structure
1397 # Cataloging > Record Structure
1398 # Cataloging > Record Structure
1399 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1400 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
1402 # Cataloging > Record Structure
1403 # Cataloging > Record Structure
1404 # Cataloging > Record Structure
1405 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1406 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
1411 msgid "circulation.pref"
1412 msgstr "Circulation"
1414 # Circulation > Checkin Policy
1415 # Circulation > Checkin Policy
1416 # Circulation > Checkin Policy
1417 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1418 msgstr "Politique de retour"
1420 # Circulation > Checkout Policy
1421 # Circulation > Checkout Policy
1422 # Circulation > Checkout Policy
1423 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1424 msgstr "Politique de prêt"
1426 # Circulation > Course Reserves
1427 # Circulation > Course Reserves
1428 # Circulation > Course Reserves
1429 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1430 msgstr "Réserves de cours"
1432 # Circulation > Fines Policy
1433 # Circulation > Fines Policy
1434 # Circulation > Fines Policy
1435 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1436 msgstr "Politique d'amendes"
1438 # Circulation > Holds Policy
1439 # Circulation > Holds Policy
1440 # Circulation > Holds Policy
1441 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1442 msgstr "Politique de réservation"
1444 # Circulation > Interface
1445 # Circulation > Interface
1446 # Circulation > Interface
1447 msgid "circulation.pref Interface"
1450 # Circulation > Self Checkout
1451 # Circulation > Self Checkout
1452 # Circulation > Self Checkout
1453 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1454 msgstr "Libre service"
1456 # Circulation > Checkout Policy
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 # Circulation > Checkout Policy
1459 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1460 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
1462 # Circulation > Checkout Policy
1463 # Circulation > Checkout Policy
1464 # Circulation > Checkout Policy
1465 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1466 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
1468 # Circulation > Checkout Policy
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 # Circulation > Checkout Policy
1471 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1474 # Circulation > Checkout Policy
1475 # Circulation > Checkout Policy
1476 # Circulation > Checkout Policy
1477 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1480 # Circulation > Checkout Policy
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 # Circulation > Checkout Policy
1483 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1484 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
1486 # Circulation > Checkout Policy
1487 # Circulation > Checkout Policy
1488 # Circulation > Checkout Policy
1489 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1490 msgstr "Ne pas pas demander"
1492 # Circulation > Checkout Policy
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 # Circulation > Checkout Policy
1495 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1498 # Circulation > Checkout Policy
1499 # Circulation > Checkout Policy
1500 # Circulation > Checkout Policy
1501 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1502 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
1504 # Circulation > Interface
1505 # Circulation > Interface
1506 # Circulation > Interface
1507 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1510 # Circulation > Interface
1511 # Circulation > Interface
1512 # Circulation > Interface
1513 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1516 # Circulation > Interface
1517 # Circulation > Interface
1518 # Circulation > Interface
1519 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1520 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
1522 # Circulation > Checkout Policy
1523 # Circulation > Checkout Policy
1524 # Circulation > Checkout Policy
1525 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1528 # Circulation > Checkout Policy
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 # Circulation > Checkout Policy
1531 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1534 # Circulation > Checkout Policy
1535 # Circulation > Checkout Policy
1536 # Circulation > Checkout Policy
1537 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1538 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
1540 # Circulation > Holds Policy
1541 # Circulation > Holds Policy
1542 # Circulation > Holds Policy
1543 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1546 # Circulation > Holds Policy
1547 # Circulation > Holds Policy
1548 # Circulation > Holds Policy
1549 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1552 # Circulation > Holds Policy
1553 # Circulation > Holds Policy
1554 # Circulation > Holds Policy
1555 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1556 msgstr "de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
1558 # Circulation > Holds Policy
1559 # Circulation > Holds Policy
1560 # Circulation > Holds Policy
1561 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1564 # Circulation > Holds Policy
1565 # Circulation > Holds Policy
1566 # Circulation > Holds Policy
1567 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1570 # Circulation > Holds Policy
1571 # Circulation > Holds Policy
1572 # Circulation > Holds Policy
1573 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1574 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
1576 # Circulation > Holds Policy
1577 # Circulation > Holds Policy
1578 # Circulation > Holds Policy
1579 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1582 # Circulation > Holds Policy
1583 # Circulation > Holds Policy
1584 # Circulation > Holds Policy
1585 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1588 # Circulation > Holds Policy
1589 # Circulation > Holds Policy
1590 # Circulation > Holds Policy
1591 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1594 # Circulation > Holds Policy
1595 # Circulation > Holds Policy
1596 # Circulation > Holds Policy
1597 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1600 # Circulation > Holds Policy
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 # Circulation > Holds Policy
1603 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1604 msgstr "Ne pas autoriser"
1606 # Circulation > Holds Policy
1607 # Circulation > Holds Policy
1608 # Circulation > Holds Policy
1609 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1610 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
1612 # Circulation > Checkout Policy
1613 # Circulation > Checkout Policy
1614 # Circulation > Checkout Policy
1615 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1618 # Circulation > Checkout Policy
1619 # Circulation > Checkout Policy
1620 # Circulation > Checkout Policy
1621 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1622 msgstr "Ne pas permettre"
1624 # Circulation > Checkout Policy
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 # Circulation > Checkout Policy
1627 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1628 msgstr "de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en libre service de ces documents."
1630 # Circulation > Checkout Policy
1631 # Circulation > Checkout Policy
1632 # Circulation > Checkout Policy
1633 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1636 # Circulation > Checkout Policy
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 # Circulation > Checkout Policy
1639 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1642 # Circulation > Checkout Policy
1643 # Circulation > Checkout Policy
1644 # Circulation > Checkout Policy
1645 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions."
1648 # Circulation > Checkout Policy
1649 # Circulation > Checkout Policy
1650 # Circulation > Checkout Policy
1651 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1654 # Circulation > Checkout Policy
1655 # Circulation > Checkout Policy
1656 # Circulation > Checkout Policy
1657 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1660 # Circulation > Checkout Policy
1661 # Circulation > Checkout Policy
1662 # Circulation > Checkout Policy
1663 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1664 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
1666 # Circulation > Interface
1667 # Circulation > Interface
1668 # Circulation > Interface
1669 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1670 msgstr "Ne pas activer"
1672 # Circulation > Interface
1673 # Circulation > Interface
1674 # Circulation > Interface
1675 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1678 # Circulation > Interface
1679 # Circulation > Interface
1680 # Circulation > Interface
1681 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1682 msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (NOTE: Cette préférence n'affecte pas ni le plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
1684 # Circulation > Holds Policy
1685 # Circulation > Holds Policy
1686 # Circulation > Holds Policy
1687 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1690 # Circulation > Holds Policy
1691 # Circulation > Holds Policy
1692 # Circulation > Holds Policy
1693 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1696 # Circulation > Holds Policy
1697 # Circulation > Holds Policy
1698 # Circulation > Holds Policy
1699 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1700 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
1702 # Circulation > Checkout Policy
1703 # Circulation > Checkout Policy
1704 # Circulation > Checkout Policy
1705 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1708 # Circulation > Checkout Policy
1709 # Circulation > Checkout Policy
1710 # Circulation > Checkout Policy
1711 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1714 # Circulation > Checkout Policy
1715 # Circulation > Checkout Policy
1716 # Circulation > Checkout Policy
1717 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy."
1720 # Circulation > Checkout Policy
1721 # Circulation > Checkout Policy
1722 # Circulation > Checkout Policy
1723 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1724 msgstr "Permettre le retour des documents à"
1726 # Circulation > Checkout Policy
1727 # Circulation > Checkout Policy
1728 # Circulation > Checkout Policy
1729 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1730 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
1732 # Circulation > Checkout Policy
1733 # Circulation > Checkout Policy
1734 # Circulation > Checkout Policy
1735 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1736 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
1738 # Circulation > Checkout Policy
1739 # Circulation > Checkout Policy
1740 # Circulation > Checkout Policy
1741 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1742 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
1744 # Circulation > Checkout Policy
1745 # Circulation > Checkout Policy
1746 # Circulation > Checkout Policy
1747 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1748 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
1750 # Circulation > Self Checkout
1751 # Circulation > Self Checkout
1752 # Circulation > Self Checkout
1753 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1756 # Circulation > Self Checkout
1757 # Circulation > Self Checkout
1758 # Circulation > Self Checkout
1759 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1762 # Circulation > Self Checkout
1763 # Circulation > Self Checkout
1764 # Circulation > Self Checkout
1765 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1766 msgstr "le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre service en ligne."
1768 # Circulation > Checkout Policy
1769 # Circulation > Checkout Policy
1770 # Circulation > Checkout Policy
1771 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1774 # Circulation > Checkout Policy
1775 # Circulation > Checkout Policy
1776 # Circulation > Checkout Policy
1777 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1778 msgstr "Ne pas autoriser"
1780 # Circulation > Checkout Policy
1781 # Circulation > Checkout Policy
1782 # Circulation > Checkout Policy
1783 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1784 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
1786 # Circulation > Checkout Policy
1787 # Circulation > Checkout Policy
1788 # Circulation > Checkout Policy
1789 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1792 # Circulation > Checkout Policy
1793 # Circulation > Checkout Policy
1794 # Circulation > Checkout Policy
1795 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1796 msgstr "Ne pas permettre"
1798 # Circulation > Checkout Policy
1799 # Circulation > Checkout Policy
1800 # Circulation > Checkout Policy
1801 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1802 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
1804 # Circulation > Holds Policy
1805 # Circulation > Holds Policy
1806 # Circulation > Holds Policy
1807 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1810 # Circulation > Holds Policy
1811 # Circulation > Holds Policy
1812 # Circulation > Holds Policy
1813 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1814 msgstr "Ne pas permettre"
1816 # Circulation > Holds Policy
1817 # Circulation > Holds Policy
1818 # Circulation > Holds Policy
1819 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1820 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
1822 # Circulation > Self Checkout
1823 # Circulation > Self Checkout
1824 # Circulation > Self Checkout
1825 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1828 # Circulation > Self Checkout
1829 # Circulation > Self Checkout
1830 # Circulation > Self Checkout
1831 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1834 # Circulation > Self Checkout
1835 # Circulation > Self Checkout
1836 # Circulation > Self Checkout
1837 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1840 # Circulation > Self Checkout
1841 # Circulation > Self Checkout
1842 # Circulation > Self Checkout
1843 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1844 msgstr "et ce mot de passe"
1846 # Circulation > Self Checkout
1847 # Circulation > Self Checkout
1848 # Circulation > Self Checkout
1849 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1850 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
1852 # Circulation > Checkout Policy
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 # Circulation > Checkout Policy
1860 # Circulation > Checkout Policy
1861 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1862 msgstr "Ne pas transférer"
1864 # Circulation > Checkout Policy
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1868 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
1870 # Circulation > Checkin Policy
1871 # Circulation > Checkin Policy
1872 # Circulation > Checkin Policy
1873 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1876 # Circulation > Checkin Policy
1877 # Circulation > Checkin Policy
1878 # Circulation > Checkin Policy
1879 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1880 msgstr "Ne pas bloquer"
1882 # Circulation > Checkin Policy
1883 # Circulation > Checkin Policy
1884 # Circulation > Checkin Policy
1885 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1886 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
1888 # Circulation > Checkin Policy
1889 # Circulation > Checkin Policy
1890 # Circulation > Checkin Policy
1891 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1892 msgstr "<br /><b>Activez la préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</b>"
1894 # Circulation > Checkin Policy
1895 # Circulation > Checkin Policy
1896 # Circulation > Checkin Policy
1897 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1898 msgstr "Calculer et mettre à jour"
1900 # Circulation > Checkin Policy
1901 # Circulation > Checkin Policy
1902 # Circulation > Checkin Policy
1903 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1904 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
1906 # Circulation > Checkin Policy
1907 # Circulation > Checkin Policy
1908 # Circulation > Checkin Policy
1909 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1910 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
1912 # Circulation > Interface
1913 # Circulation > Interface
1914 # Circulation > Interface
1915 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1918 # Circulation > Interface
1919 # Circulation > Interface
1920 # Circulation > Interface
1921 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1922 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
1924 # Circulation > Interface
1925 # Circulation > Interface
1926 # Circulation > Interface
1927 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1928 msgstr "réinitialiser l'écran"
1930 # Circulation > Interface
1931 # Circulation > Interface
1932 # Circulation > Interface
1933 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1934 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
1936 # Circulation > Interface
1937 # Circulation > Interface
1938 # Circulation > Interface
1939 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1940 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
1942 # Circulation > Interface
1943 # Circulation > Interface
1944 # Circulation > Interface
1945 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1946 msgstr "Ne pas proposer"
1948 # Circulation > Interface
1949 # Circulation > Interface
1950 # Circulation > Interface
1951 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1952 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
1954 # Circulation > Interface
1955 # Circulation > Interface
1956 # Circulation > Interface
1957 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1960 # Circulation > Interface
1961 # Circulation > Interface
1962 # Circulation > Interface
1963 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1964 msgstr "de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
1966 # Circulation > Checkout Policy
1967 # Circulation > Checkout Policy
1968 # Circulation > Checkout Policy
1969 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1970 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1972 # Circulation > Checkout Policy
1973 # Circulation > Checkout Policy
1974 # Circulation > Checkout Policy
1975 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1976 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1978 # Circulation > Checkout Policy
1979 # Circulation > Checkout Policy
1980 # Circulation > Checkout Policy
1981 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1982 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
1984 # Circulation > Checkout Policy
1985 # Circulation > Checkout Policy
1986 # Circulation > Checkout Policy
1987 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1988 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
1990 # Circulation > Holds Policy
1991 # Circulation > Holds Policy
1992 # Circulation > Holds Policy
1993 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1994 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (ne débutant pas après"
1996 # Circulation > Holds Policy
1997 # Circulation > Holds Policy
1998 # Circulation > Holds Policy
1999 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2000 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
2002 # Circulation > Interface
2003 # Circulation > Interface
2004 # Circulation > Interface
2005 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2006 msgstr "Ne pas montrer"
2008 # Circulation > Interface
2009 # Circulation > Interface
2010 # Circulation > Interface
2011 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2014 # Circulation > Interface
2015 # Circulation > Interface
2016 # Circulation > Interface
2017 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2018 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
2020 # Circulation > Holds Policy
2021 # Circulation > Holds Policy
2022 # Circulation > Holds Policy
2023 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2024 msgstr "Ne pas activer"
2026 # Circulation > Holds Policy
2027 # Circulation > Holds Policy
2028 # Circulation > Holds Policy
2029 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2032 # Circulation > Holds Policy
2033 # Circulation > Holds Policy
2034 # Circulation > Holds Policy
2035 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2036 msgstr "la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats d'une recherche."
2038 # Circulation > Holds Policy
2039 # Circulation > Holds Policy
2040 # Circulation > Holds Policy
2041 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2044 # Circulation > Holds Policy
2045 # Circulation > Holds Policy
2046 # Circulation > Holds Policy
2047 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2048 msgstr "Ne pas permettre"
2050 # Circulation > Holds Policy
2051 # Circulation > Holds Policy
2052 # Circulation > Holds Policy
2053 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2054 msgstr "que les réservations expirent automatiquement si elles n'ont pas été mises de côté durant l'intervalle de temps spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay"
2056 # Circulation > Holds Policy
2057 # Circulation > Holds Policy
2058 # Circulation > Holds Policy
2059 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2060 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
2062 # Circulation > Interface
2063 # Circulation > Interface
2064 # Circulation > Interface
2065 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2066 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
2068 # Circulation > Interface
2069 # Circulation > Interface
2070 # Circulation > Interface
2071 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2072 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
2074 # Circulation > Interface
2075 # Circulation > Interface
2076 # Circulation > Interface
2077 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2078 msgstr "pour de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
2080 # Circulation > Interface
2081 # Circulation > Interface
2082 # Circulation > Interface
2083 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2084 msgstr "Utiliser le profil CSV"
2086 # Circulation > Interface
2087 # Circulation > Interface
2088 # Circulation > Interface
2089 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2090 msgstr "Ne pas demander de choisir"
2092 # Circulation > Interface
2093 # Circulation > Interface
2094 # Circulation > Interface
2095 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2096 msgstr "Demander de choisir"
2098 # Circulation > Interface
2099 # Circulation > Interface
2100 # Circulation > Interface
2101 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2102 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
2104 # Circulation > Interface
2105 # Circulation > Interface
2106 # Circulation > Interface
2107 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2108 msgstr "Ne pas avertir"
2110 # Circulation > Interface
2111 # Circulation > Interface
2112 # Circulation > Interface
2113 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2116 # Circulation > Interface
2117 # Circulation > Interface
2118 # Circulation > Interface
2119 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2120 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
2122 # Circulation > Fines Policy
2123 # Circulation > Fines Policy
2124 # Circulation > Fines Policy
2125 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2126 msgstr "Ne pas inclure"
2128 # Circulation > Fines Policy
2129 # Circulation > Fines Policy
2130 # Circulation > Fines Policy
2131 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2134 # Circulation > Fines Policy
2135 # Circulation > Fines Policy
2136 # Circulation > Fines Policy
2137 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2138 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
2140 # Circulation > Interface
2141 # Circulation > Interface
2142 # Circulation > Interface
2143 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2144 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
2146 # Circulation > Interface
2147 # Circulation > Interface
2148 # Circulation > Interface
2149 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2150 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
2152 # Circulation > Checkout Policy
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 # Circulation > Checkout Policy
2155 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2156 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
2158 # Circulation > Checkout Policy
2159 # Circulation > Checkout Policy
2160 # Circulation > Checkout Policy
2161 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2162 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
2164 # Circulation > Checkout Policy
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 # Circulation > Checkout Policy
2167 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2168 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 # Circulation > Checkout Policy
2172 # Circulation > Checkout Policy
2173 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
2174 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
2176 # Circulation > Checkout Policy
2177 # Circulation > Checkout Policy
2178 # Circulation > Checkout Policy
2179 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
2180 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 # Circulation > Checkout Policy
2184 # Circulation > Checkout Policy
2185 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
2186 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 # Circulation > Checkout Policy
2191 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2192 msgstr "Ne pas déplacer"
2194 # Circulation > Checkout Policy
2195 # Circulation > Checkout Policy
2196 # Circulation > Checkout Policy
2197 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2200 # Circulation > Checkout Policy
2201 # Circulation > Checkout Policy
2202 # Circulation > Checkout Policy
2203 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2204 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 # Circulation > Checkout Policy
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2212 # Circulation > Checkout Policy
2213 # Circulation > Checkout Policy
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2216 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
2218 # Circulation > Checkout Policy
2219 # Circulation > Checkout Policy
2220 # Circulation > Checkout Policy
2221 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2222 msgstr "afficher un message"
2224 # Circulation > Checkout Policy
2225 # Circulation > Checkout Policy
2226 # Circulation > Checkout Policy
2227 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2228 msgstr "ne rien faire"
2230 # Circulation > Checkout Policy
2231 # Circulation > Checkout Policy
2232 # Circulation > Checkout Policy
2233 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2234 msgstr "demander une confirmation"
2236 # Circulation > Checkout Policy
2237 # Circulation > Checkout Policy
2238 # Circulation > Checkout Policy
2239 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2242 # Circulation > Checkout Policy
2243 # Circulation > Checkout Policy
2244 # Circulation > Checkout Policy
2245 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2246 msgstr "Ne pas empêcher"
2248 # Circulation > Checkout Policy
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 # Circulation > Checkout Policy
2251 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2252 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
2254 # Circulation > Checkout Policy
2255 # Circulation > Checkout Policy
2256 # Circulation > Checkout Policy
2257 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2258 msgstr "Ne pas inclure"
2260 # Circulation > Checkout Policy
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 # Circulation > Checkout Policy
2263 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2266 # Circulation > Checkout Policy
2267 # Circulation > Checkout Policy
2268 # Circulation > Checkout Policy
2269 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2270 msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
2272 # Circulation > Interface
2273 # Circulation > Interface
2274 # Circulation > Interface
2275 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2276 msgstr "Insérer la feuille de style"
2278 # Circulation > Interface
2279 # Circulation > Interface
2280 # Circulation > Interface
2281 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2282 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
2284 # Circulation > Holds Policy
2285 # Circulation > Holds Policy
2286 # Circulation > Holds Policy
2287 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2290 # Circulation > Holds Policy
2291 # Circulation > Holds Policy
2292 # Circulation > Holds Policy
2293 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2294 msgstr "Ne pas autoriser"
2296 # Circulation > Holds Policy
2297 # Circulation > Holds Policy
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2300 msgstr "les adhérents de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente que dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 # Circulation > Holds Policy
2304 # Circulation > Holds Policy
2305 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2308 # Circulation > Holds Policy
2309 # Circulation > Holds Policy
2310 # Circulation > Holds Policy
2311 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 # Circulation > Holds Policy
2316 # Circulation > Holds Policy
2317 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2318 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
2320 # Circulation > Checkout Policy
2321 # Circulation > Checkout Policy
2322 # Circulation > Checkout Policy
2323 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2324 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
2326 # Circulation > Checkout Policy
2327 # Circulation > Checkout Policy
2328 # Circulation > Checkout Policy
2329 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2330 msgstr "Demander confirmation"
2332 # Circulation > Checkout Policy
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2338 # Circulation > Checkout Policy
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2342 msgstr "Ne pas bloquer"
2344 # Circulation > Checkout Policy
2345 # Circulation > Checkout Policy
2346 # Circulation > Checkout Policy
2347 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2348 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
2350 # Circulation > Checkout Policy
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2354 msgstr "Inclure jusqu'à"
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 # Circulation > Checkout Policy
2358 # Circulation > Checkout Policy
2359 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2360 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
2362 # Circulation > Interface
2363 # Circulation > Interface
2364 # Circulation > Interface
2365 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2366 msgstr "N'enregistre pas"
2368 # Circulation > Interface
2369 # Circulation > Interface
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2374 # Circulation > Interface
2375 # Circulation > Interface
2376 # Circulation > Interface
2377 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2378 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
2380 # Circulation > Fines Policy
2381 # Circulation > Fines Policy
2382 # Circulation > Fines Policy
2383 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2384 msgstr "Ne pas rembourser"
2386 # Circulation > Fines Policy
2387 # Circulation > Fines Policy
2388 # Circulation > Fines Policy
2389 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2392 # Circulation > Fines Policy
2393 # Circulation > Fines Policy
2394 # Circulation > Fines Policy
2395 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2396 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2402 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2408 msgstr "la date courante"
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 # Circulation > Checkout Policy
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2414 msgstr "l'ancienne date de retour"
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 # Circulation > Checkout Policy
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2420 msgstr "Ne pas envoyer"
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 # Circulation > Checkout Policy
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
2432 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
2434 # Circulation > Checkout Policy
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2438 msgstr "Ne pas inclure"
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
2450 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
2452 # Circulation > Holds Policy
2453 # Circulation > Holds Policy
2454 # Circulation > Holds Policy
2455 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2456 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
2458 # Circulation > Holds Policy
2459 # Circulation > Holds Policy
2460 # Circulation > Holds Policy
2461 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2462 msgstr "de l'exemplaire"
2464 # Circulation > Holds Policy
2465 # Circulation > Holds Policy
2466 # Circulation > Holds Policy
2467 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2468 msgstr "de l'adhérent"
2470 # Circulation > Holds Policy
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
2474 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
2476 # Circulation > Holds Policy
2477 # Circulation > Holds Policy
2478 # Circulation > Holds Policy
2479 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
2480 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
2482 # Circulation > Holds Policy
2483 # Circulation > Holds Policy
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2492 msgstr "Marquer automatiquement"
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 # Circulation > Holds Policy
2496 # Circulation > Holds Policy
2497 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2498 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
2500 # Circulation > Holds Policy
2501 # Circulation > Holds Policy
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2506 # Circulation > Checkout Policy
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 # Circulation > Checkout Policy
2509 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2510 msgstr "Ne pas demander"
2512 # Circulation > Checkout Policy
2513 # Circulation > Checkout Policy
2514 # Circulation > Checkout Policy
2515 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2518 # Circulation > Checkout Policy
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2522 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 # Circulation > Checkout Policy
2526 # Circulation > Checkout Policy
2527 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2528 msgstr "Ne pas déplacer"
2530 # Circulation > Checkout Policy
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 # Circulation > Checkout Policy
2538 # Circulation > Checkout Policy
2539 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2540 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
2542 # Circulation > Self Checkout
2543 # Circulation > Self Checkout
2544 # Circulation > Self Checkout
2545 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2546 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
2548 # Circulation > Self Checkout
2549 # Circulation > Self Checkout
2550 # Circulation > Self Checkout
2551 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2552 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
2554 # Circulation > Self Checkout
2555 # Circulation > Self Checkout
2556 # Circulation > Self Checkout
2557 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2558 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
2560 # Circulation > Self Checkout
2561 # Circulation > Self Checkout
2562 # Circulation > Self Checkout
2563 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2566 # Circulation > Self Checkout
2567 # Circulation > Self Checkout
2568 # Circulation > Self Checkout
2569 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2572 # Circulation > Self Checkout
2573 # Circulation > Self Checkout
2574 # Circulation > Self Checkout
2575 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2578 # Circulation > Self Checkout
2579 # Circulation > Self Checkout
2580 # Circulation > Self Checkout
2581 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2582 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
2584 # Circulation > Self Checkout
2585 # Circulation > Self Checkout
2586 # Circulation > Self Checkout
2587 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2590 # Circulation > Self Checkout
2591 # Circulation > Self Checkout
2592 # Circulation > Self Checkout
2593 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2594 msgstr "Numéro de carte"
2596 # Circulation > Self Checkout
2597 # Circulation > Self Checkout
2598 # Circulation > Self Checkout
2599 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2600 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
2602 # Circulation > Self Checkout
2603 # Circulation > Self Checkout
2604 # Circulation > Self Checkout
2605 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2606 msgstr "Identiant et mot de passe"
2608 # Circulation > Self Checkout
2609 # Circulation > Self Checkout
2610 # Circulation > Self Checkout
2611 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2612 msgstr "Ne pas montrer"
2614 # Circulation > Self Checkout
2615 # Circulation > Self Checkout
2616 # Circulation > Self Checkout
2617 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2620 # Circulation > Self Checkout
2621 # Circulation > Self Checkout
2622 # Circulation > Self Checkout
2623 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2624 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
2626 # Circulation > Interface
2627 # Circulation > Interface
2628 # Circulation > Interface
2629 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2632 # Circulation > Interface
2633 # Circulation > Interface
2634 # Circulation > Interface
2635 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2638 # Circulation > Interface
2639 # Circulation > Interface
2640 # Circulation > Interface
2641 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2642 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
2644 # Circulation > Interface
2645 # Circulation > Interface
2646 # Circulation > Interface
2647 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2650 # Circulation > Interface
2651 # Circulation > Interface
2652 # Circulation > Interface
2653 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2656 # Circulation > Interface
2657 # Circulation > Interface
2658 # Circulation > Interface
2659 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2662 # Circulation > Holds Policy
2663 # Circulation > Holds Policy
2664 # Circulation > Holds Policy
2665 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2666 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
2668 # Circulation > Holds Policy
2669 # Circulation > Holds Policy
2670 # Circulation > Holds Policy
2671 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2672 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
2674 # Circulation > Holds Policy
2675 # Circulation > Holds Policy
2676 # Circulation > Holds Policy
2677 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2678 msgstr "aléatoirement"
2680 # Circulation > Holds Policy
2681 # Circulation > Holds Policy
2682 # Circulation > Holds Policy
2683 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2684 msgstr "dans cet ordre"
2686 # Circulation > Holds Policy
2687 # Circulation > Holds Policy
2688 # Circulation > Holds Policy
2689 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2692 # Circulation > Holds Policy
2693 # Circulation > Holds Policy
2694 # Circulation > Holds Policy
2695 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2698 # Circulation > Holds Policy
2699 # Circulation > Holds Policy
2700 # Circulation > Holds Policy
2701 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2702 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
2704 # Circulation > Holds Policy
2705 # Circulation > Holds Policy
2706 # Circulation > Holds Policy
2707 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2710 # Circulation > Holds Policy
2711 # Circulation > Holds Policy
2712 # Circulation > Holds Policy
2713 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2716 # Circulation > Holds Policy
2717 # Circulation > Holds Policy
2718 # Circulation > Holds Policy
2719 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2720 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
2722 # Circulation > Holds Policy
2723 # Circulation > Holds Policy
2724 # Circulation > Holds Policy
2725 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2726 msgstr "Ne pas transférer"
2728 # Circulation > Holds Policy
2729 # Circulation > Holds Policy
2730 # Circulation > Holds Policy
2731 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2734 # Circulation > Holds Policy
2735 # Circulation > Holds Policy
2736 # Circulation > Holds Policy
2737 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2738 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
2740 # Circulation > Checkout Policy
2741 # Circulation > Checkout Policy
2742 # Circulation > Checkout Policy
2743 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2744 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
2746 # Circulation > Checkout Policy
2747 # Circulation > Checkout Policy
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2750 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
2752 # Circulation > Interface
2753 # Circulation > Interface
2754 # Circulation > Interface
2755 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2756 msgstr "Mettre à jour"
2758 # Circulation > Interface
2759 # Circulation > Interface
2760 # Circulation > Interface
2761 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2762 msgstr "Ne pas mettre à jour"
2764 # Circulation > Interface
2765 # Circulation > Interface
2766 # Circulation > Interface
2767 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2768 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cronjob update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
2770 # Circulation > Checkout Policy
2771 # Circulation > Checkout Policy
2772 # Circulation > Checkout Policy
2773 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2776 # Circulation > Checkout Policy
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 # Circulation > Checkout Policy
2779 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2780 msgstr "Ne pas appliquer"
2782 # Circulation > Checkout Policy
2783 # Circulation > Checkout Policy
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2788 # Circulation > Checkout Policy
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 # Circulation > Checkout Policy
2791 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2792 msgstr "code de collection"
2794 # Circulation > Checkout Policy
2795 # Circulation > Checkout Policy
2796 # Circulation > Checkout Policy
2797 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2798 msgstr "type de document"
2800 # Circulation > Checkout Policy
2801 # Circulation > Checkout Policy
2802 # Circulation > Checkout Policy
2803 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2804 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
2806 # Circulation > Course Reserves
2807 # Circulation > Course Reserves
2808 # Circulation > Course Reserves
2809 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2810 msgstr "Ne pas utiliser"
2812 # Circulation > Course Reserves
2813 # Circulation > Course Reserves
2814 # Circulation > Course Reserves
2815 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2818 # Circulation > Course Reserves
2819 # Circulation > Course Reserves
2820 # Circulation > Course Reserves
2821 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2822 msgstr "réserves de cours"
2824 # Circulation > Interface
2825 # Circulation > Interface
2826 # Circulation > Interface
2827 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
2830 # Circulation > Interface
2831 # Circulation > Interface
2832 # Circulation > Interface
2833 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
2836 # Circulation > Interface
2837 # Circulation > Interface
2838 # Circulation > Interface
2839 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
2840 msgstr "le tri des prêts de l'adhérent courant dans la page de circulation.<br/>Notez que l'activation de cette fonction peut ralentir le fonctionnement de cette page pour les adhérents ayant un grand nombre de prêt."
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 # Circulation > Checkout Policy
2844 # Circulation > Checkout Policy
2845 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2846 msgstr "Ne pas utiliser"
2848 # Circulation > Checkout Policy
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 # Circulation > Checkout Policy
2851 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2852 msgstr "la matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
2854 # Circulation > Checkout Policy
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2860 # Circulation > Interface
2861 # Circulation > Interface
2862 # Circulation > Interface
2863 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2864 msgstr "Ne pas avertir"
2866 # Circulation > Interface
2867 # Circulation > Interface
2868 # Circulation > Interface
2869 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2872 # Circulation > Interface
2873 # Circulation > Interface
2874 # Circulation > Interface
2875 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2876 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
2878 # Circulation > Self Checkout
2879 # Circulation > Self Checkout
2880 # Circulation > Self Checkout
2881 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2884 # Circulation > Self Checkout
2885 # Circulation > Self Checkout
2886 # Circulation > Self Checkout
2887 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2890 # Circulation > Self Checkout
2891 # Circulation > Self Checkout
2892 # Circulation > Self Checkout
2893 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2894 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
2896 # Circulation > Fines Policy
2897 # Circulation > Fines Policy
2898 # Circulation > Fines Policy
2899 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2900 msgstr "Faire payer"
2902 # Circulation > Fines Policy
2903 # Circulation > Fines Policy
2904 # Circulation > Fines Policy
2905 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2906 msgstr "Ne pas faire payer"
2908 # Circulation > Fines Policy
2909 # Circulation > Fines Policy
2910 # Circulation > Fines Policy
2911 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2912 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
2914 # Circulation > Fines Policy
2915 # Circulation > Fines Policy
2916 # Circulation > Fines Policy
2917 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2918 msgstr "Ne pas faire grâce"
2920 # Circulation > Fines Policy
2921 # Circulation > Fines Policy
2922 # Circulation > Fines Policy
2923 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2924 msgstr "Faire grâce"
2926 # Circulation > Fines Policy
2927 # Circulation > Fines Policy
2928 # Circulation > Fines Policy
2929 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2930 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
2932 # Circulation > Holds Policy
2933 # Circulation > Holds Policy
2934 # Circulation > Holds Policy
2935 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2938 # Circulation > Holds Policy
2939 # Circulation > Holds Policy
2940 # Circulation > Holds Policy
2941 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2942 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
2944 # Circulation > Holds Policy
2945 # Circulation > Holds Policy
2946 # Circulation > Holds Policy
2947 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2948 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
2950 # Circulation > Holds Policy
2951 # Circulation > Holds Policy
2952 # Circulation > Holds Policy
2953 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2956 # Circulation > Holds Policy
2957 # Circulation > Holds Policy
2958 # Circulation > Holds Policy
2959 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2962 # Circulation > Holds Policy
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 # Circulation > Holds Policy
2965 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2966 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
2968 # Circulation > Holds Policy
2969 # Circulation > Holds Policy
2970 # Circulation > Holds Policy
2971 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2972 msgstr "réservations."
2974 # Circulation > Holds Policy
2975 # Circulation > Holds Policy
2976 # Circulation > Holds Policy
2977 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2978 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
2980 # Circulation > Holds Policy
2981 # Circulation > Holds Policy
2982 # Circulation > Holds Policy
2983 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2984 msgstr "Ne pas envoyer"
2986 # Circulation > Holds Policy
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 # Circulation > Holds Policy
2989 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2992 # Circulation > Holds Policy
2993 # Circulation > Holds Policy
2994 # Circulation > Holds Policy
2995 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2996 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
2998 # Circulation > Fines Policy
2999 # Circulation > Fines Policy
3000 # Circulation > Fines Policy
3001 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3002 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
3004 # Circulation > Fines Policy
3005 # Circulation > Fines Policy
3006 # Circulation > Fines Policy
3007 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3008 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
3010 # Circulation > Fines Policy
3011 # Circulation > Fines Policy
3012 # Circulation > Fines Policy
3013 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3014 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
3016 # Circulation > Fines Policy
3017 # Circulation > Fines Policy
3018 # Circulation > Fines Policy
3019 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3020 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
3022 # Circulation > Fines Policy
3023 # Circulation > Fines Policy
3024 # Circulation > Fines Policy
3025 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3026 msgstr "Calculer et facturer"
3028 # Circulation > Fines Policy
3029 # Circulation > Fines Policy
3030 # Circulation > Fines Policy
3031 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3032 msgstr "Ne pas calculer"
3034 # Circulation > Fines Policy
3035 # Circulation > Fines Policy
3036 # Circulation > Fines Policy
3037 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3038 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3040 # Circulation > Interface
3041 # Circulation > Interface
3042 # Circulation > Interface
3043 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3044 msgstr "Ne pas activer"
3046 # Circulation > Interface
3047 # Circulation > Interface
3048 # Circulation > Interface
3049 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3052 # Circulation > Interface
3053 # Circulation > Interface
3054 # Circulation > Interface
3055 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3056 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barre du module circulation n'est pas un code à barre reconnu."
3058 # Circulation > Interface
3059 # Circulation > Interface
3060 # Circulation > Interface
3061 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3062 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
3064 # Circulation > Interface
3065 # Circulation > Interface
3066 # Circulation > Interface
3067 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3068 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
3070 # Circulation > Interface
3071 # Circulation > Interface
3072 # Circulation > Interface
3073 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3074 msgstr "Ne pas filtrer les"
3076 # Circulation > Interface
3077 # Circulation > Interface
3078 # Circulation > Interface
3079 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3080 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
3082 # Circulation > Interface
3083 # Circulation > Interface
3084 # Circulation > Interface
3085 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3086 msgstr "Enlever les espaces des"
3088 # Circulation > Interface
3089 # Circulation > Interface
3090 # Circulation > Interface
3091 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3092 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
3094 # Circulation > Interface
3095 # Circulation > Interface
3096 # Circulation > Interface
3097 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3098 msgstr "les codes à barres scannés."
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3104 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3110 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 # Circulation > Holds Policy
3114 # Circulation > Holds Policy
3115 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3116 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
3118 # Circulation > Holds Policy
3119 # Circulation > Holds Policy
3120 # Circulation > Holds Policy
3121 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3122 msgstr "réservations à la fois."
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3128 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3134 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3136 # Circulation > Interface
3137 # Circulation > Interface
3138 # Circulation > Interface
3139 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3140 msgstr "Montrer les"
3142 # Circulation > Interface
3143 # Circulation > Interface
3144 # Circulation > Interface
3145 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3146 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
3148 # Circulation > Interface
3149 # Circulation > Interface
3150 # Circulation > Interface
3151 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3152 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
3154 # Circulation > Interface
3155 # Circulation > Interface
3156 # Circulation > Interface
3157 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3160 # Circulation > Interface
3161 # Circulation > Interface
3162 # Circulation > Interface
3163 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3164 msgstr "du plus ancien au plus récent"
3166 # Circulation > Interface
3167 # Circulation > Interface
3168 # Circulation > Interface
3169 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3170 msgstr "du plus récent au plus ancien"
3172 # Circulation > Interface
3173 # Circulation > Interface
3174 # Circulation > Interface
3175 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
3178 # Circulation > Interface
3179 # Circulation > Interface
3180 # Circulation > Interface
3181 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
3184 # Circulation > Interface
3185 # Circulation > Interface
3186 # Circulation > Interface
3187 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
3188 msgstr "les effets sonores dans le module circulation de l'interface professionnelle. Non supporté par tous les navigateurs."
3190 # Circulation > Interface
3191 # Circulation > Interface
3192 # Circulation > Interface
3193 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3194 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
3196 # Circulation > Interface
3197 # Circulation > Interface
3198 # Circulation > Interface
3199 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3202 # Circulation > Interface
3203 # Circulation > Interface
3204 # Circulation > Interface
3205 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3206 msgstr "du plus ancien au plus récent"
3208 # Circulation > Interface
3209 # Circulation > Interface
3210 # Circulation > Interface
3211 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3212 msgstr "du plus récent au plus ancien"
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 # Circulation > Checkout Policy
3216 # Circulation > Checkout Policy
3217 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3218 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 # Circulation > Checkout Policy
3222 # Circulation > Checkout Policy
3223 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3224 msgstr "uniquement les règles de circulation"
3226 # Circulation > Checkout Policy
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 # Circulation > Checkout Policy
3229 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3230 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 # Circulation > Checkout Policy
3234 # Circulation > Checkout Policy
3235 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3236 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
3241 msgid "creators.pref"
3244 # Creators > Patron Cards
3245 # Creators > Patron Cards
3246 # Creators > Patron Cards
3247 msgid "creators.pref Patron Cards"
3248 msgstr "Cartes des adhérents"
3250 # Creators > Patron Cards
3251 # Creators > Patron Cards
3252 # Creators > Patron Cards
3253 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
3254 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
3256 # Creators > Patron Cards
3257 # Creators > Patron Cards
3258 # Creators > Patron Cards
3259 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
3265 msgid "enhanced_content.pref"
3266 msgstr "Contenus enrichis"
3268 # Enhanced Content > All
3269 # Enhanced Content > All
3270 # Enhanced Content > All
3271 msgid "enhanced_content.pref All"
3274 # Enhanced Content > Amazon
3275 # Enhanced Content > Amazon
3276 # Enhanced Content > Amazon
3277 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3280 # Enhanced Content > Babelthèque
3281 # Enhanced Content > Babelthèque
3282 # Enhanced Content > Babelthèque
3283 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3284 msgstr "Babelthèque"
3286 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3287 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3288 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3289 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3290 msgstr "Baker et Taylor"
3292 # Enhanced Content > Google
3293 # Enhanced Content > Google
3294 # Enhanced Content > Google
3295 msgid "enhanced_content.pref Google"
3298 # Enhanced Content > HTML5 Media
3299 # Enhanced Content > HTML5 Media
3300 # Enhanced Content > HTML5 Media
3301 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3302 msgstr "Contenu HTML5"
3304 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3305 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3306 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3307 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3308 msgstr "IDreamLibraries"
3310 # Enhanced Content > Library Thing
3311 # Enhanced Content > Library Thing
3312 # Enhanced Content > Library Thing
3313 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3314 msgstr "Library Thing"
3316 # Enhanced Content > Local Cover Images
3317 # Enhanced Content > Local Cover Images
3318 # Enhanced Content > Local Cover Images
3319 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3320 msgstr "Images de couverture locales"
3322 # Enhanced Content > Novelist Select
3323 # Enhanced Content > Novelist Select
3324 # Enhanced Content > Novelist Select
3325 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3326 msgstr "Novelist Select"
3328 # Enhanced Content > OCLC
3329 # Enhanced Content > OCLC
3330 # Enhanced Content > OCLC
3331 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3334 # Enhanced Content > Open Library
3335 # Enhanced Content > Open Library
3336 # Enhanced Content > Open Library
3337 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3338 msgstr "Open Library"
3340 # Enhanced Content > OverDrive
3341 # Enhanced Content > OverDrive
3342 # Enhanced Content > OverDrive
3343 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3346 # Enhanced Content > Plugins
3347 # Enhanced Content > Plugins
3348 # Enhanced Content > Plugins
3349 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3352 # Enhanced Content > Syndetics
3353 # Enhanced Content > Syndetics
3354 # Enhanced Content > Syndetics
3355 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3358 # Enhanced Content > Tagging
3359 # Enhanced Content > Tagging
3360 # Enhanced Content > Tagging
3361 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3364 # Enhanced Content > Local Cover Images
3365 # Enhanced Content > Local Cover Images
3366 # Enhanced Content > Local Cover Images
3367 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3370 # Enhanced Content > Local Cover Images
3371 # Enhanced Content > Local Cover Images
3372 # Enhanced Content > Local Cover Images
3373 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3374 msgstr "Ne pas permettre"
3376 # Enhanced Content > Local Cover Images
3377 # Enhanced Content > Local Cover Images
3378 # Enhanced Content > Local Cover Images
3379 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3380 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
3382 # Enhanced Content > Amazon
3383 # Enhanced Content > Amazon
3384 # Enhanced Content > Amazon
3385 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3386 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
3388 # Enhanced Content > Amazon
3389 # Enhanced Content > Amazon
3390 # Enhanced Content > Amazon
3391 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3392 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
3394 # Enhanced Content > Amazon
3395 # Enhanced Content > Amazon
3396 # Enhanced Content > Amazon
3397 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3398 msgstr "Ne pas afficher"
3400 # Enhanced Content > Amazon
3401 # Enhanced Content > Amazon
3402 # Enhanced Content > Amazon
3403 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3406 # Enhanced Content > Amazon
3407 # Enhanced Content > Amazon
3408 # Enhanced Content > Amazon
3409 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3410 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
3412 # Enhanced Content > Amazon
3413 # Enhanced Content > Amazon
3414 # Enhanced Content > Amazon
3415 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3418 # Enhanced Content > Amazon
3419 # Enhanced Content > Amazon
3420 # Enhanced Content > Amazon
3421 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3424 # Enhanced Content > Amazon
3425 # Enhanced Content > Amazon
3426 # Enhanced Content > Amazon
3427 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3430 # Enhanced Content > Amazon
3431 # Enhanced Content > Amazon
3432 # Enhanced Content > Amazon
3433 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3436 # Enhanced Content > Amazon
3437 # Enhanced Content > Amazon
3438 # Enhanced Content > Amazon
3439 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3442 # Enhanced Content > Amazon
3443 # Enhanced Content > Amazon
3444 # Enhanced Content > Amazon
3445 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3448 # Enhanced Content > Amazon
3449 # Enhanced Content > Amazon
3450 # Enhanced Content > Amazon
3451 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3452 msgstr "Utiliser les données du site"
3454 # Enhanced Content > Amazon
3455 # Enhanced Content > Amazon
3456 # Enhanced Content > Amazon
3457 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3460 # Enhanced Content > Babelthèque
3461 # Enhanced Content > Babelthèque
3462 # Enhanced Content > Babelthèque
3463 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3466 # Enhanced Content > Babelthèque
3467 # Enhanced Content > Babelthèque
3468 # Enhanced Content > Babelthèque
3469 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3470 msgstr "Ne pas inclure"
3472 # Enhanced Content > Babelthèque
3473 # Enhanced Content > Babelthèque
3474 # Enhanced Content > Babelthèque
3475 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3476 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
3478 # Enhanced Content > Babelthèque
3479 # Enhanced Content > Babelthèque
3480 # Enhanced Content > Babelthèque
3481 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3482 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3484 # Enhanced Content > Babelthèque
3485 # Enhanced Content > Babelthèque
3486 # Enhanced Content > Babelthèque
3487 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3488 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3490 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3491 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3492 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3493 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3494 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3496 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3497 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3498 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3499 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3500 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3502 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3503 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3504 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3505 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3508 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3509 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3510 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3511 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3512 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
3514 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3515 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3516 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3517 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3518 msgstr "Ne pas ajouter"
3520 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3522 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3523 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3526 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3528 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3529 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3530 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
3532 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3533 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3534 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3535 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3536 msgstr "et le mot de passe"
3538 # Enhanced Content > All
3539 # Enhanced Content > All
3540 # Enhanced Content > All
3541 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3542 msgstr "Ne pas montrer"
3544 # Enhanced Content > All
3545 # Enhanced Content > All
3546 # Enhanced Content > All
3547 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3550 # Enhanced Content > All
3551 # Enhanced Content > All
3552 # Enhanced Content > All
3553 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3554 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
3556 # Enhanced Content > Google
3557 # Enhanced Content > Google
3558 # Enhanced Content > Google
3559 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3562 # Enhanced Content > Google
3563 # Enhanced Content > Google
3564 # Enhanced Content > Google
3565 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3566 msgstr "Ne pas ajouter"
3568 # Enhanced Content > Google
3569 # Enhanced Content > Google
3570 # Enhanced Content > Google
3571 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3572 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
3574 # Enhanced Content > HTML5 Media
3575 # Enhanced Content > HTML5 Media
3576 # Enhanced Content > HTML5 Media
3577 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3578 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
3580 # Enhanced Content > HTML5 Media
3581 # Enhanced Content > HTML5 Media
3582 # Enhanced Content > HTML5 Media
3583 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3584 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
3586 # Enhanced Content > HTML5 Media
3587 # Enhanced Content > HTML5 Media
3588 # Enhanced Content > HTML5 Media
3589 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3590 msgstr "dans l'OPAC."
3592 # Enhanced Content > HTML5 Media
3593 # Enhanced Content > HTML5 Media
3594 # Enhanced Content > HTML5 Media
3595 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3596 msgstr "dans la partie administration."
3598 # Enhanced Content > HTML5 Media
3599 # Enhanced Content > HTML5 Media
3600 # Enhanced Content > HTML5 Media
3601 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3604 # Enhanced Content > HTML5 Media
3605 # Enhanced Content > HTML5 Media
3606 # Enhanced Content > HTML5 Media
3607 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3608 msgstr "(séparé avec |)"
3610 # Enhanced Content > HTML5 Media
3611 # Enhanced Content > HTML5 Media
3612 # Enhanced Content > HTML5 Media
3613 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3614 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
3616 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3617 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3618 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3619 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3622 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3623 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3624 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3625 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3626 msgstr "Ne pas ajouter"
3628 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3629 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3630 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3631 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3632 msgstr "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page détails de l'OPAC."
3634 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3635 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3636 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3637 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3640 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3641 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3642 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3643 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3644 msgstr "Ne pas ajouter"
3646 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3647 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3648 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3649 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3650 msgstr "la notation depuis <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aux résultats de recherche de l'OPAC."
3652 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3653 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3654 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3655 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3658 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3659 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3660 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3661 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3662 msgstr "Ne pas ajouter"
3664 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3665 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3666 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3667 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3668 msgstr "un onglet dans les détails de l'OPAC avec les critiques agrégées par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3670 # Enhanced Content > Library Thing
3671 # Enhanced Content > Library Thing
3672 # Enhanced Content > Library Thing
3673 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3674 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">vous connecter</a>, puis saisir votre numéro client ci-dessous."
3676 # Enhanced Content > Library Thing
3677 # Enhanced Content > Library Thing
3678 # Enhanced Content > Library Thing
3679 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3680 msgstr "Ne pas montrer"
3682 # Enhanced Content > Library Thing
3683 # Enhanced Content > Library Thing
3684 # Enhanced Content > Library Thing
3685 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3688 # Enhanced Content > Library Thing
3689 # Enhanced Content > Library Thing
3690 # Enhanced Content > Library Thing
3691 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3692 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
3694 # Enhanced Content > Library Thing
3695 # Enhanced Content > Library Thing
3696 # Enhanced Content > Library Thing
3697 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3700 # Enhanced Content > Library Thing
3701 # Enhanced Content > Library Thing
3702 # Enhanced Content > Library Thing
3703 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3704 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
3706 # Enhanced Content > Library Thing
3707 # Enhanced Content > Library Thing
3708 # Enhanced Content > Library Thing
3709 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3710 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
3712 # Enhanced Content > Library Thing
3713 # Enhanced Content > Library Thing
3714 # Enhanced Content > Library Thing
3715 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3716 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
3718 # Enhanced Content > Library Thing
3719 # Enhanced Content > Library Thing
3720 # Enhanced Content > Library Thing
3721 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3722 msgstr "dans des onglets"
3724 # Enhanced Content > Local Cover Images
3725 # Enhanced Content > Local Cover Images
3726 # Enhanced Content > Local Cover Images
3727 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3730 # Enhanced Content > Local Cover Images
3731 # Enhanced Content > Local Cover Images
3732 # Enhanced Content > Local Cover Images
3733 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3734 msgstr "Ne pas afficher"
3736 # Enhanced Content > Local Cover Images
3737 # Enhanced Content > Local Cover Images
3738 # Enhanced Content > Local Cover Images
3739 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3740 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
3742 # Enhanced Content > Novelist Select
3743 # Enhanced Content > Novelist Select
3744 # Enhanced Content > Novelist Select
3745 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3748 # Enhanced Content > Novelist Select
3749 # Enhanced Content > Novelist Select
3750 # Enhanced Content > Novelist Select
3751 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3752 msgstr "Ne pas ajouter"
3754 # Enhanced Content > Novelist Select
3755 # Enhanced Content > Novelist Select
3756 # Enhanced Content > Novelist Select
3757 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
3758 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
3760 # Enhanced Content > Novelist Select
3761 # Enhanced Content > Novelist Select
3762 # Enhanced Content > Novelist Select
3763 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3766 # Enhanced Content > Novelist Select
3767 # Enhanced Content > Novelist Select
3768 # Enhanced Content > Novelist Select
3769 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
3770 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
3772 # Enhanced Content > Novelist Select
3773 # Enhanced Content > Novelist Select
3774 # Enhanced Content > Novelist Select
3775 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3776 msgstr "et le mot de passe"
3778 # Enhanced Content > Novelist Select
3779 # Enhanced Content > Novelist Select
3780 # Enhanced Content > Novelist Select
3781 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3784 # Enhanced Content > Novelist Select
3785 # Enhanced Content > Novelist Select
3786 # Enhanced Content > Novelist Select
3787 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3788 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
3790 # Enhanced Content > Novelist Select
3791 # Enhanced Content > Novelist Select
3792 # Enhanced Content > Novelist Select
3793 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3794 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
3796 # Enhanced Content > Novelist Select
3797 # Enhanced Content > Novelist Select
3798 # Enhanced Content > Novelist Select
3799 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3800 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
3802 # Enhanced Content > Novelist Select
3803 # Enhanced Content > Novelist Select
3804 # Enhanced Content > Novelist Select
3805 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3806 msgstr "dans un onglet"
3808 # Enhanced Content > Novelist Select
3809 # Enhanced Content > Novelist Select
3810 # Enhanced Content > Novelist Select
3811 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
3812 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
3814 # Enhanced Content > OCLC
3815 # Enhanced Content > OCLC
3816 # Enhanced Content > OCLC
3817 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3818 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
3820 # Enhanced Content > OCLC
3821 # Enhanced Content > OCLC
3822 # Enhanced Content > OCLC
3823 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
3824 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
3826 # Enhanced Content > Amazon
3827 # Enhanced Content > Amazon
3828 # Enhanced Content > Amazon
3829 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3830 msgstr "Ne pas montrer"
3832 # Enhanced Content > Amazon
3833 # Enhanced Content > Amazon
3834 # Enhanced Content > Amazon
3835 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3838 # Enhanced Content > Amazon
3839 # Enhanced Content > Amazon
3840 # Enhanced Content > Amazon
3841 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
3842 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
3844 # Enhanced Content > All
3845 # Enhanced Content > All
3846 # Enhanced Content > All
3847 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3848 msgstr "Ne pas montrer"
3850 # Enhanced Content > All
3851 # Enhanced Content > All
3852 # Enhanced Content > All
3853 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3856 # Enhanced Content > All
3857 # Enhanced Content > All
3858 # Enhanced Content > All
3859 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
3860 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
3862 # Enhanced Content > Local Cover Images
3863 # Enhanced Content > Local Cover Images
3864 # Enhanced Content > Local Cover Images
3865 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3868 # Enhanced Content > Local Cover Images
3869 # Enhanced Content > Local Cover Images
3870 # Enhanced Content > Local Cover Images
3871 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3872 msgstr "Ne pas afficher"
3874 # Enhanced Content > Local Cover Images
3875 # Enhanced Content > Local Cover Images
3876 # Enhanced Content > Local Cover Images
3877 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
3878 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
3880 # Enhanced Content > Open Library
3881 # Enhanced Content > Open Library
3882 # Enhanced Content > Open Library
3883 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3886 # Enhanced Content > Open Library
3887 # Enhanced Content > Open Library
3888 # Enhanced Content > Open Library
3889 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3890 msgstr "Ne pas montrer"
3892 # Enhanced Content > Open Library
3893 # Enhanced Content > Open Library
3894 # Enhanced Content > Open Library
3895 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
3896 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
3898 # Enhanced Content > OverDrive
3899 # Enhanced Content > OverDrive
3900 # Enhanced Content > OverDrive
3901 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3904 # Enhanced Content > OverDrive
3905 # Enhanced Content > OverDrive
3906 # Enhanced Content > OverDrive
3907 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
3908 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
3910 # Enhanced Content > OverDrive
3911 # Enhanced Content > OverDrive
3912 # Enhanced Content > OverDrive
3913 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3914 msgstr "et le code secret client "
3916 # Enhanced Content > OverDrive
3917 # Enhanced Content > OverDrive
3918 # Enhanced Content > OverDrive
3919 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3922 # Enhanced Content > OverDrive
3923 # Enhanced Content > OverDrive
3924 # Enhanced Content > OverDrive
3925 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
3926 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
3928 # Enhanced Content > Syndetics
3929 # Enhanced Content > Syndetics
3930 # Enhanced Content > Syndetics
3931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3932 msgstr "Ne pas montrer"
3934 # Enhanced Content > Syndetics
3935 # Enhanced Content > Syndetics
3936 # Enhanced Content > Syndetics
3937 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3940 # Enhanced Content > Syndetics
3941 # Enhanced Content > Syndetics
3942 # Enhanced Content > Syndetics
3943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3944 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
3946 # Enhanced Content > Syndetics
3947 # Enhanced Content > Syndetics
3948 # Enhanced Content > Syndetics
3949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3950 msgstr "Ne pas montrer"
3952 # Enhanced Content > Syndetics
3953 # Enhanced Content > Syndetics
3954 # Enhanced Content > Syndetics
3955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3958 # Enhanced Content > Syndetics
3959 # Enhanced Content > Syndetics
3960 # Enhanced Content > Syndetics
3961 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3962 msgstr "les informations recueillies par Syndetics concernant les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
3964 # Enhanced Content > Syndetics
3965 # Enhanced Content > Syndetics
3966 # Enhanced Content > Syndetics
3967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3968 msgstr "Utiliser le code client"
3970 # Enhanced Content > Syndetics
3971 # Enhanced Content > Syndetics
3972 # Enhanced Content > Syndetics
3973 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3974 msgstr "pour accéder à Syndetics."
3976 # Enhanced Content > Syndetics
3977 # Enhanced Content > Syndetics
3978 # Enhanced Content > Syndetics
3979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3980 msgstr "Ne pas montrer"
3982 # Enhanced Content > Syndetics
3983 # Enhanced Content > Syndetics
3984 # Enhanced Content > Syndetics
3985 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3988 # Enhanced Content > Syndetics
3989 # Enhanced Content > Syndetics
3990 # Enhanced Content > Syndetics
3991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3992 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
3994 # Enhanced Content > Syndetics
3995 # Enhanced Content > Syndetics
3996 # Enhanced Content > Syndetics
3997 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4000 # Enhanced Content > Syndetics
4001 # Enhanced Content > Syndetics
4002 # Enhanced Content > Syndetics
4003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4006 # Enhanced Content > Syndetics
4007 # Enhanced Content > Syndetics
4008 # Enhanced Content > Syndetics
4009 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4012 # Enhanced Content > Syndetics
4013 # Enhanced Content > Syndetics
4014 # Enhanced Content > Syndetics
4015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4016 msgstr "Ne pas montrer"
4018 # Enhanced Content > Syndetics
4019 # Enhanced Content > Syndetics
4020 # Enhanced Content > Syndetics
4021 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4024 # Enhanced Content > Syndetics
4025 # Enhanced Content > Syndetics
4026 # Enhanced Content > Syndetics
4027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4028 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
4030 # Enhanced Content > Syndetics
4031 # Enhanced Content > Syndetics
4032 # Enhanced Content > Syndetics
4033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4034 msgstr "Ne pas utiliser"
4036 # Enhanced Content > Syndetics
4037 # Enhanced Content > Syndetics
4038 # Enhanced Content > Syndetics
4039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4042 # Enhanced Content > Syndetics
4043 # Enhanced Content > Syndetics
4044 # Enhanced Content > Syndetics
4045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4046 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
4048 # Enhanced Content > Syndetics
4049 # Enhanced Content > Syndetics
4050 # Enhanced Content > Syndetics
4051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4052 msgstr "Ne pas montrer"
4054 # Enhanced Content > Syndetics
4055 # Enhanced Content > Syndetics
4056 # Enhanced Content > Syndetics
4057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4060 # Enhanced Content > Syndetics
4061 # Enhanced Content > Syndetics
4062 # Enhanced Content > Syndetics
4063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4064 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
4066 # Enhanced Content > Syndetics
4067 # Enhanced Content > Syndetics
4068 # Enhanced Content > Syndetics
4069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4070 msgstr "Ne pas montrer"
4072 # Enhanced Content > Syndetics
4073 # Enhanced Content > Syndetics
4074 # Enhanced Content > Syndetics
4075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4078 # Enhanced Content > Syndetics
4079 # Enhanced Content > Syndetics
4080 # Enhanced Content > Syndetics
4081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4082 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
4084 # Enhanced Content > Syndetics
4085 # Enhanced Content > Syndetics
4086 # Enhanced Content > Syndetics
4087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4088 msgstr "Ne pas montrer"
4090 # Enhanced Content > Syndetics
4091 # Enhanced Content > Syndetics
4092 # Enhanced Content > Syndetics
4093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4096 # Enhanced Content > Syndetics
4097 # Enhanced Content > Syndetics
4098 # Enhanced Content > Syndetics
4099 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4100 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
4102 # Enhanced Content > Syndetics
4103 # Enhanced Content > Syndetics
4104 # Enhanced Content > Syndetics
4105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4106 msgstr "Ne pas montrer"
4108 # Enhanced Content > Syndetics
4109 # Enhanced Content > Syndetics
4110 # Enhanced Content > Syndetics
4111 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4114 # Enhanced Content > Syndetics
4115 # Enhanced Content > Syndetics
4116 # Enhanced Content > Syndetics
4117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4118 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4120 # Enhanced Content > Syndetics
4121 # Enhanced Content > Syndetics
4122 # Enhanced Content > Syndetics
4123 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4124 msgstr "Ne pas montrer"
4126 # Enhanced Content > Syndetics
4127 # Enhanced Content > Syndetics
4128 # Enhanced Content > Syndetics
4129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4132 # Enhanced Content > Syndetics
4133 # Enhanced Content > Syndetics
4134 # Enhanced Content > Syndetics
4135 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4136 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
4138 # Enhanced Content > Tagging
4139 # Enhanced Content > Tagging
4140 # Enhanced Content > Tagging
4141 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4144 # Enhanced Content > Tagging
4145 # Enhanced Content > Tagging
4146 # Enhanced Content > Tagging
4147 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4148 msgstr "Ne pas autoriser"
4150 # Enhanced Content > Tagging
4151 # Enhanced Content > Tagging
4152 # Enhanced Content > Tagging
4153 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4154 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
4156 # Enhanced Content > Tagging
4157 # Enhanced Content > Tagging
4158 # Enhanced Content > Tagging
4159 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4160 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
4162 # Enhanced Content > Tagging
4163 # Enhanced Content > Tagging
4164 # Enhanced Content > Tagging
4165 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4166 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
4168 # Enhanced Content > Tagging
4169 # Enhanced Content > Tagging
4170 # Enhanced Content > Tagging
4171 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4174 # Enhanced Content > Tagging
4175 # Enhanced Content > Tagging
4176 # Enhanced Content > Tagging
4177 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4178 msgstr "Ne pas permettre"
4180 # Enhanced Content > Tagging
4181 # Enhanced Content > Tagging
4182 # Enhanced Content > Tagging
4183 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4184 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
4186 # Enhanced Content > Tagging
4187 # Enhanced Content > Tagging
4188 # Enhanced Content > Tagging
4189 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4192 # Enhanced Content > Tagging
4193 # Enhanced Content > Tagging
4194 # Enhanced Content > Tagging
4195 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4196 msgstr "Ne pas permettre"
4198 # Enhanced Content > Tagging
4199 # Enhanced Content > Tagging
4200 # Enhanced Content > Tagging
4201 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4202 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4204 # Enhanced Content > Tagging
4205 # Enhanced Content > Tagging
4206 # Enhanced Content > Tagging
4207 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4208 msgstr "Ne pas activer"
4210 # Enhanced Content > Tagging
4211 # Enhanced Content > Tagging
4212 # Enhanced Content > Tagging
4213 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4216 # Enhanced Content > Tagging
4217 # Enhanced Content > Tagging
4218 # Enhanced Content > Tagging
4219 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4220 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
4222 # Enhanced Content > Tagging
4223 # Enhanced Content > Tagging
4224 # Enhanced Content > Tagging
4225 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4228 # Enhanced Content > Tagging
4229 # Enhanced Content > Tagging
4230 # Enhanced Content > Tagging
4231 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4232 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
4234 # Enhanced Content > Tagging
4235 # Enhanced Content > Tagging
4236 # Enhanced Content > Tagging
4237 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4240 # Enhanced Content > Tagging
4241 # Enhanced Content > Tagging
4242 # Enhanced Content > Tagging
4243 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4244 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
4246 # Enhanced Content > Library Thing
4247 # Enhanced Content > Library Thing
4248 # Enhanced Content > Library Thing
4249 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4250 msgstr "Ne pas utiliser"
4252 # Enhanced Content > Library Thing
4253 # Enhanced Content > Library Thing
4254 # Enhanced Content > Library Thing
4255 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4258 # Enhanced Content > Library Thing
4259 # Enhanced Content > Library Thing
4260 # Enhanced Content > Library Thing
4261 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4262 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
4264 # Enhanced Content > Plugins
4265 # Enhanced Content > Plugins
4266 # Enhanced Content > Plugins
4267 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4268 msgstr "Ne pas autoriser"
4270 # Enhanced Content > Plugins
4271 # Enhanced Content > Plugins
4272 # Enhanced Content > Plugins
4273 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4276 # Enhanced Content > Plugins
4277 # Enhanced Content > Plugins
4278 # Enhanced Content > Plugins
4279 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4280 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
4282 # Enhanced Content > OCLC
4283 # Enhanced Content > OCLC
4284 # Enhanced Content > OCLC
4285 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4286 msgstr "Ne pas utiliser"
4288 # Enhanced Content > OCLC
4289 # Enhanced Content > OCLC
4290 # Enhanced Content > OCLC
4291 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4294 # Enhanced Content > OCLC
4295 # Enhanced Content > OCLC
4296 # Enhanced Content > OCLC
4297 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4298 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
4300 # Enhanced Content > OCLC
4301 # Enhanced Content > OCLC
4302 # Enhanced Content > OCLC
4303 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4304 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
4306 # Enhanced Content > OCLC
4307 # Enhanced Content > OCLC
4308 # Enhanced Content > OCLC
4309 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4310 msgstr "requêtes par jour."
4315 msgid "i18n_l10n.pref"
4316 msgstr "International"
4321 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4327 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4333 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4339 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4340 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
4345 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
4351 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4352 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
4357 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4358 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
4363 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4364 msgstr "Afficher l'heure au"
4369 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4370 msgstr "Utiliser l'alphabet"
4375 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4376 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
4381 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
4387 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4388 msgstr "Renseigner les dates au format"
4393 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4399 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4405 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4411 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4412 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
4417 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4418 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
4423 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4429 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4430 msgstr "Ne pas permettre"
4435 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4436 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
4441 msgid "local_use.pref"
4442 msgstr "Usage local"
4453 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4454 msgstr "Ne pas journaliser"
4459 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4460 msgstr "Journaliser"
4465 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4466 msgstr "les changements apportés aux autorités."
4471 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4472 msgstr "Ne pas journaliser"
4477 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4478 msgstr "Journaliser"
4483 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4484 msgstr "les modifications des adhérents."
4489 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4490 msgstr "Ne pas journaliser"
4495 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4496 msgstr "Journaliser"
4501 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4502 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
4507 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4508 msgstr "Ne pas journaliser"
4513 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4514 msgstr "Journaliser"
4519 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4520 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
4525 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4526 msgstr "Ne pas journaliser"
4531 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4532 msgstr "Journaliser"
4537 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4543 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4544 msgstr "Ne pas journaliser"
4549 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4550 msgstr "Journaliser"
4555 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4556 msgstr "les réclamations automatiques."
4561 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4562 msgstr "Ne pas journaliser"
4567 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4568 msgstr "Journaliser"
4573 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4574 msgstr "les retours d'exemplaires."
4579 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4580 msgstr "Ne pas journaliser"
4585 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4586 msgstr "Journaliser"
4591 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4592 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
4603 msgid "opac.pref Appearance"
4609 msgid "opac.pref Features"
4610 msgstr "Fonctionnalités"
4615 msgid "opac.pref Policy"
4621 msgid "opac.pref Privacy"
4624 # OPAC > Self Registration
4625 # OPAC > Self Registration
4626 # OPAC > Self Registration
4627 msgid "opac.pref Self Registration"
4628 msgstr "Auto-inscription"
4630 # OPAC > Shelf Browser
4631 # OPAC > Shelf Browser
4632 # OPAC > Shelf Browser
4633 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4634 msgstr "Parcours des étagères"
4639 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4645 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4646 msgstr "Ne pas permettre"
4651 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4652 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
4657 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4663 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4669 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4670 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
4675 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4676 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
4681 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4682 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
4687 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
4688 msgstr "Ne pas afficher"
4693 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
4699 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
4700 msgstr "les images pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">les valeurs autorisées</a> (comme pour le statut perdu et la localisation) dans les pages de résultats de recherche et du détail de la notice à l'OPAC."
4705 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4706 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
4711 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4717 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4723 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4729 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4735 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4741 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4747 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4748 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
4753 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4754 msgstr "Ne pas inclure"
4759 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4765 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4766 msgstr "Ne pas afficher"
4771 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4777 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4778 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
4783 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4784 msgstr "Ne pas conserver"
4789 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4795 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4796 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
4801 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4802 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
4807 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4808 msgstr "Ne souligne pas"
4813 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4819 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4820 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
4825 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4826 msgstr "du site d'origine de l'usager"
4831 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4832 msgstr "résultats en provenance "
4837 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4843 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4844 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
4849 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4855 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4856 msgstr "Ne comprend pas de slash à la fin du répertoire source dans l'URL (important pour que RSS, unAPI et les plugins de recherche fonctionnent correctement)"
4861 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
4862 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
4867 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
4868 msgstr "de résultat et de détail"
4873 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
4874 msgstr "de détail uniquement"
4879 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4880 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
4885 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4886 msgstr "ni de résultat ni de détail"
4891 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4892 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
4897 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
4898 msgstr "de résultat uniquement"
4903 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4904 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
4909 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
4910 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
4915 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
4921 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
4922 msgstr "Ne pas autoriser"
4927 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
4928 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
4933 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
4939 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
4940 msgstr "Ne pas autoriser"
4945 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
4946 msgstr "les adhérents à réserver à l'OPAC des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne peuvent réserver que le prochain exemplaire disponible."
4951 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
4952 msgstr "Inclure le code CSS suivant pour l'affichage mobile sur toutes les pages de l'OPAC :"
4957 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4958 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
4963 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4964 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
4969 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
4975 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
4976 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
4981 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
4982 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
4987 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
4993 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
4994 msgstr "Ne pas autoriser"
4999 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5000 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
5005 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5011 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5012 msgstr "Ne pas afficher"
5017 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5018 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
5023 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5029 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5030 msgstr "Ne pas autoriser"
5035 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5036 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
5041 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5042 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
5047 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5048 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
5053 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5054 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
5056 # OPAC > Shelf Browser
5057 # OPAC > Shelf Browser
5058 # OPAC > Shelf Browser
5059 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5060 msgstr "Ne pas afficher"
5062 # OPAC > Shelf Browser
5063 # OPAC > Shelf Browser
5064 # OPAC > Shelf Browser
5065 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5068 # OPAC > Shelf Browser
5069 # OPAC > Shelf Browser
5070 # OPAC > Shelf Browser
5071 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5072 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
5077 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5078 msgstr "Ne pas afficher"
5083 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5089 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5090 msgstr "le code à barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
5095 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5096 msgstr "Ne pas afficher"
5101 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5107 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5108 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
5113 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5114 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
5119 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5120 msgstr "Afficher les réservations"
5125 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5126 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
5131 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5132 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
5137 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5138 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
5143 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5144 msgstr "Ne pas afficher"
5149 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5155 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5156 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
5161 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5162 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
5167 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5173 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5174 msgstr "ne pas ouvrir"
5179 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5180 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
5185 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5186 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
5191 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5197 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5203 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5204 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
5209 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5210 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5215 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5216 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5221 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5222 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5227 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5228 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
5233 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5234 msgstr "Ne pas afficher"
5239 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5245 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5246 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
5251 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5257 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5258 msgstr "Ne pas ajouter"
5263 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5264 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
5269 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5275 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5276 msgstr "Ne pas permettre"
5281 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5282 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
5287 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5293 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5294 msgstr "Ne pas permettre"
5299 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5305 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5311 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5312 msgstr "Ne pas autoriser"
5317 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5318 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
5323 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5329 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5335 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5336 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
5341 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5347 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5348 msgstr "Ne pas autoriser"
5353 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5354 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
5359 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5360 msgstr "Ne pas afficher"
5365 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5371 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5372 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
5377 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
5378 msgstr "<br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
5383 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
5384 msgstr "Lister les options d'export qui seront disponibles sur l'affichage détaillé à l'OPAC, séparées par |"
5389 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
5390 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC encodage MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC encodage Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
5395 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
5396 msgstr "MARC encodage Unicode/UTF-8 sans usage local des champs et sous-champs -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
5401 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5402 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
5407 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5408 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
5413 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
5414 msgstr "Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus d'informations"
5419 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5420 msgstr "Ne pas surligner"
5425 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5431 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
5432 msgstr "les mots recherchés par le lecteur dans les résultats de recherche et l'affichage détaillé."
5437 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5443 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5444 msgstr "Ne pas autoriser"
5449 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5450 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
5455 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5461 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5462 msgstr "seulement la cote"
5467 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5468 msgstr "le code de collection"
5473 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5474 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
5479 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5480 msgstr "la localisation"
5485 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5486 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
5491 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5492 msgstr "Ne pas montrer"
5497 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5503 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5504 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
5509 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
5510 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans sa propre colonne sur la page principale de l'OPAC (version mobile) :"
5515 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5516 msgstr "Ne pas afficher"
5521 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5527 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5528 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
5533 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5539 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5545 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5546 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
5551 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5552 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
5557 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5558 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
5563 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5569 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5570 msgstr "Ne pas autoriser"
5575 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5576 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
5581 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5582 msgstr "Rendre privé"
5587 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5588 msgstr "Rendre public"
5593 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
5594 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
5599 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5605 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5606 msgstr "Ne pas autoriser"
5611 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5612 msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
5617 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5618 msgstr "'OPACRenew'"
5623 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5629 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5635 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5636 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
5641 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5642 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
5647 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5648 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
5653 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5654 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
5659 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5660 msgstr "Ne pas séparer"
5665 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5671 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5672 msgstr "bibliothèque détentrice"
5677 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5678 msgstr "bibliothèque propriétaire"
5683 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5684 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
5689 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5690 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
5695 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
5696 msgstr "Ne pas afficher"
5701 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
5707 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
5708 msgstr "le filtre de recherche dans un menu déroulant sur la version mobile de l'OPAC"
5713 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
5714 msgstr "Ne pas afficher"
5719 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
5725 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
5726 msgstr "un menu déroulant des bibliothèques dans la version mobile de l'OPAC."
5731 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5732 msgstr "Ne pas afficher"
5737 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5743 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5744 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
5749 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5750 msgstr "Afficher les votes sur"
5755 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5756 msgstr "aucune page"
5761 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5762 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
5767 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5773 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5774 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
5779 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5785 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5791 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5797 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5803 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5804 msgstr "Ne pas autoriser"
5809 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5810 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
5812 # OPAC > Self Registration
5813 # OPAC > Self Registration
5814 # OPAC > Self Registration
5815 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5818 # OPAC > Self Registration
5819 # OPAC > Self Registration
5820 # OPAC > Self Registration
5821 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5822 msgstr "Ne pas autoriser"
5824 # OPAC > Self Registration
5825 # OPAC > Self Registration
5826 # OPAC > Self Registration
5827 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
5828 msgstr "les adhérents à créer un compte via l'OPAC."
5830 # OPAC > Self Registration
5831 # OPAC > Self Registration
5832 # OPAC > Self Registration
5833 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5834 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
5836 # OPAC > Self Registration
5837 # OPAC > Self Registration
5838 # OPAC > Self Registration
5839 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5840 msgstr "(séparer les champs avec |)"
5842 # OPAC > Self Registration
5843 # OPAC > Self Registration
5844 # OPAC > Self Registration
5845 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5846 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis sur la page de saisie d'un adhérent:"
5848 # OPAC > Self Registration
5849 # OPAC > Self Registration
5850 # OPAC > Self Registration
5851 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5852 msgstr "(séparer les champs par |)"
5854 # OPAC > Self Registration
5855 # OPAC > Self Registration
5856 # OPAC > Self Registration
5857 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
5858 msgstr "Ces <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de donnée </a> n'apparaitront pas sur la page principale de saisie d'un adhérent:"
5860 # OPAC > Self Registration
5861 # OPAC > Self Registration
5862 # OPAC > Self Registration
5863 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5864 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
5866 # OPAC > Self Registration
5867 # OPAC > Self Registration
5868 # OPAC > Self Registration
5869 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5870 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
5872 # OPAC > Self Registration
5873 # OPAC > Self Registration
5874 # OPAC > Self Registration
5875 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5876 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
5878 # OPAC > Self Registration
5879 # OPAC > Self Registration
5880 # OPAC > Self Registration
5881 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5884 # OPAC > Self Registration
5885 # OPAC > Self Registration
5886 # OPAC > Self Registration
5887 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5888 msgstr "Ne pas exiger"
5890 # OPAC > Self Registration
5891 # OPAC > Self Registration
5892 # OPAC > Self Registration
5893 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5896 # OPAC > Self Registration
5897 # OPAC > Self Registration
5898 # OPAC > Self Registration
5899 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5900 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
5905 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5911 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5917 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5918 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
5923 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5929 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5930 msgstr "Ne pas autoriser"
5935 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5936 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
5941 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5942 msgstr "Ne pas limiter"
5947 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5953 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
5954 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
5956 # OPAC > Shelf Browser
5957 # OPAC > Shelf Browser
5958 # OPAC > Shelf Browser
5959 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5960 msgstr "Ne pas utiliser"
5962 # OPAC > Shelf Browser
5963 # OPAC > Shelf Browser
5964 # OPAC > Shelf Browser
5965 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5968 # OPAC > Shelf Browser
5969 # OPAC > Shelf Browser
5970 # OPAC > Shelf Browser
5971 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5972 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
5974 # OPAC > Shelf Browser
5975 # OPAC > Shelf Browser
5976 # OPAC > Shelf Browser
5977 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5978 msgstr "Ne pas utiliser"
5980 # OPAC > Shelf Browser
5981 # OPAC > Shelf Browser
5982 # OPAC > Shelf Browser
5983 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5986 # OPAC > Shelf Browser
5987 # OPAC > Shelf Browser
5988 # OPAC > Shelf Browser
5989 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5990 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
5992 # OPAC > Shelf Browser
5993 # OPAC > Shelf Browser
5994 # OPAC > Shelf Browser
5995 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5996 msgstr "Ne pas utiliser"
5998 # OPAC > Shelf Browser
5999 # OPAC > Shelf Browser
6000 # OPAC > Shelf Browser
6001 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6004 # OPAC > Shelf Browser
6005 # OPAC > Shelf Browser
6006 # OPAC > Shelf Browser
6007 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6008 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
6013 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6019 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6025 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6026 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
6031 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6032 msgstr "le nom complet"
6037 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6038 msgstr "le nom de famille"
6043 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6049 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6050 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
6055 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6061 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6067 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6073 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
6074 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
6079 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6085 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6091 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6092 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
6097 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6098 msgstr "Ne pas suivre"
6103 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6109 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6110 msgstr "Suivre anonymement"
6115 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6116 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
6121 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6127 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6133 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6134 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
6139 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6145 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6146 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
6151 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6157 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6158 msgstr "Ne pas autoriser"
6163 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6164 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6169 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6170 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
6175 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6176 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrire juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
6181 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6182 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
6187 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6188 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
6193 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6194 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
6199 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6200 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
6205 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6211 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6212 msgstr "Ne pas permettre"
6217 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6218 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
6223 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
6224 msgstr "Utiliser cette image"
6229 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6230 msgstr "dans l'entête de l'OPAC, à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
6235 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6236 msgstr "Utiliser le thème"
6241 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6247 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6248 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
6253 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6259 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6260 msgstr "Ne pas autoriser"
6265 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6266 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
6271 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6277 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6278 msgstr "Ne pas autoriser"
6283 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6284 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
6289 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
6295 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
6296 msgstr "Ne pas autoriser"
6301 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
6302 msgstr "usagers de sélectionner leur site sur l'OPAC ou pour montrer des noms de site avec les cotes."
6307 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6313 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6314 msgstr "Ne pas autoriser"
6319 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6320 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
6325 msgid "patrons.pref"
6331 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
6337 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
6338 msgstr "types génériques"
6343 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
6344 msgstr "catégories spécifiques"
6349 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
6350 msgstr "d'ahérent dans le menu Nouvel adhérent."
6355 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6356 msgstr "Ne pas envoyer"
6361 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6367 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6368 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
6373 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6379 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6380 msgstr "autre email"
6385 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6386 msgstr "n° de carte comme"
6391 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6392 msgstr "le premier mail valide"
6397 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6398 msgstr "email personnel"
6403 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6404 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
6409 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6410 msgstr "email professionnel"
6415 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6416 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
6421 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6422 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> de la base de données</a> doivent être remplis lors de la saisie de la fiche adhérent"
6427 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6428 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
6433 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6434 msgstr "la date du jour"
6439 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6440 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
6445 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6446 msgstr "(séparer les champs par |)"
6451 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6452 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> n'apparaîtront pas dans la grille de saisie d'un adhérent"
6457 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6458 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
6463 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6464 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
6469 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6475 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
6481 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6487 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6493 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6494 msgstr "Ne pas activer"
6499 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6500 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quel fichiers à une fiche d'adhérent."
6505 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6511 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6512 msgstr "Ne pas autoriser"
6517 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
6518 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les reçoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
6523 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6529 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6535 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6536 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
6541 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6542 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
6547 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6548 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
6553 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6554 msgstr "[% local_currency %]."
6559 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6565 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6566 msgstr "jours avant l'expiration effective."
6571 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6572 msgstr "Afficher par défaut"
6577 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6578 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
6583 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6584 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
6589 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6595 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
6596 msgstr "(séparer les champs par |)"
6601 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6602 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
6607 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6613 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6619 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6620 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
6625 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6631 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6632 msgstr "Ne pas attribuer"
6637 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6638 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
6643 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6644 msgstr "(saisr plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
6649 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6650 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
6655 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6656 msgstr "Valider et construire"
6661 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6662 msgstr "Ne pas valider et construire"
6667 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6668 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace <code>autoMemberNum</code>."
6673 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6679 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6680 msgstr "Ne pas autoriser"
6685 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
6686 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
6691 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6692 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
6697 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6698 msgstr "caractères de long."
6703 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6709 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6715 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6716 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
6721 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6722 msgstr "Stocker et afficher"
6727 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6728 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
6733 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6734 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
6739 msgid "searching.pref"
6742 # Searching > Features
6743 # Searching > Features
6744 # Searching > Features
6745 msgid "searching.pref Features"
6746 msgstr "Fonctionnalités"
6748 # Searching > Results Display
6749 # Searching > Results Display
6750 # Searching > Results Display
6751 msgid "searching.pref Results Display"
6752 msgstr "Affichage des résultats"
6754 # Searching > Search Form
6755 # Searching > Search Form
6756 # Searching > Search Form
6757 msgid "searching.pref Search Form"
6758 msgstr "Formulaire de recherche"
6760 # Searching > Search Form
6761 # Searching > Search Form
6762 # Searching > Search Form
6763 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6766 # Searching > Search Form
6767 # Searching > Search Form
6768 # Searching > Search Form
6769 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6772 # Searching > Search Form
6773 # Searching > Search Form
6774 # Searching > Search Form
6775 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6778 # Searching > Search Form
6779 # Searching > Search Form
6780 # Searching > Search Form
6781 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6782 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
6784 # Searching > Search Form
6785 # Searching > Search Form
6786 # Searching > Search Form
6787 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6788 msgstr "Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée pour limiter la recherche sur les champs"
6790 # Searching > Search Form
6791 # Searching > Search Form
6792 # Searching > Search Form
6793 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6794 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
6796 # Searching > Results Display
6797 # Searching > Results Display
6798 # Searching > Results Display
6799 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6802 # Searching > Results Display
6803 # Searching > Results Display
6804 # Searching > Results Display
6805 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6808 # Searching > Results Display
6809 # Searching > Results Display
6810 # Searching > Results Display
6811 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6814 # Searching > Results Display
6815 # Searching > Results Display
6816 # Searching > Results Display
6817 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6820 # Searching > Features
6821 # Searching > Features
6822 # Searching > Features
6823 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6826 # Searching > Features
6827 # Searching > Features
6828 # Searching > Features
6829 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6832 # Searching > Features
6833 # Searching > Features
6834 # Searching > Features
6835 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6838 # Searching > Results Display
6839 # Searching > Results Display
6840 # Searching > Results Display
6841 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6842 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
6844 # Searching > Results Display
6845 # Searching > Results Display
6846 # Searching > Results Display
6847 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6848 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
6850 # Searching > Features
6851 # Searching > Features
6852 # Searching > Features
6853 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6854 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
6856 # Searching > Features
6857 # Searching > Features
6858 # Searching > Features
6859 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6860 msgstr "Ne pas inclure"
6862 # Searching > Features
6863 # Searching > Features
6864 # Searching > Features
6865 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6868 # Searching > Search Form
6869 # Searching > Search Form
6870 # Searching > Search Form
6871 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6872 msgstr "Par défaut,"
6874 # Searching > Search Form
6875 # Searching > Search Form
6876 # Searching > Search Form
6877 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6878 msgstr "ne pas utiliser"
6880 # Searching > Search Form
6881 # Searching > Search Form
6882 # Searching > Search Form
6883 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6884 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
6886 # Searching > Search Form
6887 # Searching > Search Form
6888 # Searching > Search Form
6889 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6892 # Searching > Results Display
6893 # Searching > Results Display
6894 # Searching > Results Display
6895 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6898 # Searching > Results Display
6899 # Searching > Results Display
6900 # Searching > Results Display
6901 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6904 # Searching > Results Display
6905 # Searching > Results Display
6906 # Searching > Results Display
6907 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6908 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
6910 # Searching > Search Form
6911 # Searching > Search Form
6912 # Searching > Search Form
6913 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6914 msgstr "Par défaut,"
6916 # Searching > Search Form
6917 # Searching > Search Form
6918 # Searching > Search Form
6919 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6920 msgstr "ne pas utiliser"
6922 # Searching > Search Form
6923 # Searching > Search Form
6924 # Searching > Search Form
6925 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6926 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
6928 # Searching > Search Form
6929 # Searching > Search Form
6930 # Searching > Search Form
6931 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6934 # Searching > Results Display
6935 # Searching > Results Display
6936 # Searching > Results Display
6937 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6940 # Searching > Results Display
6941 # Searching > Results Display
6942 # Searching > Results Display
6943 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6944 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
6946 # Searching > Results Display
6947 # Searching > Results Display
6948 # Searching > Results Display
6949 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6950 msgstr "par ordre croissant"
6952 # Searching > Results Display
6953 # Searching > Results Display
6954 # Searching > Results Display
6955 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6958 # Searching > Results Display
6959 # Searching > Results Display
6960 # Searching > Results Display
6961 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6964 # Searching > Results Display
6965 # Searching > Results Display
6966 # Searching > Results Display
6967 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6968 msgstr "date d'ajout"
6970 # Searching > Results Display
6971 # Searching > Results Display
6972 # Searching > Results Display
6973 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6974 msgstr "date de publication"
6976 # Searching > Results Display
6977 # Searching > Results Display
6978 # Searching > Results Display
6979 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6980 msgstr "par ordre décroissant."
6982 # Searching > Results Display
6983 # Searching > Results Display
6984 # Searching > Results Display
6985 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6988 # Searching > Results Display
6989 # Searching > Results Display
6990 # Searching > Results Display
6991 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6994 # Searching > Results Display
6995 # Searching > Results Display
6996 # Searching > Results Display
6997 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6998 msgstr "par pertinence"
7000 # Searching > Results Display
7001 # Searching > Results Display
7002 # Searching > Results Display
7003 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7006 # Searching > Results Display
7007 # Searching > Results Display
7008 # Searching > Results Display
7009 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7010 msgstr "compteur de prêts"
7012 # Searching > Results Display
7013 # Searching > Results Display
7014 # Searching > Results Display
7015 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7016 msgstr "A l'OPAC, afficher"
7018 # Searching > Results Display
7019 # Searching > Results Display
7020 # Searching > Results Display
7021 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7022 msgstr "notices bibliographique par page."
7024 # Searching > Features
7025 # Searching > Features
7026 # Searching > Features
7027 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7028 msgstr "Ne pas utiliser"
7030 # Searching > Features
7031 # Searching > Features
7032 # Searching > Features
7033 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7034 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
7036 # Searching > Features
7037 # Searching > Features
7038 # Searching > Features
7039 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7042 # Searching > Features
7043 # Searching > Features
7044 # Searching > Features
7045 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7046 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7048 # Searching > Features
7049 # Searching > Features
7050 # Searching > Features
7051 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7052 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
7054 # Searching > Features
7055 # Searching > Features
7056 # Searching > Features
7057 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7058 msgstr "automatiquement"
7060 # Searching > Features
7061 # Searching > Features
7062 # Searching > Features
7063 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7064 msgstr "seulement si * est ajouté à la fin"
7066 # Searching > Features
7067 # Searching > Features
7068 # Searching > Features
7069 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7070 msgstr "Ne pas activer"
7072 # Searching > Features
7073 # Searching > Features
7074 # Searching > Features
7075 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7078 # Searching > Features
7079 # Searching > Features
7080 # Searching > Features
7081 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7082 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
7084 # Searching > Features
7085 # Searching > Features
7086 # Searching > Features
7087 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7088 msgstr "Ne pas lemmatiser"
7090 # Searching > Features
7091 # Searching > Features
7092 # Searching > Features
7093 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7096 # Searching > Features
7097 # Searching > Features
7098 # Searching > Features
7099 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7100 msgstr "les mots de recherche. (Par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
7102 # Searching > Features
7103 # Searching > Features
7104 # Searching > Features
7105 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7108 # Searching > Features
7109 # Searching > Features
7110 # Searching > Features
7111 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7114 # Searching > Features
7115 # Searching > Features
7116 # Searching > Features
7117 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7118 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
7120 # Searching > Features
7121 # Searching > Features
7122 # Searching > Features
7123 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7124 msgstr "Ne pas forcer"
7126 # Searching > Features
7127 # Searching > Features
7128 # Searching > Features
7129 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7132 # Searching > Features
7133 # Searching > Features
7134 # Searching > Features
7135 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7136 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
7138 # Searching > Features
7139 # Searching > Features
7140 # Searching > Features
7141 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7142 msgstr "Ne pas inclure"
7144 # Searching > Features
7145 # Searching > Features
7146 # Searching > Features
7147 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7150 # Searching > Features
7151 # Searching > Features
7152 # Searching > Features
7153 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7154 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
7156 # Searching > Results Display
7157 # Searching > Results Display
7158 # Searching > Results Display
7159 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7160 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
7162 # Searching > Features
7163 # Searching > Features
7164 # Searching > Features
7165 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7166 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
7168 # Searching > Features
7169 # Searching > Features
7170 # Searching > Features
7171 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7172 msgstr "N'utilise pas"
7174 # Searching > Features
7175 # Searching > Features
7176 # Searching > Features
7177 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7180 # Searching > Features
7181 # Searching > Features
7182 # Searching > Features
7183 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7184 msgstr "Ne pas essayer"
7186 # Searching > Features
7187 # Searching > Features
7188 # Searching > Features
7189 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7192 # Searching > Features
7193 # Searching > Features
7194 # Searching > Features
7195 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7196 msgstr "d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
7198 # Searching > Results Display
7199 # Searching > Results Display
7200 # Searching > Results Display
7201 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7204 # Searching > Results Display
7205 # Searching > Results Display
7206 # Searching > Results Display
7207 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7208 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
7210 # Searching > Results Display
7211 # Searching > Results Display
7212 # Searching > Results Display
7213 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7214 msgstr "par ordre croissant"
7216 # Searching > Results Display
7217 # Searching > Results Display
7218 # Searching > Results Display
7219 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7222 # Searching > Results Display
7223 # Searching > Results Display
7224 # Searching > Results Display
7225 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7228 # Searching > Results Display
7229 # Searching > Results Display
7230 # Searching > Results Display
7231 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7232 msgstr "date d'ajout"
7234 # Searching > Results Display
7235 # Searching > Results Display
7236 # Searching > Results Display
7237 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7238 msgstr "date de publication"
7240 # Searching > Results Display
7241 # Searching > Results Display
7242 # Searching > Results Display
7243 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7244 msgstr "par ordre décroissant"
7246 # Searching > Results Display
7247 # Searching > Results Display
7248 # Searching > Results Display
7249 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7252 # Searching > Results Display
7253 # Searching > Results Display
7254 # Searching > Results Display
7255 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7258 # Searching > Results Display
7259 # Searching > Results Display
7260 # Searching > Results Display
7261 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7262 msgstr "par pertinence"
7264 # Searching > Results Display
7265 # Searching > Results Display
7266 # Searching > Results Display
7267 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7270 # Searching > Results Display
7271 # Searching > Results Display
7272 # Searching > Results Display
7273 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7274 msgstr "compteur de prêts"
7276 # Searching > Results Display
7277 # Searching > Results Display
7278 # Searching > Results Display
7279 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7282 # Searching > Results Display
7283 # Searching > Results Display
7284 # Searching > Results Display
7285 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7288 # Searching > Results Display
7289 # Searching > Results Display
7290 # Searching > Results Display
7291 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7292 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
7294 # Searching > Search Form
7295 # Searching > Search Form
7296 # Searching > Search Form
7297 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7298 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
7300 # Searching > Search Form
7301 # Searching > Search Form
7302 # Searching > Search Form
7303 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7304 msgstr "Par défaut,"
7306 # Searching > Search Form
7307 # Searching > Search Form
7308 # Searching > Search Form
7309 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7310 msgstr "ne pas afficher"
7312 # Searching > Search Form
7313 # Searching > Search Form
7314 # Searching > Search Form
7315 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7318 # Searching > Results Display
7319 # Searching > Results Display
7320 # Searching > Results Display
7321 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7322 msgstr "Montrer jusqu'à"
7324 # Searching > Results Display
7325 # Searching > Results Display
7326 # Searching > Results Display
7327 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7328 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
7330 # Searching > Results Display
7331 # Searching > Results Display
7332 # Searching > Results Display
7333 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7334 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
7336 # Searching > Results Display
7337 # Searching > Results Display
7338 # Searching > Results Display
7339 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7340 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
7342 # Searching > Results Display
7343 # Searching > Results Display
7344 # Searching > Results Display
7345 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7346 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
7348 # Searching > Results Display
7349 # Searching > Results Display
7350 # Searching > Results Display
7351 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7352 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
7357 msgid "serials.pref"
7358 msgstr "Périodiques"
7363 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7364 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
7369 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7370 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7375 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7381 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7382 msgstr "Ne pas ajouter"
7387 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7388 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
7393 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7394 msgstr "Ne pas réserver"
7399 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7405 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7406 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
7411 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7412 msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
7417 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
7423 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
7424 msgstr "Ne pas ajouter"
7429 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
7430 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de routage."
7435 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7436 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
7441 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7442 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
7447 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7448 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
7453 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7454 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
7459 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7460 msgstr "historique abrégé"
7465 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7466 msgstr "historique complet"
7471 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7472 msgstr "affichage de tous les fascicules"
7477 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7478 msgstr "Exemplaires"
7483 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7484 msgstr "Etat de collection"
7489 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7490 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
7495 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7501 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7502 msgstr "par défaut pour les périodiques."
7507 msgid "staff_client.pref"
7508 msgstr "Interface professionnelle"
7510 # Staff Client > Appearance
7511 # Staff Client > Appearance
7512 # Staff Client > Appearance
7513 msgid "staff_client.pref Appearance"
7516 # Staff Client > Options
7517 # Staff Client > Options
7518 # Staff Client > Options
7519 msgid "staff_client.pref Options"
7522 # Staff Client > Appearance
7523 # Staff Client > Appearance
7524 # Staff Client > Appearance
7525 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
7526 msgstr "de résultat et de détail"
7528 # Staff Client > Appearance
7529 # Staff Client > Appearance
7530 # Staff Client > Appearance
7531 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
7532 msgstr "de détail uniquement"
7534 # Staff Client > Appearance
7535 # Staff Client > Appearance
7536 # Staff Client > Appearance
7537 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7538 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
7540 # Staff Client > Appearance
7541 # Staff Client > Appearance
7542 # Staff Client > Appearance
7543 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
7544 msgstr "ni de résultat ni de détail"
7546 # Staff Client > Appearance
7547 # Staff Client > Appearance
7548 # Staff Client > Appearance
7549 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7550 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
7552 # Staff Client > Appearance
7553 # Staff Client > Appearance
7554 # Staff Client > Appearance
7555 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
7556 msgstr "de résultat"
7558 # Staff Client > Appearance
7559 # Staff Client > Appearance
7560 # Staff Client > Appearance
7561 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7562 msgstr "Ne pas montrer"
7564 # Staff Client > Appearance
7565 # Staff Client > Appearance
7566 # Staff Client > Appearance
7567 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7570 # Staff Client > Appearance
7571 # Staff Client > Appearance
7572 # Staff Client > Appearance
7573 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7574 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
7576 # Staff Client > Options
7577 # Staff Client > Options
7578 # Staff Client > Options
7579 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7582 # Staff Client > Options
7583 # Staff Client > Options
7584 # Staff Client > Options
7585 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7588 # Staff Client > Options
7589 # Staff Client > Options
7590 # Staff Client > Options
7591 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7592 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
7594 # Staff Client > Appearance
7595 # Staff Client > Appearance
7596 # Staff Client > Appearance
7597 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7598 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
7600 # Staff Client > Appearance
7601 # Staff Client > Appearance
7602 # Staff Client > Appearance
7603 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7604 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
7606 # Staff Client > Appearance
7607 # Staff Client > Appearance
7608 # Staff Client > Appearance
7609 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7610 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
7612 # Staff Client > Appearance
7613 # Staff Client > Appearance
7614 # Staff Client > Appearance
7615 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7616 msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose(). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
7618 # Staff Client > Appearance
7619 # Staff Client > Appearance
7620 # Staff Client > Appearance
7621 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7622 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle :"
7624 # Staff Client > Appearance
7625 # Staff Client > Appearance
7626 # Staff Client > Appearance
7627 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7628 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle :"
7630 # Staff Client > Appearance
7631 # Staff Client > Appearance
7632 # Staff Client > Appearance
7633 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7634 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
7636 # Staff Client > Appearance
7637 # Staff Client > Appearance
7638 # Staff Client > Appearance
7639 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7640 msgstr "pour les tickets de prêt et de réservation. (Saisir une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
7642 # Staff Client > Appearance
7643 # Staff Client > Appearance
7644 # Staff Client > Appearance
7645 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
7646 msgstr "Ne pas montrer"
7648 # Staff Client > Appearance
7649 # Staff Client > Appearance
7650 # Staff Client > Appearance
7651 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
7654 # Staff Client > Appearance
7655 # Staff Client > Appearance
7656 # Staff Client > Appearance
7657 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
7658 msgstr "les images pour les <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résultats (statuts Etat ou Localisation)."
7660 # Staff Client > Options
7661 # Staff Client > Options
7662 # Staff Client > Options
7663 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7666 # Staff Client > Options
7667 # Staff Client > Options
7668 # Staff Client > Options
7669 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7672 # Staff Client > Options
7673 # Staff Client > Options
7674 # Staff Client > Options
7675 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7676 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
7678 # Staff Client > Appearance
7679 # Staff Client > Appearance
7680 # Staff Client > Appearance
7681 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7682 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7684 # Staff Client > Appearance
7685 # Staff Client > Appearance
7686 # Staff Client > Appearance
7687 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7688 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
7690 # Staff Client > Appearance
7691 # Staff Client > Appearance
7692 # Staff Client > Appearance
7693 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7694 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
7696 # Staff Client > Appearance
7697 # Staff Client > Appearance
7698 # Staff Client > Appearance
7699 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7700 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
7702 # Staff Client > Appearance
7703 # Staff Client > Appearance
7704 # Staff Client > Appearance
7705 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7706 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
7708 # Staff Client > Appearance
7709 # Staff Client > Appearance
7710 # Staff Client > Appearance
7711 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7712 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
7714 # Staff Client > Options
7715 # Staff Client > Options
7716 # Staff Client > Options
7717 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7720 # Staff Client > Options
7721 # Staff Client > Options
7722 # Staff Client > Options
7723 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7726 # Staff Client > Options
7727 # Staff Client > Options
7728 # Staff Client > Options
7729 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7730 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
7732 # Staff Client > Appearance
7733 # Staff Client > Appearance
7734 # Staff Client > Appearance
7735 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7736 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
7738 # Staff Client > Appearance
7739 # Staff Client > Appearance
7740 # Staff Client > Appearance
7741 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7742 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant) Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
7744 # Staff Client > Appearance
7745 # Staff Client > Appearance
7746 # Staff Client > Appearance
7747 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7748 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
7750 # Staff Client > Appearance
7751 # Staff Client > Appearance
7752 # Staff Client > Appearance
7753 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7754 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant) Notez que si vous saisissez juste un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
7756 # Staff Client > Appearance
7757 # Staff Client > Appearance
7758 # Staff Client > Appearance
7759 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7760 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'interface professionnelle :"
7762 # Staff Client > Appearance
7763 # Staff Client > Appearance
7764 # Staff Client > Appearance
7765 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7766 msgstr "Ne comprend pas de slash à la fin du répertoire source dans l'URL."
7768 # Staff Client > Appearance
7769 # Staff Client > Appearance
7770 # Staff Client > Appearance
7771 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7772 msgstr "L'interface professionnelle est accessible à l'URL http://"
7774 # Staff Client > Appearance
7775 # Staff Client > Appearance
7776 # Staff Client > Appearance
7777 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7778 msgstr "Utiliser le thème"
7780 # Staff Client > Appearance
7781 # Staff Client > Appearance
7782 # Staff Client > Appearance
7783 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7784 msgstr "à l'interface professionnelle."
7786 # Staff Client > Options
7787 # Staff Client > Options
7788 # Staff Client > Options
7789 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7792 # Staff Client > Options
7793 # Staff Client > Options
7794 # Staff Client > Options
7795 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7796 msgstr "Ne pas autoriser"
7798 # Staff Client > Options
7799 # Staff Client > Options
7800 # Staff Client > Options
7801 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7802 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
7804 # Staff Client > Options
7805 # Staff Client > Options
7806 # Staff Client > Options
7807 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7810 # Staff Client > Options
7811 # Staff Client > Options
7812 # Staff Client > Options
7813 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7814 msgstr "Ne pas autoriser"
7816 # Staff Client > Options
7817 # Staff Client > Options
7818 # Staff Client > Options
7819 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7820 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
7822 # Staff Client > Options
7823 # Staff Client > Options
7824 # Staff Client > Options
7825 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7828 # Staff Client > Options
7829 # Staff Client > Options
7830 # Staff Client > Options
7831 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7832 msgstr "Ne pas autoriser"
7834 # Staff Client > Options
7835 # Staff Client > Options
7836 # Staff Client > Options
7837 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7838 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
7840 # Staff Client > Appearance
7841 # Staff Client > Appearance
7842 # Staff Client > Appearance
7843 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
7844 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
7846 # Staff Client > Appearance
7847 # Staff Client > Appearance
7848 # Staff Client > Appearance
7849 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
7850 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
7852 # Staff Client > Appearance
7853 # Staff Client > Appearance
7854 # Staff Client > Appearance
7855 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
7856 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
7867 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
7873 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
7879 msgid "web_services.pref"
7880 msgstr "Services web"
7882 # Web services > ILS-DI
7883 # Web services > ILS-DI
7884 # Web services > ILS-DI
7885 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7888 # Web services > OAI-PMH
7889 # Web services > OAI-PMH
7890 # Web services > OAI-PMH
7891 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7894 # Web services > Reporting
7895 # Web services > Reporting
7896 # Web services > Reporting
7897 msgid "web_services.pref Reporting"
7900 # Web services > ILS-DI
7901 # Web services > ILS-DI
7902 # Web services > ILS-DI
7903 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7906 # Web services > ILS-DI
7907 # Web services > ILS-DI
7908 # Web services > ILS-DI
7909 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7912 # Web services > ILS-DI
7913 # Web services > ILS-DI
7914 # Web services > ILS-DI
7915 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
7916 msgstr "les services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC"
7918 # Web services > ILS-DI
7919 # Web services > ILS-DI
7920 # Web services > ILS-DI
7921 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7924 # Web services > ILS-DI
7925 # Web services > ILS-DI
7926 # Web services > ILS-DI
7927 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7930 # Web services > OAI-PMH
7931 # Web services > OAI-PMH
7932 # Web services > OAI-PMH
7933 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7934 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
7936 # Web services > OAI-PMH
7937 # Web services > OAI-PMH
7938 # Web services > OAI-PMH
7939 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7942 # Web services > OAI-PMH
7943 # Web services > OAI-PMH
7944 # Web services > OAI-PMH
7945 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7948 # Web services > OAI-PMH
7949 # Web services > OAI-PMH
7950 # Web services > OAI-PMH
7951 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7952 msgstr "le serveur OAI de Koha"
7954 # Web services > OAI-PMH
7955 # Web services > OAI-PMH
7956 # Web services > OAI-PMH
7957 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7960 # Web services > OAI-PMH
7961 # Web services > OAI-PMH
7962 # Web services > OAI-PMH
7963 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7966 # Web services > OAI-PMH
7967 # Web services > OAI-PMH
7968 # Web services > OAI-PMH
7969 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7970 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
7972 # Web services > OAI-PMH
7973 # Web services > OAI-PMH
7974 # Web services > OAI-PMH
7975 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7978 # Web services > OAI-PMH
7979 # Web services > OAI-PMH
7980 # Web services > OAI-PMH
7981 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7984 # Web services > OAI-PMH
7985 # Web services > OAI-PMH
7986 # Web services > OAI-PMH
7987 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7988 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
7990 # Web services > OAI-PMH
7991 # Web services > OAI-PMH
7992 # Web services > OAI-PMH
7993 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7994 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
7996 # Web services > OAI-PMH
7997 # Web services > OAI-PMH
7998 # Web services > OAI-PMH
7999 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8002 # Web services > OAI-PMH
8003 # Web services > OAI-PMH
8004 # Web services > OAI-PMH
8005 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8006 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
8008 # Web services > Reporting
8009 # Web services > Reporting
8010 # Web services > Reporting
8011 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8012 msgstr "Renvoyer uniquement"
8014 # Web services > Reporting
8015 # Web services > Reporting
8016 # Web services > Reporting
8017 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8018 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."