3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-10-21 12:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-20 15:52+0200\n"
7 "Last-Translator: Hans <hans.supply@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
15 "X-Poedit-Language: None\n"
16 "X-Poedit-Country: None\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Creƫer een item wanneer"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "het object catalogiseren."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "een bestelling plaatsen."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "een bestelling ontvangen."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
48 msgstr "Tijdens het sluiten of heropenen van een mandje,"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
52 msgstr "vraag altijd om bevestiging."
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
56 msgstr "vraag niet om bevestiging."
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
60 msgstr "360 000,00 (FR)"
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
64 msgstr "360,000.00 (US)"
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
68 msgstr "Toon munteenheden volgens deze formaten"
70 # Acquisitions > Printing
71 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
74 # Acquisitions > Printing
75 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
76 msgstr "tijdens afdrukken van groepen mandjes."
78 # Acquisitions > Policy
\r
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
81 msgstr "(voer numeriek in, 0.12 indien 12%)"
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
85 msgstr "De standaard belastingsschaal is"
89 msgstr "Administratie"
91 # Administration > CAS Authentication
92 msgid "admin.pref CAS Authentication"
93 msgstr "CAS Authenticatie"
95 # Administration > Interface options
96 msgid "admin.pref Interface options"
97 msgstr "Interface opties"
99 # Administration > Login options
100 msgid "admin.pref Login options"
101 msgstr "Aanmeld opties"
103 # Administration > Login options
104 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
105 msgstr "Niet vereist"
107 # Administration > Login options
108 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
111 # Administration > Login options
112 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
113 msgstr "Medewerkers melden zich aan via een computer in het IP-adres bereik <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">vastgesteld door de bibliotheek</a> (indien ingesteld)."
115 # Administration > Interface options
116 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
119 # Administration > Interface options
\r
120 # Administration > Interface options
121 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
122 msgstr "debug informatie in de browser als er een interne fout gebeurt."
124 # Administration > Interface options
\r
125 # Administration > Interface options
126 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
129 # Administration > Interface options
\r
130 # Administration > Interface options
131 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
134 # Administration > Interface options
\r
135 # Administration > Interface options
136 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
139 # Administration > Login options
140 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
141 msgstr "Niet voorkomen"
143 # Administration > Login options
144 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
147 # Administration > Login options
\r
148 # Administration > Login options
149 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
151 "dat medewerkers (maar geen superbibliothecarissen) van wijzigende objecten "
152 "(reserveringen, items, gebruikers, enz.) tot andere bibliotheken behorend."
154 # Administration > Interface options
155 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
158 # Administration > Interface options
159 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
160 msgstr "als het e-mailadres van de beheerder van Koha. (Dit is het standaard Van: adres voor e-mails tenzij er een voor de betreffende branche bestaat, en wordt genoemd als een interne fout optreedt.)"
162 # Administration > Login options
163 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
164 msgstr "Aanmeld sessie informatie bewaren"
166 # Administration > Login options
167 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
168 msgstr "als tijdelijke bestanden."
170 # Administration > Login options
171 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
172 msgstr "in een memcached server."
174 # Administration > Login options
175 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
176 msgstr "in de MySQL database."
178 # Administration > Login options
179 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
180 msgstr "in de PostgreSQL database (niet ondersteund)."
182 # Administration > CAS Authentication
\r
183 # Administration > CAS Authentication
184 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
185 msgstr "CAS voor aanmeldings authenticatie."
187 # Administration > CAS Authentication
188 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
189 msgstr "Gebruik geen"
191 # Administration > CAS Authentication
192 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
195 # Administration > CAS Authentication
196 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
197 msgstr "Niet afmelden"
199 # Administration > CAS Authentication
200 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
203 # Administration > CAS Authentication
204 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
205 msgstr "van CAS tijdens afmelden uit Koha."
207 # Administration > CAS Authentication
\r
208 # Administration > CAS Authentication
209 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
210 msgstr "De CAS Authenticatie Server kan u vinden"
212 # Administration > Interface options
213 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
216 # Administration > Interface options
217 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
218 msgstr "Aparte kolommen in een geƫxporteerde rapport bestand met"
220 # Administration > Interface options
221 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
224 # Administration > Interface options
225 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
226 msgstr "als standaard."
228 # Administration > Interface options
229 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
232 # Administration > Interface options
233 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
236 # Administration > Interface options
237 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
238 msgstr "schuine strepen"
240 # Administration > Interface options
241 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
250 msgstr "Sta niet toe"
252 # Administration > Login options
\r
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
256 "dat personeel de personeelsmodule gebruikt zonder aanmelding. Dit mogelijk "
257 "maken is gevaarlijk en kan beter niet gebruikt worden in productie-"
260 # Administration > Interface options
\r
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
271 msgstr "itemtype iconen in de catalogus."
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
275 msgstr "Gebruikers automatisch afmelden na"
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#timeout# milliseconds of inactivity."
279 msgstr "milliseconden van inactiviteit."
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
287 msgstr "Laat niet toe"
289 # Administration > Interface options
\r
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
292 msgstr "dat personeel en gebruikers bewaarde boekenlijsten maken en bekijken."
295 msgid "authorities.pref"
296 msgstr "autoriteiten"
299 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
300 msgstr "Tijdens het bewerken van records,"
303 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
307 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
308 msgstr "sta niet toe"
311 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
312 msgstr "om automatisch nieuwe autoriteitsbestanden te maken indien nodig, en niet telkens naar een bestaand autoriteitsbestand te moeten refereren."
316 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
318 "Gebruik de volgende tekst om de inhoud van MARC autoriteit controle veld 008 "
319 "positie 06-39 (vaste lengte gegevens data) in te vullen. Vul de datum "
320 "(positie 00-05) NIET in."
323 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
324 msgstr "Gebruik niet"
327 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
331 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
332 msgstr "nummers van autoriteitsbestanden in plaats van zoektermen in tekstformaat om naar onderwerpen te zoeken."
336 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
341 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
346 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
348 "automatisch gekoppelde biblios bij telkens een autoriteitsbestand wordt "
349 "gewijzigd. Staat dit af, contacteer dan uw beheerder om de "
350 "merge_authorities.pl cronjob aan te zetten."
353 msgid "cataloguing.pref"
354 msgstr "catalogiseren"
356 # Cataloging > Display
357 msgid "cataloguing.pref Display"
360 # Cataloging > Interface
361 msgid "cataloguing.pref Interface"
364 # Cataloging > Record Structure
365 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
366 msgstr "Bestandsstructuur"
368 # Cataloging > Spine Labels
369 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
372 # Cataloging > Record Structure
373 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
376 # Cataloging > Record Structure
377 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
378 msgstr "Vertoon MARC subveld"
380 # Cataloging > Record Structure
381 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
382 msgstr "als holding informatie voor bestanden die geen items hebben (Dit kan meerdere subvelden bevatten; bv. <code>852abhi</code> zou binnen de 852 subvelden a, b, h en i kijken), met de subvelden gescheiden door"
384 # Cataloging > Interface
385 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
388 # Cataloging > Interface
389 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
390 msgstr "als de standaard classificatie bron."
392 # Cataloging > Display
393 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
394 msgstr "Gebruik het volgende als het ISBD sjabloon:"
396 # Cataloging > Display
397 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
398 msgstr "Als standaard, de biblio bestanden tonen in"
400 # Cataloging > Display
401 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
402 msgstr "ISBD vorm (zie onder)."
404 # Cataloging > Display
405 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
406 msgstr "Gelabelde MARC vorm"
408 # Cataloging > Display
409 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
412 # Cataloging > Display
413 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
414 msgstr "normale vorm."
416 # Cataloging > Display
\r
417 # Cataloging > Display
418 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
421 # Cataloging > Display
\r
422 # Cataloging > Display
423 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
424 msgstr "Groepeer geen"
426 # Cataloging > Display
\r
427 # Cataloging > Display
428 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
429 msgstr "herhaalde tags van het zelfde type in Ć©Ć©n tag op het scherm."
431 # Cataloging > Record Structure
\r
432 # Cataloging > Record Structure
433 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
435 "Vul de <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
436 "organizatie code</a>"
438 # Cataloging > Record Structure
439 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
440 msgstr "standaard in nieuwe MARC records (laat leeg om af te zetten)."
442 # Cataloging > Record Structure
443 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
444 msgstr "(moet een locatie code zijn, of leeg om uit te zetten)."
446 # Cataloging > Record Structure
447 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
448 msgstr "Als items gemaakt worden, geef ze dan de tijdelijke locatie van"
450 # Cataloging > Display
451 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
452 msgstr "Verberg niet"
454 # Cataloging > Display
455 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
458 # Cataloging > Display
459 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
460 msgstr "items gemerkt als verzwegen in de resultatenlijst van de OPAC. Merk op dat u de <code>Verzwijg</code> index instelt in Zebra en ten minste Ć©Ć©n verzwegen item moet hebben, anders krijgt fouten in de zoekfunctie."
462 # Cataloging > Spine Labels
463 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
464 msgstr "Wanneer u de snelle etikettenprinter gebruikt,"
466 # Cataloging > Spine Labels
\r
467 # Cataloging > Spine Labels
468 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
469 msgstr "automatisch een afdruk dialoogvenster."
471 # Cataloging > Spine Labels
\r
472 # Cataloging > Spine Labels
473 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
476 # Cataloging > Spine Labels
\r
477 # Cataloging > Spine Labels
478 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
481 # Cataloging > Spine Labels
482 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
483 msgstr "(Vul in de kolommen van de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> of <code>items</code> tabellen,met < en > er rond.)"
485 # Cataloging > Spine Labels
486 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
487 msgstr "Voeg de volgende velden in op een snel etiket:"
489 # Cataloging > Spine Labels
490 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
493 # Cataloging > Spine Labels
494 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
497 # Cataloging > Spine Labels
498 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
499 msgstr "knoppen op de bib detail pagina die item etiketten afdrukt."
501 # Cataloging > Display
502 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
505 # Cataloging > Display
506 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
507 msgstr "als de tekst van links die MARC records bevatten."
509 # Cataloging > Display
510 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
511 msgstr "Gebruik niet"
513 # Cataloging > Display
514 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
517 # Cataloging > Display
\r
518 # Cataloging > Display
519 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
521 "het controlenummer ($w subvelden) en controlenummer (001) om bibliografische "
522 "records te bewaren."
524 # Cataloging > Interface
525 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
528 # Cataloging > Interface
\r
529 # Cataloging > Interface
530 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
531 msgstr "Vertoon geen"
533 # Cataloging > Interface
534 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
535 msgstr "omschrijvingen van velden en subvelden in de MARC editor."
537 # Cataloging > Display
538 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
543 msgstr "Splts meervoudig opgesomde auteurs, tijdschriften of onderwerpen met "
545 # Cataloging > Record Structure
546 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
547 msgstr "Barcodes zijn"
549 # Cataloging > Record Structure
550 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
551 msgstr "aangemaakt in de vorm <branchcode>yymm0001."
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
555 msgstr "aangemaakt in de vorm <year>-0001, <year>-0002."
557 # Cataloging > Record Structure
558 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
559 msgstr "aangemaakt in de vorm 1, 2, 3."
561 # Cataloging > Record Structure
562 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
563 msgstr "niet automatisch aangemaakt."
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
569 # Cataloging > Display
\r
570 # Cataloging > Display
571 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
574 # Cataloging > Display
\r
575 # Cataloging > Display
576 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
578 "MARC tag nummers, subveldcodes en indicatoren tijdens in het MARC venster."
580 # Cataloging > Record Structure
\r
581 # Cataloging > Record Structure
582 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
583 msgstr "Gebruik het item type van"
585 # Cataloging > Record Structure
586 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
587 msgstr "als het autoratieve item type (om circulatie, regels, en zo te bepalen)."
589 # Cataloging > Record Structure
\r
590 # Cataloging > Record Structure
591 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
592 msgstr "het biblio record"
594 # Cataloging > Record Structure
\r
595 # Cataloging > Record Structure
596 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
597 msgstr "een specifiek item"
599 # Cataloging > Record Structure
\r
600 # Cataloging > Record Structure
601 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
602 msgstr "Zet het MARC subveld"
604 # Cataloging > Record Structure
\r
605 # Cataloging > Record Structure
606 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
608 "bij de standplaats van een item. (Dit kan verschillende subvelden bevatten; "
609 "bijvoorbeeld <code>082ab</code> zal in de 082 subvelden a en b kijken.)<br "
610 "/>Voorbeelden: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or "
611 "<code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or "
612 "<code>090ab</code>; <strong>uit het item record</strong>: <code>852hi</code>"
614 # Cataloging > Record Structure
\r
615 # Cataloging > Record Structure
616 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
617 msgstr "Interpreteer en bewaar MARC records in"
619 # Cataloging > Record Structure
620 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
623 # Cataloging > Record Structure
624 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
627 # Cataloging > Record Structure
628 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
631 # Cataloging > Record Structure
632 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
635 # Cataloging > Record Structure
636 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
639 # Cataloging > Record Structure
640 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
641 msgstr "Kopieer niet"
643 # Cataloging > Record Structure
644 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
645 msgstr "auteurs van UNIMARC"
647 # Cataloging > Record Structure
648 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
649 msgstr "tags (door komma's gescheiden) bij de juiste auteur tags als er een record via Z39.50 wordt geĆÆmporteerd."
652 msgid "circulation.pref"
655 # Circulation > Checkout Policy
656 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
657 msgstr "ontleningsbeleid"
659 # Circulation > Fines Policy
660 msgid "circulation.pref Fines Policy"
663 # Circulation > Holds Policy
664 msgid "circulation.pref Holds Policy"
665 msgstr "reserveringsbeleid"
667 # Circulation > Interface
668 msgid "circulation.pref Interface"
671 # Circulation > Self Checkout
672 msgid "circulation.pref Self Checkout"
673 msgstr "Zelfontlening"
675 # Circulation > Checkout Policy
\r
676 # Circulation > Checkout Policy
677 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
680 # Circulation > Checkout Policy
\r
681 # Circulation > Checkout Policy
682 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
685 # Circulation > Checkout Policy
\r
686 # Circulation > Checkout Policy
687 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
689 "dat personeel manueel alle boetes herziet, zelf die van minder dan "
692 # Circulation > Interface
\r
693 # Circulation > Interface
694 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
697 # Circulation > Interface
\r
698 # Circulation > Interface
699 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
700 msgstr "Sta niet toe"
702 # Circulation > Interface
\r
703 # Circulation > Interface
704 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
705 msgstr "dat personeel berichten van andere bibliotheken verwijdert."
707 # Circulation > Checkout Policy
708 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
711 # Circulation > Checkout Policy
712 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
713 msgstr "Sta niet toe"
715 # Circulation > Checkout Policy
\r
716 # Circulation > Checkout Policy
717 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
719 "dat personeel een gebruiker items ontleent zelfs als die meer boete heeft "
722 # Circulation > Holds Policy
723 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
726 # Circulation > Holds Policy
727 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
728 msgstr "Sta niet toe"
730 # Circulation > Holds Policy
\r
731 # Circulation > Holds Policy
732 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
734 "dat reserveringen geplaatst worden die normaal pas op latere datum aan de "
735 "wachtlijst zouden worden toegevoegd."
737 # Circulation > Holds Policy
738 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
741 # Circulation > Holds Policy
742 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
743 msgstr "Sta niet toe"
745 # Circulation > Holds Policy
\r
746 # Circulation > Holds Policy
747 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
749 "dat personeel het reserveringsbeleid aanpast bij het plaatsen van "
752 # Circulation > Holds Policy
753 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
756 # Circulation > Holds Policy
757 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
758 msgstr "Sta niet toe"
760 # Circulation > Holds Policy
\r
761 # Circulation > Holds Policy
762 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
764 "dat aanvragen voor reservatie kunnen geplaatst worden op beschadigde items."
766 # Circulation > Checkout Policy
767 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
770 # Circulation > Checkout Policy
771 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
772 msgstr "Sta niet toe"
774 # Circulation > Checkout Policy
\r
775 # Circulation > Checkout Policy
776 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
778 "dat personeel toch items uitleent die gemarkeerd staan als niet ontleenbaar."
780 # Circulation > Holds Policy
781 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
784 # Circulation > Holds Policy
785 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
786 msgstr "Sta niet toe"
788 # Circulation > Holds Policy
\r
789 # Circulation > Holds Policy
790 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
792 "dat reservatie aanvragen geplaatst worden op items die niet uitgeleend zijn."
794 # Circulation > Checkout Policy
795 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
798 # Circulation > Checkout Policy
799 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
800 msgstr "Sta niet toe"
802 # Circulation > Checkout Policy
\r
803 # Circulation > Checkout Policy
804 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
806 "dat personeel kan een uitlening manueel verlengt zelfs als die over de "
807 "verleng limiet zou gaan."
809 # Circulation > Self Checkout
810 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
813 # Circulation > Self Checkout
814 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
815 msgstr "Sta niet toe"
817 # Circulation > Self Checkout
\r
818 # Circulation > Self Checkout
819 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
820 msgstr "dat gebruikers items terugbrengen met het online zelfuitleen systeem."
822 # Circulation > Self Checkout
823 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
826 # Circulation > Self Checkout
827 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
830 # Circulation > Self Checkout
831 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
832 msgstr "Sta niet toe"
834 # Circulation > Self Checkout
835 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
836 msgstr "en dit wachtwoord"
838 # Circulation > Self Checkout
\r
839 # Circulation > Self Checkout
840 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
842 "dat het online zelfuitleen systeem zich automatisch aanmeldt met dit "
845 # Circulation > Checkout Policy
\r
846 # Circulation > Checkout Policy
847 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
850 # Circulation > Checkout Policy
\r
851 # Circulation > Checkout Policy
852 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
855 # Circulation > Checkout Policy
\r
856 # Circulation > Checkout Policy
857 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
859 "de items automatisch terug naar hun eigen filiaal als ze teruggebracht "
862 # Circulation > Interface
863 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
864 msgstr "Probeer niet"
866 # Circulation > Interface
\r
867 # Circulation > Interface
868 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
869 msgstr "Toont enkel de eerste 10 resultaten per keer."
871 # Circulation > Interface
872 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
875 # Circulation > Interface
\r
876 # Circulation > Interface
877 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
879 "de naam van de gebruiker te raden terwijl een gebruikersnaam in het "
880 "circulatie venster getikt wordt."
882 # Circulation > Checkout Policy
883 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
884 msgstr "Gebruik de ontlening en fijne regels van"
886 # Circulation > Checkout Policy
887 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
888 msgstr "de bibliotheek van het item."
890 # Circulation > Checkout Policy
891 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
892 msgstr "de bibliotheek van de gebruiker."
894 # Circulation > Checkout Policy
895 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
896 msgstr "de bibliotheek van uw aanmelding."
898 # Circulation > Interface
899 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
902 # Circulation > Interface
903 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
906 # Circulation > Interface
907 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
908 msgstr "een knop om de courante gebruiker in het circulatievenster te wissen."
910 # Circulation > Holds Policy
\r
911 # Circulation > Holds Policy
912 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
913 msgstr "Maak niet mogelijk"
915 # Circulation > Holds Policy
\r
916 # Circulation > Holds Policy
917 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
918 msgstr "Maak mogelijk"
920 # Circulation > Holds Policy
\r
921 # Circulation > Holds Policy
922 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
923 msgstr "om meerdere biblios uit de zoekresultaten te reserveren"
925 # Circulation > Interface
\r
926 # Circulation > Interface
927 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
930 # Circulation > Interface
\r
931 # Circulation > Interface
932 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
935 # Circulation > Interface
\r
936 # Circulation > Interface
937 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
939 "dat personeel kiest welke ontleningen getoond worden aleer een rapport van "
940 "achterstalligen te maken."
942 # Circulation > Interface
\r
943 # Circulation > Interface
944 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
945 msgstr "Verwittig geen"
947 # Circulation > Interface
948 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
951 # Circulation > Interface
\r
952 # Circulation > Interface
953 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
955 "bibliothecarissen over laattijdige boetes van items tijdens het inchecken."
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
959 msgstr "Gebruik de ontlenings- en boeteregels van"
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
963 msgstr "de bibliotheek van het item."
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
967 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
971 msgstr "Bij controle het teruggebrachte item brengen naar"
973 # Circulation > Checkout Policy
974 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
975 msgstr "de bibliotheek van het item."
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
979 msgstr "de bibliotheek van het ontleende item."
981 # Circulation > Checkout Policy
\r
982 # Circulation > Checkout Policy
983 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
984 msgstr "Verplaats geen"
986 # Circulation > Checkout Policy
987 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
990 # Circulation > Checkout Policy
\r
991 # Circulation > Checkout Policy
992 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
993 msgstr "items van locatie PROC naar locatie CART als ze binnengebracht worden."
995 # Circulation > Checkout Policy
996 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
997 msgstr "Voorkom niet"
999 # Circulation > Checkout Policy
1000 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1003 # Circulation > Checkout Policy
\r
1004 # Circulation > Checkout Policy
1005 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1007 "dat gebruikers over hun limiet gaan als ze een item ontlenen met huurprijs."
1009 # Circulation > Holds Policy
1010 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1013 # Circulation > Holds Policy
1014 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1015 msgstr "Sta niet toe"
1017 # Circulation > Holds Policy
\r
1018 # Circulation > Holds Policy
1019 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1021 "dat gebruikers reserveringen plaatsen die pas op een latere datum in de "
1022 "wachtlijst zullen terecht komen. (AllowHoldDateInFuture moet ingesteld "
1025 # Circulation > Holds Policy
1026 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1029 # Circulation > Holds Policy
1030 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1031 msgstr "Sta niet toe"
1033 # Circulation > Holds Policy
\r
1034 # Circulation > Holds Policy
1035 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the branch to pick up a hold from."
1037 "dat een gebruiker het filiaal kiest waar hij een reservering wil komen "
1040 # Circulation > Checkout Policy
\r
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1043 msgstr "Stuur alle berichten naar dit mailadres als BCC"
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1047 msgstr "Vraag om bevestiging"
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1055 msgstr "Blokkeer niet"
1057 # Circulation > Checkout Policy
\r
1058 # Circulation > Checkout Policy
1059 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1060 msgstr "bij het uitlenen aan een gebruiker met uitstaande boetes"
1062 # Circulation > Checkout Policy
\r
1063 # Circulation > Checkout Policy
1064 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1067 # Circulation > Checkout Policy
\r
1068 # Circulation > Checkout Policy
1069 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1071 "laattijdige items in afgedrukte berichten. Als het aantal groter is dan dit "
1072 "aantal, zal het bericht eindigen met een verwijzing naar het online account "
1073 "om de volledige lijst te zien. Kies een 0 om alle laattijdige items in het "
1074 "bericht te zetten, ongeacht de hoeveelheid."
1076 # Circulation > Interface
\r
1077 # Circulation > Interface
1078 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1081 # Circulation > Interface
\r
1082 # Circulation > Interface
1083 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1086 # Circulation > Interface
\r
1087 # Circulation > Interface
1088 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1089 msgstr "het lokale gebruik op als een niet ontleend item teruggebracht wordt."
1091 # Circulation > Checkout Policy
1092 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1093 msgstr "Bij verlengingen, de nieuwe vervaldag baseren op"
1095 # Circulation > Checkout Policy
1096 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1097 msgstr "de huidige datum."
1099 # Circulation > Checkout Policy
1100 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1101 msgstr "de oude datum van de ontlening."
1103 # Circulation > Holds Policy
1104 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1105 msgstr "Controleer de"
1107 # Circulation > Holds Policy
1108 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1109 msgstr "bibliotheek van het item"
1111 # Circulation > Holds Policy
1112 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1113 msgstr "bibliotheek van de gebruiker"
1115 # Circulation > Holds Policy
\r
1116 # Circulation > Holds Policy
1117 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1119 "om te zien of de gebruiker wel een reservering kan plaatsen op het item."
1121 # Circulation > Holds Policy
1122 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1123 msgstr "Markeer een reservering als problematisch zodra die langer wachtte dan"
1125 # Circulation > Holds Policy
1126 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1129 # Circulation > Holds Policy
1130 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1131 msgstr "Automatisch"
1133 # Circulation > Holds Policy
1134 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1135 msgstr "Niet automatisch"
1137 # Circulation > Holds Policy
\r
1138 # Circulation > Holds Policy
1139 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1141 "reserveringen markeren als gevonden en beschikbaar als die reservering op "
1142 "hen slaat en als ze al binnengebracht werden."
1144 # Circulation > Checkout Policy
\r
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1147 msgstr "Vereis niet"
1149 # Circulation > Checkout Policy
\r
1150 # Circulation > Checkout Policy
1151 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1154 # Circulation > Checkout Policy
\r
1155 # Circulation > Checkout Policy
1156 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1158 "dat gebruikers hun boeken binnenbrengen alvorens hun account verstrijkt "
1159 "(door strikte vervaldata te kiezen voor de verstrijkdatum van het account)."
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1163 msgstr "Verplaats niet"
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1171 msgstr "alle items naar locatie CART bij het binnenbrengen."
1173 # Circulation > Self Checkout
1174 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1175 msgstr "Voeg deze HTML toe bij de Help pagina van het online zelfuitleensysteem:"
1177 # Circulation > Self Checkout
\r
1178 # Circulation > Self Checkout
1179 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1181 "De aanmelding van de huidige gebruiker in het zelfuitleensysteem vervalt na"
1183 # Circulation > Self Checkout
1184 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1187 # Circulation > Self Checkout
1188 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1191 # Circulation > Self Checkout
1192 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1193 msgstr "Laat gebruikers zich aanmelden in het zelfuitleensysteem met hun"
1195 # Circulation > Self Checkout
1196 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1197 msgstr "Gebruikersnaam en Wachtwoord"
1199 # Circulation > Self Checkout
1200 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1203 # Circulation > Self Checkout
1204 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1207 # Circulation > Self Checkout
1208 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1209 msgstr "de foto van de gebruiker (als er een werd toegevoegd) als ze het zelfuitleensysteem gebruiken."
1211 # Circulation > Interface
1212 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1215 # Circulation > Interface
1216 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1217 msgstr "Sta niet toe"
1219 # Circulation > Interface
\r
1220 # Circulation > Interface
1221 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1222 msgstr "dat personeel een vervaldag kiest voor een uitlening."
1224 # Circulation > Holds Policy
1225 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1226 msgstr "(als filiaalcodes, gescheiden door komma's; indien leeg, gebruik alle filialen)"
1228 # Circulation > Holds Policy
1229 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1230 msgstr "Voldoe reserveringen van de bibiliotheken"
1232 # Circulation > Holds Policy
1233 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1234 msgstr "in willekeurige orde."
1236 # Circulation > Holds Policy
1237 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1238 msgstr "in deze orde."
1240 # Circulation > Checkout Policy
\r
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1244 "Toon een verwittiging op het \"Overdrachten te Ontvangen\" scherm als de "
1245 "overdracht nog niet is ontvangen"
1247 # Circulation > Checkout Policy
\r
1248 # Circulation > Checkout Policy
1249 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1250 msgstr "dagen na het versturen."
1252 # Circulation > Checkout Policy
1253 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1256 # Circulation > Checkout Policy
\r
1257 # Circulation > Checkout Policy
1258 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1261 # Circulation > Checkout Policy
\r
1262 # Circulation > Checkout Policy
1263 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1266 # Circulation > Checkout Policy
\r
1267 # Circulation > Checkout Policy
1268 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
1269 msgstr "filiaal overdracht limieten af gebaseerd op"
1271 # Circulation > Checkout Policy
1272 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1273 msgstr "verzameling code"
1275 # Circulation > Checkout Policy
1276 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1279 # Circulation > Interface
1280 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1281 msgstr "Zet niet aan"
1283 # Circulation > Interface
1284 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1287 # Circulation > Interface
1288 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1289 msgstr "het sorteren van de huidige gebruikers' ontleningen op het circulatie scherm. <br/>BERICHT: deze functie kan vertraging met zich brengen voor gebruikers met veel uitleningen."
1291 # Circulation > Interface
1292 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1293 msgstr "Verwittig niet"
1295 # Circulation > Interface
1296 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1299 # Circulation > Interface
1300 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1301 msgstr "het personeel over wachtende reserveringen als de gebruiker zijn items terugbrengt."
1303 # Circulation > Self Checkout
\r
1304 # Circulation > Self Checkout
1305 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1308 # Circulation > Self Checkout
\r
1309 # Circulation > Self Checkout
1310 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1313 # Circulation > Self Checkout
\r
1314 # Circulation > Self Checkout
1315 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1317 "het online zelfuitleensysteem aan. (te vinden bij: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
1320 # Circulation > Holds Policy
1321 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1324 # Circulation > Holds Policy
1325 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1326 msgstr "Sta niet toe (met onafhankelijke filialen)"
1328 # Circulation > Holds Policy
1329 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1330 msgstr "dat een gebruiker uit een bibliotheek een reservatie plaatst op een item uit een andere bibliotheek"
1332 # Circulation > Holds Policy
\r
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1337 # Circulation > Holds Policy
\r
1338 # Circulation > Holds Policy
1339 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1342 # Circulation > Holds Policy
\r
1343 # Circulation > Holds Policy
1344 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1345 msgstr "mail naar de Koha beheerder telkens iemand iets reserveert."
1347 # Circulation > Fines Policy
1348 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1349 msgstr "Bereken boeten aan de hand van dagen te laat"
1351 # Circulation > Fines Policy
1352 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1353 msgstr "rechtstreeks."
1355 # Circulation > Fines Policy
1356 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1357 msgstr "zonder de dagen dat de bibliotheek gesloten is."
1359 # Circulation > Fines Policy
1360 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1361 msgstr "Bereken (enkel voor mail naar de beheerder)"
1363 # Circulation > Fines Policy
1364 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1365 msgstr "Bereken en belast"
1367 # Circulation > Fines Policy
\r
1368 # Circulation > Fines Policy
1369 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1370 msgstr "Bereken geen"
1372 # Circulation > Fines Policy
\r
1373 # Circulation > Fines Policy
1374 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1375 msgstr "boetes (als <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> in werking is)."
1377 # Circulation > Interface
1378 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1379 msgstr "Zet om uit CueCat vorm"
1381 # Circulation > Interface
1382 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1383 msgstr "Zet om uit Libsuite8 vorm"
1385 # Circulation > Interface
\r
1386 # Circulation > Interface
1387 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1388 msgstr "Filter geen"
1390 # Circulation > Interface
1391 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1392 msgstr "Verwijder spaties uit"
1394 # Circulation > Interface
1395 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1396 msgstr "Verwijder het eerste nummer uit de T-prefix stijl"
1398 # Circulation > Interface
1399 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1400 msgstr "gescande item barcodes."
1402 # Circulation > Checkout Policy
1403 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1404 msgstr "Voorkom dat gebruikers blijven reserveren vanuit de OPAC als ze meer dan"
1406 # Circulation > Checkout Policy
1407 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1408 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
1410 # Circulation > Holds Policy
1411 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1412 msgstr "Gebruikers kunnen enkel tegelijk"
1414 # Circulation > Holds Policy
1415 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1416 msgstr "reservaties hebben."
1418 # Circulation > Checkout Policy
1419 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1420 msgstr "Voorkom dat gebruikers boeken blijven ontlenen als ze meer dan"
1422 # Circulation > Checkout Policy
1423 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1424 msgstr "[% local_currency %] aan boetes hebben."
1426 # Circulation > Interface
1427 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1430 # Circulation > Interface
1431 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1432 msgstr "laatst teruggebrachte items op het ontleningsscherm."
1434 # Circulation > Interface
1435 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1436 msgstr "Sorteer vorige ontleningen op het ontleningsscherm volgens"
1438 # Circulation > Interface
1439 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1440 msgstr "vervaldatum."
1442 # Circulation > Interface
1443 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1444 msgstr "eerste tot laatste"
1446 # Circulation > Interface
1447 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1448 msgstr "laatste tot eerste"
1450 # Circulation > Interface
1451 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1452 msgstr "Zet niet aan"
1454 # Circulation > Interface
1455 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1458 # Circulation > Interface
1459 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1460 msgstr "circulatie geluiden tijdens uitlenen en terugbrengen in de personeelsmodule. Niet elke browser ondersteeunt dit al."
1462 # Circulation > Interface
1463 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1464 msgstr "Sorteer de uitleningen van vandaag op het circulatie scherm op"
1466 # Circulation > Interface
1467 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1470 # Circulation > Interface
1471 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1472 msgstr "eerst tot laatst"
1474 # Circulation > Interface
1475 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1476 msgstr "laatst tot eerst"
1478 # Circulation > Checkout Policy
1479 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1480 msgstr "Bereken de vervaldag met"
1482 # Circulation > Checkout Policy
1483 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1484 msgstr "enkel de circulatie regels."
1486 # Circulation > Checkout Policy
\r
1487 # Circulation > Checkout Policy
1488 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1489 msgstr "de kalender die dan de volgende open dag kiest"
1491 # Circulation > Checkout Policy
1492 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1493 msgstr "uitsluiting van alle dagen dat de bibliotheek gesloten is."
1496 msgid "creators.pref"
1499 # Creators > Patron Cards
1500 msgid "creators.pref Patron Cards"
1501 msgstr "Gebruikers Kaarten"
1503 # Creators > Patron Cards
1504 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1505 msgstr "Beperk het aantal bedenker afbeeldingen opgeslagen in de database tot"
1507 # Creators > Patron Cards
1508 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1509 msgstr "afbeeldingen."
1512 msgid "enhanced_content.pref"
1513 msgstr "UItgebreide Inhoud"
1515 # Enhanced Content > All
1516 msgid "enhanced_content.pref All"
1519 # Enhanced Content > Amazon
1520 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1523 # Enhanced Content > BabelthĆØque
1524 msgid "enhanced_content.pref BabelthĆØque"
1525 msgstr "BabelthĆØque"
1527 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1528 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1529 msgstr "Baker and Taylor"
1531 # Enhanced Content > Google
1532 msgid "enhanced_content.pref Google"
1535 # Enhanced Content > Library Thing
1536 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1537 msgstr "Library Thing"
1539 # Enhanced Content > OCLC
1540 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1543 # Enhanced Content > Open Library
\r
1544 # Enhanced Content > Open Library
1545 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1546 msgstr "Open Library"
1548 # Enhanced Content > Syndetics
1549 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1552 # Enhanced Content > Tagging
1553 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1556 # Enhanced Content > Amazon
\r
1557 # Enhanced Content > Amazon
1558 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1560 "(gratis, bij <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1562 # Enhanced Content > Amazon
1563 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1564 msgstr "Bereik de Amazon inhoud gebruik makend van de sleutel"
1566 # Enhanced Content > Amazon
1567 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1568 msgstr "(gratis, bij <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1570 # Enhanced Content > Amazon
1571 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1572 msgstr "Bereik de Amazon inhoud (andere dan boekencovers) gebruik makend van de private sleutel"
1574 # Enhanced Content > Amazon
1575 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1576 msgstr "Zet de geassocieerde tag"
1578 # Enhanced Content > Amazon
1579 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1580 msgstr "op links naar Amazon. Dit kan inkomsten opleveren voor uw verwijzingskosten indien een gebruiker een item aankoopt."
1582 # Enhanced Content > Amazon
\r
1583 # Enhanced Content > Amazon
1584 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1587 # Enhanced Content > Amazon
1588 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1591 # Enhanced Content > Amazon
1592 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1593 msgstr "cover afbeeldingen van Amazon bij de zoekresultaten en de item detail pagina in de personeelsmodule."
1595 # Enhanced Content > Amazon
\r
1596 # Enhanced Content > Amazon
1597 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1598 msgstr "Gebruik geen"
1600 # Enhanced Content > Amazon
1601 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1604 # Enhanced Content > Amazon
1605 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1606 msgstr "data van Amazon in de personeelsmodule (zowel besprekingen en \"Search Inside\" linken op de item detail pagina). Daarvoor moet u ingeschreven zijn en een toegangssleutel hebben."
1608 # Enhanced Content > Amazon
1609 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1610 msgstr "Amerikaanse"
1612 # Enhanced Content > Amazon
1613 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1616 # Enhanced Content > Amazon
1617 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1620 # Enhanced Content > Amazon
1621 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1624 # Enhanced Content > Amazon
1625 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1628 # Enhanced Content > Amazon
1629 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1632 # Enhanced Content > Amazon
1633 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1634 msgstr "Gebruik Amazon data van de"
1636 # Enhanced Content > Amazon
1637 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1640 # Enhanced Content > Amazon
\r
1641 # Enhanced Content > Amazon
1642 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1645 # Enhanced Content > Amazon
1646 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1649 # Enhanced Content > Amazon
1650 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1651 msgstr "besprekingen van Amazon op de item detail pagina in de personeelsmodule."
1653 # Enhanced Content > Amazon
\r
1654 # Enhanced Content > Amazon
1655 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1658 # Enhanced Content > Amazon
1659 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1662 # Enhanced Content > Amazon
1663 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1664 msgstr "vergelijkbare items, volgens Amazon, op de item detail pagina in de personeelsmodule."
1666 # Enhanced Content > BabelthĆØque
\r
1667 # Enhanced Content > BabelthĆØque
1668 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1671 # Enhanced Content > BabelthĆØque
\r
1672 # Enhanced Content > BabelthĆØque
1673 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1676 # Enhanced Content > BabelthĆØque
\r
1677 # Enhanced Content > BabelthĆØque
1678 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from BabelthĆØque in item detail pages on the OPAC."
1680 "de informatie mee (zoals besprekingen en citaties) van BabelthĆØque op de "
1681 "item detail pagina van de OPAC."
1683 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1684 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1685 msgstr "<em>isbn</em></code> (dit moet aangevuld worden met zoals <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Laat leeg om deze links af te zetten."
1687 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1688 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1689 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links moeten bereikt worden via <code>https://"
1691 # Enhanced Content > Baker and Taylor
\r
1692 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1693 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1696 # Enhanced Content > Baker and Taylor
\r
1697 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1698 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1700 "Baker and Taylor links en covers toe bij de OPAC en staff modules. Dit "
1701 "veronderstelt dat u een gebruikersnaam en wachtwoord invulde (die op "
1702 "afbeeldingslinks te zien zijn)."
1704 # Enhanced Content > Baker and Taylor
\r
1705 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1706 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1709 # Enhanced Content > Baker and Taylor
\r
1710 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1711 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1714 # Enhanced Content > Baker and Taylor
\r
1715 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1716 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1717 msgstr "Bereik Baker and Taylor met gebruikersnaam"
1719 # Enhanced Content > Baker and Taylor
\r
1720 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1721 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1722 msgstr "en wachtwoord"
1724 # Enhanced Content > All
\r
1725 # Enhanced Content > All
1726 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1729 # Enhanced Content > All
\r
1730 # Enhanced Content > All
1731 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1734 # Enhanced Content > All
\r
1735 # Enhanced Content > All
1736 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1738 "andere uitgaven van een item in de staff module (indien gevonden door "
1739 "onderstaande diensten)."
1741 # Enhanced Content > Google
\r
1742 # Enhanced Content > Google
1743 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1746 # Enhanced Content > Google
\r
1747 # Enhanced Content > Google
1748 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1751 # Enhanced Content > Google
\r
1752 # Enhanced Content > Google
1753 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1755 "covers van Google Books toe bij de zoekresultaten en item detail pagina's "
1758 # Enhanced Content > Library Thing
\r
1759 # Enhanced Content > Library Thing
1760 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1762 "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registreren</a>, vul dan "
1763 "uw ID hieronder in."
1765 # Enhanced Content > Library Thing
\r
1766 # Enhanced Content > Library Thing
1767 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1770 # Enhanced Content > Library Thing
\r
1771 # Enhanced Content > Library Thing
1772 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1775 # Enhanced Content > Library Thing
\r
1776 # Enhanced Content > Library Thing
1777 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1779 "besprekingen, gelijkaardige items en tags van Library Thing for Libraries op "
1780 "de item detail pagina in de OPAC. Om dit te gebruiken, moet u "
1782 # Enhanced Content > Library Thing
\r
1783 # Enhanced Content > Library Thing
1784 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1787 # Enhanced Content > Library Thing
\r
1788 # Enhanced Content > Library Thing
1789 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1790 msgstr "Bereik Library Thing for Libraries met de gebruikers ID"
1792 # Enhanced Content > Library Thing
\r
1793 # Enhanced Content > Library Thing
1794 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1795 msgstr "Toon inhoud van Library Thing for Libraries"
1797 # Enhanced Content > Library Thing
\r
1798 # Enhanced Content > Library Thing
1799 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1800 msgstr "in lijn met de bibliografische informatie."
1802 # Enhanced Content > Library Thing
\r
1803 # Enhanced Content > Library Thing
1804 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1805 msgstr "in tabulaties."
1807 # Enhanced Content > OCLC
\r
1808 # Enhanced Content > OCLC
1809 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1812 "href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC "
1815 # Enhanced Content > OCLC
\r
1816 # Enhanced Content > OCLC
1817 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1819 "om de xISBN service te bereiken. Merk op dat zonder ID uw verbruik tot 1000 "
1820 "opzoekingen per dag beperkt is."
1822 # Enhanced Content > Amazon
\r
1823 # Enhanced Content > Amazon
1824 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1827 # Enhanced Content > Amazon
\r
1828 # Enhanced Content > Amazon
1829 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1832 # Enhanced Content > Amazon
\r
1833 # Enhanced Content > Amazon
1834 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1836 "covers van Amazon in de zoekresultaten en item detail pagina's van de OPAC."
1838 # Enhanced Content > Amazon
\r
1839 # Enhanced Content > Amazon
1840 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1841 msgstr "Gebruik geen"
1843 # Enhanced Content > Amazon
\r
1844 # Enhanced Content > Amazon
1845 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1848 # Enhanced Content > Amazon
\r
1849 # Enhanced Content > Amazon
1850 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1852 "informatie van Amazon op de OPAC (zoals besprekingen en \"Search Inside\" "
1853 "links op de item detail pagina's). Daarvoor moet u zich wel geregistreerd "
1854 "hebben en een access sleutel hebben ingevuld."
1856 # Enhanced Content > Amazon
\r
1857 # Enhanced Content > Amazon
1858 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1861 # Enhanced Content > Amazon
\r
1862 # Enhanced Content > Amazon
1863 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1866 # Enhanced Content > Amazon
\r
1867 # Enhanced Content > Amazon
1868 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1869 msgstr "besprekingen van Amazon op de item detail pagina van de OPAC."
1871 # Enhanced Content > Amazon
\r
1872 # Enhanced Content > Amazon
1873 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1876 # Enhanced Content > Amazon
\r
1877 # Enhanced Content > Amazon
1878 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1881 # Enhanced Content > Amazon
\r
1882 # Enhanced Content > Amazon
1883 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1885 "gelijkaardige items, zoals gekozen door Amazon, op de item detail pagina's "
1888 # Enhanced Content > All
\r
1889 # Enhanced Content > All
1890 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1893 # Enhanced Content > All
\r
1894 # Enhanced Content > All
1895 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1898 # Enhanced Content > All
\r
1899 # Enhanced Content > All
1900 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1901 msgstr "andere edities van een item op de OPAC."
1903 # Enhanced Content > Open Library
\r
1904 # Enhanced Content > Open Library
1905 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1908 # Enhanced Content > Open Library
\r
1909 # Enhanced Content > Open Library
1910 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1911 msgstr "Voeg niet toe"
1913 # Enhanced Content > Open Library
\r
1914 # Enhanced Content > Open Library
1915 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1917 "covers van Open Library in de zoekresultaten en de item detail pagina's op "
1920 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1921 # Enhanced Content > Syndetics
1922 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1925 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1926 # Enhanced Content > Syndetics
1927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1930 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1931 # Enhanced Content > Syndetics
1932 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1934 "nota's over de auteur of titel van Syndetics op de item detail pagina's van "
1937 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1938 # Enhanced Content > Syndetics
1939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1942 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1943 # Enhanced Content > Syndetics
1944 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1947 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1948 # Enhanced Content > Syndetics
1949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1951 "informatie van Syndetics over gewonnen prijzen van een werk op de item "
1952 "detail pagina's van de OPAC."
1954 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1955 # Enhanced Content > Syndetics
1956 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1957 msgstr "Gebruik de cliƫnt code"
1959 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1960 # Enhanced Content > Syndetics
1961 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1962 msgstr "om Syndetics te bereiken."
1964 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1965 # Enhanced Content > Syndetics
1966 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1969 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1970 # Enhanced Content > Syndetics
1971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1974 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1975 # Enhanced Content > Syndetics
1976 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1978 "covers van Syndetics bij de zoekresultaten en item detail pagina's van de "
1981 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1982 # Enhanced Content > Syndetics
1983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1986 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1987 # Enhanced Content > Syndetics
1988 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1991 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1992 # Enhanced Content > Syndetics
1993 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1996 # Enhanced Content > Syndetics
\r
1997 # Enhanced Content > Syndetics
1998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2001 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2002 # Enhanced Content > Syndetics
2003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2006 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2007 # Enhanced Content > Syndetics
2008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2010 "informatie over andere edities van de titel van Syndetics op de item detail "
2011 "pagina's van de OPAC (als OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2013 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2014 # Enhanced Content > Syndetics
2015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2016 msgstr "Gebruik geen"
2018 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2019 # Enhanced Content > Syndetics
2020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2023 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2024 # Enhanced Content > Syndetics
2025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2027 "inhoud van Syndetics. Merk op dat u hiervoor geregistreerd moet zijn en uw "
2028 "cliƫnt code onderaan hebt ingevuld."
2030 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2031 # Enhanced Content > Syndetics
2032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2035 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2036 # Enhanced Content > Syndetics
2037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2040 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2041 # Enhanced Content > Syndetics
2042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2044 "uittreksels uit een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
2047 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2048 # Enhanced Content > Syndetics
2049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2052 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2053 # Enhanced Content > Syndetics
2054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2057 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2058 # Enhanced Content > Syndetics
2059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2061 "besprekingen over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
2064 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2065 # Enhanced Content > Syndetics
2066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2069 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2070 # Enhanced Content > Syndetics
2071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2074 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2075 # Enhanced Content > Syndetics
2076 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2078 "informatie over andere boeken die tot dezelfde reeks behoren van Syndetics "
2079 "op de item detail pagina's van de OPAC."
2081 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2082 # Enhanced Content > Syndetics
2083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2086 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2087 # Enhanced Content > Syndetics
2088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2091 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2092 # Enhanced Content > Syndetics
2093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2095 "abstracten over een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
2098 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2099 # Enhanced Content > Syndetics
2100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2103 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2104 # Enhanced Content > Syndetics
2105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2108 # Enhanced Content > Syndetics
\r
2109 # Enhanced Content > Syndetics
2110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2112 "inhoudsopgave van een titel van Syndetics op de item detail pagina's van de "
2115 # Enhanced Content > Tagging
\r
2116 # Enhanced Content > Tagging
2117 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2120 # Enhanced Content > Tagging
\r
2121 # Enhanced Content > Tagging
2122 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2123 msgstr "Sta niet toe"
2125 # Enhanced Content > Tagging
\r
2126 # Enhanced Content > Tagging
2127 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2128 msgstr "dat gebruikers en personeel tags bij items toevoegen."
2130 # Enhanced Content > Tagging
\r
2131 # Enhanced Content > Tagging
2132 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2133 msgstr "Sta tags toe in het woordenboek van de ispell executable"
2135 # Enhanced Content > Tagging
\r
2136 # Enhanced Content > Tagging
2137 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2138 msgstr "op de server zonder verdere moderatie."
2140 # Enhanced Content > Tagging
\r
2141 # Enhanced Content > Tagging
2142 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2145 # Enhanced Content > Tagging
\r
2146 # Enhanced Content > Tagging
2147 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2148 msgstr "Sta niet toe"
2150 # Enhanced Content > Tagging
\r
2151 # Enhanced Content > Tagging
2152 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2153 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen op de item detail pagina's van de OPAC."
2155 # Enhanced Content > Tagging
\r
2156 # Enhanced Content > Tagging
2157 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2160 # Enhanced Content > Tagging
\r
2161 # Enhanced Content > Tagging
2162 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2163 msgstr "Sta niet toe"
2165 # Enhanced Content > Tagging
\r
2166 # Enhanced Content > Tagging
2167 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2168 msgstr "dat gebruikers tags toevoegen via de zoekresultaten van de OPAC."
2170 # Enhanced Content > Tagging
\r
2171 # Enhanced Content > Tagging
2172 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2173 msgstr "Vereis niet"
2175 # Enhanced Content > Tagging
\r
2176 # Enhanced Content > Tagging
2177 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2180 # Enhanced Content > Tagging
\r
2181 # Enhanced Content > Tagging
2182 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2184 "dat de door gebruikers toegevoegde tags eerst door een personeelslid "
2185 "goedgekeurd worden voor ze publiek worden."
2187 # Enhanced Content > Tagging
\r
2188 # Enhanced Content > Tagging
2189 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2192 # Enhanced Content > Tagging
\r
2193 # Enhanced Content > Tagging
2194 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2195 msgstr "tags op de item detail pagina's van de OPAC."
2197 # Enhanced Content > Tagging
\r
2198 # Enhanced Content > Tagging
2199 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2202 # Enhanced Content > Tagging
\r
2203 # Enhanced Content > Tagging
2204 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2205 msgstr "tags bij de zoekresultaten van de OPAC."
2207 # Enhanced Content > Library Thing
\r
2208 # Enhanced Content > Library Thing
2209 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2210 msgstr "Gebruik niet"
2212 # Enhanced Content > Library Thing
\r
2213 # Enhanced Content > Library Thing
2214 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2217 # Enhanced Content > Library Thing
\r
2218 # Enhanced Content > Library Thing
2219 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2221 "de ThingISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als "
2222 "FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat). Dit staat los van Library "
2223 "Thing voor bibliotheken."
2225 # Enhanced Content > OCLC
\r
2226 # Enhanced Content > OCLC
2227 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2228 msgstr "Gebruik niet"
2230 # Enhanced Content > OCLC
\r
2231 # Enhanced Content > OCLC
2232 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2235 # Enhanced Content > OCLC
\r
2236 # Enhanced Content > OCLC
2237 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2239 "de OCLC xISBN diensten om andere edities van een titel te tonen (als "
2240 "FRBRizeEditions of OPACFRBRizeEditions aan staat)."
2242 # Enhanced Content > OCLC
\r
2243 # Enhanced Content > OCLC
2244 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2245 msgstr "Gebruik de xISBN diensten enkel"
2247 # Enhanced Content > OCLC
\r
2248 # Enhanced Content > OCLC
2249 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2251 "keer per dag. Tenzij u betaalt voor deze xISBN dienst, kan u dit getal beter "
2252 "op 999 laten staan (als boven)."
2256 msgid "i18n_l10n.pref"
2261 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2266 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2267 msgstr "Het gebrukt datumformaat als"
2271 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2276 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2281 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
2286 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2287 msgstr "Gekozen talen van de staff module:"
2291 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2292 msgstr "Gekozen talen van de OPAC module:"
2296 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2301 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2302 msgstr "Sta niet toe"
2306 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2307 msgstr "dat gebruikers de gebruikte taal van de OPAC kunnen veranderen."
2311 msgid "local_use.pref"
2312 msgstr "Lokaal gebruik"
2321 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2326 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2331 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2332 msgstr "veranderingen in de records van autoriteiten."
2336 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2341 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2346 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2347 msgstr "veranderingen in de records van gebruikers."
2351 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2356 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2361 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2363 "veranderingen in bibliografische of item records. Gezien dit ook meermaals "
2364 "bij elke ontlening gebeurt, raden we niet aan dit te gebruiken."
2368 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2373 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2378 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2379 msgstr "wanneer boetes automatisch gegeven of vergeven worden."
2383 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2388 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2393 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2394 msgstr "wanneer items uitgeleend worden."
2398 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2403 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2408 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2409 msgstr "bij het automatisch versturen van een vorderingsbericht."
2413 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2418 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2423 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2424 msgstr "wanneer items teruggebracht worden."
2428 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2433 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2438 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2439 msgstr "wanneer tijdschiften bijgevoegd, verwijdert of verandert worden."
2446 # OPAC > Appearance
\r
2448 msgid "opac.pref Appearance"
2453 msgid "opac.pref Features"
2454 msgstr "Eigenschappen"
2458 msgid "opac.pref Policy"
2463 msgid "opac.pref Privacy"
2466 # OPAC > Shelf Browser
\r
2467 # OPAC > Shelf Browser
2468 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2469 msgstr "Plank browser"
2473 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2478 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2479 msgstr "Sta niet toe"
2483 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select branch when making a purchase suggestion"
2484 msgstr "dat gebruikers een filiaal kiezen als ze een aankoopsuggestie doen"
2488 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2493 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2494 msgstr "Sta niet toe"
2498 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2500 "dat gebruikers die niet aangemeld zijn aankoopsuggesties maken. Suggesties "
2501 "zijn verbonden met de voorkeur AnonymousPatron"
2505 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2506 msgstr "Gebruik het gebruikersnummer"
2510 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2511 msgstr "als de Anonymous Patron (voor anonieme suggesties en leesgeschiedenis)"
2513 # OPAC > Appearance
\r
2515 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2518 # OPAC > Appearance
\r
2520 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2523 # OPAC > Appearance
\r
2525 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2527 "afbeeldingen voor <a href=\"/cgi-"
2528 "bin/koha/admin/authorised_values.pl\">toegestane waarden</a> (zoals verloren "
2529 "statussen en locaties) in de zoekresultaten en de item detail pagina's van "
2532 # OPAC > Appearance
\r
2534 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2535 msgstr "Toon standaard, de bib records"
2537 # OPAC > Appearance
\r
2539 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2540 msgstr "zoals het ISBD sjabloon."
2542 # OPAC > Appearance
\r
2544 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2545 msgstr "in een eenvoudige vorm."
2547 # OPAC > Appearance
\r
2549 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2550 msgstr "in hun MARC vorm."
2552 # OPAC > Appearance
\r
2554 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2556 "COinS / OpenURL / Z39.88 in de OPAC zoekresultaten. <br/>Aandacht: Bij "
2557 "gebruik van deze eigenschap zal de OPAC vertraagd zoeken."
2559 # OPAC > Appearance
\r
2561 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2562 msgstr "Niet toevoegen"
2564 # OPAC > Appearance
\r
2566 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2569 # OPAC > Appearance
\r
2571 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2572 msgstr "Op pagina's vertoond met de XSLT stijl van de OPAC,"
2574 # OPAC > Appearance
\r
2576 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2579 # OPAC > Appearance
\r
2581 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2582 msgstr "iconen voor item type en toegelaten waarden."
2584 # OPAC > Appearance
\r
2586 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2591 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2596 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2601 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2602 msgstr "zoekgeschiedenis bij van de gebruiker in de OPAC."
2604 # OPAC > Appearance
\r
2606 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2609 # OPAC > Appearance
\r
2611 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2612 msgstr "als bibliotheeknaam in de OPAC."
2614 # OPAC > Appearance
\r
2616 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2618 ". (Om met RSS, unAPI en zoek plugins te werken, moet dit correct ingevuld "
2621 # OPAC > Appearance
\r
2623 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2624 msgstr "De OPAC is te vinden op http://"
2626 # OPAC > Appearance
\r
2628 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2629 msgstr "zowel de Details als Resultaten pagina's"
2631 # OPAC > Appearance
\r
2633 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2634 msgstr "enkel de Detail pagina"
2636 # OPAC > Appearance
\r
2638 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2639 msgstr "Toon de URI in het 856u veld als een afbeelding op: "
2641 # OPAC > Appearance
\r
2643 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2644 msgstr "noch de Details of Resultaten pagina's"
2646 # OPAC > Appearance
\r
2648 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2649 msgstr "Nota: De overeenkomstige OPACXSLT optie moet aan staan."
2651 # OPAC > Appearance
\r
2653 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2654 msgstr "Enkel de Resultaten pagina"
2656 # OPAC > Appearance
\r
2658 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2661 # OPAC > Appearance
\r
2663 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2666 # OPAC > Appearance
\r
2668 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2669 msgstr "aan gebruikers het prioriteitsniveau van hun reserveringen in de OPAC."
2673 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2675 "Sta alleen toe dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC als ze minder "
2680 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (set a large value to always allow renewal)."
2682 "[% local_currency %] openstaande boetes hebben (kies een groot bedrag als ze "
2683 "altijd mogen verlengen)."
2687 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2692 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2693 msgstr "Niet toestaan"
2697 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2699 "dat gebruikers de Boetes tab op de Mijn Account pagina van de OPAC bereiken."
2703 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2708 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2709 msgstr "Niet toestaan"
2713 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2715 "dat gebruikers reserveringen plaatsen op bepaalde items van de OPAC. Als dit "
2716 "afstaat, kunnen gebruikers enkel het volgende beschikbare exemplaar "
2719 # OPAC > Appearance
\r
2721 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2723 "<br/>Nota: De plaatshouders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} en {AUTHOR} "
2724 "zullen vervangen worden door informatie van het getoonde record."
2726 # OPAC > Appearance
\r
2728 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2730 "Voeg een \"Links\" kolom toe bij de \"mijn samenvatting\" tab als een gebruiker "
2731 "bij de OPAC aangemeld is, met de volgende HTML (leeg laten als u dit niet "
2734 # OPAC > Appearance
\r
2736 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2737 msgstr "Toon deze HTML in de OPAC als er geen resultaten worden gevonden:"
2741 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2746 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2751 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2753 "toe dat gebruikers de bibliotheek verwittigen met wijzigingen in hun "
2754 "contactgegevens van de OPAC."
2758 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2763 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2768 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2770 "toe dat gebruikers hun eigen privacy regels bepalen voor hun "
2771 "leesgeschiedenis. Dit vereist opacreadinghistory en AnonymousPatron"
2773 # OPAC > Appearance
\r
2775 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2776 msgstr "Voeg volgende HTML bij onder de facetten van de OPAC zoekresultaten:"
2778 # OPAC > Appearance
\r
2780 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2782 "<br />Nota: de plaatshouders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
2783 "{ISBN} en {AUTHOR} zullen vervangen worden door de gegevens van het getoonde "
2786 # OPAC > Appearance
\r
2788 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2790 "Voeg een \"Meer Zoeken\" knop op de item detail pagina's van de OPAC toe met "
2791 "volgende HTML (leeg laten om niet te gebruiken):"
2793 # OPAC > Shelf Browser
\r
2794 # OPAC > Shelf Browser
2795 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2798 # OPAC > Shelf Browser
\r
2799 # OPAC > Shelf Browser
2800 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2803 # OPAC > Shelf Browser
\r
2804 # OPAC > Shelf Browser
2805 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2807 "boekenplank op de item detail pagina's, waardoor gebruikers een overzicht "
2808 "krijgen wat dicht bij het item staat. Begrijp dat dit veel energie van uw "
2809 "server vraagt, af te raden bij grote item collecties."
2811 # OPAC > Appearance
\r
2813 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2816 # OPAC > Appearance
\r
2818 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2821 # OPAC > Appearance
\r
2823 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2825 "de naam van de gebruiker die een item heeft uitgeleend op de item detail "
2826 "pagina's van de OPAC."
2828 # OPAC > Appearance
\r
2830 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2832 "Als gebruikers klikken op een externe link op de OPAC (zoals Amazon of "
2835 # OPAC > Appearance
\r
2837 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2840 # OPAC > Appearance
\r
2842 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2843 msgstr "open dan niet"
2845 # OPAC > Appearance
\r
2847 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2848 msgstr "de website in een nieuw venster."
2850 # OPAC > Appearance
\r
2852 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2853 msgstr "Voeg aan alle pagina's deze CSS code toe aan de OPAC:"
2857 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2862 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2867 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2868 msgstr "aankoopsuggesties van andere gebruikers in de OPAC."
2870 # OPAC > Appearance
\r
2872 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2873 msgstr "Toon de item detail pagina's van de OPAC"
2875 # OPAC > Appearance
\r
2877 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2880 # OPAC > Appearance
\r
2882 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2883 msgstr "in XSLT opmaak."
2885 # OPAC > Appearance
\r
2887 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2888 msgstr "Toon de biblio records van de OPAC zoekresultaten"
2890 # OPAC > Appearance
\r
2892 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2895 # OPAC > Appearance
\r
2897 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2898 msgstr "in XSLT opmaak."
2900 # OPAC > Appearance
\r
2902 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2905 # OPAC > Appearance
\r
2907 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2910 # OPAC > Appearance
\r
2912 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2913 msgstr "bibliotheek keuzemenu toe aan de hoofding van de OPAC."
2917 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2922 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2923 msgstr "Sta niet toe"
2927 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2928 msgstr "dat gebruikers uw autoriteitsrecords doorzoeken."
2932 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2937 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2938 msgstr "Sta niet toe"
2942 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2944 "dat gebruikers de woordenwolk doorzoeken op de OPAC (gebruik "
2945 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl om de wolk aan te maken)"
2947 # OPAC > Appearance
\r
2949 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2950 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
2952 # OPAC > Appearance
\r
2954 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2956 "als het pictogram van de OPAC. (Hier komt een volledige URL, startend met "
2957 "<code>http://</code>.)"
2961 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations."
2963 "Staat toe eigen regels te maken over te verbergen items van de OPAC. Zie "
2964 "docs/opac/OpacHiddenItems.txt voor meer informatie."
2966 # OPAC > Appearance
\r
2968 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2969 msgstr "Markeer geen"
2971 # OPAC > Appearance
\r
2973 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2976 # OPAC > Appearance
\r
2978 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2979 msgstr "termen die een gebruiker zocht in de zoekresultaten."
2981 # OPAC > Appearance
\r
2983 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2984 msgstr "'Mogelijk gemaakt door Koha' tekst als OPAC voetnoot."
2986 # OPAC > Appearance
\r
2988 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2991 # OPAC > Appearance
\r
2993 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2996 # OPAC > Appearance
\r
2998 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2999 msgstr "Toon volgende HTML op de hoofdpagina van de OPAC in zijn eigen kolom:"
3001 # OPAC > Appearance
\r
3003 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3006 # OPAC > Appearance
\r
3008 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3011 # OPAC > Appearance
\r
3013 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3015 "waarschuwing dat de OPAC in systeemonderhoud is, in plaats van de OPAC zelf. "
3016 "Nota: dezelfde nota als tijdens het vernieuwen van de database, maar dan "
3019 # OPAC > Appearance
\r
3021 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3023 "toon volgende HTML aan de linkerkolom van de hoofd- en gebruikerspagina van "
3024 "de OPAC (meestal navigatie links):"
3028 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3033 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3034 msgstr "Sta niet toe"
3038 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3040 "dat gebruikers hun wachtwoord veranderen op de OPAC. Deze eigenschap moet af "
3041 "staan als u LDAP gebruikt."
3043 # OPAC > Appearance
\r
3045 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3048 # OPAC > Appearance
\r
3050 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3053 # OPAC > Appearance
\r
3055 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3057 "de publieke Koha OPAC. Om de private OPAC te gebruiken moet men zich eerst "
3062 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3067 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3068 msgstr "Sta niet toe"
3072 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3073 msgstr "dat gebruikers hun boeken verlengen op de OPAC."
3077 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3078 msgstr "'OPACRenew'"
3082 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3087 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3092 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3093 msgstr "als filiaal code om in de statistiek tabel te bewaren."
3097 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the branch the item was checked out from"
3098 msgstr "het filiaal waar het item uitgeleend werd"
3102 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home branch"
3103 msgstr "het originele filiaal van het item"
3107 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home branch"
3108 msgstr "het originele filiaal van de gebruiker"
3112 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3117 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3118 msgstr "Sta niet toe"
3122 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3124 "dat gebruikers de lijst met meest ontleende werken zien op de OPAC. Noteer "
3125 "dat dit eerder experimenteel is, wellicht beter te vermijden bij grote item "
3130 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3135 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3136 msgstr "Sta niet toe"
3140 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3141 msgstr "dat gebruikers reservaties op items plaatsen vanuit de OPAC."
3145 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3150 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3155 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3156 msgstr "enkel in de bibliotheek waar een gebruiker is geregistreerd."
3158 # OPAC > Shelf Browser
\r
3159 # OPAC > Shelf Browser
3160 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3161 msgstr "Gebruik niet"
3163 # OPAC > Shelf Browser
\r
3164 # OPAC > Shelf Browser
3165 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3168 # OPAC > Shelf Browser
\r
3169 # OPAC > Shelf Browser
3170 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3171 msgstr "de item collectie code om items te vinden voor de boekenplank."
3173 # OPAC > Shelf Browser
\r
3174 # OPAC > Shelf Browser
3175 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3176 msgstr "Gebruik niet"
3178 # OPAC > Shelf Browser
\r
3179 # OPAC > Shelf Browser
3180 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3183 # OPAC > Shelf Browser
\r
3184 # OPAC > Shelf Browser
3185 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home branch when finding items for the shelf browser."
3186 msgstr "het originele item filiaal om items te vinden voor de boekenplank."
3188 # OPAC > Shelf Browser
\r
3189 # OPAC > Shelf Browser
3190 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3191 msgstr "Gebruik niet"
3193 # OPAC > Shelf Browser
\r
3194 # OPAC > Shelf Browser
3195 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3198 # OPAC > Shelf Browser
\r
3199 # OPAC > Shelf Browser
3200 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3201 msgstr "de item locatie om items te vinden voor de boekenplank."
3205 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Hide"
3210 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3215 msgid "opac.pref#ShowReviewer# reviewer's name above comments in OPAC."
3216 msgstr "de naam van de recensent boven opmerkingen in de OPAC."
3220 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3225 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3230 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3231 msgstr "de foto van de recensent naast opmerkingen in de OPAC."
3233 # OPAC > Appearance
\r
3235 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3238 # OPAC > Appearance
\r
3240 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3243 # OPAC > Appearance
\r
3245 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3246 msgstr "verloren items in zoekresultaten en detail pagina's."
3250 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3255 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3256 msgstr "zoekresultaten in de RSS feed."
3260 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3265 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3266 msgstr "Sta niet toe"
3270 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3271 msgstr "dat gebruikers items bewaren in een tijdelijke \"Mandje\" op de OPAC."
3273 # OPAC > Appearance
\r
3275 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3276 msgstr "Voeg de extra CSS opmaak toe"
3278 # OPAC > Appearance
\r
3280 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet. Enter the filename (if the file is in the server's css directory) or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Leave blank to disable."
3282 "om de waarden in de standaard opmaak te vervangen. Voer de bestandsnaam (als "
3283 "de CSS opmaak op de server staat) of volledige URL in beginnend met "
3284 "<code>http://</code> (als het bestand elders staat). Laat leeg om niet te "
3287 # OPAC > Appearance
\r
3289 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3290 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de voetnoot op alle OPAC pagina's:"
3292 # OPAC > Appearance
\r
3294 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3295 msgstr "Voeg de volgende HTML toe aan de koptekst op alle OPAC pagina's:"
3297 # OPAC > Appearance
\r
3299 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
3300 msgstr "Gebruik de CSS opmaak <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
3302 # OPAC > Appearance
\r
3304 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
3306 "op alle OPAC pagina's, in plaats van de standaard (leeg laten om niet te "
3311 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3316 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3317 msgstr "Sta niet toe"
3321 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3322 msgstr "dat gebruikers hun leesgeschiedenis zien."
3324 # OPAC > Appearance
\r
3326 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3327 msgstr "Gebruik deze afbeelding"
3329 # OPAC > Appearance
\r
3331 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3333 "in de OPAC hoofding, het Koha logo vervangend. Indien deze afbeelding "
3334 "afwijkt van de grootte van het Koha logo, moet u het CSS aanpassen. (Dit "
3335 "moet bestaan uit een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3337 # OPAC > Appearance
\r
3339 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3340 msgstr "Gebruik het externe CSS profiel"
3342 # OPAC > Appearance
\r
3344 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3346 "als vervanging voor de standaard, op alle pagina's van de OPAC. (Dit moet "
3347 "bestaan uit een volledige URL, startend met <code>http://</code>.)"
3349 # OPAC > Appearance
\r
3351 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3352 msgstr "Gebruik het"
3354 # OPAC > Appearance
\r
3356 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3357 msgstr "thema voor de OPAC."
3359 # OPAC > Appearance
\r
3361 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3362 msgstr "Voeg het volgende JavaScript toe aan alle pagina's van de OPAC:"
3366 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3371 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3372 msgstr "Sta niet toe"
3376 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3377 msgstr "dat gebruikers zich bij hun account aanmelden op de OPAC."
3381 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3386 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3387 msgstr "Sta niet toe"
3391 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3392 msgstr "dat gebruikers opmerkingen geven op items in de OPAC."
3396 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3401 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3402 msgstr "Sta niet toe"
3406 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
3407 msgstr "dat gebruikers hun filiaal kiezen in de OPAC."
3411 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3416 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3417 msgstr "Sta niet toe"
3421 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3422 msgstr "dat gebruikers aankoopsuggesties maken in de OPAC."
3426 msgid "patrons.pref"
3431 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3436 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3437 msgstr "algemene gebruikers types"
3441 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3442 msgstr "speciale categoriƫn"
3446 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3447 msgstr "op onder het nieuwe gebruikers menu."
3451 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3456 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3461 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
3462 msgstr "alternatieve"
3466 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
3467 msgstr "mail naar nieuw aangemaakte gebruikers met hun accountgegevens naar hun"
3471 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
3476 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
3477 msgstr "eerste valide"
3481 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
3486 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
3491 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3492 msgstr "(kolommen scheiden met |)"
3496 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
3498 "De volgende database kolommen moeten ingevuld worden op het gebruikers "
3503 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3504 msgstr "(meervoudige keuzes scheiden met |)"
3508 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3509 msgstr "Ontleners kunnen volgende titels hebben:"
3513 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3518 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3519 msgstr "Sta niet toe"
3523 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3525 "dat gebruikers kunnen kiezen welke berichten ze krijgen en wanneer. Dit "
3526 "geldt enkel bij bepaalde types berichten."
3530 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3531 msgstr "Maak niet mogelijk"
3535 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3536 msgstr "Maak mogelijk"
3540 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3541 msgstr "het zoeken, wijzigen en tonen van aangepaste attributen van gebruikers."
3545 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3547 "De boete voor laattijdigheid van een specifieke ontlening kan enkel stijgen "
3552 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3553 msgstr "[% local_currency %]."
3557 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3558 msgstr "Toon een bericht dat een gebruiker zal vervallen"
3562 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3563 msgstr "dagen op voorhand."
3567 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3568 msgstr "Toon, standaard"
3572 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3573 msgstr "resultaten per pagina in de personeelsmodule."
3577 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3578 msgstr "Gebruik de SMS::Send::"
3582 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3583 msgstr "driver om SMS'en te sturen."
3587 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3592 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3597 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3599 "in dat het standaard kaartnummerveld op het gebruikers toevoegende venster "
3600 "wijst naar het volgend beschikbaar kaartnummer (bijvoorbeeld, als het hoogst "
3601 "gebruikte kaartnummer 26345000012941 is, dan zal dit veld standaard wijzen "
3602 "naar 26345000012942)."
3606 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
3607 msgstr "(geef meerdere keuzes gescheiden door |)"
3611 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3612 msgstr "Garantiegevers kunnen dit verwantschap hebben met wie ze garanderen:"
3616 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3617 msgstr "Controleer en construeer"
3621 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3622 msgstr "Controleer en construeer niet"
3626 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3628 "de gebruikers kaartnummers in Katipo stijl. Dit vernietigt "
3629 "<code>autoMemberNum</code> als dit ingesteld stond."
3633 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3638 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3639 msgstr "Sta niet toe"
3643 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3645 "dat personeel de leesgeschiedenis zien van gebruikers (ook al is dat altijd "
3650 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3655 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3656 msgstr "Sta niet toe"
3660 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3662 "dat gebruikers verbonden worden aan instellingen (deze moeten reeds bestaan "
3663 "als Instellingen gebruikers)."
3667 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3668 msgstr "De aanmeld wachtwoorden van het personeel en gebruikers moeten minstens"
3672 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3673 msgstr "karakters lang zijn."
3677 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3682 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3683 msgstr "Sta niet toe"
3687 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3689 "dat er afbeeldingen van gebruikers geĆ¼pload en getoond worden in de "
3694 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3695 msgstr "Bewaar en toon"
3699 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3700 msgstr "Bewaar en toon geen"
3704 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3705 msgstr "familienamen in hoofdletters."
3709 msgid "searching.pref"
3712 # Searching > Features
\r
3713 # Searching > Features
3714 msgid "searching.pref Features"
3717 # Searching > Results Display
\r
3718 # Searching > Results Display
3719 msgid "searching.pref Results Display"
3720 msgstr "Zoekresultaten"
3722 # Searching > Search Form
\r
3723 # Searching > Search Form
3724 msgid "searching.pref Search Form"
3727 # Searching > Search Form
\r
3728 # Searching > Search Form
3729 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
3730 msgstr "Toon selectievakjes om met"
3732 # Searching > Search Form
\r
3733 # Searching > Search Form
3734 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
3735 msgstr "collectie code"
3737 # Searching > Search Form
\r
3738 # Searching > Search Form
3739 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
3742 # Searching > Search Form
\r
3743 # Searching > Search Form
3744 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
3745 msgstr "te zoeken op de uitgebreide zoekpagina's van OPAC en personeel."
3747 # Searching > Results Display
3748 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3751 # Searching > Results Display
3752 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3755 # Searching > Features
3756 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3759 # Searching > Features
3760 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3763 # Searching > Features
3764 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3767 # Searching > Results Display
3768 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3771 # Searching > Results Display
3772 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3775 # Searching > Results Display
3776 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
3779 # Searching > Results Display
3780 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3783 # Searching > Results Display
3784 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3787 # Searching > Results Display
3788 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3791 # Searching > Results Display
3792 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3795 # Searching > Results Display
3796 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3799 # Searching > Results Display
3800 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3803 # Searching > Results Display
3804 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3807 # Searching > Results Display
3808 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3811 # Searching > Results Display
3812 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3815 # Searching > Results Display
3816 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3819 # Searching > Results Display
3820 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3823 # Searching > Results Display
3824 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3827 # Searching > Results Display
3828 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3831 # Searching > Results Display
3832 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3835 # Searching > Results Display
3836 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3839 # Searching > Features
3840 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3843 # Searching > Features
3844 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3847 # Searching > Features
3848 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3851 # Searching > Features
3852 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3855 # Searching > Features
3856 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3859 # Searching > Features
3860 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3863 # Searching > Features
3864 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3867 # Searching > Features
3868 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3871 # Searching > Features
3872 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3875 # Searching > Features
3876 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3879 # Searching > Features
3880 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3883 # Searching > Features
3884 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3887 # Searching > Features
3888 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3891 # Searching > Features
3892 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3895 # Searching > Features
3896 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3899 # Searching > Features
3900 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3903 # Searching > Features
3904 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3907 # Searching > Features
3908 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3911 # Searching > Features
3912 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3915 # Searching > Features
3916 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3919 # Searching > Features
3920 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3923 # Searching > Features
3924 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3927 # Searching > Features
3928 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3931 # Searching > Features
3932 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3935 # Searching > Features
3936 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3939 # Searching > Results Display
3940 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3943 # Searching > Results Display
3944 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3947 # Searching > Results Display
3948 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3951 # Searching > Results Display
3952 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3955 # Searching > Results Display
3956 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3959 # Searching > Results Display
3960 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3963 # Searching > Results Display
3964 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3967 # Searching > Results Display
3968 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3971 # Searching > Results Display
3972 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3975 # Searching > Results Display
3976 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3979 # Searching > Results Display
3980 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3983 # Searching > Results Display
3984 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3987 # Searching > Results Display
3988 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3991 # Searching > Results Display
3992 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3995 # Searching > Results Display
3996 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3999 # Searching > Results Display
4000 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4003 # Searching > Search Form
4004 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4007 # Searching > Search Form
4008 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4011 # Searching > Search Form
4012 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4015 # Searching > Search Form
4016 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4019 # Searching > Results Display
4020 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4023 # Searching > Results Display
4024 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4027 # Searching > Results Display
4028 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4031 # Searching > Results Display
4032 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4035 # Searching > Results Display
4036 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4039 # Searching > Results Display
4040 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4044 msgid "serials.pref"
4048 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4052 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4056 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4060 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4064 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4068 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4072 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4076 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4080 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4084 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4088 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4092 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4096 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4100 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
4104 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a full list"
4108 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a summary"
4112 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
4116 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4120 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4124 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4128 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4132 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4136 msgid "staff_client.pref"
4139 # Staff Client > Appearance
4140 msgid "staff_client.pref Appearance"
4143 # Staff Client > Options
4144 msgid "staff_client.pref Options"
4147 # Staff Client > Appearance
4148 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4151 # Staff Client > Appearance
4152 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4155 # Staff Client > Appearance
4156 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4159 # Staff Client > Appearance
4160 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4163 # Staff Client > Appearance
4164 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4167 # Staff Client > Appearance
4168 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4171 # Staff Client > Options
4172 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4175 # Staff Client > Options
4176 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4179 # Staff Client > Options
4180 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4183 # Staff Client > Appearance
4184 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4187 # Staff Client > Appearance
4188 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4191 # Staff Client > Appearance
4192 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4195 # Staff Client > Appearance
4196 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4199 # Staff Client > Appearance
4200 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4203 # Staff Client > Appearance
4204 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4207 # Staff Client > Appearance
4208 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4211 # Staff Client > Appearance
4212 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4215 # Staff Client > Appearance
4216 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
4219 # Staff Client > Appearance
4220 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
4223 # Staff Client > Appearance
4224 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
4227 # Staff Client > Appearance
4228 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
4231 # Staff Client > Appearance
4232 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
4235 # Staff Client > Appearance
4236 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
4239 # Staff Client > Appearance
4240 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4243 # Staff Client > Appearance
4244 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4247 # Staff Client > Options
4248 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4251 # Staff Client > Options
4252 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4255 # Staff Client > Options
4256 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4259 # Staff Client > Appearance
4260 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4263 # Staff Client > Appearance
4264 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4267 # Staff Client > Appearance
4268 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4271 # Staff Client > Appearance
4272 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4275 # Staff Client > Appearance
4276 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
4279 # Staff Client > Appearance
4280 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4283 # Staff Client > Appearance
4284 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4287 # Staff Client > Appearance
4288 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4291 # Staff Client > Appearance
4292 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4295 # Staff Client > Options
4296 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4299 # Staff Client > Options
4300 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4303 # Staff Client > Options
4304 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4307 # Staff Client > Options
4308 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4311 # Staff Client > Options
4312 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4315 # Staff Client > Options
4316 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4319 # Staff Client > Options
4320 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4323 # Staff Client > Options
4324 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4327 # Staff Client > Options
4328 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4331 # Staff Client > Appearance
4332 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4335 # Staff Client > Appearance
4336 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4339 # Staff Client > Appearance
4340 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4344 msgid "web_services.pref"
4347 # Web Services > ILS-DI
4348 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4351 # Web Services > OAI-PMH
4352 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4355 # Web Services > ILS-DI
4356 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4359 # Web Services > ILS-DI
4360 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4363 # Web Services > ILS-DI
4364 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4367 # Web Services > ILS-DI
4368 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4371 # Web Services > OAI-PMH
4372 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4375 # Web Services > OAI-PMH
4376 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4379 # Web Services > OAI-PMH
4380 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4383 # Web Services > OAI-PMH
4384 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4387 # Web Services > OAI-PMH
4388 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4391 # Web Services > OAI-PMH
4392 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4395 # Web Services > OAI-PMH
4396 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4399 # Web Services > OAI-PMH
4400 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"