3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-01-21 21:03+0000\n"
6 "Last-Translator: rysiek_d <rysiek_d@o2.pl>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
13 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1611263030.277171\n"
16 "X-Pootle-Path: /pl/20.05/pl-PL-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "accounting.pref Opcje"
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref Zasady"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "Uzgadniaj salda opiekuna automatycznie przy każdej transakcji, dodając "
45 "obciążenia lub kredyty. "
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "Automatyczne generowanie musi być również włączone dla każdego typu kredytu "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Konfiguruj typy kredytów</"
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
69 # Accounting > Features
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <year>-0001"
75 # Accounting > Features
77 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
81 # Accounting > Features
83 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
84 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
87 " funkcja punktu sprzedaży umożliwiająca anonimowe transakcje z systemem "
88 "księgowym. (Wymaga UseCashRegisters)"
90 # Accounting > Features
91 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
94 # Accounting > Features
95 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
102 # Accounting > Policy
103 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
106 # Accounting > Policy
108 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
109 "for a payment receipt when making a payment."
111 "automatycznie wyświetl okno dialogowe drukowania potwierdzenia płatności "
112 "podczas dokonywania płatności. "
114 # Accounting > Policy
115 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
118 # Accounting > Policy
119 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
122 # Accounting > Policy
124 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
125 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
126 "cents which may not be visible in the interface."
129 # Accounting > Features
131 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
135 # Accounting > Features
136 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
139 # Accounting > Features
140 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
144 msgid "acquisitions.pref"
147 # Acquisitions > EDIFACT
148 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
149 msgstr "acquisitions.pref EDIFACT"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref Policy"
155 # Acquisitions > Printing
156 msgid "acquisitions.pref Printing"
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
161 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
163 # Acquisitions > Policy
165 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
166 "be changed per-basket."
168 "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
172 msgstr "katalogujesz."
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
176 msgstr "składasz zamówienie."
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
180 msgstr "odbierasz zamówienie."
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
190 # Acquisitions > Policy
192 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
193 "arbitrary files to invoices."
194 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
196 # Acquisitions > Policy
198 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
199 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
200 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
202 "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu "
203 "egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, "
204 "przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
206 # Acquisitions > Policy
208 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
209 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
215 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
219 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
223 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
227 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
231 msgstr "Nie ostrzegaj,"
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
237 # Acquisitions > Policy
239 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
240 "create an invoice with a duplicate number."
241 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
243 # Acquisitions > Policy
245 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
246 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
250 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
254 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
264 # Acquisitions > Policy
266 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
267 "sending serial or acquisitions claims notices."
269 "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego "
270 "użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
274 msgstr "360 000,00 (PLN)"
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
278 msgstr "360'000.00 (CH)"
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
282 msgstr "360,000.00 (PLN)"
284 # Acquisitions > Policy
286 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
288 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
290 # Acquisitions > EDIFACT
292 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
293 "invoice message files when they are downloaded."
295 " automatycznie importuje pliki z komunikatami o fakturach EDIFACT po ich "
298 # Acquisitions > EDIFACT
299 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
302 # Acquisitions > EDIFACT
303 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
304 msgstr "Nie rób tego"
306 # Acquisitions > Policy
308 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
309 "purchase suggestions will be sent to: "
310 msgstr "Wybierz adres e-mail, na który będą wysyłane nowe propozycje zakupu: "
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
314 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
316 # Acquisitions > Policy
318 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
319 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
321 "Jeśli wybierzesz EmailAddressForSuggestions, musisz wprowadzić poprawny "
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
326 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
330 msgstr "adres e-mail oddziału"
332 # Acquisitions > Policy
333 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
336 # Acquisitions > Policy
338 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
339 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
341 "<br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
342 ">budget_code: 922$a"
344 # Acquisitions > Policy
346 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
347 "line created from a MARC record in a staged file."
349 "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z "
352 # Acquisitions > Policy
354 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
355 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
357 "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, "
360 # Acquisitions > Policy
362 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
363 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
364 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
366 # Acquisitions > Policy
368 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
369 "records created from a MARC record in a staged file."
371 "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym "
372 "zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
374 # Acquisitions > Policy
376 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
377 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
378 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
379 "fields: quantity and budget_code"
381 "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
382 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice "
383 "and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
385 # Acquisitions > Printing
386 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
387 msgstr "English 2-page"
389 # Acquisitions > Printing
390 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
391 msgstr "English 3-page"
393 # Acquisitions > Printing
394 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
395 msgstr "French 3-page"
397 # Acquisitions > Printing
398 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
399 msgstr "German 2-page"
401 # Acquisitions > Printing
402 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
405 # Acquisitions > Printing
406 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
407 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
409 # Acquisitions > Policy
411 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
412 "values or rounded values should be used in price calculations."
415 # Acquisitions > Policy
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
417 msgstr "Nie zaokrąglać"
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
427 # Acquisitions > Policy
429 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
430 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
431 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
434 # Acquisitions > Policy
436 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
437 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
439 "<br> <strong> UWAGA: </strong> pozostaw to pole puste, jeśli nie chcesz "
440 "aktywować tej funkcji automatycznej."
442 # Acquisitions > Policy
444 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
445 "purchase suggestions for a period of"
448 # Acquisitions > Policy
450 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
451 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
454 # Acquisitions > Policy
456 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
457 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
458 "columns</a> should be unique in an item:"
460 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
461 "items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>muszą pozostać unikalne w "
464 # Acquisitions > Policy
466 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
467 "bibliographic records fields."
470 # Acquisitions > Policy
471 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
474 # Acquisitions > Policy
475 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
478 # Acquisitions > Policy
480 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
481 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
482 "separate with | (pipe)."
484 "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja "
485 "na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej "
486 "wartości, oddziel je separatorem |."
488 # Acquisitions > Policy
490 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
491 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
493 "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, "
494 "dalsze wartości będą zaokrąglane."
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
498 msgstr "Stawki podatkowe"
502 msgstr "Administracja"
504 # Administration > CAS authentication
505 msgid "admin.pref CAS authentication"
506 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
508 # Administration > Google OpenID Connect
509 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
510 msgstr "Google OpenID Connect"
512 # Administration > Interface options
513 msgid "admin.pref Interface options"
514 msgstr "Opcje interfejsu"
516 # Administration > Login options
517 msgid "admin.pref Login options"
518 msgstr "Opcje logowania"
520 # Administration > SSL client certificate authentication
521 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
522 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
524 # Administration > Search engine
525 msgid "admin.pref Search engine"
526 msgstr "Wyszukiwarka"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
530 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
532 # Administration > Interface options
534 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
535 "notices are sent to: "
538 # Administration > Interface options
540 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
541 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
542 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
545 # Administration > SSL client certificate authentication
546 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
549 # Administration > SSL client certificate authentication
551 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
553 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
555 # Administration > SSL client certificate authentication
556 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
559 # Administration > SSL client certificate authentication
560 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
561 msgstr "emailAddress"
563 # Administration > Login options
565 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
566 "library administration</a>"
567 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
569 # Administration > Login options
570 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
573 # Administration > Login options
575 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
576 "address range specified by their library (if any): "
578 "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych "
579 "przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
581 # Administration > Login options
582 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
585 # Administration > Interface options
586 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
589 # Administration > Interface options
591 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
592 "when an internal error occurs: "
594 "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia "
595 "błędu wewnętrznego: "
597 # Administration > Interface options
598 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
601 # Administration > Interface options
602 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
605 # Administration > Interface options
606 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
607 msgstr "wszystkich bibliotek"
609 # Administration > Interface options
611 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
612 "circulation rules: "
614 "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
616 # Administration > Interface options
617 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
618 msgstr "biblioteki logowania"
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
622 msgstr "wszystkich bibliotek"
624 # Administration > Interface options
626 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
627 "notices and slips: "
629 "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie "
630 "powiadomienia i rewersy: "
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
634 msgstr "biblioteki logowania"
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
638 msgstr "wszystkie biblioteki"
640 # Administration > Interface options
642 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
643 "editing overdue notice/status triggers: "
645 "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj "
648 # Administration > Interface options
650 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
651 msgstr "bibliotekę logowania"
653 # Administration > Search engine
655 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
656 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
660 # Administration > Search engine
662 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
663 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
667 # Administration > Search engine
668 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
669 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
671 # Administration > Search engine
672 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
673 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (standard wymiany danych)"
675 # Administration > Search engine
676 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
679 # Administration > Google OpenID Connect
680 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
681 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
683 # Administration > Google OpenID Connect
684 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
685 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
687 # Administration > Google OpenID Connect
688 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
691 # Administration > Google OpenID Connect
692 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
693 msgstr "używaj loginu Google OpenID Connect: "
695 # Administration > Google OpenID Connect
696 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
699 # Administration > Google OpenID Connect
701 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
702 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
703 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
704 "googleopenidconnect ."
707 # Administration > Google OpenID Connect
708 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
711 # Administration > Google OpenID Connect
712 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
713 msgstr "Nie zezwalaj"
715 # Administration > Google OpenID Connect
717 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
718 "Open ID to automatically register."
721 # Administration > Google OpenID Connect
722 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
725 # Administration > Google OpenID Connect
727 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
728 "automatically registering a Google Open ID patron: "
730 "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID."
732 # Administration > Google OpenID Connect
733 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
736 # Administration > Google OpenID Connect
738 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
739 "automatically registering a Google Open ID patron: "
741 "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google "
744 # Administration > Google OpenID Connect
746 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
747 msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich domen google"
749 # Administration > Google OpenID Connect
751 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
752 "domain (or subdomain of this domain): "
753 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
755 # Administration > Login options
756 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
759 # Administration > Login options
761 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
762 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
765 "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
766 "administratora - superlibrarians) na modyfikację obiektów (rezerwacji, "
767 "egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych bibliotek/filii: "
769 # Administration > Login options
770 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
773 # Administration > Login options
774 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
777 # Administration > Login options
779 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
780 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
781 "requests for patrons belonging to other libraries: "
783 "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach "
784 "administratora - superlibrarians) na podglądanie i zatwierdzanie/odrzucanie "
785 "zapytań użytkowników o modyfikację, należących do innych bibliotek/filii."
787 # Administration > Login options
788 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
791 # Administration > Login options
792 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
795 # Administration > Login options
797 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
798 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
801 # Administration > Login options
802 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
805 # Administration > Interface options
807 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
808 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
809 "when an internal error occurs.)"
811 "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla "
812 "konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia "
815 # Administration > Interface options
817 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
819 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
821 # Administration > Interface options
823 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
825 "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
827 # Administration > Interface options
829 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
830 "be used (often defaulting to the admin address)."
832 "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres "
835 # Administration > Interface options
837 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
838 "undeliverable mail messages: "
839 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
841 # Administration > Search engine
842 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
843 msgstr "Elasticsearch"
845 # Administration > Search engine
846 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
847 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
849 # Administration > Search engine
850 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
853 # Administration > Interface options
855 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
856 "their normal recipient.)"
859 # Administration > Interface options
860 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
863 # Administration > Login options
865 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
866 "changes frequently.)"
867 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
869 # Administration > Login options
871 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
872 "address for session security: "
873 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
875 # Administration > Login options
876 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
879 # Administration > Login options
880 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
883 # Administration > Login options
884 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
885 msgstr "na serwerze memcached"
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
889 msgstr "w bazie MySQL"
891 # Administration > Login options
892 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
893 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
895 # Administration > Login options
896 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
897 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
899 # Administration > Login options
900 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
901 msgstr "jako pliki tymczasowe"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
910 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
917 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
918 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
921 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
923 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
924 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
925 "the statistics you share."
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
931 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
946 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
959 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
965 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
990 msgstr "Antigua & Deps"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1010 msgstr "Azerbejdżan"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1054 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1074 msgstr "Burkina Faso"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1078 msgstr "Republika Burundi"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1094 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1098 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1122 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1162 msgstr "Timor Wschodni"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1178 msgstr "Gwinea Równikowa"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1242 msgstr "Gwinea Bissau"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1294 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1322 msgstr "Korea Północna"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1326 msgstr "Korea Południowa"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1366 msgstr "Liechtenstein"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1406 msgstr "Wyspy Marshalla"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1470 msgstr "Nowa Zelandia"
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1506 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1546 msgstr "Saint Vincent"
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1562 msgstr "Arabia Saudyjska"
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1578 msgstr "Sierra Leone"
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1594 msgstr "Wyspy Salomona"
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1602 msgstr "Południowa Afryka"
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1614 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1618 msgstr "Saint Lucia"
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1650 msgstr "Tadżykistan"
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1663 "be shown on the Hea Community website: "
1665 "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea "
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1678 msgstr "Trynidad i Tobago"
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1690 msgstr "Turkmenistan"
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1698 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1702 msgstr "Stany Zjednoczone"
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1714 msgstr "Wielka Brytania"
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1755 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1761 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1762 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1767 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1772 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1782 msgstr "Udostępniaj"
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1799 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1805 "on the Hea Community website: "
1806 msgstr "Nazwa biblioteki wyświetli się na stronie Hea Koha community: "
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1815 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1821 "Community website: "
1822 msgstr "Rodzaj biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1830 msgstr "korporacyjna"
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1858 msgstr "społeczna lub zakładowa"
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1867 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1873 "Community website: "
1874 msgstr "Link do biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1876 # Administration > CAS authentication
1877 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1880 # Administration > CAS authentication
1881 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1882 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
1884 # Administration > CAS authentication
1885 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1888 # Administration > CAS authentication
1889 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1890 msgstr "Wylogowuj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
1892 # Administration > CAS authentication
1893 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1896 # Administration > CAS authentication
1897 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1900 # Administration > CAS authentication
1901 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1902 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
1904 # Administration > Interface options
1905 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1908 # Administration > Interface options
1910 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1911 msgstr "Oddziel kolumny w eksportowanym pliku CSV znakiem: "
1913 # Administration > Interface options
1914 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1915 msgstr "ukośników wstecznych"
1917 # Administration > Interface options
1918 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1921 # Administration > Interface options
1922 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1925 # Administration > Interface options
1926 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1929 # Administration > Interface options
1930 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1933 # Administration > Interface options
1934 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1937 # Administration > Interface options
1939 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1940 msgstr "Wyświetlaj ikony typów dokumentów w interfejsie bibliotekarza: "
1942 # Administration > Interface options
1943 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1946 # Administration > Login options
1948 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1951 "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden "
1954 # Administration > Login options
1956 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1958 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
1960 # Administration > Interface options
1962 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1965 "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie "
1968 # Administration > Interface options
1969 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1972 # Administration > Interface options
1973 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1977 msgid "authorities.pref"
1978 msgstr "Hasła wzorcowe"
1980 # Authorities > General
1981 msgid "authorities.pref General"
1984 # Authorities > Linker
1985 msgid "authorities.pref Linker"
1988 # Authorities > General
1989 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1990 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
1992 # Authorities > General
1993 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1994 msgstr "Nie wyświetlaj"
1996 # Authorities > General
1998 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1999 "hierarchies when viewing authorities."
2000 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
2002 # Authorities > General
2004 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2005 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2006 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2010 # Authorities > General
2012 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2013 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2014 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2018 # Authorities > General
2020 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2021 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2024 # Authorities > General
2026 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2027 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2028 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2031 # Authorities > General
2033 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2034 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2035 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2038 # Authorities > General
2040 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2041 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2044 # Authorities > General
2046 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2047 "merge_authority cron job will merge them.)"
2049 "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni "
2052 # Authorities > General
2054 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2055 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2056 "relevant bibliographic record fields in"
2059 # Authorities > General
2060 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2063 # Authorities > General
2065 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2066 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2067 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2069 "W trybie ścisłym podpola nie odnalezione w hasłach wzorcowych zostaną "
2070 "usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie "
2071 "pierwotne i domyślne."
2073 # Authorities > General
2074 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2077 # Authorities > General
2078 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2079 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
2081 # Authorities > General
2083 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2084 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2086 "haseł wzorcowych (ustaw opcję BiblioAddsAuthorities na wartość 'Zezwalaj')."
2088 # Authorities > General
2089 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2090 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
2092 # Authorities > General
2093 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2094 msgstr "twórz brakujące rekordy"
2096 # Authorities > General
2097 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2098 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
2100 # Authorities > General
2101 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2104 # Authorities > General
2105 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2106 msgstr "nie zezwalaj"
2108 # Authorities > General
2110 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2111 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2114 "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), "
2115 "zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
2117 # Authorities > Linker
2118 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2119 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
2121 # Authorities > Linker
2122 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2123 msgstr "Nie uaktualniaj"
2125 # Authorities > Linker
2127 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2128 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2130 "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module "
2133 # Authorities > Linker
2134 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2135 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
2137 # Authorities > Linker
2138 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2139 msgstr "Nie zachowuj "
2141 # Authorities > Linker
2143 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2144 "for headings where the linker is unable to find a match."
2146 "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie "
2147 "jest w stanie ich dopasować."
2149 # Authorities > Linker
2150 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2153 # Authorities > Linker
2154 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2157 # Authorities > Linker
2158 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2159 msgstr "pierwszego pasującego"
2161 # Authorities > Linker
2162 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2163 msgstr "ostatniego pasującego"
2165 # Authorities > Linker
2167 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2168 "authority records."
2169 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
2171 # Authorities > Linker
2172 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2173 msgstr "(oddziel opcje |)"
2175 # Authorities > Linker
2177 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2179 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
2181 # Authorities > Linker
2182 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2183 msgstr "Uaktualniaj linki"
2185 # Authorities > Linker
2186 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2187 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
2189 # Authorities > Linker
2191 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2192 "linked to authority records."
2193 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
2195 # Authorities > General
2197 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2198 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2199 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2202 # Authorities > General
2204 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2205 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2206 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2209 # Authorities > General
2210 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2213 # Authorities > General
2214 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2217 # Authorities > General
2219 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2220 "of text strings for searches from subject tracings."
2222 "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach "
2226 msgid "cataloguing.pref"
2227 msgstr "Katalogowanie"
2229 # Cataloging > Display
2230 msgid "cataloguing.pref Display"
2233 # Cataloging > Exporting
2234 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2235 msgstr "Eksportowanie"
2237 # Cataloging > Importing
2238 msgid "cataloguing.pref Importing"
2239 msgstr "Importowanie"
2241 # Cataloging > Interface
2242 msgid "cataloguing.pref Interface"
2245 # Cataloging > Record structure
2246 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2247 msgstr "Struktura rekordu"
2249 # Cataloging > Spine labels
2250 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2251 msgstr "Etykiety grzbietowe"
2253 # Cataloging > Display
2254 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2255 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
2257 # Cataloging > Display
2258 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2259 msgstr "Nie wyświetlaj"
2261 # Cataloging > Display
2263 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2264 "bibliographic record detail page."
2267 # Cataloging > Importing
2269 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2270 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2271 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2274 # Cataloging > Importing
2276 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2280 # Cataloging > Importing
2282 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2283 "record import tool,"
2284 msgstr "Podczas dopasowywania przez ISBN rekordów w narzędziu importu"
2286 # Cataloging > Importing
2288 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2289 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2290 "ISBN fields of already cataloged records."
2293 # Cataloging > Importing
2294 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2297 # Cataloging > Importing
2298 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2301 # Cataloging > Importing
2303 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2304 "record import tool,"
2305 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
2307 # Cataloging > Importing
2309 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2310 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2311 "ISSN fields of already cataloged records."
2314 # Cataloging > Importing
2315 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2318 # Cataloging > Importing
2319 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2322 # Cataloging > Record structure
2323 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2326 # Cataloging > Record structure
2327 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2328 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
2330 # Cataloging > Record structure
2332 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2333 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2334 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2335 "with the subfields separated by"
2338 # Cataloging > Display
2339 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2342 # Cataloging > Display
2344 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2348 # Cataloging > Exporting
2349 # Cataloging > Exporting
2350 # Cataloging > Exporting
2351 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2354 # Cataloging > Exporting
2356 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2357 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2359 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami "
2362 # Cataloging > Exporting
2364 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2365 "when exporting BibTeX:"
2368 # Cataloging > Exporting
2370 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2371 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2372 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2375 # Cataloging > Exporting
2377 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2378 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2381 "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z "
2382 "wybraną wartością pola."
2384 # Cataloging > Exporting
2386 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2387 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2390 # Cataloging > Interface
2391 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2394 # Cataloging > Interface
2396 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2398 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
2400 # Cataloging > Record structure
2402 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2404 msgstr " Domyślne puste dla kodu xxu dla Stanów Zjednoczonych."
2406 # Cataloging > Record structure
2408 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2409 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2410 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2411 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2414 # Cataloging > Record structure
2415 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2416 msgstr " Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
2418 # Cataloging > Record structure
2420 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2421 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2422 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2423 "for Languages</a>):"
2426 # Cataloging > Interface
2427 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2428 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
2430 # Cataloging > Interface
2431 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2432 msgstr "Nie wyświetlaj"
2434 # Cataloging > Interface
2436 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2437 "record relationships."
2440 # Cataloging > Interface
2442 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2445 # Cataloging > Interface
2447 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2448 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2451 # Cataloging > Interface
2452 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2455 # Cataloging > Interface
2456 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2459 # Cataloging > Interface
2461 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2465 # Cataloging > Display
2467 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2471 # Cataloging > Display
2473 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2474 "bibliographic records in"
2477 # Cataloging > Display
2478 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2481 # Cataloging > Display
2482 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2483 msgstr "formacie MARC."
2485 # Cataloging > Display
2486 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2489 # Cataloging > Display
2490 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2491 msgstr "w widoku standardowym."
2493 # Cataloging > Display
2494 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2495 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
2497 # Cataloging > Display
2498 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2501 # Cataloging > Display
2503 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2504 "one tag entry on the display."
2505 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
2507 # Cataloging > Record structure
2509 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2510 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2512 "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2513 "organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
2515 # Cataloging > Record structure
2517 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2518 "to disable). This can be also set on libraries level."
2520 "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja "
2521 "dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
2523 # Cataloging > Display
2525 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2526 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2529 # Cataloging > Display
2531 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2532 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2535 # Cataloging > Display
2537 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2538 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2539 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2543 # Cataloging > Display
2544 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2547 # Cataloging > Display
2549 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2552 # Cataloging > Record structure
2553 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2556 # Cataloging > Record structure
2558 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2559 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2562 # Cataloging > Record structure
2564 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2565 "borrowernumber in MARC subfield"
2568 # Cataloging > Record structure
2570 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2571 "borrowernumber in MARC subfield"
2574 # Cataloging > Record structure
2576 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2580 # Cataloging > Record structure
2582 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2586 # Cataloging > Display
2587 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2590 # Cataloging > Display
2592 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2593 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
2595 # Cataloging > Display
2597 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2598 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
2600 # Cataloging > Display
2601 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2602 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
2604 # Cataloging > Display
2605 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2608 # Cataloging > Display
2610 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2611 "records after a merge:"
2614 # Cataloging > Display
2615 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2618 # Cataloging > Record structure
2620 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2621 "blank to disable)."
2623 "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
2625 # Cataloging > Record structure
2627 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2628 "the temporary location of"
2629 msgstr "W momencie tworzenie egzemplarza przypisz go domyślnie do"
2631 # Cataloging > Display
2632 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2635 # Cataloging > Display
2636 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2639 # Cataloging > Display
2641 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2642 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2643 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2646 # Cataloging > Display
2648 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2649 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2650 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2654 # Cataloging > Display
2656 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2657 "like <code>192.168.</code>.)"
2659 "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: "
2660 "<code>192.168.</code>.)"
2662 # Cataloging > Display
2664 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2665 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2668 # Cataloging > Display
2670 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2671 "suppressed records to"
2672 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
2674 # Cataloging > Display
2676 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2677 "addresses outside of the IP range"
2680 # Cataloging > Display
2681 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2682 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
2684 # Cataloging > Display
2685 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2686 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
2688 # Cataloging > Display
2690 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2692 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
2694 # Cataloging > Display
2696 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2697 "from OPAC search results."
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2702 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
2704 # Cataloging > Record structure
2705 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2706 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
2708 # Cataloging > Record structure
2710 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2711 "created item values."
2713 "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
2714 "wartościami egzemplarza."
2716 # Cataloging > Record structure
2718 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2721 "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi "
2722 "wartościami egzemplarza."
2724 # Cataloging > Exporting
2725 # Cataloging > Exporting
2726 # Cataloging > Exporting
2727 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2730 # Cataloging > Exporting
2732 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2733 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2735 "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
2737 # Cataloging > Exporting
2739 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2740 "when exporting RIS:"
2743 # Cataloging > Exporting
2745 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2746 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2747 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2750 # Cataloging > Exporting
2752 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2753 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2757 # Cataloging > Exporting
2759 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2760 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2763 # Cataloging > Display
2764 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2765 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
2767 # Cataloging > Display
2768 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2769 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
2771 # Cataloging > Display
2772 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2773 msgstr "obecnej biblioteki,"
2775 # Cataloging > Display
2776 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2777 msgstr "biblioteki głównej,"
2779 # Cataloging > Display
2781 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2782 "second tab will contain all other items."
2784 "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać "
2785 "pozostałe egzemplarze."
2787 # Cataloging > Display
2789 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2790 "first tab contains items whose"
2792 "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące "
2795 # Cataloging > Spine labels
2797 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2799 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
2801 # Cataloging > Spine labels
2803 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2806 # Cataloging > Spine labels
2807 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2808 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
2810 # Cataloging > Spine labels
2811 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2812 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
2814 # Cataloging > Spine labels
2816 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2817 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2820 "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo "
2821 "<code>items</code>; oddziel pola < i >.)"
2823 # Cataloging > Spine labels
2825 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2826 "printed spine label:"
2827 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
2829 # Cataloging > Spine labels
2830 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2831 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
2833 # Cataloging > Spine labels
2834 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2835 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
2837 # Cataloging > Spine labels
2839 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2840 "bibliographic details page to print item spine labels."
2843 # Cataloging > Record structure
2844 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2847 # Cataloging > Record structure
2849 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2850 "preference is empty, no fields are restricted."
2853 # Cataloging > Record structure
2855 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2856 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2857 "permission is enabled, separated by spaces:"
2860 # Cataloging > Record structure
2862 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2864 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2866 # Cataloging > Record structure
2868 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2869 "framework is excluded from the permission."
2871 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2873 # Cataloging > Record structure
2875 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2877 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2879 # Cataloging > Record structure
2880 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2883 # Cataloging > Record structure
2885 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2886 "preference is empty, no fields are restricted."
2889 # Cataloging > Record structure
2891 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2892 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2893 "enabled, separated by spaces:"
2896 # Cataloging > Record structure
2898 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2900 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2902 # Cataloging > Record structure
2904 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2905 "framework is excluded from the permission."
2907 "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2909 # Cataloging > Record structure
2911 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2913 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2915 # Cataloging > Record structure
2917 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2918 "use when prefilling items (separated by space):"
2921 # Cataloging > Record structure
2922 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2923 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
2925 # Cataloging > Record structure
2927 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2928 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2930 "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w "
2931 "polu wtyczki (pluginu)."
2933 # Cataloging > Display
2934 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2935 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
2937 # Cataloging > Display
2939 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
2943 # Cataloging > Display
2944 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2947 # Cataloging > Display
2948 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2951 # Cataloging > Display
2953 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2954 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2956 "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń "
2957 "rekordów bibliograficznych."
2959 # Cataloging > Interface
2960 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2961 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
2963 # Cataloging > Interface
2964 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2965 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
2967 # Cataloging > Interface
2969 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2971 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
2973 # Cataloging > Record structure
2974 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2975 msgstr "Kody kreskowe"
2977 # Cataloging > Record structure
2978 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2979 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
2981 # Cataloging > Record structure
2983 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2986 # Cataloging > Record structure
2988 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2991 # Cataloging > Record structure
2992 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
2995 # Cataloging > Record structure
2996 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2997 msgstr "nie są generowane automatycznie."
2999 # Cataloging > Display
3000 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3001 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
3003 # Cataloging > Display
3004 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3005 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
3007 # Cataloging > Display
3009 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3011 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
3013 # Cataloging > Record structure
3014 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3015 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
3017 # Cataloging > Record structure
3019 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3020 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3021 "either opac detail or results page, etc)."
3023 "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności "
3026 # Cataloging > Record structure
3027 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3030 # Cataloging > Record structure
3031 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3032 msgstr "konkretnego egzemplarza"
3034 # Cataloging > Record structure
3036 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3037 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3041 # Cataloging > Record structure
3042 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3045 # Cataloging > Record structure
3047 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3048 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3049 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3050 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3051 "the 092$a and 092$b."
3054 # Cataloging > Record structure
3055 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3056 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
3058 # Cataloging > Record structure
3059 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3062 # Cataloging > Record structure
3063 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3066 # Cataloging > Record structure
3067 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3070 # Cataloging > Record structure
3071 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3074 # Cataloging > Record structure
3075 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3078 # Cataloging > Record structure
3079 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3082 # Cataloging > Record structure
3083 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3084 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
3086 # Cataloging > Record structure
3088 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3089 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3091 "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
3094 msgid "circulation.pref"
3095 msgstr "Udostępnianie"
3097 # Circulation > Article requests
3098 msgid "circulation.pref Article requests"
3101 # Circulation > Batch checkout
3102 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3103 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
3105 # Circulation > Checkin policy
3106 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3109 # Circulation > Checkout policy
3110 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3113 # Circulation > Course reserves
3114 msgid "circulation.pref Course reserves"
3117 # Circulation > Fines Policy
3118 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3121 # Circulation > Holds policy
3122 msgid "circulation.pref Holds policy"
3125 # Circulation > Housebound module
3126 msgid "circulation.pref Housebound module"
3127 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3129 # Circulation > Interface
3130 msgid "circulation.pref Interface"
3133 # Circulation > Interlibrary loans
3134 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3137 # Circulation > Return claims
3138 msgid "circulation.pref Return claims"
3141 # Circulation > Self check-in module
3142 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3145 # Circulation > Self check-out module
3146 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3149 # Circulation > Stock rotation module
3150 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3153 # Circulation > Checkout policy
3155 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3156 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3157 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3158 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3159 "empty to not apply an age restriction."
3162 # Circulation > Checkout policy
3164 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3165 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3167 "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
3169 # Circulation > Checkout policy
3170 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3173 # Circulation > Checkout policy
3174 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3175 msgstr "Nie zezwalaj"
3177 # Circulation > Checkout policy
3179 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3181 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
3183 # Circulation > Checkout policy
3184 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3185 msgstr "Nie wymagaj"
3187 # Circulation > Checkout policy
3188 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3191 # Circulation > Checkout policy
3193 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3194 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3197 # Circulation > Interface
3198 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3201 # Circulation > Interface
3202 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3203 msgstr "Nie zezwalaj"
3205 # Circulation > Interface
3207 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3208 "from other libraries."
3210 "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
3212 # Circulation > Interface
3213 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3216 # Circulation > Interface
3217 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3218 msgstr "Nie zezwalaj"
3220 # Circulation > Interface
3222 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3224 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
3226 # Circulation > Checkout policy
3227 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3230 # Circulation > Checkout policy
3231 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3232 msgstr "Nie zezwalaj"
3234 # Circulation > Checkout policy
3236 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3237 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3238 "system preference."
3241 # Circulation > Holds policy
3242 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3245 # Circulation > Holds policy
3246 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3247 msgstr "Nie zezwalaj"
3249 # Circulation > Holds policy
3251 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3252 "not enter the waiting list until a certain future date."
3253 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
3255 # Circulation > Holds policy
3256 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3259 # Circulation > Holds policy
3260 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3261 msgstr "Nie zezwalaj"
3263 # Circulation > Holds policy
3265 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3269 # Circulation > Holds policy
3270 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3273 # Circulation > Holds policy
3274 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3275 msgstr "Nie zezwalaj"
3277 # Circulation > Holds policy
3279 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3280 "when placing holds."
3283 # Circulation > Holds policy
3284 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3287 # Circulation > Holds policy
3288 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3289 msgstr "Nie zezwalaj"
3291 # Circulation > Holds policy
3293 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3294 "filled by damaged items."
3295 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
3297 # Circulation > Holds policy
3298 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3301 # Circulation > Holds policy
3302 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3303 msgstr "Nie zezwalaj"
3305 # Circulation > Holds policy
3307 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3308 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3309 "record checked out."
3311 "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego "
3312 "użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
3314 # Circulation > Checkout policy
3315 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3318 # Circulation > Checkout policy
3319 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3320 msgstr "Nie zezwalaj"
3322 # Circulation > Checkout policy
3324 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3325 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3326 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3328 "wypożyczać egzemplarze zarezerwowane dla innego użytkownika w module SCO. "
3329 "Jeśli zezwolono to nie generuje się RESERVE_WAITING i ostrzeżenie RESERVED. "
3330 "Pozwala to na wypożyczenia samoobsługowe dla tych egzemplarzy."
3332 # Circulation > Checkout policy
3333 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3336 # Circulation > Checkout policy
3337 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3340 # Circulation > Checkout policy
3342 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3343 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3346 # Circulation > Checkout policy
3348 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3349 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3350 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3353 # Circulation > Checkout policy
3355 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3356 "someone else via SIP checkout messages."
3359 # Circulation > Checkout policy
3360 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3363 # Circulation > Checkout policy
3364 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3365 msgstr "Nie zezwalaj"
3367 # Circulation > Checkout policy
3369 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3370 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3371 "records without a subscription attached.)"
3374 # Circulation > Checkout policy
3375 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3378 # Circulation > Checkout policy
3379 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3380 msgstr "Nie zezwalaj"
3382 # Circulation > Checkout policy
3384 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3385 "items that are marked as not for loan."
3387 "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można "
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3394 # Circulation > Interface
3395 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3398 # Circulation > Interface
3400 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3401 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3402 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3405 # Circulation > Holds policy
3406 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3409 # Circulation > Holds policy
3410 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3411 msgstr "Nie zezwalaj"
3413 # Circulation > Holds policy
3415 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3416 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3418 "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne "
3419 "egzemplarze są dostępne."
3421 # Circulation > Checkout policy
3422 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3427 msgstr "Nie zezwalaj"
3429 # Circulation > Checkout policy
3431 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3432 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3433 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3434 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3437 # Circulation > Checkout policy
3438 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3441 # Circulation > Checkout policy
3442 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3445 # Circulation > Checkout policy
3447 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3448 "on hold by manually specifying a due date."
3451 # Circulation > Checkout policy
3452 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3455 # Circulation > Checkout policy
3456 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3459 # Circulation > Checkout policy
3461 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3462 "or the library it was checked out from."
3465 # Circulation > Checkout policy
3467 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3470 # Circulation > Checkout policy
3472 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3476 # Circulation > Checkout policy
3477 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3480 # Circulation > Checkout policy
3481 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3482 msgstr "Nie zezwalaj"
3484 # Circulation > Checkout policy
3486 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3487 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3489 "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy "
3490 "użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
3492 # Circulation > Article requests
3493 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3496 # Circulation > Article requests
3497 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3500 # Circulation > Article requests
3501 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3502 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
3504 # Circulation > Article requests
3505 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3508 # Circulation > Article requests
3510 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3513 # Circulation > Article requests
3515 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3519 # Circulation > Article requests
3520 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3523 # Circulation > Article requests
3524 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3527 # Circulation > Article requests
3528 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3531 # Circulation > Article requests
3533 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3534 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3537 # Circulation > Article requests
3538 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3541 # Circulation > Article requests
3542 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3545 # Circulation > Article requests
3546 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3549 # Circulation > Article requests
3550 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3553 # Circulation > Article requests
3554 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3557 # Circulation > Article requests
3558 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3561 # Circulation > Article requests
3562 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3565 # Circulation > Article requests
3567 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3568 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3571 # Circulation > Article requests
3572 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3575 # Circulation > Article requests
3576 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3579 # Circulation > Article requests
3580 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3583 # Circulation > Article requests
3584 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3587 # Circulation > Article requests
3588 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3591 # Circulation > Article requests
3592 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3595 # Circulation > Article requests
3596 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3599 # Circulation > Article requests
3601 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3602 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3605 # Circulation > Article requests
3606 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3609 # Circulation > Article requests
3610 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3613 # Circulation > Article requests
3614 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3617 # Circulation > Article requests
3618 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3621 # Circulation > Checkout policy
3622 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3623 msgstr "Włącz opcję"
3625 # Circulation > Checkout policy
3626 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3629 # Circulation > Checkout policy
3631 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3632 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3633 "are returned by a patron."
3635 "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych "
3636 "przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane "
3637 "egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
3639 # Circulation > Holds policy
3641 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3642 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3643 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3647 # Circulation > Holds policy
3648 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3651 # Circulation > Holds policy
3652 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3653 msgstr "Nie zezwalaj"
3655 # Circulation > Holds policy
3657 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3658 "automatically resumed by a set date."
3659 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
3661 # Circulation > Checkout policy
3662 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3665 # Circulation > Checkout policy
3666 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3669 # Circulation > Checkout policy
3671 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3672 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3675 # Circulation > Self check-out module
3676 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3679 # Circulation > Self check-out module
3680 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3683 # Circulation > Self check-out module
3684 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3685 msgstr "Nie zezwalaj"
3687 # Circulation > Self check-out module
3689 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3690 "unable to log into the OPAC."
3693 # Circulation > Self check-out module
3694 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3697 # Circulation > Self check-out module
3699 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3700 "automatically log in with this staff login"
3703 # Circulation > Interface
3704 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3707 # Circulation > Interface
3708 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3711 # Circulation > Interface
3713 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3714 "overlapping patron and book barcodes."
3717 # Circulation > Interface
3719 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3720 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3723 # Circulation > Checkout policy
3724 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3727 # Circulation > Checkout policy
3728 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3729 msgstr "Nie przesyłaj"
3731 # Circulation > Checkout policy
3733 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3734 "home library when they are checked in."
3737 # Circulation > Batch checkout
3738 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3741 # Circulation > Batch checkout
3742 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3743 msgstr "Nie zezwalaj"
3745 # Circulation > Batch checkout
3746 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3749 # Circulation > Batch checkout
3751 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3752 "separated with a pipe '|')."
3755 # Circulation > Batch checkout
3757 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3758 "checkout in a batch:"
3761 # Circulation > Checkin policy
3762 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3765 # Circulation > Checkin policy
3766 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3769 # Circulation > Checkin policy
3771 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3773 msgstr "zwracany egzemplarz, który został zagubiony."
3775 # Circulation > Checkin policy
3776 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3779 # Circulation > Checkin policy
3780 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3783 # Circulation > Checkin policy
3785 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3787 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
3789 # Circulation > Checkin policy
3790 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3793 # Circulation > Checkin policy
3794 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3797 # Circulation > Checkin policy
3799 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3800 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3803 # Circulation > Checkin policy
3805 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3806 "are doing hourly loans then you should have this on."
3809 # Circulation > Checkin policy
3811 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3812 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3815 # Circulation > Checkin policy
3816 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3819 # Circulation > Checkin policy
3820 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3823 # Circulation > Checkin policy
3825 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3826 "charges when an item is returned."
3828 "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest "
3831 # Circulation > Holds policy
3832 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3835 # Circulation > Holds policy
3837 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3841 # Circulation > Holds policy
3843 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3846 # Circulation > Holds policy
3848 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3849 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3852 # Circulation > Interface
3853 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3856 # Circulation > Interface
3858 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3859 "submitted in circulation"
3860 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
3862 # Circulation > Interface
3863 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3864 msgstr "wyczyść ekran"
3866 # Circulation > Interface
3867 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3868 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
3870 # Circulation > Interface
3871 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3872 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
3874 # Circulation > Interface
3875 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3878 # Circulation > Interface
3879 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3882 # Circulation > Interface
3884 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3885 "item are present at checkin/checkout."
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3890 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
3892 # Circulation > Checkout policy
3893 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3894 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3896 # Circulation > Checkout policy
3897 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3898 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
3900 # Circulation > Checkout policy
3901 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3902 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
3904 # Circulation > Interface
3905 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3908 # Circulation > Interface
3909 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3912 # Circulation > Interface
3914 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
3918 # Circulation > Interlibrary loans
3919 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3922 # Circulation > Interlibrary loans
3923 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3926 # Circulation > Interlibrary loans
3927 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
3930 # Circulation > Return claims
3931 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3934 # Circulation > Return claims
3936 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
3940 # Circulation > Return claims
3942 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3945 # Circulation > Return claims
3946 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3949 # Circulation > Return claims
3950 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3953 # Circulation > Return claims
3954 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3957 # Circulation > Return claims
3959 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
3962 # Circulation > Return claims
3964 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
3965 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
3969 # Circulation > Return claims
3970 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3973 # Circulation > Holds policy
3975 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3978 "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później "
3981 # Circulation > Holds policy
3983 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3984 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3985 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3986 "renewing or transferring items."
3989 # Circulation > Checkout policy
3990 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3993 # Circulation > Checkout policy
3995 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3996 msgstr "Nie traktuj"
3998 # Circulation > Checkout policy
4000 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4001 "values will be checked separately."
4003 "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane "
4006 # Circulation > Checkout policy
4008 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4009 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4010 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4013 # Circulation > Checkout policy
4015 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4016 "as normal checkouts."
4017 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
4019 # Circulation > Checkin policy
4020 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4023 # Circulation > Checkin policy
4024 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4025 msgstr "Nie dodawaj"
4027 # Circulation > Checkin policy
4028 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4029 msgstr "okresy ograniczeń."
4031 # Circulation > Checkout policy
4033 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4034 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4036 "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
4038 # Circulation > Checkout policy
4040 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4041 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4042 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4045 # Circulation > Checkout policy
4047 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4048 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4051 # Circulation > Checkout policy
4053 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4054 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4057 # Circulation > Checkout policy
4059 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4060 "pl script is called without the --lost parameter)"
4062 "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
4064 # Circulation > Checkout policy
4066 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4067 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4068 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4071 # Circulation > Checkout policy
4073 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4074 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4076 "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja "
4077 "zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
4079 # Circulation > Checkout policy
4081 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4082 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4083 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4085 "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. "
4086 "Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
4088 # Circulation > Checkout policy
4090 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4092 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
4094 # Circulation > Checkout policy
4095 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4098 # Circulation > Checkout policy
4100 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4102 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
4104 # Circulation > Checkout policy
4105 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4108 # Circulation > Checkout policy
4110 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4111 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4114 # Circulation > Checkout policy
4116 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4117 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4120 # Circulation > Checkout policy
4122 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4123 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4126 # Circulation > Interface
4127 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4128 msgstr "Nie wyświetlaj"
4130 # Circulation > Interface
4131 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4134 # Circulation > Interface
4136 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4137 "patron from the screen on the circulation screen."
4138 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
4140 # Circulation > Holds policy
4141 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4144 # Circulation > Holds policy
4145 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4148 # Circulation > Holds policy
4150 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4151 "multiple bibliographic records from the search results"
4154 # Circulation > Holds policy
4155 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4158 # Circulation > Holds policy
4159 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4162 # Circulation > Holds policy
4164 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4165 "period for a hold's max pickup delay."
4168 # Circulation > Holds policy
4169 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4172 # Circulation > Holds policy
4173 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4174 msgstr "Nie zezwalaj"
4176 # Circulation > Holds policy
4178 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4179 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4180 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4181 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4182 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4186 # Circulation > Holds policy
4187 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4190 # Circulation > Holds policy
4192 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4193 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4194 "to expire a fee of"
4197 # Circulation > Holds policy
4198 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4201 # Circulation > Holds policy
4202 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4203 msgstr "Nie zezwalaj"
4205 # Circulation > Holds policy
4207 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4208 "days the library is closed."
4210 "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
4212 # Circulation > Interface
4213 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4214 msgstr "Nie wyświetlaj"
4216 # Circulation > Interface
4217 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4220 # Circulation > Interface
4222 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4224 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
4226 # Circulation > Interface
4228 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4232 # Circulation > Interface
4234 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4235 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4238 # Circulation > Interface
4239 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4240 msgstr "Nie wymagaj"
4242 # Circulation > Interface
4243 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4246 # Circulation > Interface
4248 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4249 "to show before running the overdues report."
4251 "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem "
4252 "Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
4254 # Circulation > Interface
4255 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4256 msgstr "Nie powiadamiaj"
4258 # Circulation > Interface
4259 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4260 msgstr "Powiadamiaj"
4262 # Circulation > Interface
4264 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4265 "items they are checking in."
4267 "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas "
4268 "przyjmowania zwrotów."
4270 # Circulation > Fines Policy
4271 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4272 msgstr "Nie uwzględniaj"
4274 # Circulation > Fines Policy
4275 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4276 msgstr "Uwzględniaj"
4278 # Circulation > Fines Policy
4280 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4281 "the fine for an overdue item."
4283 "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
4285 # Circulation > Checkin policy
4286 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4289 # Circulation > Checkin policy
4290 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4293 # Circulation > Checkin policy
4295 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4296 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4299 # Circulation > Fines Policy
4300 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4301 msgstr "Pobierz opłatę"
4303 # Circulation > Fines Policy
4304 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4305 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
4307 # Circulation > Fines Policy
4308 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4309 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
4311 # Circulation > Fines Policy
4313 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4314 "record has at least one hold already."
4316 "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już "
4317 "przynajmniej jedno zamówienie."
4319 # Circulation > Checkin policy
4320 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4323 # Circulation > Checkin policy
4324 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4327 # Circulation > Checkin policy
4329 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4333 # Circulation > Checkin policy
4334 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4337 # Circulation > Checkin policy
4338 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4341 # Circulation > Checkin policy
4343 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4344 "dialog for auto-filled holds."
4347 # Circulation > Checkout policy
4348 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4349 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
4351 # Circulation > Checkout policy
4352 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4353 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
4355 # Circulation > Checkout policy
4357 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4358 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4361 # Circulation > Checkin policy
4362 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4365 # Circulation > Checkin policy
4366 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4369 # Circulation > Checkin policy
4371 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4372 "item is returned via SIP protocol."
4375 # Circulation > Holds policy
4376 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4379 # Circulation > Holds policy
4381 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4382 "queue into separate tables by"
4385 # Circulation > Holds policy
4386 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4389 # Circulation > Holds policy
4390 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4393 # Circulation > Holds policy
4394 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4397 # Circulation > Holds policy
4398 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4401 # Circulation > Holds policy
4403 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4404 "group is numbered separately"
4407 # Circulation > Holds policy
4408 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4411 # Circulation > Holds policy
4413 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4417 # Circulation > Holds policy
4419 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4423 # Circulation > Interface
4425 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4426 "Holds to pull list to"
4427 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
4429 # Circulation > Interface
4431 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4432 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4435 # Circulation > Checkout policy
4437 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4438 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
4440 # Circulation > Checkout policy
4442 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4446 # Circulation > Checkout policy
4448 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4451 # Circulation > Housebound module
4452 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4455 # Circulation > Housebound module
4456 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4459 # Circulation > Housebound module
4460 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4463 # Circulation > Interlibrary loans
4464 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4467 # Circulation > Interlibrary loans
4468 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4471 # Circulation > Interlibrary loans
4473 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4474 "during the request process."
4477 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4479 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4480 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4483 # Circulation > Interlibrary loans
4485 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4486 "empty, all ILL requests will be displayed."
4489 # Circulation > Interlibrary loans
4491 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4492 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4495 # Circulation > Interlibrary loans
4496 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4499 # Circulation > Interlibrary loans
4500 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4503 # Circulation > Interlibrary loans
4505 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4506 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
4508 # Circulation > Interlibrary loans
4510 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4511 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4512 "the text displayed."
4514 "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie "
4515 "informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
4517 # Circulation > Interlibrary loans
4518 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4521 # Circulation > Interlibrary loans
4522 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4525 # Circulation > Interlibrary loans
4527 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4528 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4529 "immediately requested by backend."
4532 # Circulation > Interlibrary loans
4534 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4535 "installed backends will be enabled."
4538 # Circulation > Interlibrary loans
4540 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4544 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4546 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4547 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4551 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4553 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4557 # Circulation > Checkout policy
4558 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4561 # Circulation > Checkout policy
4563 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4565 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
4567 # Circulation > Checkout policy
4568 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4569 msgstr "wyświetlaj komunikat"
4571 # Circulation > Checkout policy
4572 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4573 msgstr "nie wyświetlaj"
4575 # Circulation > Checkout policy
4576 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4577 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
4579 # Circulation > Checkout policy
4580 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4583 # Circulation > Checkout policy
4584 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4585 msgstr "Nie zezwalaj"
4587 # Circulation > Checkout policy
4589 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4590 "rental charge would take them over the limit."
4592 "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie "
4593 "będzie powyżej ustalonego limitu."
4595 # Circulation > Checkout policy
4597 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4598 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4599 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4602 # Circulation > Checkout policy
4604 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4605 "table followed by a colon then a space then"
4608 # Circulation > Checkout policy
4609 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4612 # Circulation > Checkout policy
4613 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4616 # Circulation > Checkout policy
4618 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4619 "items from renewal."
4622 # Circulation > Checkout policy
4623 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4626 # Circulation > Checkout policy
4628 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4632 # Circulation > Holds policy
4633 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4634 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
4636 # Circulation > Holds policy
4637 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4638 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
4640 # Circulation > Holds policy
4641 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4642 msgstr "obecna biblioteka"
4644 # Circulation > Holds policy
4645 # Circulation > Holds policy
4646 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4647 msgstr "biblioteka macierzysta"
4649 # Circulation > Holds policy
4650 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4651 msgstr "zgadza się z egzemplarza"
4653 # Circulation > Holds policy
4654 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4655 msgstr "miejsce odbioru"
4657 # Circulation > Holds policy
4659 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4661 msgstr "użytkownikom w kolejce zamówień , którym"
4663 # Circulation > Checkout policy
4664 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4665 msgstr "Nie doliczaj"
4667 # Circulation > Checkout policy
4668 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4671 # Circulation > Checkout policy
4673 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4674 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4677 # Circulation > Checkout policy
4678 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4681 # Circulation > Checkout policy
4683 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4687 # Circulation > Checkout policy
4688 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4691 # Circulation > Checkout policy
4693 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4697 # Circulation > Checkout policy
4699 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4703 # Circulation > Checkout policy
4704 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4707 # Circulation > Checkout policy
4708 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4711 # Circulation > Checkout policy
4714 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4718 # Circulation > Checkout policy
4720 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4723 # Circulation > Checkout policy
4725 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4726 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4728 "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą "
4731 # Circulation > Checkout policy
4733 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4734 msgstr "[% local_currency %]."
4736 # Circulation > Checkout policy
4738 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4739 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4740 "guarantees owing in total more than"
4743 # Circulation > Checkout policy
4745 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4749 # Circulation > Fines Policy
4751 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4752 "lost item is checked in more than"
4755 # Circulation > Fines Policy
4757 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4761 # Circulation > Checkout policy
4763 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4765 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
4767 # Circulation > Checkout policy
4769 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4770 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4772 "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia "
4773 "krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
4775 # Circulation > Checkout policy
4776 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4779 # Circulation > Checkout policy
4780 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4781 msgstr "dokładnego czasu."
4783 # Circulation > Checkout policy
4785 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4788 # Circulation > Interface
4789 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4790 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
4792 # Circulation > Interface
4794 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4795 "starting with <code>http://</code>)"
4798 # Circulation > Holds policy
4799 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4802 # Circulation > Holds policy
4803 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4804 msgstr "Nie zezwalaj"
4806 # Circulation > Holds policy
4808 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4809 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4810 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4812 "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. "
4813 "(Opcja AllowHoldDateInFuture musi być włączona)."
4815 # Circulation > Holds policy
4816 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4819 # Circulation > Holds policy
4820 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4821 msgstr "Nie zezwalaj"
4823 # Circulation > Holds policy
4825 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4826 "to pick up a hold from."
4827 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
4829 # Circulation > Checkout policy
4831 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4832 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4834 "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w "
4835 "opcji OPACFineNoRenewals,"
4837 # Circulation > Checkout policy
4838 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4841 # Circulation > Checkout policy
4842 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4845 # Circulation > Checkout policy
4846 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4849 # Circulation > Holds policy
4850 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4853 # Circulation > Holds policy
4854 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4855 msgstr "Nie zezwalaj"
4857 # Circulation > Holds policy
4859 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4860 "where the item is available."
4863 # Circulation > Holds policy
4865 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4866 "categories separated with a pipe '|')"
4867 msgstr "(lista kategorii użytkownika oddzielona separatorem '|')"
4869 # Circulation > Holds policy
4871 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4872 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
4875 # Circulation > Checkout policy
4876 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
4879 # Circulation > Checkout policy
4880 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
4883 # Circulation > Checkout policy
4885 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
4886 "last checkout was an on-site one."
4889 # Circulation > Checkout policy
4890 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4893 # Circulation > Checkout policy
4894 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4897 # Circulation > Checkout policy
4898 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4899 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
4901 # Circulation > Checkout policy
4902 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4905 # Circulation > Checkout policy
4906 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4909 # Circulation > Checkout policy
4911 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
4912 "(even if a patron is debarred, etc.)."
4915 # Circulation > Checkout policy
4916 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
4919 # Circulation > Checkout policy
4920 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
4923 # Circulation > Checkout policy
4925 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4929 # Circulation > Checkout policy
4930 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4931 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
4933 # Circulation > Checkout policy
4934 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4937 # Circulation > Checkout policy
4938 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4941 # Circulation > Checkout policy
4943 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
4944 "overdues outstanding."
4947 # Circulation > Checkout policy
4949 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4951 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
4953 # Circulation > Checkout policy
4954 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4955 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
4957 # Circulation > Checkout policy
4959 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4961 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
4963 # Circulation > Checkout policy
4965 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4966 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
4968 # Circulation > Interface
4969 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
4972 # Circulation > Interface
4974 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
4978 # Circulation > Interface
4979 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
4982 # Circulation > Interface
4984 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
4985 "typing a patron search for circulation or patron search."
4988 # Circulation > Checkout policy
4989 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4990 msgstr "Wydrukuj do"
4992 # Circulation > Checkout policy
4994 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4995 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4996 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
4997 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
4998 "notice, no matter how many there are."
5001 # Circulation > Fines Policy
5003 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5004 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5008 # Circulation > Interface
5009 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5010 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
5012 # Circulation > Interface
5013 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5014 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
5016 # Circulation > Interface
5018 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5020 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
5022 # Circulation > Checkout policy
5024 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5025 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
5027 # Circulation > Interface
5029 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5030 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
5032 # Circulation > Interface
5034 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5035 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
5037 # Circulation > Checkout policy
5040 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5042 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
5044 # Circulation > Fines Policy
5046 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5047 "apply the refunding rules defined for the"
5050 # Circulation > Fines Policy
5051 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5052 msgstr "bibliotece zwrotu."
5054 # Circulation > Fines Policy
5055 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5058 # Circulation > Fines Policy
5059 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5062 # Circulation > Checkout policy
5064 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5065 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5072 # Circulation > Checkout policy
5073 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5076 # Circulation > Checkout policy
5078 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5079 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5080 "items may still be overdue."
5083 # Circulation > Checkout policy
5085 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5086 "on an overdue item that is accruing fines,"
5089 # Circulation > Checkout policy
5090 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5093 # Circulation > Checkout policy
5094 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5097 # Circulation > Checkout policy
5099 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5100 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5101 "items may still be overdue."
5104 # Circulation > Checkout policy
5106 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5109 "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu "
5112 # Circulation > Checkout policy
5113 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5114 msgstr "bieżącej daty."
5116 # Circulation > Checkout policy
5117 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5118 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
5120 # Circulation > Checkout policy
5121 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5122 msgstr "Nie wysyłaj"
5124 # Circulation > Checkout policy
5125 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5128 # Circulation > Checkout policy
5130 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5131 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5134 # Circulation > Checkout policy
5136 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5137 "with rental fees, "
5138 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
5140 # Circulation > Checkout policy
5141 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5144 # Circulation > Checkout policy
5145 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5148 # Circulation > Checkout policy
5149 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5150 msgstr "o potwierdzenie."
5152 # Circulation > Checkout policy
5153 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5154 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
5156 # Circulation > Checkout policy
5157 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5158 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
5160 # Circulation > Checkout policy
5162 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5163 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5166 # Circulation > Holds policy
5167 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5170 # Circulation > Holds policy
5171 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5172 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
5174 # Circulation > Holds policy
5175 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5176 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
5178 # Circulation > Holds policy
5180 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5182 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
5184 # Circulation > Holds policy
5186 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5187 "has been waiting for more than"
5188 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
5190 # Circulation > Holds policy
5191 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5194 # Circulation > Holds policy
5195 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5196 msgstr "Automatycznie"
5198 # Circulation > Holds policy
5199 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5202 # Circulation > Holds policy
5204 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5205 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5207 "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na "
5208 "niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
5210 # Circulation > Checkout policy
5211 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5214 # Circulation > Checkout policy
5215 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5218 # Circulation > Checkout policy
5219 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5222 # Circulation > Checkout policy
5223 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5224 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy."
5226 # Circulation > Checkout policy
5227 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5228 msgstr "Nie wymagaj"
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5234 # Circulation > Checkout policy
5236 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5237 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5241 # Circulation > Self check-out module
5242 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5245 # Circulation > Self check-out module
5246 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5249 # Circulation > Self check-out module
5251 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5252 "self checkout system."
5255 # Circulation > Self check-out module
5257 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5258 "based self checkout screen:"
5259 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
5261 # Circulation > Self check-out module
5263 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5264 "web-based self checkout:"
5266 "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego "
5269 # Circulation > Self check-out module
5271 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5272 "the web-based self checkout:"
5274 "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego "
5277 # Circulation > Self check-out module
5279 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5280 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5281 "192.168.0.0/24</code>.)"
5284 # Circulation > Self check-out module
5286 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5287 "from the following IP addresses:"
5290 # Circulation > Self check-out module
5292 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5293 "Help page of the web-based self checkout system:"
5295 "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowe "
5298 # Circulation > Self check-in module
5300 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5301 "self check-in screen:"
5304 # Circulation > Self check-in module
5305 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5308 # Circulation > Self check-in module
5309 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5312 # Circulation > Self check-in module
5314 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5315 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5318 # Circulation > Self check-in module
5320 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5324 # Circulation > Self check-in module
5325 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5328 # Circulation > Self check-in module
5330 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5331 "self check-in screens:"
5334 # Circulation > Self check-in module
5336 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5337 "the self check-in screens:"
5340 # Circulation > Self check-out module
5341 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5342 msgstr "Nie wyświetlaj"
5344 # Circulation > Self check-out module
5345 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5348 # Circulation > Self check-out module
5350 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5351 "self checkout is finished."
5354 # Circulation > Self check-out module
5356 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5357 "self checkout system login after"
5359 "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowe wypożyczenia wygasa po"
5361 # Circulation > Self check-out module
5362 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5365 # Circulation > Self check-out module
5366 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5369 # Circulation > Self check-out module
5371 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5372 "self checkout system with their"
5375 # Circulation > Self check-out module
5376 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5379 # Circulation > Self check-out module
5380 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5383 # Circulation > Interface
5384 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5387 # Circulation > Interface
5388 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5391 # Circulation > Interface
5393 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5394 "list, even items that were not checked out."
5396 "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze "
5397 "były niewypożyczone."
5399 # Circulation > Self check-out module
5400 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5401 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
5403 # Circulation > Self check-out module
5404 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5405 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
5407 # Circulation > Self check-out module
5409 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5410 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5412 "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe "
5415 # Circulation > Checkin policy
5417 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5418 "separated with a pipe '|')"
5421 # Circulation > Checkin policy
5423 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5424 "for loan' values of"
5427 # Circulation > Checkin policy
5428 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5431 # Circulation > Interface
5432 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5435 # Circulation > Interface
5436 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5437 msgstr "Nie zezwalaj"
5439 # Circulation > Interface
5441 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5442 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
5444 # Circulation > Interface
5445 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5448 # Circulation > Interface
5449 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5450 msgstr "Nie zezwalaj"
5452 # Circulation > Interface
5454 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5456 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
5458 # Circulation > Checkout policy
5460 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5461 "staff interface, display"
5464 # Circulation > Checkout policy
5466 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5468 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
5470 # Circulation > Checkout policy
5472 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5474 msgstr "bibliiteki, w której egzemplarz jest tymczasowo przetrzymywany."
5476 # Circulation > Holds policy
5478 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5479 "commas; if empty, uses all libraries)"
5481 "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz "
5482 "puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
5484 # Circulation > Holds policy
5486 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5487 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5488 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5491 # Circulation > Holds policy
5493 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5495 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
5497 # Circulation > Holds policy
5498 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5499 msgstr "w dowolnej kolejności."
5501 # Circulation > Holds policy
5502 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5503 msgstr "w podanej kolejności."
5505 # Circulation > Holds policy
5506 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5509 # Circulation > Holds policy
5510 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5511 msgstr "otwarte lub zamknięte"
5513 # Circulation > Holds policy
5514 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5517 # Circulation > Stock rotation module
5518 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5521 # Circulation > Stock rotation module
5522 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5525 # Circulation > Stock rotation module
5526 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5529 # Circulation > Checkin policy
5530 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5533 # Circulation > Checkin policy
5534 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5537 # Circulation > Checkin policy
5539 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5540 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5544 # Circulation > Holds policy
5545 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5548 # Circulation > Holds policy
5549 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5550 msgstr "Nie zezwalaj"
5552 # Circulation > Holds policy
5554 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5558 # Circulation > Holds policy
5559 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5562 # Circulation > Holds policy
5563 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5564 msgstr "Nie zezwalaj"
5566 # Circulation > Holds policy
5567 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5568 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
5570 # Circulation > Fines Policy
5571 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5574 # Circulation > Fines Policy
5575 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5578 # Circulation > Fines Policy
5580 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5581 "suspension expiration."
5584 # Circulation > Checkout policy
5585 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5586 msgstr "Nie zamieniaj"
5588 # Circulation > Checkout policy
5589 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5592 # Circulation > Checkout policy
5594 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5595 "checkouts when checked out."
5596 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
5598 # Circulation > Holds policy
5599 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5600 msgstr "Nie przesyłaj"
5602 # Circulation > Holds policy
5603 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5606 # Circulation > Holds policy
5608 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5609 "all waiting holds."
5610 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
5612 # Circulation > Checkin policy
5613 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5616 # Circulation > Checkin policy
5617 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5620 # Circulation > Checkin policy
5622 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5623 "when a transfer is triggered."
5626 # Circulation > Checkout policy
5628 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5629 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5632 # Circulation > Checkout policy
5633 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5634 msgstr "dni po wysłaniu."
5636 # Circulation > Checkin policy
5637 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5640 # Circulation > Checkin policy
5641 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5644 # Circulation > Checkin policy
5646 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5647 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5650 # Circulation > Holds policy
5652 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5655 # Circulation > Holds policy
5657 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5658 msgstr "Nie zezwalaj"
5660 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5662 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5663 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5666 # Circulation > Checkin policy
5667 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5670 # Circulation > Checkin policy
5672 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5673 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5677 # Circulation > Checkin policy
5679 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5680 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5683 # Circulation > Checkin policy
5685 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5686 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5687 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5691 # Circulation > Checkin policy
5693 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5694 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5695 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5696 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5699 # Circulation > Checkin policy
5701 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5702 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5706 # Circulation > Checkin policy
5708 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5709 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5713 # Circulation > Checkin policy
5715 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5716 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5717 "all other rules.</strong>"
5720 # Circulation > Checkin policy
5722 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5723 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5724 "items with no location assigned.<br/>"
5727 # Circulation > Checkin policy
5729 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5730 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5734 # Circulation > Checkin policy
5736 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5737 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5740 # Circulation > Checkin policy
5742 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5743 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5747 # Circulation > Holds policy
5749 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5750 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5754 # Circulation > Holds policy
5756 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5757 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5758 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5761 # Circulation > Checkin policy
5763 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5764 "be on a separate line."
5765 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
5767 # Circulation > Checkin policy
5769 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5770 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5771 "matches the items not for loan value"
5773 "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość "
5774 "not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość "
5777 # Circulation > Checkin policy
5779 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5780 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5781 "'Ordered' to now be available for loan."
5784 # Circulation > Interface
5785 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5788 # Circulation > Interface
5789 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5792 # Circulation > Interface
5794 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5795 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5796 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5797 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5800 # Circulation > Checkout policy
5801 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5804 # Circulation > Checkout policy
5805 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5806 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
5808 # Circulation > Checkout policy
5809 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5810 msgstr "Wymuszaj limit"
5812 # Circulation > Checkout policy
5813 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5814 msgstr "kod kolekcji"
5816 # Circulation > Checkout policy
5817 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5818 msgstr "typ dokumentu"
5820 # Circulation > Checkout policy
5822 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
5823 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
5825 # Circulation > Interface
5826 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
5829 # Circulation > Interface
5830 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
5833 # Circulation > Interface
5835 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
5838 # Circulation > Course reserves
5839 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
5842 # Circulation > Course reserves
5843 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
5846 # Circulation > Course reserves
5847 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
5854 # Circulation > Checkout policy
5855 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
5858 # Circulation > Checkout policy
5860 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
5861 "calculating optimal holds filling between libraries."
5864 # Circulation > Interface
5865 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
5866 msgstr "Nie powiadamiaj"
5868 # Circulation > Interface
5869 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
5870 msgstr "Powiadamiaj"
5872 # Circulation > Interface
5874 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
5875 "patron whose items they are checking in."
5877 "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas "
5878 "przyjmowania zwrotu."
5880 # Circulation > Self check-out module
5881 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
5884 # Circulation > Self check-out module
5885 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
5888 # Circulation > Self check-out module
5890 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
5891 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
5894 # Circulation > Fines Policy
5895 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
5898 # Circulation > Fines Policy
5899 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
5902 # Circulation > Fines Policy
5904 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
5905 "patron loses an item."
5907 "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został "
5910 # Circulation > Fines Policy
5911 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
5914 # Circulation > Fines Policy
5915 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
5918 # Circulation > Fines Policy
5920 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
5924 # Circulation > Holds policy
5925 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
5928 # Circulation > Holds policy
5930 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
5931 "independentbranches)"
5934 # Circulation > Holds policy
5936 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
5937 "place a hold on an item from another library"
5939 "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej "
5942 # Circulation > Holds policy
5944 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
5945 "statuses when counting items:"
5948 # Circulation > Holds policy
5949 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
5952 # Circulation > Holds policy
5953 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
5956 # Circulation > Holds policy
5957 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
5960 # Circulation > Holds policy
5961 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
5964 # Circulation > Holds policy
5965 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
5966 msgstr "Nie można wypożyczyć"
5968 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
5970 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
5971 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
5975 # Circulation > Holds policy
5976 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
5979 # Circulation > Holds policy
5981 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
5985 # Circulation > Holds policy
5986 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
5987 msgstr "zamówieniem"
5989 # Circulation > Holds policy
5990 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
5991 msgstr "w rekordzie"
5993 # Circulation > Holds policy
5995 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
5997 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
5999 # Circulation > Holds policy
6000 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6001 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
6003 # Circulation > Holds policy
6004 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6007 # Circulation > Holds policy
6008 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6011 # Circulation > Holds policy
6013 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6014 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6016 "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego "
6019 # Circulation > Fines Policy
6020 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6023 # Circulation > Fines Policy
6024 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6027 # Circulation > Fines Policy
6028 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6031 # Circulation > Fines Policy
6033 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6034 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6035 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6036 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6040 # Circulation > Fines Policy
6041 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6044 # Circulation > Fines Policy
6045 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6046 msgstr "Nie naliczaj"
6048 # Circulation > Fines Policy
6050 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6054 # Circulation > Interface
6055 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6058 # Circulation > Interface
6059 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6062 # Circulation > Interface
6064 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6065 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6066 "not turn up any results during an item barcode search."
6068 "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania "
6069 "według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
6071 # Circulation > Interface
6072 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6073 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
6075 # Circulation > Interface
6076 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6077 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
6079 # Circulation > Interface
6080 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6081 msgstr "Bez filtrowania"
6083 # Circulation > Interface
6085 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6088 # Circulation > Interface
6089 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6092 # Circulation > Interface
6094 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6096 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
6098 # Circulation > Interface
6099 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6100 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
6102 # Circulation > Checkout policy
6104 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6105 "OPAC if they owe more than"
6107 "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z "
6108 "opłatami na kwotę wyższą niż"
6110 # Circulation > Checkout policy
6111 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6112 msgstr "[% local_currency %] PLN."
6114 # Circulation > Holds policy
6115 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6116 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
6118 # Circulation > Holds policy
6119 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6120 msgstr "zamówionych egzemplarzy."
6122 # Circulation > Checkout policy
6124 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6125 "they have more than"
6128 # Circulation > Checkout policy
6129 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6130 msgstr "[% local_currency %] PLN."
6132 # Circulation > Interface
6133 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6136 # Circulation > Interface
6138 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6140 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
6142 # Circulation > Interface
6144 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6145 "the circulation page from"
6146 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
6148 # Circulation > Interface
6149 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6150 msgstr "terminy zwrotu."
6152 # Circulation > Interface
6153 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6154 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
6156 # Circulation > Interface
6157 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6158 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
6160 # Circulation > Interface
6162 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6163 "circulation page from"
6164 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
6166 # Circulation > Interface
6167 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6170 # Circulation > Interface
6171 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6172 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
6174 # Circulation > Interface
6175 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6176 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
6178 # Circulation > Checkout policy
6179 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6182 # Circulation > Checkout policy
6184 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6188 # Circulation > Checkout policy
6190 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6191 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6195 # Circulation > Checkout policy
6197 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6201 # Circulation > Checkout policy
6202 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6205 # Circulation > Fines Policy
6206 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6209 # Circulation > Fines Policy
6210 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6213 # Circulation > Fines Policy
6215 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6216 "defined for the item type."
6220 msgid "enhanced_content.pref"
6221 msgstr "Rozszerzona zawartość"
6223 # Enhanced content > Adlibris
6224 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6227 # Enhanced content > All
6228 msgid "enhanced_content.pref All"
6231 # Enhanced content > Amazon
6232 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6235 # Enhanced content > Babelthèque
6236 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6237 msgstr "Babelthèque"
6239 # Enhanced content > Baker and Taylor
6240 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6241 msgstr "Baker and Taylor"
6243 # Enhanced content > Coce cover images cache
6244 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6247 # Enhanced content > Google
6248 msgid "enhanced_content.pref Google"
6251 # Enhanced content > HTML5 media
6252 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6255 # Enhanced content > Library Thing
6256 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6257 msgstr "Library Thing"
6259 # Enhanced content > Local or remote cover images
6260 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6263 # Enhanced content > Manual
6264 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6267 # Enhanced content > Novelist Select
6268 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6269 msgstr "Novelist Select"
6271 # Enhanced content > Open Library
6272 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6273 msgstr "Open Library"
6275 # Enhanced content > OverDrive
6276 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6279 # Enhanced content > RecordedBooks
6280 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6283 # Enhanced content > Syndetics
6284 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6287 # Enhanced content > Tagging
6288 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6291 # Enhanced content > Adlibris
6293 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6294 "external images might leak sensitive data to third parties."
6297 # Enhanced content > All
6299 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6300 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6301 "all sources selected."
6303 "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się "
6304 "okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
6306 # Enhanced content > Adlibris
6307 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6310 # Enhanced content > Adlibris
6311 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6314 # Enhanced content > Adlibris
6316 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6317 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6318 "se\">Adlibris</a>."
6321 # Enhanced content > Adlibris
6322 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6325 # Enhanced content > Adlibris
6327 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6328 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6331 # Enhanced content > Local or remote cover images
6332 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6335 # Enhanced content > Local or remote cover images
6336 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6337 msgstr "Nie zezwalaj"
6339 # Enhanced content > Local or remote cover images
6341 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6342 "each bibliographic record and item."
6345 # Enhanced content > Amazon
6346 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6347 msgstr "Umieść powiązany tag"
6349 # Enhanced content > Amazon
6351 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6352 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6354 "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli "
6355 "użytkownik kupi egzemplarz."
6357 # Enhanced content > Amazon
6358 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6359 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
6361 # Enhanced content > Amazon
6362 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6363 msgstr "Pokaż zdjęcia"
6365 # Enhanced content > Amazon
6367 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6368 "results and item detail pages on the staff interface."
6370 "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o "
6371 "tytule w interfejsie bibliotekarza."
6373 # Enhanced content > Amazon
6374 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6375 msgstr "amerykańskiej"
6377 # Enhanced content > Amazon
6378 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6379 msgstr "brytyjskiej"
6381 # Enhanced content > Amazon
6382 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6383 msgstr "kanadyjskiej"
6385 # Enhanced content > Amazon
6386 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6387 msgstr "francuskiej"
6389 # Enhanced content > Amazon
6390 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6391 msgstr "niemieckiej"
6393 # Enhanced content > Amazon
6394 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6397 # Enhanced content > Amazon
6398 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6401 # Enhanced content > Amazon
6402 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6403 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
6405 # Enhanced content > Amazon
6406 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6409 # Enhanced content > Babelthèque
6410 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6411 msgstr "Uwzględniaj informacje"
6413 # Enhanced content > Babelthèque
6414 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6415 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
6417 # Enhanced content > Babelthèque
6419 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6420 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6422 "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o "
6425 # Enhanced content > Babelthèque
6427 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6431 # Enhanced content > Babelthèque
6433 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6437 # Enhanced content > Babelthèque
6439 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6440 "com/.../file.csv.bz2)."
6443 # Enhanced content > Babelthèque
6445 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6446 "Babelthèque periodic update: "
6449 # Enhanced content > Baker and Taylor
6451 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6452 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6453 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
6454 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6456 "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls."
6457 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
6458 "parentNum=10923&key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te "
6461 # Enhanced content > Baker and Taylor
6463 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6464 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6466 "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na "
6469 # Enhanced content > Baker and Taylor
6470 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6471 msgstr "Dodaj linki"
6473 # Enhanced content > Baker and Taylor
6475 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6476 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6477 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6480 # Enhanced content > Baker and Taylor
6481 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6482 msgstr "Nie dodawaj linków"
6484 # Enhanced content > Baker and Taylor
6485 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6488 # Enhanced content > Baker and Taylor
6490 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6492 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Tylor używając loginu"
6494 # Enhanced content > Baker and Taylor
6495 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6498 # Enhanced content > Coce cover images cache
6499 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6500 msgstr "Adres URL Coce serwer"
6502 # Enhanced content > Coce cover images cache
6503 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6506 # Enhanced content > Coce cover images cache
6507 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6510 # Enhanced content > Coce cover images cache
6511 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6514 # Enhanced content > Coce cover images cache
6516 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6518 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
6520 # Enhanced content > Local or remote cover images
6521 # Enhanced content > Local or remote cover images
6522 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6525 # Enhanced content > Local or remote cover images
6526 # Enhanced content > Local or remote cover images
6527 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6530 # Enhanced content > Local or remote cover images
6532 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6533 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6536 # Enhanced content > Local or remote cover images
6537 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6540 # Enhanced content > Local or remote cover images
6542 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6543 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6546 # Enhanced content > Local or remote cover images
6548 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6552 # Enhanced content > Local or remote cover images
6554 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6555 "staff interface.<br/>"
6558 # Enhanced content > All
6559 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6560 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
6562 # Enhanced content > All
6563 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6564 msgstr "Pokazuj inne wydania"
6566 # Enhanced content > All
6568 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6569 "staff interface (if found by one of the services below)."
6572 # Enhanced content > Google
6573 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6574 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
6576 # Enhanced content > Google
6577 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6578 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
6580 # Enhanced content > Google
6582 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6583 "search results and item detail pages on the OPAC."
6584 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
6586 # Enhanced content > HTML5 media
6588 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6589 "player for files catalogued in field 856"
6591 "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
6593 # Enhanced content > HTML5 media
6594 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6597 # Enhanced content > HTML5 media
6598 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6601 # Enhanced content > HTML5 media
6602 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6605 # Enhanced content > HTML5 media
6606 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6609 # Enhanced content > HTML5 media
6610 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6611 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
6613 # Enhanced content > HTML5 media
6614 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6615 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
6617 # Enhanced content > HTML5 media
6618 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6619 msgstr "Nie osadzaj"
6621 # Enhanced content > HTML5 media
6622 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6625 # Enhanced content > HTML5 media
6626 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6627 msgstr "linki YouTube jako video."
6629 # Enhanced content > Coce cover images cache
6630 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6633 # Enhanced content > Coce cover images cache
6634 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6637 # Enhanced content > Coce cover images cache
6639 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6643 # Enhanced content > Manual
6645 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
6646 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6649 # Enhanced content > Manual
6650 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6653 # Enhanced content > Manual
6655 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6656 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6659 # Enhanced content > Manual
6661 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6662 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6665 # Enhanced content > Manual
6666 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6669 # Enhanced content > Manual
6670 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6673 # Enhanced content > Manual
6674 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6677 # Enhanced content > Manual
6678 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6681 # Enhanced content > Manual
6682 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6685 # Enhanced content > Manual
6686 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6689 # Enhanced content > Manual
6691 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6692 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6696 # Enhanced content > Manual
6697 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6700 # Enhanced content > Manual
6701 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6704 # Enhanced content > Manual
6705 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6708 # Enhanced content > Manual
6709 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6712 # Enhanced content > Manual
6713 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6716 # Enhanced content > Library Thing
6718 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6719 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6722 # Enhanced content > Library Thing
6723 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6724 msgstr "Nie pokazuj"
6726 # Enhanced content > Library Thing
6727 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6730 # Enhanced content > Library Thing
6732 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6733 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6734 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6736 "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych "
6737 "informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
6739 # Enhanced content > Library Thing
6740 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6743 # Enhanced content > Library Thing
6745 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6746 "Libraries using the customer ID"
6748 "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID "
6751 # Enhanced content > Library Thing
6753 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6754 "for Libraries content"
6755 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
6757 # Enhanced content > Library Thing
6759 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6760 "bibliographic information."
6761 msgstr "w jednej lini z danymi bibliograficznymi."
6763 # Enhanced content > Library Thing
6764 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6765 msgstr "w zakładkach."
6767 # Enhanced content > Local or remote cover images
6768 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6771 # Enhanced content > Local or remote cover images
6772 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6773 msgstr "Nie wyświetlaj"
6775 # Enhanced content > Local or remote cover images
6777 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6778 "interface search and details pages."
6781 # Enhanced content > Novelist Select
6782 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6785 # Enhanced content > Novelist Select
6786 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6787 msgstr "Nie dodawaj"
6789 # Enhanced content > Novelist Select
6791 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6792 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6793 "can be seen in image links)."
6795 "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i "
6796 "hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
6798 # Enhanced content > Novelist Select
6799 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6802 # Enhanced content > Novelist Select
6804 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6808 # Enhanced content > Novelist Select
6810 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
6812 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
6814 # Enhanced content > Novelist Select
6815 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
6818 # Enhanced content > Novelist Select
6819 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
6822 # Enhanced content > Novelist Select
6823 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
6824 msgstr "Nie dodawaj"
6826 # Enhanced content > Novelist Select
6828 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
6829 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
6830 "password, which can be seen in image links)."
6833 # Enhanced content > Novelist Select
6835 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
6836 "using user profile"
6839 # Enhanced content > Novelist Select
6841 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
6844 # Enhanced content > Novelist Select
6845 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
6848 # Enhanced content > Novelist Select
6850 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
6854 # Enhanced content > Novelist Select
6855 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
6856 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
6858 # Enhanced content > Novelist Select
6859 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
6860 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
6862 # Enhanced content > Novelist Select
6863 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
6866 # Enhanced content > Novelist Select
6867 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
6870 # Enhanced content > Novelist Select
6872 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
6873 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
6875 # Enhanced content > Novelist Select
6876 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
6877 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
6879 # Enhanced content > Novelist Select
6880 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
6881 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
6883 # Enhanced content > Novelist Select
6884 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
6887 # Enhanced content > Novelist Select
6889 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
6891 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
6893 # Enhanced content > Amazon
6894 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
6895 msgstr "Nie pokazuj"
6897 # Enhanced content > Amazon
6898 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
6901 # Enhanced content > Amazon
6903 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
6904 "search results and item detail pages on the OPAC."
6906 "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych "
6907 "informacji o tytule w OPAC."
6909 # Enhanced content > All
6910 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
6911 msgstr "Nie pokazuj"
6913 # Enhanced content > All
6914 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
6917 # Enhanced content > All
6919 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6921 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
6923 # Enhanced content > Local or remote cover images
6924 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
6927 # Enhanced content > Local or remote cover images
6928 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
6931 # Enhanced content > Local or remote cover images
6933 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
6934 "search and details pages."
6936 "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
6938 # Enhanced content > Coce cover images cache
6939 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
6942 # Enhanced content > Coce cover images cache
6943 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
6946 # Enhanced content > Coce cover images cache
6947 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
6950 # Enhanced content > Open Library
6951 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
6954 # Enhanced content > Open Library
6955 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
6956 msgstr "Nie dodawaj"
6958 # Enhanced content > Open Library
6960 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
6961 "search results and item detail pages on the OPAC."
6963 "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
6965 # Enhanced content > Open Library
6966 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
6967 msgstr "Nie wyświetlaj"
6969 # Enhanced content > Open Library
6970 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
6973 # Enhanced content > Open Library
6975 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
6977 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
6979 # Enhanced content > OverDrive
6981 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
6982 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6983 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
6986 # Enhanced content > OverDrive
6988 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
6992 # Enhanced content > OverDrive
6993 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
6996 # Enhanced content > OverDrive
6997 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
6998 msgstr "Nie włączaj"
7000 # Enhanced content > OverDrive
7001 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7004 # Enhanced content > OverDrive
7006 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7007 "have a SIP connection registered with"
7010 # Enhanced content > OverDrive
7011 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7014 # Enhanced content > OverDrive
7016 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7017 "authentication against Koha"
7020 # Enhanced content > OverDrive
7021 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7024 # Enhanced content > OverDrive
7025 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7028 # Enhanced content > OverDrive
7029 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7032 # Enhanced content > OverDrive
7033 # Enhanced content > OverDrive
7035 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7039 # Enhanced content > OverDrive
7040 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7043 # Enhanced content > OverDrive
7045 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7046 "circulation history, and circulate items.<br />"
7049 # Enhanced content > OverDrive
7050 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7053 # Enhanced content > OverDrive
7055 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7056 "information with the client key"
7057 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
7059 # Enhanced content > OverDrive
7060 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7061 msgstr "i tajnym klientem"
7063 # Enhanced content > OverDrive
7064 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7067 # Enhanced content > OverDrive
7069 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7070 "catalog of library #"
7071 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
7073 # Enhanced content > OverDrive
7074 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7077 # Enhanced content > OverDrive
7079 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7083 # Enhanced content > RecordedBooks
7084 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7087 # Enhanced content > RecordedBooks
7089 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7090 "availability information with the client secret"
7093 # Enhanced content > RecordedBooks
7094 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7097 # Enhanced content > RecordedBooks
7098 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7101 # Enhanced content > RecordedBooks
7103 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7104 "RecordedBooks catalog of library ID"
7107 # Enhanced content > Syndetics
7108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7109 msgstr "Nie pokazuj"
7111 # Enhanced content > Syndetics
7112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7115 # Enhanced content > Syndetics
7117 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7118 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7120 "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych "
7121 "informacji o tytule w OPAC."
7123 # Enhanced content > Syndetics
7124 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7125 msgstr "Nie pokazuj"
7127 # Enhanced content > Syndetics
7128 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7131 # Enhanced content > Syndetics
7133 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7134 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7136 "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie "
7137 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
7139 # Enhanced content > Syndetics
7140 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7143 # Enhanced content > Syndetics
7144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7145 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
7147 # Enhanced content > Syndetics
7148 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7149 msgstr "Nie pokazuj"
7151 # Enhanced content > Syndetics
7152 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7155 # Enhanced content > Syndetics
7157 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7158 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7160 "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie "
7161 "szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
7163 # Enhanced content > Syndetics
7164 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7167 # Enhanced content > Syndetics
7168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7171 # Enhanced content > Syndetics
7172 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7175 # Enhanced content > Syndetics
7176 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7177 msgstr "Nie pokazuj"
7179 # Enhanced content > Syndetics
7180 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7183 # Enhanced content > Syndetics
7185 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7186 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7187 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7189 "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych "
7190 "informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja OPACFRBRizeEditions)."
7192 # Enhanced content > Syndetics
7193 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7194 msgstr "Nie pokazuj"
7196 # Enhanced content > Syndetics
7197 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7200 # Enhanced content > Syndetics
7202 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7203 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7204 "client code below."
7206 "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania "
7207 "kodu klienta poniżej."
7209 # Enhanced content > Syndetics
7210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7211 msgstr "Nie pokazuj"
7213 # Enhanced content > Syndetics
7214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7217 # Enhanced content > Syndetics
7219 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7220 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7222 "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o "
7225 # Enhanced content > Syndetics
7226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7227 msgstr "Nie pokazuj"
7229 # Enhanced content > Syndetics
7230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7233 # Enhanced content > Syndetics
7235 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7236 "item detail pages on the OPAC."
7237 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
7239 # Enhanced content > Syndetics
7240 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7241 msgstr "Nie wyświetlaj"
7243 # Enhanced content > Syndetics
7244 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7247 # Enhanced content > Syndetics
7249 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7250 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7252 "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku "
7253 "standardowym w OPAC."
7255 # Enhanced content > Syndetics
7256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7257 msgstr "Nie wyświetlaj"
7259 # Enhanced content > Syndetics
7260 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7263 # Enhanced content > Syndetics
7265 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7266 "on item detail pages on the OPAC."
7267 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
7269 # Enhanced content > Syndetics
7270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7271 msgstr "Nie wyświetlaj"
7273 # Enhanced content > Syndetics
7274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7277 # Enhanced content > Syndetics
7279 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7280 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7281 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
7283 # Enhanced content > Tagging
7284 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7287 # Enhanced content > Tagging
7288 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7289 msgstr "Nie zezwalaj"
7291 # Enhanced content > Tagging
7293 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7294 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
7296 # Enhanced content > Tagging
7298 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7299 "of the ispell executable"
7300 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
7302 # Enhanced content > Tagging
7304 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7305 "without moderation."
7306 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
7308 # Enhanced content > Tagging
7309 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7312 # Enhanced content > Tagging
7313 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7314 msgstr "Nie zezwalaj"
7316 # Enhanced content > Tagging
7318 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7319 "detail pages on the OPAC."
7320 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
7322 # Enhanced content > Tagging
7323 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7326 # Enhanced content > Tagging
7327 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7328 msgstr "Nie zezwalaj"
7330 # Enhanced content > Tagging
7332 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7333 "results on the OPAC."
7334 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
7336 # Enhanced content > Tagging
7337 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7338 msgstr "Nie wymagaj"
7340 # Enhanced content > Tagging
7341 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7344 # Enhanced content > Tagging
7346 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7347 "reviewed by a staff member before being shown."
7348 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
7350 # Enhanced content > Tagging
7351 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7354 # Enhanced content > Tagging
7356 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7358 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
7360 # Enhanced content > Tagging
7361 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7364 # Enhanced content > Tagging
7366 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7367 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
7369 # Enhanced content > Library Thing
7370 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7371 msgstr "Nie korzystaj"
7373 # Enhanced content > Library Thing
7374 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7377 # Enhanced content > Library Thing
7379 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7380 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7381 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7383 "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu "
7384 "(wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions). Ta usługa jest "
7385 "niezależna od LibraryThing."
7388 msgid "i18n_l10n.pref"
7389 msgstr "i18n_l10n.pref"
7392 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7396 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7397 msgstr "Format adresu"
7401 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7402 "Postal Code] [City] - [Country])"
7403 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
7407 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7408 "Postal Code] [City] - [Country])"
7409 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
7413 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7414 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7415 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
7418 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7422 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7423 msgstr "poniedziałku"
7426 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7430 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7434 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7438 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7442 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7446 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7451 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7453 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
7457 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7458 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7459 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7463 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7464 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
7467 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7468 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
7471 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7472 msgstr "Format godziny"
7475 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7479 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7480 msgstr "Nie zezwalaj"
7484 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7485 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7486 "patron will be the one defined for the patron."
7490 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7491 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
7495 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7496 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7497 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7501 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7502 msgstr "Używaj alfabetu"
7506 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7507 "space separated list of uppercase letters."
7508 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
7512 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7513 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7514 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7518 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7519 msgstr "Format daty"
7522 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7526 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7530 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7534 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7539 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7541 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
7545 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7546 "languages on the interface."
7551 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7552 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
7556 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7557 "the languages on the interface."
7561 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7565 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7566 msgstr "Nie zezwalaj"
7570 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7572 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
7575 msgid "local_use.pref"
7576 msgstr "local_use.pref"
7579 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7580 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
7586 # Logging > Debugging
7587 msgid "logs.pref Debugging"
7591 msgid "logs.pref Logging"
7595 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
7599 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7603 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7607 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
7611 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7615 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7619 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7620 msgstr "Nie zapisuj logów"
7623 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7624 msgstr "Zapisuj logi"
7627 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7628 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
7631 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7632 msgstr "Nie zapisuj logów"
7635 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7636 msgstr "Zapisuj logi"
7639 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7640 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
7643 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7644 msgstr "Nie zapisuj logów"
7647 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7648 msgstr "Zapisuj logi"
7651 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7655 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7656 msgstr "Nie zapisuj logów"
7659 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7660 msgstr "Zapisuj logi"
7663 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7664 msgstr "z pracy crona."
7666 # Logging > Debugging
7667 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7670 # Logging > Debugging
7671 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7674 # Logging > Debugging
7676 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7677 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7680 # Logging > Debugging
7681 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7682 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
7684 # Logging > Debugging
7685 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7686 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
7688 # Logging > Debugging
7690 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7691 "comment in the HTML source for the staff interface."
7694 # Logging > Debugging
7695 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7696 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
7698 # Logging > Debugging
7699 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7700 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
7702 # Logging > Debugging
7704 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7705 "comment in the HTML source for the OPAC."
7709 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7710 msgstr "Nie zapisuj"
7713 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7717 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7718 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
7721 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7722 msgstr "Nie zapisuj logów"
7725 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7726 msgstr "Zapisuj logi"
7730 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7733 "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, "
7734 "wznawianie, itd.)."
7737 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7741 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7745 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7749 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7750 msgstr "Nie zapisuj"
7753 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7757 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7758 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
7761 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7762 msgstr "Nie zapisuj"
7765 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7769 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7770 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
7773 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7774 msgstr "Nie zapisuj"
7777 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7781 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7782 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
7785 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
7786 msgstr "Nie zapisuj"
7789 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
7793 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
7795 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
7798 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
7799 msgstr "Nie zapisuj"
7802 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
7806 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
7810 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
7811 msgstr "Nie zapisuj"
7814 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
7818 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
7820 "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub "
7827 # OPAC > Advanced search options
7828 msgid "opac.pref Advanced search options"
7832 msgid "opac.pref Appearance"
7836 msgid "opac.pref Features"
7840 msgid "opac.pref OpenURL"
7844 msgid "opac.pref Payments"
7848 msgid "opac.pref Policy"
7852 msgid "opac.pref Privacy"
7855 # OPAC > Restricted page
7856 msgid "opac.pref Restricted page"
7857 msgstr "Ograniczenie strony"
7859 # OPAC > Self registration and modification
7860 msgid "opac.pref Self registration and modification"
7863 # OPAC > Shelf browser
7864 msgid "opac.pref Shelf browser"
7868 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7872 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7873 msgstr "Nie zezwalaj"
7877 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
7878 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
7879 "patron's guarantor."
7883 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7887 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7892 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
7893 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
7898 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
7902 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
7903 msgstr "Nie zezwalaj"
7907 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
7908 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
7913 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
7914 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
7918 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
7919 "suggestions and checkout history)."
7923 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
7927 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
7928 msgstr "Widoku ISBD"
7931 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
7932 msgstr "Widoku standardowym"
7935 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
7936 msgstr "Widoku MARC"
7939 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
7943 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
7948 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
7949 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
7950 "category takes priority over this system preference."
7955 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
7956 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
7957 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
7962 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
7963 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
7968 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
7969 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
7972 "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC. <br/>Uwaga: "
7973 "włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
7976 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
7977 msgstr "Nie uwzględniaj"
7980 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
7981 msgstr "Uwzględniaj"
7984 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
7985 msgstr "Nie wyświetlaj"
7988 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
7993 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
7994 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
7998 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8002 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8006 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8007 msgstr "przechowuj historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
8009 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8011 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8012 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8013 "implement different payment services."
8017 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8021 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8022 msgstr "Nie zezwalaj"
8025 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8030 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8032 msgstr "użytkownikowi dokonywać płatności w OPAC przez PayPal w"
8035 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8039 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8044 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8045 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8050 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8051 msgstr "Nie wyróżniaj"
8054 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8058 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8062 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8066 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8070 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8074 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8075 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
8078 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8079 msgstr "Ogranicz do"
8083 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8084 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8088 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8092 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8096 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8100 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8104 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8105 msgstr "Nie wyświetlaj"
8109 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8111 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
8115 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8116 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8117 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8118 "search plugins to work.)"
8120 "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub "
8121 "<code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego "
8122 "adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały "
8126 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8127 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
8130 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8134 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8139 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8140 "bibliographic detail page."
8145 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8146 "must be turned on."
8147 msgstr ". Uwaga: Opcja OPACXSLT musi być włączona."
8151 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8153 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
8156 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8160 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8164 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8168 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8172 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8176 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8180 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8184 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8185 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
8189 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8190 "the OPAC if they have less than"
8192 "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej "
8197 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8200 "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć "
8204 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8208 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8213 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8214 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8218 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8222 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8223 msgstr "Nie zezwalaj"
8227 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8232 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8233 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
8236 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8237 msgstr "Biblioteka obecna"
8240 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8241 msgstr "Biblioteka macierzysta"
8245 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8251 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8256 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8257 msgstr "Nie zezwalaj"
8262 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8263 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie wcześniejszych wypożyczeń."
8266 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8267 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
8271 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8272 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8275 "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} "
8276 "zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
8280 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8281 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8282 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8287 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8288 "This note only appears if the patron is logged in:"
8290 "Uwaga wyświetlana na koncie użytkownika. Wyświetla się ona tylko "
8291 "zalogowanemu użytkownikowi:"
8295 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8296 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8298 "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona "
8299 "poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
8303 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8304 "for a search in the OPAC:"
8305 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
8308 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8313 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8314 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8317 # OPAC > Self registration and modification
8318 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8321 # OPAC > Self registration and modification
8322 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8323 msgstr "Nie zezwalaj"
8325 # OPAC > Self registration and modification
8327 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8328 "their contact information from the OPAC."
8329 msgstr "użytkownikowi na zmiany w danych osobowych."
8332 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8337 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8338 "on the OPAC record details page."
8342 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8346 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8350 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8355 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8356 "for a combined search on OPAC detail pages."
8358 "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w "
8359 "Widoku standardowym w OPAC."
8362 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8366 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8367 msgstr "Nie zezwalaj"
8371 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8372 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8373 "system preferences."
8377 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8382 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8383 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8387 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8391 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8396 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8397 "pages to the library or Koha administrator."
8402 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8403 "available for MARC21 and UNIMARC."
8404 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
8408 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8409 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
8412 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8416 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8417 msgstr "biblioteki macierzystej"
8421 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8422 "OPAC search results:"
8424 "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach "
8425 "wyszukiwania OPAC:"
8429 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8430 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8431 "information from the displayed record."
8433 "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
8434 "{ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z "
8435 "wyświetlanego rekordu."
8439 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8440 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8443 "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz "
8444 "zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz "
8447 # OPAC > Shelf browser
8448 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8449 msgstr "Nie wyświetlaj"
8451 # OPAC > Shelf browser
8452 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8455 # OPAC > Shelf browser
8457 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8458 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8459 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8460 "your collection has a large number of items."
8462 "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na "
8463 "przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich "
8464 "egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo "
8465 "zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
8468 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8469 msgstr "Nie wyświetlaj"
8472 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8477 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8478 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8479 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
8482 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8483 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
8486 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8487 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
8490 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8491 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
8494 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8495 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
8498 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8499 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
8502 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8506 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8511 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8516 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8520 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8525 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8530 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8534 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8539 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8540 "authority browser."
8541 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
8545 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8546 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8548 "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" "
8549 "będzie nadal polem obowiązkowym i domyślnym."
8552 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8556 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8560 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8565 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8566 "patron purchase suggestions:"
8568 "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularzu składania propozycji zakupu:"
8572 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8576 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8580 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8584 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8588 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8592 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8596 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8600 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8605 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8606 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8610 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8614 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8618 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8623 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8624 "patron purchase suggestions:"
8629 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8633 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8637 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8641 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8645 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8649 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8653 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8657 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8662 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8663 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8665 "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
8668 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8672 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8673 msgstr "nie otwieraj"
8676 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8677 msgstr "w nowym oknie."
8681 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8683 "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich "
8688 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8690 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
8693 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8694 msgstr "Nie wyświetlaj"
8697 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8702 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8703 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8707 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8708 msgstr "Nie wyświetlaj"
8711 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8716 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8718 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
8722 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8723 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8724 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8725 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8726 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8727 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8728 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8733 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8736 "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
8740 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8741 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8742 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8743 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8744 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
8745 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
8746 "replaced with current interface language."
8751 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
8753 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
8757 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8758 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
8759 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8760 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
8761 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
8762 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8763 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8768 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
8770 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
8773 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
8774 msgstr "Nie wyświetlaj"
8777 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
8782 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
8784 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
8787 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
8791 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
8792 msgstr "Nie dodawaj"
8796 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
8797 "the OPAC masthead."
8798 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
8802 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8803 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
8807 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
8808 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
8809 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
8810 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
8811 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
8812 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
8813 "to start from your HTTP document root."
8816 # OPAC > Advanced search options
8817 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
8820 # OPAC > Advanced search options
8821 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
8824 # OPAC > Advanced search options
8825 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
8828 # OPAC > Advanced search options
8829 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
8832 # OPAC > Advanced search options
8834 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
8838 # OPAC > Advanced search options
8839 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
8842 # OPAC > Advanced search options
8843 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
8846 # OPAC > Advanced search options
8847 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
8850 # OPAC > Advanced search options
8851 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
8854 # OPAC > Advanced search options
8855 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
8858 # OPAC > Advanced search options
8859 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
8862 # OPAC > Advanced search options
8863 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
8866 # OPAC > Advanced search options
8867 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
8870 # OPAC > Advanced search options
8871 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
8875 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
8879 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
8880 msgstr "Nie zezwalaj"
8884 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
8888 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
8892 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
8893 msgstr "Nie zezwalaj"
8897 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
8898 "with other patrons."
8902 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
8906 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
8907 msgstr "Nie zezwalaj"
8910 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
8911 msgstr "użytkownikowi na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
8914 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
8918 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
8923 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
8925 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w OPAC."
8928 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
8932 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
8937 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
8938 "(Elasticsearch only)."
8943 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
8944 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
8945 "Ask your system administrator to schedule it."
8949 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
8953 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
8954 msgstr "Nie zezwalaj"
8958 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
8963 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
8964 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
8965 "Ask your system administrator to schedule it."
8969 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
8970 msgstr "Nie wyświetlaj"
8973 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
8977 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
8981 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
8985 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
8989 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
8993 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
8997 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9001 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9005 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9010 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9011 "from OPAC detail page:"
9013 "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
9016 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9021 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9022 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9026 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9027 msgstr "Użyj ikony z:"
9031 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9032 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9034 "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://"
9039 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9040 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9041 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9042 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9044 "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej "
9045 "informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community."
9046 "org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9050 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9051 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9055 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9059 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9060 msgstr "Nie podświetlaj"
9063 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9064 msgstr "Podświetlaj"
9068 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9069 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9070 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9074 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9078 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9082 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9086 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9090 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9091 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
9094 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9098 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9102 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9106 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9110 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9111 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
9114 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9115 msgstr "Nie wyświetlaj"
9118 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9122 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9126 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9127 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
9130 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9131 msgstr "w nagłówku i w stopce"
9134 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9138 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9139 msgstr "w nagłówku strony"
9142 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9147 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9149 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
9152 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9153 msgstr "obecną bibliotekę"
9156 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9157 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
9160 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9161 msgstr "bibliotekę macierzystą"
9165 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9166 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9167 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9168 "administration page."
9172 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9173 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
9176 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9177 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
9180 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9181 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
9184 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9185 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
9189 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9190 msgstr "dla egzemplarza w szczegółach rekordu w OPAC."
9193 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9194 msgstr "w separowanej kolumnie"
9197 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9198 msgstr "Nie wyświetlaj"
9201 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9206 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9207 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9208 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9210 "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się "
9211 "również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
9215 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9216 "OpacMaintenance is enabled:"
9217 msgstr "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja OpacMaintenance jest włączona:"
9220 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9225 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9226 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9227 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9232 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9233 "results (160 characters)."
9238 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9239 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9244 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9245 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9247 "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w "
9248 "koncie użytkownika (linki ogólne):"
9252 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9253 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9254 "patron account links if available:"
9256 "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w "
9257 "koncie użytkownika, po OpacNav, ale przed zakładkami konta użytkownika:"
9260 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9264 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9265 msgstr "Nie wyświetlaj"
9269 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9274 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9278 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9282 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9286 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9290 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9291 msgstr "Nie zezwalaj"
9295 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9296 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9298 "użytkownikowi na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu "
9302 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9306 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9311 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9312 "authentication before accessing the OPAC. "
9317 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9318 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9322 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9326 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9327 msgstr "Nie zezwalaj"
9331 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9332 msgstr "użytkownikowi na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
9335 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9336 msgstr "’OPACRenew’"
9339 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9343 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9348 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9349 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
9352 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9353 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
9356 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9357 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
9360 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9361 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
9365 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
9370 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9374 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9378 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9382 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9383 msgstr "Nie wyświetlaj"
9386 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9390 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9391 msgstr "obecnej biblioteki"
9394 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9395 msgstr "biblioteki macierzystej"
9399 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9400 "second tab will contain all other items."
9405 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9406 "tab contains items whose"
9408 "egzemplarze w dwóch zakładkach. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze "
9412 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9413 msgstr "Nie wyświetlaj"
9416 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9421 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9423 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
9426 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9427 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
9430 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9434 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9435 msgstr "w Widoku standardowym"
9438 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9442 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9446 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9447 msgstr "Nie wyświetlaj"
9450 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9455 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9456 "a suggestion in OPAC."
9457 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycja zakupu."
9460 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9464 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9465 msgstr "Nie zezwalaj"
9469 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9470 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9471 "avoided if your collection has a large number of items."
9473 "użytkownikowi na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: "
9474 "Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych "
9479 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9480 "OpenURL.png</code>"
9485 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9486 "openurl.png</code>"
9491 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9492 "<code>http://</code> or"
9496 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9500 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9504 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9509 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9510 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9515 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9516 "OpenURLImageLocation is defined):"
9519 # OPAC > Self registration and modification
9521 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9522 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9523 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9524 "modification screen:"
9526 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9527 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na "
9528 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
9530 # OPAC > Self registration and modification
9532 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9533 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9537 # OPAC > Self registration and modification
9538 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9541 # OPAC > Self registration and modification
9542 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9543 msgstr "Nie zezwalaj"
9545 # OPAC > Self registration and modification
9547 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9551 # OPAC > Self registration and modification
9553 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9554 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9555 "( HTML is allowed ):"
9557 "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w "
9558 "OPAC (HTML jest dozwolony):"
9560 # OPAC > Self registration and modification
9562 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9563 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9564 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9567 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9568 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
9569 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
9571 # OPAC > Self registration and modification
9573 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9574 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9575 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9576 "registration screen:"
9578 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9579 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na "
9580 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
9582 # OPAC > Self registration and modification
9583 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9586 # OPAC > Self registration and modification
9587 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9590 # OPAC > Self registration and modification
9592 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9593 "address by entering it twice."
9596 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
9598 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
9599 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
9600 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
9601 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
9602 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
9603 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
9606 # OPAC > Self registration and modification
9608 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9609 msgstr "Użyj kod kategorii użytkownika"
9611 # OPAC > Self registration and modification
9613 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9614 "category for patrons registered via the OPAC."
9616 "jako domyślna kategoria użytkownika dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
9618 # OPAC > Self registration and modification
9619 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9622 # OPAC > Self registration and modification
9623 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9626 # OPAC > Self registration and modification
9628 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9629 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9630 "already exists in the database."
9632 "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej "
9633 "rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
9635 # OPAC > Self registration and modification
9637 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9638 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9639 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9643 # OPAC > Self registration and modification
9645 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9646 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9649 # OPAC > Self registration and modification
9651 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9655 # OPAC > Self registration and modification
9657 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9658 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
9660 # OPAC > Self registration and modification
9662 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9663 "for the following libraries:"
9664 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
9666 # OPAC > Self registration and modification
9668 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9670 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
9672 # OPAC > Self registration and modification
9673 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9674 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
9676 # OPAC > Self registration and modification
9677 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9680 # OPAC > Self registration and modification
9682 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9683 "patron has self registered."
9684 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
9686 # OPAC > Self registration and modification
9688 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9689 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9690 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9693 # OPAC > Self registration and modification
9694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9695 msgstr "Nie wymagaj"
9697 # OPAC > Self registration and modification
9698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9701 # OPAC > Self registration and modification
9703 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9704 "patron verify themselves via email."
9708 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
9713 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
9715 msgstr "Użytkownik powinien zobaczyć opis opłaty jako "
9718 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
9723 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
9725 msgstr "Hasło do konta PayPal do otrzymania płatności "
9728 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
9733 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
9738 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
9741 # OPAC > Payments > PayPalReturnURL
9742 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
9746 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
9751 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
9753 msgstr "Podpis do konta PayPal do otrzymania płatności "
9756 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
9760 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
9761 msgstr "Adres e-mail do otrzymania płatności PayPal "
9764 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
9768 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
9772 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
9776 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
9780 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
9784 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
9785 msgstr "Nie zezwalaj"
9788 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
9789 msgstr "użytkownikowi na zamawianie książek z OPAC."
9791 # OPAC > Restricted page
9793 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
9794 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
9797 # OPAC > Restricted page
9799 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
9800 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
9802 # OPAC > Restricted page
9804 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
9805 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
9808 # OPAC > Restricted page
9809 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
9812 # OPAC > Restricted page
9814 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
9815 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
9819 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
9823 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
9828 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
9831 "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której "
9834 # OPAC > Shelf browser
9835 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
9838 # OPAC > Shelf browser
9839 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
9842 # OPAC > Shelf browser
9844 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
9845 "for the shelf browser."
9846 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
9848 # OPAC > Shelf browser
9849 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
9852 # OPAC > Shelf browser
9853 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
9856 # OPAC > Shelf browser
9858 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
9859 "items for the shelf browser."
9860 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
9862 # OPAC > Shelf browser
9863 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
9866 # OPAC > Shelf browser
9867 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
9870 # OPAC > Shelf browser
9872 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
9873 "the shelf browser."
9874 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
9877 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
9881 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
9885 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
9886 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
9889 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
9890 msgstr "imię i nazwisko"
9893 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
9897 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
9898 msgstr "bez nazwiska"
9901 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
9902 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
9905 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
9909 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
9910 msgstr "Nie wyświetlaj"
9913 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
9918 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
9919 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
9922 "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na "
9923 "www.libravatar.org używając adresu e-mail użytkownika."
9926 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
9930 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
9934 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
9938 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
9942 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
9947 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
9951 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
9955 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
9959 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
9960 msgstr "Śledź anonimowo"
9963 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
9967 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
9968 msgstr "Nie wyświetlaj"
9971 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
9975 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
9977 "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
9980 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
9984 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
9985 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
9988 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
9992 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
9993 msgstr "Nie zezwalaj"
9997 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10000 "użytkownikowi na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
10002 # OPAC > Appearance
10003 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10004 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
10006 # OPAC > Appearance
10008 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10009 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10010 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10011 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10012 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10013 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10014 "expected to start from your HTTP document root."
10018 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10022 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10023 msgstr "Nie zezwalaj"
10027 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10029 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie wcześniejszych wypożyczeń."
10031 # OPAC > Appearance
10032 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10033 msgstr "Użyj motywu"
10035 # OPAC > Appearance
10036 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10040 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10044 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10045 msgstr "Nie zezwalaj"
10049 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10050 msgstr "użytkownikowi na logowanie się do OPAC."
10053 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10057 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10058 msgstr "Nie zezwalaj"
10061 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10062 msgstr "użytkownikowi na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
10065 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10069 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10070 msgstr "Nie zezwalaj"
10073 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10074 msgstr "użytkownikowi na składanie propozycji zakupu w OPAC."
10077 msgid "patrons.pref"
10078 msgstr "patrons.pref"
10080 # Patrons > General
10081 msgid "patrons.pref General"
10084 # Patrons > Membership expiry
10085 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10088 # Patrons > Notices and notifications
10089 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10092 # Patrons > Patron forms
10093 msgid "patrons.pref Patron forms"
10096 # Patrons > Patron relationships
10097 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10100 # Patrons > Privacy
10101 msgid "patrons.pref Privacy"
10104 # Patrons > Security
10105 msgid "patrons.pref Security"
10108 # Patrons > General
10109 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10112 # Patrons > General
10113 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10116 # Patrons > General
10118 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10119 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10120 "allow/disallow auto-renewal."
10123 # Patrons > Patron relationships
10124 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10127 # Patrons > Patron relationships
10129 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10130 msgstr "Nie zezwalaj"
10132 # Patrons > Patron relationships
10134 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10135 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10138 "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu wypożyczeń użytkownika "
10139 "(podopiecznego) w OPAC."
10141 # Patrons > Patron relationships
10142 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10145 # Patrons > Patron relationships
10146 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10149 # Patrons > Patron relationships
10151 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10152 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10155 # Patrons > General
10156 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10159 # Patrons > General
10160 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10163 # Patrons > General
10165 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10169 # Patrons > General
10171 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10172 "detail changes from the OPAC."
10175 # Patrons > Notices and notifications
10176 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10177 msgstr "Nie wysyłaj"
10179 # Patrons > Notices and notifications
10180 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10183 # Patrons > Notices and notifications
10185 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10188 "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o "
10191 # Patrons > Notices and notifications
10192 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10195 # Patrons > Notices and notifications
10196 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10197 msgstr "alternatywnego"
10199 # Patrons > Notices and notifications
10200 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10201 msgstr "numer karty jako"
10203 # Patrons > Notices and notifications
10204 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10205 msgstr "pierwszego poprawnego"
10207 # Patrons > Notices and notifications
10208 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10211 # Patrons > Notices and notifications
10213 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10215 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
10217 # Patrons > Notices and notifications
10218 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10219 msgstr "pracowniczego"
10221 # Patrons > Patron forms
10223 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10224 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10225 "the field cardnumber."
10228 # Patrons > Patron forms
10230 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10231 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10232 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10235 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10236 "borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać "
10237 "wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
10239 # Patrons > Membership expiry
10241 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10242 "new expiry date on"
10243 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
10245 # Patrons > Membership expiry
10246 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10247 msgstr "bieżącą datę."
10249 # Patrons > Membership expiry
10250 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10251 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
10253 # Patrons > Membership expiry
10255 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10257 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
10259 # Patrons > Patron forms
10261 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10262 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10263 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10266 "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10267 "borrowers.html' target='blank'>database columns</a> nie wyświetlą się na "
10268 "ekranie samodzielnej rejestracji:"
10270 # Patrons > Patron forms
10271 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10272 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
10274 # Patrons > Patron forms
10275 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10276 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
10278 # Patrons > Patron forms
10279 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10280 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
10282 # Patrons > Patron forms
10284 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10285 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10286 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10288 "Jeśli 'cardnumber' jest zawarty w liście opcji BorrowerMandatoryField, "
10289 "minimalna długość karty, jeśli nie określono inaczej, to jeden. Maksymalna "
10290 "długość wynosi tyle ile rozmiar pola w bazie danych czyli 32."
10292 # Patrons > Patron forms
10294 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10295 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10296 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10298 "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres "
10299 "oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru "
10300 "karty (np. 'Max')."
10302 # Patrons > General
10304 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
10305 "the current item has been checked out before."
10307 " sprawdzaj historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć który egzemplarz "
10308 "był wypożyczony najpierw."
10310 # Patrons > General
10311 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10314 # Patrons > General
10315 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10318 # Patrons > General
10320 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10323 # Patrons > General
10325 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10328 # Patrons > Patron forms
10330 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10334 # Patrons > Patron forms
10335 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10338 # Patrons > Patron forms
10339 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10342 # Patrons > Patron forms
10343 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10346 # Patrons > Patron forms
10347 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10350 # Patrons > Patron forms
10351 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10354 # Patrons > Patron forms
10355 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10358 # Patrons > Patron forms
10359 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10362 # Patrons > Patron forms
10363 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10366 # Patrons > Patron forms
10367 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10370 # Patrons > Patron forms
10372 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10376 # Patrons > Patron forms
10377 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10380 # Patrons > Patron forms
10381 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10384 # Patrons > Patron forms
10386 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10390 # Patrons > Patron forms
10392 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10393 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10394 "still be expanded later):"
10397 # Patrons > General
10399 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10400 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10404 # Patrons > General
10406 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10407 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10408 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10409 "the patron search page."
10412 # Patrons > General
10413 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10414 msgstr "Umożliw wczytanie"
10416 # Patrons > General
10417 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10418 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
10420 # Patrons > General
10422 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10423 "arbitrary files to a borrower record."
10424 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
10426 # Patrons > Notices and notifications
10428 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10429 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10430 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10433 # Patrons > Notices and notifications
10435 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10436 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10437 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10438 "your system administrator to schedule them."
10441 # Patrons > Notices and notifications
10442 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10445 # Patrons > Notices and notifications
10446 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10447 msgstr "Nie zezwalaj"
10449 # Patrons > Notices and notifications
10451 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10452 "patrons will receive and when they will receive them."
10455 # Patrons > Notices and notifications
10457 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10458 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10461 # Patrons > Notices and notifications
10462 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10463 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
10465 # Patrons > Notices and notifications
10466 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10467 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
10469 # Patrons > Notices and notifications
10471 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10475 # Patrons > General
10476 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10479 # Patrons > General
10480 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10483 # Patrons > General
10485 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10486 "custom attributes on patrons."
10488 "szukanie, modyfikowania i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
10490 # Patrons > Security
10492 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10493 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
10495 # Patrons > Security
10496 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10497 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
10499 # Patrons > Notices and notifications
10500 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10503 # Patrons > Notices and notifications
10504 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10507 # Patrons > Notices and notifications
10509 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10510 "SMS if no patron email is defined."
10513 # Patrons > General
10514 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10517 # Patrons > General
10518 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10519 msgstr "Nie obciążaj"
10521 # Patrons > General
10523 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10524 "to a category with an enrollment fee."
10525 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
10527 # Patrons > Privacy
10529 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10530 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10531 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10534 # Patrons > Privacy
10536 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10537 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10538 "PrivacyPolicyURL setting."
10541 # Patrons > Privacy
10542 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10545 # Patrons > Privacy
10546 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10549 # Patrons > Privacy
10550 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10553 # Patrons > Privacy
10554 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10557 # Patrons > General
10559 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10560 "specified in the circulation rules matrix."
10562 "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych "
10563 "egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
10565 # Patrons > General
10567 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10568 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
10570 # Patrons > General
10571 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10572 msgstr "[% local_currency %]."
10574 # Patrons > Membership expiry
10576 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10577 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10578 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10581 # Patrons > Membership expiry
10583 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10584 "when a patron's card will expire in"
10585 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
10587 # Patrons > Membership expiry
10588 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10589 msgstr "dni wcześniej."
10591 # Patrons > Membership expiry
10593 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10594 "to expire or has expired"
10596 "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za nie długo "
10597 "wygaśnie lub wygasło"
10599 # Patrons > Membership expiry
10600 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10601 msgstr "dni przed."
10603 # Patrons > Patron forms
10605 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10606 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10607 "target='blank'>database columns</a>:"
10610 # Patrons > Patron forms
10612 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10613 "possible duplicates when adding a new patron."
10616 # Patrons > Patron forms
10618 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10619 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10623 # Patrons > Patron forms
10625 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10626 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10627 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10628 "individual fields in that form will be ignored."
10631 # Patrons > General
10632 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10633 msgstr "Domyślnie pokazuj"
10635 # Patrons > General
10636 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10639 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10641 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10642 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10643 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10646 # Patrons > Notices and notifications
10648 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10651 # Patrons > Notices and notifications
10653 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10656 # Patrons > Notices and notifications
10659 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10660 "plugin will be required to process the phone notifications."
10662 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech "
10663 "i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, "
10664 "wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
10666 # Patrons > Patron relationships
10667 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10670 # Patrons > Patron relationships
10671 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10674 # Patrons > Patron relationships
10675 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10678 # Patrons > Patron relationships
10679 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10682 # Patrons > Patron relationships
10683 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10686 # Patrons > Patron relationships
10687 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
10690 # Patrons > Patron relationships
10691 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
10694 # Patrons > Patron relationships
10695 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
10698 # Patrons > Patron relationships
10699 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
10702 # Patrons > Patron relationships
10703 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
10706 # Patrons > Patron relationships
10707 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
10710 # Patrons > Patron relationships
10711 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
10714 # Patrons > Patron relationships
10715 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
10718 # Patrons > Patron relationships
10719 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
10722 # Patrons > Patron relationships
10723 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
10726 # Patrons > Patron relationships
10727 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
10730 # Patrons > Patron relationships
10731 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
10734 # Patrons > Patron relationships
10735 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
10738 # Patrons > Patron relationships
10739 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
10742 # Patrons > Patron relationships
10743 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
10746 # Patrons > Patron relationships
10747 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
10750 # Patrons > Patron relationships
10751 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
10754 # Patrons > Patron relationships
10755 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
10758 # Patrons > Patron relationships
10759 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
10762 # Patrons > Patron relationships
10763 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
10766 # Patrons > Patron relationships
10767 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
10770 # Patrons > Patron relationships
10771 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
10774 # Patrons > Patron relationships
10775 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
10778 # Patrons > Patron relationships
10779 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
10782 # Patrons > Patron relationships
10783 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
10786 # Patrons > Patron relationships
10787 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
10790 # Patrons > Patron relationships
10791 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
10794 # Patrons > Patron relationships
10796 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
10797 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
10798 "the guarantors record:"
10800 "Podczas dodawania podopiecznego do opiekuna wypełnij następujące pola w "
10801 "formularzu zgłoszeniowym podopiecznego z rekordu opiekuna:"
10803 # Patrons > Privacy
10805 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
10806 "be displayed if GDPR_Policy is set."
10809 # Patrons > Privacy
10810 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
10813 # Patrons > Privacy
10815 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
10816 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
10817 "make sure that this page is not blocked.)"
10820 # Patrons > General
10822 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
10823 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
10826 # Patrons > General
10827 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
10830 # Patrons > General
10832 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
10835 # Patrons > General
10837 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
10838 "superlibrarian privileges."
10841 # Patrons > Security
10843 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
10847 # Patrons > Security
10849 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
10852 # Patrons > Security
10853 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
10856 # Patrons > Security
10857 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
10860 # Patrons > Security
10861 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
10864 # Patrons > Security
10865 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
10868 # Patrons > Security
10869 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
10872 # Patrons > Security
10873 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
10876 # Patrons > Security
10877 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
10880 # Patrons > Security
10881 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
10884 # Patrons > Security
10885 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
10888 # Patrons > Security
10889 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
10892 # Patrons > Security
10893 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
10896 # Patrons > Security
10897 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
10900 # Patrons > Security
10901 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
10904 # Patrons > Security
10905 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
10908 # Patrons > Security
10909 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
10912 # Patrons > Security
10913 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
10916 # Patrons > Security
10917 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
10920 # Patrons > Security
10921 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
10924 # Patrons > Security
10926 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
10927 "separate table for statistics purpose."
10930 # Patrons > Security
10931 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
10934 # Patrons > Security
10935 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
10938 # Patrons > Security
10939 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
10942 # Patrons > Security
10943 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
10946 # Patrons > Security
10947 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
10950 # Patrons > Security
10952 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
10953 "personal information."
10956 # Patrons > Security
10958 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
10959 "lowercase and one uppercase)."
10962 # Patrons > Security
10963 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
10964 msgstr "Nie wymagaj"
10966 # Patrons > Security
10967 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
10970 # Patrons > Security
10972 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
10973 msgstr "silnego hasła dla pracowników i użytkowników."
10975 # Patrons > Notices and notifications
10977 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
10978 "set SMSSendDriver to: Email"
10981 # Patrons > Notices and notifications
10982 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
10983 msgstr "Użyj SMS::Send::"
10985 # Patrons > Notices and notifications
10986 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
10987 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
10989 # Patrons > Notices and notifications
10990 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
10993 # Patrons > Notices and notifications
10994 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
10997 # Patrons > Notices and notifications
10998 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11001 # Patrons > Notices and notifications
11003 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11006 # Patrons > General
11008 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11011 # Patrons > General
11013 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11014 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11016 "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w "
11017 "zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
11019 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11021 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11022 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11023 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11026 # Patrons > Notices and notifications
11027 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11030 # Patrons > Notices and notifications
11031 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11034 # Patrons > Notices and notifications
11036 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11037 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11040 "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech "
11041 "i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, "
11042 "wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
11044 # Patrons > General
11045 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11048 # Patrons > General
11049 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11052 # Patrons > General
11054 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11055 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11058 # Patrons > General
11059 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11060 msgstr "aktywność użytkownika."
11062 # Patrons > Privacy
11064 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11065 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11068 # Patrons > Privacy
11070 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11074 # Patrons > Privacy
11076 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11080 # Patrons > Privacy
11082 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11083 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11084 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11085 "cleanup database cron job."
11088 # Patrons > Notices and notifications
11089 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11092 # Patrons > Notices and notifications
11093 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11096 # Patrons > Notices and notifications
11098 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11102 # Patrons > Patron forms
11104 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11105 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11106 "field cardnumber."
11109 # Patrons > Patron forms
11110 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11111 msgstr "Wstaw domyślny numer"
11113 # Patrons > Patron forms
11114 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11115 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
11117 # Patrons > Patron forms
11119 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11120 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11121 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11122 "default to 26345000012942)."
11124 "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po "
11125 "istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie "
11126 "najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
11128 # Patrons > Patron relationships
11130 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11131 "Leave empty to deactivate."
11134 # Patrons > Patron relationships
11136 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11138 msgstr "Gwarantami mogą być:"
11140 # Patrons > General
11141 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11144 # Patrons > General
11145 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11146 msgstr "Nie zezwalaj"
11148 # Patrons > General
11150 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11151 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11152 "allowed access or not)."
11155 # Patrons > Security
11157 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11159 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
11161 # Patrons > Security
11162 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11165 # Patrons > General
11166 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11169 # Patrons > General
11170 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11171 msgstr "Nie zezwalaj,"
11173 # Patrons > General
11175 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11176 "the staff interface."
11179 # Patrons > Patron forms
11180 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11181 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
11183 # Patrons > Patron forms
11184 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11185 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
11187 # Patrons > Patron forms
11189 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11190 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
11192 # Patrons > General
11193 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11196 # Patrons > General
11197 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11198 msgstr "Nie zezwalaj"
11200 # Patrons > General
11202 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11203 "to request a discharge."
11205 "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikowi na "
11206 "wysłanie prośby o kartę odejścia."
11209 msgid "searching.pref"
11210 msgstr "Wyszukiwanie"
11212 # Searching > Did you mean/spell checking
11213 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11216 # Searching > Features
11217 msgid "searching.pref Features"
11220 # Searching > Results display
11221 msgid "searching.pref Results display"
11224 # Searching > Search form
11225 msgid "searching.pref Search form"
11228 # Searching > Search form
11230 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11231 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11233 "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, "
11234 "wprowadź <em>ita|fre</em>."
11236 # Searching > Search form
11238 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11239 "values with | or ,)."
11240 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
11242 # Searching > Search form
11244 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11245 "advanced search drop-down to the"
11247 "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
11249 # Searching > Search form
11251 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11252 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11253 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11255 "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</"
11256 "strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</"
11259 # Searching > Search form
11261 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11262 "interface advanced search for limiting searches on the"
11265 # Searching > Search form
11267 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11268 "appear in the order listed.<br/>"
11270 "(oddziel wartości znakiem \"|\"). Zakładki pojawiają się w podanej "
11273 # Searching > Results display
11275 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
11276 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11277 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11281 # Searching > Results display
11282 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11285 # Searching > Results display
11286 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11289 # Searching > Features
11290 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11293 # Searching > Features
11294 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11297 # Searching > Features
11299 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11300 "bibliographic record detail page in staff interface."
11303 # Searching > Results display
11304 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11305 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
11307 # Searching > Results display
11308 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11309 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
11311 # Searching > Results display
11312 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11313 msgstr "obecnej biblioteki"
11315 # Searching > Results display
11316 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11317 msgstr "biblioteki głównej"
11319 # Searching > Features
11321 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11324 # Searching > Features
11326 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11329 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11331 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11332 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11333 "query.html#type-cross-fields"
11336 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11338 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11339 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11342 # Searching > Features
11343 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11344 msgstr "Nie przechowuj"
11346 # Searching > Features
11347 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11348 msgstr "Przechowuj"
11350 # Searching > Features
11352 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11356 # Searching > Results display
11357 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11358 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
11360 # Searching > Results display
11362 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11364 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
11366 # Searching > Results display
11367 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11368 msgstr "Wyświetlaj"
11370 # Searching > Results display
11371 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11372 msgstr "fasety dla każdej kategorii."
11374 # Searching > Features
11376 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11377 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11378 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11381 # Searching > Features
11382 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11383 msgstr "Nie uwzględniaj"
11385 # Searching > Features
11386 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11387 msgstr "Uwzględniaj"
11389 # Searching > Search form
11390 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11391 msgstr "Domyślnie,"
11393 # Searching > Search form
11394 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11395 msgstr "nie używaj"
11397 # Searching > Search form
11399 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11400 "callnumber and standard number staff interface searches."
11403 # Searching > Search form
11404 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11407 # Searching > Did you mean/spell checking
11409 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11413 # Searching > Did you mean/spell checking
11414 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11417 # Searching > Did you mean/spell checking
11418 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11421 # Searching > Did you mean/spell checking
11422 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11425 # Searching > Did you mean/spell checking
11427 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11431 # Searching > Search form
11432 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11435 # Searching > Search form
11436 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11439 # Searching > Search form
11441 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11442 "unlogged user to the next patron logging in."
11445 # Searching > Results display
11447 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11448 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11449 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11451 "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się "
11452 "niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym "
11453 "limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
11455 # Searching > Results display
11457 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11459 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
11461 # Searching > Results display
11463 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11464 "many items, only check the availability status for the first"
11466 "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla "
11469 # Searching > Results display
11470 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11471 msgstr "egzemplarzy."
11473 # Searching > Results display
11474 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11475 msgstr "Nie wyświetlaj"
11477 # Searching > Results display
11478 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11479 msgstr "Wyświetlaj"
11481 # Searching > Results display
11483 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11484 "number in OPAC search results."
11486 "bibliotekę/-ki (w której znajduje się egzemplarz), lokalizacji/-ę i "
11487 "sygnatury/-ę w rezultatach wyszukiwań OPAC."
11489 # Searching > Search form
11490 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11491 msgstr "Domyślnie,"
11493 # Searching > Search form
11494 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11495 msgstr "nie używaj"
11497 # Searching > Search form
11499 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11500 "callnumber and standard number OPAC searches."
11503 # Searching > Search form
11504 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11507 # Searching > Results display
11508 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11511 # Searching > Results display
11513 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11515 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
11517 # Searching > Results display
11518 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11521 # Searching > Results display
11522 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11525 # Searching > Results display
11526 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11529 # Searching > Results display
11530 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11531 msgstr "datę dodania"
11533 # Searching > Results display
11534 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11535 msgstr "datę publikacji"
11537 # Searching > Results display
11538 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11541 # Searching > Results display
11542 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11543 msgstr "od A do Ź."
11545 # Searching > Results display
11546 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11547 msgstr "od Ź do A."
11549 # Searching > Results display
11550 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11551 msgstr "relewantność"
11553 # Searching > Results display
11554 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11557 # Searching > Results display
11558 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11559 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
11561 # Searching > Results display
11562 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11563 msgstr "Domyślnie wyświetl"
11565 # Searching > Results display
11566 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11567 msgstr "wyniki/-ów na stronie wyszukiwania w OPAC."
11569 # Searching > Results display
11570 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11573 # Searching > Results display
11574 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11577 # Searching > Results display
11579 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11580 "OPAC search results."
11583 # Searching > Features
11584 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11585 msgstr "Nie używaj"
11587 # Searching > Features
11589 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11590 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11592 "PazPar2, by grupować podobne wyniki w OPAC. Opcja wymaga, by PazPar2 zostało "
11593 "ustawione i uruchomione."
11595 # Searching > Features
11596 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11599 # Searching > Features
11601 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11602 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11604 "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</"
11607 # Searching > Features
11609 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11610 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11613 "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> "
11614 "można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
11616 # Searching > Features
11617 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11618 msgstr "automatycznie."
11620 # Searching > Features
11621 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11622 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
11624 # Searching > Features
11625 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11626 msgstr "Nie próbuj"
11628 # Searching > Features
11629 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11632 # Searching > Features
11635 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11636 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11637 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11638 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
11640 "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu "
11641 "np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</"
11642 "cite>, WYMAGANIA: ZEBRA)."
11644 # Searching > Features
11645 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11648 # Searching > Features
11649 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11652 # Searching > Features
11653 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11656 # Searching > Features
11658 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11659 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11660 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11661 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11662 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11663 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
11666 # Searching > Features
11667 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11668 msgstr "Nie próbuj"
11670 # Searching > Features
11671 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11674 # Searching > Features
11676 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
11677 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
11678 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11680 "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. "
11681 "<cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i "
11682 "<cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
11684 # Searching > Features
11685 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
11688 # Searching > Features
11689 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
11692 # Searching > Features
11694 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
11695 "(REQUIRES ZEBRA)."
11696 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
11698 # Searching > Results display
11700 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
11701 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
11703 # Searching > Results display
11704 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
11705 msgstr "nie wyświetlaj"
11707 # Searching > Results display
11708 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
11711 # Searching > Results display
11712 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
11713 msgstr "wyświetlaj"
11715 # Searching > Features
11716 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
11717 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
11719 # Searching > Features
11720 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
11721 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
11723 # Searching > Features
11725 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
11726 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
11729 # Searching > Features
11730 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
11731 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
11733 # Searching > Features
11734 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
11735 msgstr "Uwzględnij określniki"
11737 # Searching > Features
11739 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
11740 "by clicking on subject tracings."
11741 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
11743 # Searching > Results display
11745 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
11746 "separator for UNIMARC authors facets"
11748 "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku "
11751 # Searching > Features
11753 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
11754 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
11755 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
11756 "for Koha to figure this out on its own."
11758 "indeksowania ICU Zebra. Uwaga: Opcja nie wpływa na indeksowanie Zebra. "
11759 "Włączenie opcji powiadomi system, że aktywowałeś indeksowanie ICU (system "
11760 "sam tego nie rozpozna)."
11762 # Searching > Features
11763 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
11764 msgstr "Nie używaj"
11766 # Searching > Features
11767 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
11770 # Searching > Results display
11771 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
11774 # Searching > Results display
11776 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
11777 "staff interface by"
11780 # Searching > Results display
11781 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
11784 # Searching > Results display
11785 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
11788 # Searching > Results display
11789 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
11792 # Searching > Results display
11793 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
11794 msgstr "datę dodania"
11796 # Searching > Results display
11797 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
11798 msgstr "datę publikacji"
11800 # Searching > Results display
11801 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
11804 # Searching > Results display
11805 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
11806 msgstr "od A do Z."
11808 # Searching > Results display
11809 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
11810 msgstr "od Z do A."
11812 # Searching > Results display
11813 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
11814 msgstr "relewantność"
11816 # Searching > Results display
11817 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
11820 # Searching > Results display
11821 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
11822 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
11824 # Searching > Results display
11825 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
11826 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
11828 # Searching > Results display
11829 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
11830 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
11832 # Searching > Results display
11834 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
11835 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
11836 "Applies to OPAC and staff interface."
11838 "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji "
11839 "maxRecordsForFacets. Dotyczy OPAC i interfejsu bibliotekarza."
11841 # Searching > Search form
11843 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
11844 "interface advanced search pages."
11847 # Searching > Search form
11848 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
11851 # Searching > Search form
11852 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
11853 msgstr "nie wyświetlaj"
11855 # Searching > Search form
11856 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
11857 msgstr "wyświetlaj"
11859 # Searching > Results display
11860 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
11863 # Searching > Results display
11865 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
11866 "the search results"
11869 # Searching > Results display
11870 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
11871 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
11873 # Searching > Results display
11874 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
11875 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
11877 # Searching > Results display
11878 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
11879 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
11881 # Searching > Results display
11883 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
11886 # Searching > Results display
11887 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
11890 # Searching > Results display
11891 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
11894 # Searching > Results display
11896 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
11897 "interface search results."
11901 msgid "serials.pref"
11902 msgstr "Czasopisma"
11905 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
11906 msgstr "Wyświetlaj"
11910 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
11912 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
11915 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
11919 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
11924 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
11925 "serial when generating the next 'Expected' issue."
11929 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
11933 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
11934 msgstr "Nie dodawaj"
11938 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
11939 "record when its attached serial is renewed."
11943 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
11944 msgstr "Nie zamawiaj"
11947 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
11952 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
11954 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
11958 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
11963 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
11964 msgstr "Nie używaj"
11967 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
11972 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
11973 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
11976 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
11977 msgstr "Wyświetlaj"
11981 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
11982 "the staff interface."
11987 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
11988 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
11993 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
11994 "for a bibliographic record, preselect"
11995 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
11998 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
11999 msgstr "Skróconej historii"
12002 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12003 msgstr "Pełnej historii"
12006 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12010 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12014 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12019 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12020 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12021 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12022 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12026 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12027 msgstr "Wyświetlaj"
12031 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12032 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12037 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12041 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12045 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12049 msgid "staff_interface.pref"
12052 # Staff interface > Appearance
12053 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12056 # Staff interface > Options
12057 msgid "staff_interface.pref Options"
12060 # Staff interface > Options
12061 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12064 # Staff interface > Options
12065 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12068 # Staff interface > Options
12070 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12071 "audio alerts section of administration."
12074 # Staff interface > Appearance
12076 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12077 "option must be turned on."
12080 # Staff interface > Appearance
12081 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12084 # Staff interface > Appearance
12085 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12088 # Staff interface > Appearance
12090 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12094 # Staff interface > Appearance
12095 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12098 # Staff interface > Appearance
12099 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12102 # Staff interface > Appearance
12103 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12106 # Staff interface > Appearance
12107 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12110 # Staff interface > Appearance
12112 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12113 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12117 # Staff interface > Options
12118 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12121 # Staff interface > Options
12122 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12125 # Staff interface > Options
12127 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12128 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12131 # Staff interface > Options
12132 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12135 # Staff interface > Options
12136 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12139 # Staff interface > Options
12141 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12142 "for 'Search the catalog' boxes."
12145 # Staff interface > Appearance
12147 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12148 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12151 # Staff interface > Appearance
12152 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12155 # Staff interface > Appearance
12157 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12158 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12161 # Staff interface > Appearance
12163 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12164 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12165 "of links or blank):"
12168 # Staff interface > Appearance
12170 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12171 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12174 # Staff interface > Appearance
12176 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12177 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12178 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12179 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12180 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12183 # Staff interface > Appearance
12185 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12186 "in the staff interface:"
12189 # Staff interface > Appearance
12191 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12192 "pages in the staff interface:"
12195 # Staff interface > Appearance
12197 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12198 "own column on the main page of the staff interface:"
12201 # Staff interface > Appearance
12202 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12205 # Staff interface > Appearance
12207 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12208 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12211 # Staff interface > Options
12212 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12215 # Staff interface > Options
12216 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12219 # Staff interface > Options
12221 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12225 # Staff interface > Appearance
12227 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12230 # Staff interface > Appearance
12231 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12234 # Staff interface > Appearance
12235 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12238 # Staff interface > Appearance
12239 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12242 # Staff interface > Appearance
12244 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12245 "staff interface login page"
12248 # Staff interface > Options
12249 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12252 # Staff interface > Options
12253 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12256 # Staff interface > Options
12258 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12259 "editing certain HTML system preferences."
12262 # Staff interface > Appearance
12264 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12265 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12266 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12267 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12268 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12271 # Staff interface > Appearance
12273 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12274 "interface using XSLT stylesheet at: "
12277 # Staff interface > Appearance
12279 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12280 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12281 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12282 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12283 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12284 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12285 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12288 # Staff interface > Appearance
12290 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12291 "using XSLT stylesheet at: "
12294 # Staff interface > Appearance
12296 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12297 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12298 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12299 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12300 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12303 # Staff interface > Appearance
12305 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12306 "interface using XSLT stylesheet at: "
12309 # Staff interface > Appearance
12310 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12313 # Staff interface > Appearance
12315 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12316 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12319 # Staff interface > Options
12320 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12323 # Staff interface > Options
12324 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12327 # Staff interface > Options
12329 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12332 # Staff interface > Appearance
12334 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12338 # Staff interface > Appearance
12340 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12341 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12342 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12343 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12344 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12345 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12346 "expected to start from your HTTP document root."
12349 # Staff interface > Appearance
12350 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12353 # Staff interface > Appearance
12355 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12356 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12357 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12358 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12359 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12360 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12361 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12365 # Staff interface > Options
12366 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12369 # Staff interface > Options
12370 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12373 # Staff interface > Options
12375 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12376 "the staff interface."
12379 # Staff interface > Appearance
12381 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12384 # Staff interface > Appearance
12386 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12387 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12388 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12392 # Staff interface > Appearance
12393 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12396 # Staff interface > Appearance
12397 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12400 # Staff interface > Options
12401 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12404 # Staff interface > Options
12405 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12408 # Staff interface > Options
12410 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12414 # Staff interface > Options
12415 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12418 # Staff interface > Options
12419 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12422 # Staff interface > Options
12424 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12425 "form on the staff interface."
12428 # Staff interface > Options
12429 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12432 # Staff interface > Options
12433 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12436 # Staff interface > Options
12438 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12439 "the staff interface."
12444 msgstr "tools.pref"
12447 msgid "tools.pref Barcodes"
12450 # Tools > Batch item
12451 msgid "tools.pref Batch item"
12452 msgstr "Grupa egzemplarzy"
12455 msgid "tools.pref News"
12456 msgstr "Aktualności"
12458 # Tools > Patron cards
12459 msgid "tools.pref Patron cards"
12460 msgstr "Konto użytkownika"
12463 msgid "tools.pref Reports"
12467 msgid "tools.pref Upload"
12468 msgstr "Ładowanie plików"
12472 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12477 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12478 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12479 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12480 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12483 # Tools > Patron cards
12485 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12487 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
12489 # Tools > Patron cards
12490 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12493 # Tools > Batch item
12494 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12495 msgstr "Wyświetlaj"
12497 # Tools > Batch item
12499 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12501 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
12503 # Tools > Batch item
12504 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12507 # Tools > Batch item
12509 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12513 # Tools > Batch item
12514 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12515 msgstr "Przetwarzaj"
12517 # Tools > Batch item
12519 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12521 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
12524 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12528 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12529 msgstr "tylko w OPAC"
12532 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12533 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
12536 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12540 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12544 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12545 msgstr "tylko w Interfejsie bibliotekarza"
12548 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12552 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12556 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12560 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12564 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12565 msgstr "Domyślnie, wyświetlaj"
12568 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12573 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12574 "uploads older than"
12575 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
12579 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12580 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12581 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12583 "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole "
12584 "puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą "
12585 "wszystkie tymczasowe pliki."
12588 msgid "web_services.pref"
12589 msgstr "Usługi sieciowe"
12591 # Web services > General
12592 msgid "web_services.pref General"
12595 # Web services > ILS-DI
12596 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12599 # Web services > IdRef
12600 msgid "web_services.pref IdRef"
12601 msgstr "Usługi sieciowe"
12603 # Web services > Mana KB
12604 msgid "web_services.pref Mana KB"
12607 # Web services > OAI-PMH
12608 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12611 # Web services > REST API
12612 msgid "web_services.pref REST API"
12615 # Web services > Reporting
12616 msgid "web_services.pref Reporting"
12617 msgstr "Raportowanie"
12619 # Web services > General
12620 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12623 # Web services > General
12625 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12629 # Web services > Mana KB
12631 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
12635 # Web services > Mana KB
12636 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
12639 # Web services > ILS-DI
12640 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
12643 # Web services > ILS-DI
12644 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
12647 # Web services > ILS-DI
12649 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
12650 "bin/koha/ilsdi.pl)"
12652 "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC. (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
12654 # Web services > ILS-DI
12655 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
12658 # Web services > ILS-DI
12660 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
12661 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
12662 "the field blank to allow any IP address."
12664 "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, "
12665 "ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
12667 # Web services > IdRef
12668 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
12671 # Web services > IdRef
12672 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
12675 # Web services > IdRef
12677 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
12679 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
12681 # Web services > IdRef
12683 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
12684 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
12687 # Web services > Mana KB
12688 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
12691 # Web services > Mana KB
12692 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
12695 # Web services > Mana KB
12696 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
12699 # Web services > Mana KB
12701 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
12702 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
12703 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
12704 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
12705 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
12709 # Web services > Mana KB
12711 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
12712 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
12715 # Web services > Mana KB
12717 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
12720 # Web services > OAI-PMH
12722 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
12723 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
12725 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (dostępny "
12726 "pod adresem: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
12728 # Web services > OAI-PMH
12729 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
12732 # Web services > OAI-PMH
12733 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
12736 # Web services > OAI-PMH
12737 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
12740 # Web services > OAI-PMH
12741 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
12744 # Web services > OAI-PMH
12745 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
12748 # Web services > OAI-PMH
12750 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
12751 "when a bibliographic or item record is created or updated."
12754 # Web services > OAI-PMH
12756 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
12757 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
12760 # Web services > OAI-PMH
12761 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
12764 # Web services > OAI-PMH
12765 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
12768 # Web services > OAI-PMH
12770 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
12771 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
12774 # Web services > OAI-PMH
12776 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
12777 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
12778 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
12779 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
12780 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
12782 "Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym trybie. "
12783 "W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe jest "
12784 "stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. OAI-PMH:"
12785 "ConfFile precyzuje konfiguracje pliku YAML, który gromadzi listy dostępnych "
12786 "formatów metadanych i plik XSL, używane do tworzenia ich z rekordów marcxml."
12788 # Web services > OAI-PMH
12790 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
12791 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
12793 # Web services > OAI-PMH
12794 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
12797 # Web services > OAI-PMH
12798 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
12799 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
12801 # Web services > OAI-PMH
12803 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
12804 "some point (transient)"
12805 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
12807 # Web services > OAI-PMH
12809 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
12811 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
12813 # Web services > OAI-PMH
12815 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
12816 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
12818 # Web services > OAI-PMH
12819 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
12820 msgstr "Wyświetl tylko"
12822 # Web services > OAI-PMH
12824 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
12825 "ListRecords or ListIdentifiers query."
12827 "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo "
12830 # Web services > OAI-PMH
12832 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
12833 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
12836 # Web services > OAI-PMH
12838 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
12839 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
12842 # Web services > OAI-PMH
12844 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
12847 # Web services > OAI-PMH
12849 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
12851 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem:"
12853 # Web services > REST API
12855 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
12856 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
12860 # Web services > REST API
12861 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
12864 # Web services > REST API
12865 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
12868 # Web services > REST API
12869 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
12872 # Web services > REST API
12873 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
12876 # Web services > REST API
12878 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
12879 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
12883 # Web services > REST API
12884 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
12887 # Web services > REST API
12888 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
12891 # Web services > REST API
12892 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
12895 # Web services > REST API
12896 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
12899 # Web services > REST API
12900 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
12903 # Web services > REST API
12905 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
12906 "routes (that don't require authenticated access)"
12909 # Web services > REST API
12911 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
12912 "returned by the REST API endpoints to"
12915 # Web services > REST API
12916 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
12919 # Web services > Reporting
12920 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
12922 "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową "
12925 # Web services > Reporting
12927 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
12928 "reports web service."