3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-15 16:43+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-11-27 22:59+0000\n"
7 "Last-Translator: siracide <paul.vilhan@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Paul\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1417129144.000000\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Vytvoriť exemplár počas"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "katalogizácie záznamu."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "zadávania objednávky."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "prijímania objednávky."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
55 msgstr "možnosť načítať a priložiť ľubovoľné súbory k faktúram."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 "Po zrušení potvrdenky, aktualizujte podpolia exemplára, ak boli vytvorené "
61 "počas zadávania objednávky (napr. o=5|a=\"foo bar\")."
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
65 msgstr "Po prijatí exemplárov, aktualizujte ich podpolia, ak boli vytvorené počas zadávania objednávky (napr. o=5|a=\"foo bar\")."
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
69 msgstr "Zobraziť košíky"
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 msgstr "vytvorené alebo spracovávané knihovníkom."
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
77 msgstr "z knižnice knihovníka."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
81 msgstr "v systéme, bez ohľadu na majiteľa."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
93 msgstr ", keď sa knihovník pokúša vytvoriť faktúru s duplicitným číslom."
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
97 msgstr "Pri zatváraní alebo znovuotváraní košíka,"
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
101 msgstr "vždy žiadať potvrdenie."
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
105 msgstr "nežiadať potvrdenie."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
109 msgstr "360 000,00 (EUR)"
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
113 msgstr "360,000.00 (USD)"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
117 msgstr "Zobraziť meny v nasledovnom formáte"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 msgstr "<br/>Napríklad:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
125 msgstr "Nastaviť hodnoty priradenia pre novú sériu objednávok vytvorených zo záznamu MARC v pripravenom súbore."
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129 msgstr "Môžete použiť nasledovné polia: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
131 # Acquisitions > Printing
132 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
133 msgstr "rozloženie anglické na 2 strany"
135 # Acquisitions > Printing
136 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
137 msgstr "rozloženie anglické na 3 strany"
139 # Acquisitions > Printing
140 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
141 msgstr "rozloženie francúzske na 3 strany"
143 # Acquisitions > Printing
144 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
145 msgstr "rozloženie nemecké na 2 strany"
147 # Acquisitions > Printing
148 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
151 # Acquisitions > Printing
152 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
153 msgstr "pri tlači skupín košíkov."
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
157 msgstr "(oddelené medzerou)"
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
161 msgstr "Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> by pre každý exemplár mali byť jedinečné:"
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
165 msgstr "(zadajte v číselnej forme, 0.12 pre 12%. Prvé je predvolené. Ak chcete viac ako 1 hodnotu, oddeľte ich prosím pomocou |)"
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
169 msgstr "Predvolená výška daní je"
173 msgstr "Administrácia"
175 # Administration > CAS Authentication
176 msgid "admin.pref CAS Authentication"
177 msgstr "Overenie CAS"
179 # Administration > Interface options
180 msgid "admin.pref Interface options"
181 msgstr "Možnosti rozhrania"
183 # Administration > Login options
184 msgid "admin.pref Login options"
185 msgstr "Možnosti prihlasovania"
187 # Administration > Mozilla Persona
188 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
189 msgstr "Mozilla Persona"
191 # Administration > Share anonymous usage statistics
192 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
193 msgstr "Zdieľať štatistiku o anonymnom používaní"
195 # Administration > CAS Authentication
196 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
199 # Administration > CAS Authentication
200 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
201 msgstr "Pole pre overenie certifikátu klienta SSL"
203 # Administration > CAS Authentication
204 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
207 # Administration > CAS Authentication
208 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
211 # Administration > CAS Authentication
212 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
215 # Administration > Login options
216 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
219 # Administration > Login options
220 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
223 # Administration > Login options
224 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
225 msgstr "aby sa knihovníci prihlasovali na rozpätí IP adries <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">špecifikovaných vo vlastnej knižnici</a> (ak sú)."
227 # Administration > Interface options
228 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
231 # Administration > Interface options
232 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
233 msgstr "odlaďovacie informácie v prehliadači, keď dôjde v vnútornej chybe."
235 # Administration > Interface options
236 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
239 # Administration > Interface options
240 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
243 # Administration > Interface options
244 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
247 # Administration > Login options
248 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
257 msgstr "knihovníkom (nie hlavným knihovníkom) zmenu predmetov (rezervácií, exemplárov, čitateľov, atď.) patriacich iným knižniciam."
259 # Administration > Interface options
260 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
263 # Administration > Interface options
264 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
265 msgstr "ako emailovú adresu pre administrátora Kohy. (Toto je predvolená adresa odosielateľa pre emaily, pokiaľ už nejestvuje iná pre osobitnú knižnicu a na ňu sa odkazuje, keď dôjde k vnútornej chybe.)"
267 # Administration > Mozilla Persona
268 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
271 # Administration > Mozilla Persona
272 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
275 # Administration > Mozilla Persona
276 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
277 msgstr "Mozilla Persona pre prihlásenie"
279 # Administration > Interface options
280 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
285 msgstr "ako emailovú adresu, ktorá bude nastavená pre odpoveď v emailoch"
287 # Administration > Interface options
288 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
291 # Administration > Interface options
292 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the email address set as the return path, if you leave this empty the admin address will be used."
294 "ako emailovú adresu nastavenú ako cestu nazad, ak ju necháte prázdnu, "
295 "použije sa adresa administrátora."
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
299 msgstr "Ukladať informácie o prihlasovacej sesii"
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
303 msgstr "ako dočasné súbory."
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
307 msgstr "na memcached serveri."
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
311 msgstr "v databáze MySQL."
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
315 msgstr "v databáze PostgreSQL (nepodporované)."
317 # Administration > Share anonymous usage statistics
318 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
321 # Administration > Share anonymous usage statistics
322 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
328 "anonymné dáta o používaní Kohy s komunitou Koha. Dáta si môžete pozrieť na <"
329 "a href=\"http://hea.koha-community.org\">webstránke komunity Hea Koha</a>."
331 # Administration > Share anonymous usage statistics
332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
334 "Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie "
335 "UsageStats je na \"Nezdieľať\""
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
339 msgstr "Krajina, v ktorej sa nachádza vaša knižnica:"
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
344 "Toto sa zobrazí na <a href=\"http://hea.koha-community.org\">webstránke "
345 "komunity Hea Koha</a>."
347 # Administration > Share anonymous usage statistics
348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
349 msgstr "Ak je toto pole prázdne, dáta budú poslané anonymne."
351 # Administration > Share anonymous usage statistics
352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
354 "Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie "
355 "UsageStats je na \"Nezdieľať\""
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
359 msgstr "Názov knižnice"
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
364 "Toto sa zobrazí na <a href=\"http://hea.koha-community.org\">webstránke "
365 "komunity Hea Koha</a>."
367 # Administration > Share anonymous usage statistics
368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
370 "Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie "
371 "UsageStats je na \"Nezdieľať\""
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
375 msgstr "Typ knižnice"
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# university"
385 # Administration > Share anonymous usage statistics
386 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
388 "Toto sa zobrazí na <a href=\"http://hea.koha-community.org\">webstránke "
389 "komunity Hea Koha</a>."
391 # Administration > Share anonymous usage statistics
392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
394 "Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie "
395 "UsageStats je na \"Nezdieľať\""
397 # Administration > Share anonymous usage statistics
398 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
399 msgstr "URL knižnice"
401 # Administration > Share anonymous usage statistics
402 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
404 "Toto sa zobrazí na <a href=\"http://hea.koha-community.org\">webstránke "
405 "komunity Hea Koha</a>."
407 # Administration > CAS Authentication
408 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
409 msgstr "CAS pre overenie prihlásenia."
411 # Administration > CAS Authentication
412 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
415 # Administration > CAS Authentication
416 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
419 # Administration > CAS Authentication
420 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
421 msgstr "Neodhlasovať sa"
423 # Administration > CAS Authentication
424 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
427 # Administration > CAS Authentication
428 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
429 msgstr "z CAS pri odhlasovaní sa z Kohy."
431 # Administration > CAS Authentication
432 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
433 msgstr "Server overovania CAS možno nájsť na"
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
441 msgstr "Oddeliť stĺpce v súbore exportovaných výkazov pomocou"
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
445 msgstr "spätných lomítok"
447 # Administration > Interface options
448 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
451 # Administration > Interface options
452 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
455 # Administration > Interface options
456 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
459 # Administration > Interface options
460 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
463 # Administration > Interface options
464 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
467 # Administration > Interface options
468 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
469 msgstr "Nezobrazovať"
471 # Administration > Interface options
472 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
475 # Administration > Interface options
476 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
477 msgstr "ikony typov exemplárov v katalógu."
479 # Administration > Login options
480 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
481 msgstr "Automaticky odhlásiť užívateľov po"
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
485 msgstr "sekundách nečinnosti. Pridaním písmena d sa určí dĺžka prihlásenia v dňoch. Napr. 1d je vypršanie po jednom dni."
487 # Administration > Interface options
488 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
491 # Administration > Interface options
492 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
495 # Administration > Interface options
496 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
497 msgstr "knihovníkovi a čitateľom vytvárať a prezerať uložené zoznamy kníh."
500 msgid "authorities.pref"
503 # Authorities > General
504 msgid "authorities.pref General"
507 # Authorities > Linker
508 msgid "authorities.pref Linker"
511 # Authorities > General
512 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
515 # Authorities > General
516 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
517 msgstr "Nezobrazovať"
519 # Authorities > General
520 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
521 msgstr "hierarchiu širších pojmov/užších pojmov pri prezeraní autorít."
523 # Authorities > General
524 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
525 msgstr "Pri úprave záznamov,"
527 # Authorities > General
528 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
529 msgstr "záznamy chýbajúcich autorít (BiblioAddsAuthorities musí byť nastavené na \"povoliť\", aby sa to dialo)."
531 # Authorities > General
532 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
535 # Authorities > General
536 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
539 # Authorities > General
540 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
541 msgstr "Pri úprave záznamov,"
543 # Authorities > General
544 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
547 # Authorities > General
548 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
551 # Authorities > General
552 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
553 msgstr "aby sa automaticky vytvárali záznamy autorít, ak treba, namiesto toho, aby sa odkazovalo na existujúce autority."
555 # Authorities > Linker
556 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
559 # Authorities > Linker
560 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
563 # Authorities > Linker
564 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
565 msgstr "automatické obnovenie prepojení hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené pri ukladaní záznamov v module katalogizácie."
567 # Authorities > Linker
568 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
571 # Authorities > Linker
572 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
575 # Authorities > Linker
576 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
577 msgstr "jestvujúce prepojenia na záznamy autorít pre hlavičky, u ktorých prepájač nedokáže nájsť zhodu."
579 # Authorities > Linker
580 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
581 msgstr "Predvolený modul"
583 # Authorities > Linker
584 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
585 msgstr "Modul prvej zhody"
587 # Authorities > Linker
588 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
589 msgstr "Modul poslednej zhody"
591 # Authorities > Linker
592 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
593 msgstr "Použiť modul"
595 # Authorities > Linker
596 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
597 msgstr "prepájača pre hľadanie zhodných hlavičiek so záznamami autorít."
599 # Authorities > Linker
600 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
601 msgstr "(oddeľte možnosti pomocou |)"
603 # Authorities > Linker
604 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
605 msgstr "Nastavte nasledovné možnosti pre prepájač autorít"
607 # Authorities > Linker
608 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
611 # Authorities > Linker
612 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
615 # Authorities > Linker
616 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
617 msgstr "prepojenia hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené na záznamy autorít."
619 # Authorities > General
620 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
621 msgstr "Použite nasledovný text pre obsah v kontrolnom poli autorít MARC21 008 v pozícii 06-39 (prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia 00-05)."
623 # Authorities > General
624 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
625 msgstr "Použite nasledovný text pre obsah poľa autorít UNIMARC 100 v pozícii 08-35 (prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia 00-07)."
627 # Authorities > General
628 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
631 # Authorities > General
632 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
635 # Authorities > General
636 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
637 msgstr "čísla záznamov autorít namiesto textových reťazcov pre hľadanie zo sledovania predmetov."
639 # Authorities > General
640 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
641 msgstr "Aktualizovať"
643 # Authorities > General
644 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
645 msgstr "Neaktualizovať"
647 # Authorities > General
648 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
649 msgstr "pripojené knižničné záznamy automaticky pri zmene záznamu autority. Ak je to vypnuté, požiadajte prosím vášho administrátora, aby zapol cronjob merge_authority.pl."
652 msgid "cataloguing.pref"
653 msgstr "Katalogizácia"
655 # Cataloging > Display
656 msgid "cataloguing.pref Display"
659 # Cataloging > Importing
660 msgid "cataloguing.pref Importing"
661 msgstr "Importovanie"
663 # Cataloging > Interface
664 msgid "cataloguing.pref Interface"
667 # Cataloging > Record Structure
668 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
669 msgstr "Štruktúra záznamu"
671 # Cataloging > Spine Labels
672 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
673 msgstr "Chrbtové etikety"
675 # Cataloging > Display
676 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
679 # Cataloging > Display
680 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
683 # Cataloging > Display
684 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
685 msgstr "podrobnosti o akvizíciách na stránke podrobností o biblio."
687 # Cataloging > Importing
688 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
689 msgstr "Pri hľadaní zhodného ISBN pomocou nástroja importu záznamov,"
691 # Cataloging > Importing
692 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
693 msgstr "agresívny pokus o zhodu pomocou všetkých variácií čísel ISBN v importovanom zázname v poliach ISBN už zakatalogizovaných záznamov. Pamätajte pritom, že toto nastavenie je neúčinné, pokiaľ je zapnutý UseQueryParser."
695 # Cataloging > Importing
696 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
699 # Cataloging > Importing
700 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
703 # Cataloging > Record Structure
704 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
707 # Cataloging > Record Structure
708 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
709 msgstr "Zobraziť podpolia MARC"
711 # Cataloging > Record Structure
712 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
713 msgstr "ako informácie o vlastníctve pre záznamy, ktoré nemajú exempláre (Môže to obsahovať viacero polí, do ktorých sa nazrie; napríklad <code>852abhi</code> nazrie do poľa 852 a podpolí a, b, h a i.), s podpoliami oddelenými"
715 # Cataloging > Display
716 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
719 # Cataloging > Display
720 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
721 msgstr "Oddelené viacnásobné zobrazenie autorov, edícií alebo predmetov s "
723 # Cataloging > Interface
724 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
727 # Cataloging > Interface
728 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
729 msgstr "ako predvolený klasifikačný zdroj."
731 # Cataloging > Record Structure
732 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
733 msgstr "Prázdne je predvolene eng."
735 # Cataloging > Record Structure
736 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
737 msgstr "Vyplňte predvolený jazyk pre pole 008 rozsah 35-37 záznamov MARC21 (napr. eng, slo, cze <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Zoznamu jazykových kódov MARC</a>)"
739 # Cataloging > Interface
740 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
743 # Cataloging > Interface
744 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
747 # Cataloging > Interface
748 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
749 msgstr "ľahké spôsoby tvorby vzťahov analytických záznamov"
751 # Cataloging > Display
752 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
753 msgstr "Použite nasledovné ako šablónu ISBD:"
755 # Cataloging > Display
756 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
757 msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy v"
759 # Cataloging > Display
760 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
761 msgstr "ISBD formáte (viď nižšie)."
763 # Cataloging > Display
764 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
765 msgstr "značenom formáte MARC"
767 # Cataloging > Display
768 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
769 msgstr "MARC formáte."
771 # Cataloging > Display
772 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
773 msgstr "normálnom formáte."
775 # Cataloging > Display
776 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
779 # Cataloging > Display
780 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
781 msgstr "Nerozbaľovať"
783 # Cataloging > Display
784 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
785 msgstr "opakované menovky rovnakého typu do jedného záznamu menovky na zobrazenie."
787 # Cataloging > Record Structure
788 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
789 msgstr "Vyplňte kód <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">organizácie MARC</a>"
791 # Cataloging > Record Structure
792 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
793 msgstr "predvolene v nových záznamoch MARC21 (prázdnym deaktivujte)."
795 # Cataloging > Record Structure
796 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
797 msgstr "(mal by byť kód lokácie, alebo prázdnym deaktivujte)."
799 # Cataloging > Record Structure
800 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
801 msgstr "Pri tvorbe exemplárov, prideľte im dočasnú lokáciu"
803 # Cataloging > Display
804 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
805 msgstr "Nezobraziť tieto"
807 # Cataloging > Display
808 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
809 msgstr "polia poznámok v oddeľovači poznámok titulov (podrobnosti o zázname OPAC) a v oddelovači popisu (podrobnosti záznamu v intranete). Polia by sa mali zobraziť oddelene pomocou čiarok a v súlade s formátom Koha MARC (napr. 3.. pre UNIMARC, 5.. pre MARC21)"
811 # Cataloging > Display
812 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
813 msgstr "(Ak nepoužívate, nechajte prázdne. Definujte rozpätie ako <code>192.168.</code>.)"
815 # Cataloging > Display
816 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
818 "<br />Zobraziť nasledovné hlásenie na presmerovacej stránke pre znemožnené "
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
823 msgstr "<br />Presmerovať stránku podrobností opac pre znemožnené záznamy na"
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
827 msgstr "<br />Obmedziť znemožnenie na IP adresy mimo IP rozsahu"
829 # Cataloging > Display
830 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
833 # Cataloging > Display
834 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
837 # Cataloging > Display
838 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
839 msgstr "na vysvetľujúcu stránku ('Tento záznam je zablokovaný')."
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
843 msgstr "exempláre označené ako znemožnené z výsledkov hľadania v OPACu. Všimnite si pritom, že musíte mať index <code>znemožnenia</code> nastavený v Zebre a aspoň jeden znemožnený exemplár, inak vaše vyhľadávanie nebude fungovať."
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
847 msgstr "stránku chyby 404 ('Nenašla sa')."
849 # Cataloging > Record Structure
850 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
851 msgstr "Po pridávaní nového exemplára"
853 # Cataloging > Record Structure
854 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
855 msgstr "nový exemplár nie je vopred vyplnený hodnotami naposledy vytvoreného exemplára."
857 # Cataloging > Record Structure
858 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
859 msgstr "nový exemplár je vopred vyplnený hodnotami naposledy vytvoreného exemplára."
861 # Cataloging > Display
862 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
865 # Cataloging > Display
866 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
869 # Cataloging > Display
870 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
871 msgstr "rezervačná knižnica"
873 # Cataloging > Display
874 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
875 msgstr "domáca knižnica"
877 # Cataloging > Display
878 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
879 msgstr "je knižnicou prihláseného užívateľa. Druhá záložka bude obsahovať všetky ostatné exempláre."
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
883 msgstr "zobrazenie exemplárov do dvoch záložiek, kde prvá záložka obsahuje exempláre, ktorých"
885 # Cataloging > Spine Labels
886 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
887 msgstr "Pri používaní tlačiarne na rýchle chrbtové etikety,"
889 # Cataloging > Spine Labels
890 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
891 msgstr "automaticky vyskakovať dialógové okno tlače."
893 # Cataloging > Spine Labels
894 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
897 # Cataloging > Spine Labels
898 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
901 # Cataloging > Spine Labels
902 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
903 msgstr "(Vpíšte stĺpce z tabuliek <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code>, obklopených < a >.)"
905 # Cataloging > Spine Labels
906 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
907 msgstr "Na rýchlo tlačenú chrbtovú etiketu zahrňte nasledovné polia:"
909 # Cataloging > Spine Labels
910 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
913 # Cataloging > Spine Labels
914 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
917 # Cataloging > Spine Labels
918 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
919 msgstr "tlačidlá na stránke podrobností o knižničných záznamoch pri tlači chrbtových etikiet exemplárov."
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
924 "Definujte zoznam podpolí oddelených medzerou, pre ktoré je povolená úprava, "
925 "keď je zapnuté oprávnenie items_batchmod_restricted."
927 # Cataloging > Record Structure
928 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
931 # Cataloging > Record Structure
932 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
933 msgstr "Ak je nastavenie prádzne, žiadne polia nebudú obmedzené."
935 # Cataloging > Record Structure
936 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
937 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
939 # Cataloging > Record Structure
940 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
941 msgstr "Všimnite si, že rámec FA je vylúčený z tohto oprávnenia."
943 # Cataloging > Record Structure
944 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
945 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
947 # Cataloging > Record Structure
948 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
950 "Definujte zoznam podpolí oddelených medzerou, pre ktoré je povolená úprava, "
951 "keď je zapnuté obmedzené oprávnenie edit_items_restricted."
953 # Cataloging > Record Structure
954 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
957 # Cataloging > Record Structure
958 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
959 msgstr "Ak je nastavenie prádzne, žiadne polia nebudú obmedzené."
961 # Cataloging > Record Structure
962 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
963 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
965 # Cataloging > Record Structure
966 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
967 msgstr "Všimnite si, že rámec FA je vylúčený z tohto oprávnenia."
969 # Cataloging > Record Structure
970 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
971 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
973 # Cataloging > Record Structure
974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
975 msgstr "Definujte zoznam, ktoré podpolia treba použiť vopred pri vypĺňaní exemplárov (oddelené medzerou)"
977 # Cataloging > Record Structure
978 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
979 msgstr "Použiť jazyk (ISO 690-2)"
981 # Cataloging > Record Structure
982 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
983 msgstr "ako predvolený jazyk v poli UNIMARC 100 pri tvorbe nového záznamu alebo v zásuvnom module poľa."
985 # Cataloging > Display
986 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
989 # Cataloging > Display
990 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
991 msgstr "ako text odkazov vsadených do záznamov MARC."
993 # Cataloging > Display
994 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
997 # Cataloging > Display
998 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1001 # Cataloging > Display
1002 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1003 msgstr "kontrolné číslo záznamu (podpolia $w) a kontrolné číslo (001) pre prepájanie knižničných záznamov."
1005 # Cataloging > Interface
1006 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1009 # Cataloging > Interface
1010 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1013 # Cataloging > Interface
1014 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1015 msgstr "popisy polí a podpolí v editore MARC."
1017 # Cataloging > Record Structure
1018 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1019 msgstr "Čiarové kódy sa"
1021 # Cataloging > Record Structure
1022 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1023 msgstr "generujú vo formáte <branchcode>yymm0001."
1025 # Cataloging > Record Structure
1026 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1027 msgstr "generujú vo formáte <year>-0001, <year>-0002."
1029 # Cataloging > Record Structure
1030 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1031 msgstr "generujú vo formáte 1, 2, 3."
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1035 msgstr "generujú ako vzostupné EAN-13 čiarové kódy"
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1039 msgstr "automaticky negenerujú."
1041 # Cataloging > Display
1042 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1045 # Cataloging > Display
1046 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1049 # Cataloging > Display
1050 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1051 msgstr "čísla značiek MARC, kódov podpolí a ukazovateľov v náhľadoch MARC."
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1055 msgstr "Použite typ exemplára"
1057 # Cataloging > Record Structure
1058 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1059 msgstr "ako autoritatívny typ exemplára (smerodajný pre pravidlá obehu a pokút, pre zobrazenie ikony typu exemplára v OPAC-u buď na stránke podrobností alebo výsledkov hľadania, atď.)."
1061 # Cataloging > Record Structure
1062 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1063 msgstr "knižničného záznamu"
1065 # Cataloging > Record Structure
1066 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1067 msgstr "špecifického exemplára"
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1071 msgstr "Mapujte podpolia MARC"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1075 msgstr "na signatúru exemplára. (Pritom sa môže nazrieť do viacerých podpolí; napríklad <code>082ab</code> nazrie do 082 podpolí a a b.)<br />Príklady (pre záznamy MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> alebo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> alebo <code>090ab</code>; <strong>zo záznamu exemplára</strong>: <code>852hi</code>"
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1079 msgstr "Preložiť a uložiť záznamy MARC do formátu"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1089 # Cataloging > Record Structure
1090 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1097 # Cataloging > Record Structure
1098 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1101 # Cataloging > Record Structure
1102 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1103 msgstr "Nekopírovať"
1105 # Cataloging > Record Structure
1106 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1107 msgstr "autorov zo značiek UNIMARC"
1109 # Cataloging > Record Structure
1110 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1111 msgstr "(oddelených čiarkami) do správnych značiek autorov pri importe záznamu pomocou Z39.50."
1114 msgid "circulation.pref"
1117 # Circulation > Checkin Policy
1118 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1119 msgstr "Pravidlo návratov"
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1123 msgstr "Pravidlo výpožičiek"
1125 # Circulation > Course Reserves
1126 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1127 msgstr "Rezervy kurzov"
1129 # Circulation > Fines Policy
1130 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1131 msgstr "Pravidlo pokút"
1133 # Circulation > Holds Policy
1134 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1135 msgstr "Pravidlo rezervácií"
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref Interface"
1141 # Circulation > Self Checkout
1142 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1143 msgstr "Samoobslužná výpožička"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1147 msgstr "Napr. zadajte kľúčové slovo(á) cieľovej vekovej skupiny rozdelené pomocou | (rúry) FSK|PEGI|Vek| (bez medzier okolo |). Uistite sa, že máte pridružené vekové obmedzenie v Kohe na pridruženie k MARC (napr. 521$a). Hodnota poľa MARC pre FSK 12 alebo PEGI 12 bude znamenať: Čitateľ musí mať aspoň 12 rokov. Ponechajte prázdne ak nechcete aplikovať vekové obmedzenie."
1149 # Circulation > Checkout Policy
1150 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1151 msgstr "Obmedziť čitateľov s nasledovnými hodnotami cieľovej vekovej skupiny, aby nemohli vypožičiavať nevhodné materiály:"
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1163 msgstr "knihovníkom, aby vypožičiavali exemplár s obmedzením pre vek."
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1167 msgstr "Nevyžadovať"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1173 # Circulation > Checkout Policy
1174 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1175 msgstr "aby knihovníci ručne obišli všetky pokuty, dokonca pokuty menšie ako noissuescharge."
1177 # Circulation > Interface
1178 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1181 # Circulation > Interface
1182 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1185 # Circulation > Interface
1186 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1187 msgstr "aby knihovníci odstránili správy pridané z iných knižníc."
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1199 msgstr "aby knihovníci ručne obišli a vypožičali exempláre čitateľom, ktorí majú v pokutách viac ako noissuescharge."
1201 # Circulation > Holds Policy
1202 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1205 # Circulation > Holds Policy
1206 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1211 msgstr "žiadosti o zadanie rezervácií, ktoré sa nezaraďujú na čakací zoznam až do určitého budúceho dátumu."
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1221 # Circulation > Holds Policy
1222 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1223 msgstr "aby knihovníci obišli pravidlá rezervácií pri zadávaní rezervácií."
1225 # Circulation > Holds Policy
1226 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1229 # Circulation > Holds Policy
1230 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1233 # Circulation > Holds Policy
1234 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1235 msgstr "zadávanie a vyplnenie žiadostí o rezervácie na poškodené exempláre."
1237 # Circulation > Holds Policy
1238 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1241 # Circulation > Holds Policy
1242 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1245 # Circulation > Holds Policy
1246 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1247 msgstr "čitateľovi zadať rezerváciu na záznam, kde čitateľ už má jeden alebo viac exemplárov pridaných k vypožičanému záznamu."
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1253 # Circulation > Checkout Policy
1254 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1257 # Circulation > Checkout Policy
1258 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1259 msgstr "výpožičky exemplárov rezervovaných pre niekoho iného. Ak sú povolené, netreba generovať upozornenie RESERVE_WAITING a RESERVED. Týmto sa umožnia samoobslužné výpožičky pre tieto exempláre."
1261 # Circulation > Checkout Policy
1262 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1265 # Circulation > Checkout Policy
1266 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1272 "čitateľom výpožičku viacerých exemplárov rovnakého záznamu. (POZNÁMKA: Toto "
1273 "sa dotkne iba záznamov bez pridaného predplatného.)"
1275 # Circulation > Checkout Policy
1276 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1279 # Circulation > Checkout Policy
1280 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1283 # Circulation > Checkout Policy
1284 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1285 msgstr "aby knihovníci obišli a vypožičali exempláre označené ako nevypožičateľné."
1287 # Circulation > Interface
1288 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1291 # Circulation > Interface
1292 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1295 # Circulation > Interface
1296 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1297 msgstr "obeh offline na bežných počítačoch obehu. (POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie neovplyvňuje zásuvný modul Firefoxu alebo počítačový program)"
1299 # Circulation > Holds Policy
1300 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1303 # Circulation > Holds Policy
1304 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1307 # Circulation > Holds Policy
1308 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1309 msgstr "zadávanie žiadostí o rezervácie na exempláre, ktoré nie sú vypožičané."
1311 # Circulation > Holds Policy
1312 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1315 # Circulation > Holds Policy
1316 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1319 # Circulation > Holds Policy
1320 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1322 "čitateľovi, aby obnovil exemplár s nenaplnenými rezerváciami, pokiaľ ďalšie "
1323 "dostupné exempláre môžu naplniť túto rezerváciu."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1336 "knihovníkom manuálne obídenie obmedzení predĺženia a obnovu výpožičky, ak by "
1337 "sa tým mal prekročiť limit predĺženia alebo by bol predčasný vzhľadom na "
1338 "nastavenie \"Nepredĺžiť pred\" v pravidlách obehu, alebo bol nastavený na "
1339 "automatické predĺženie."
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1343 msgstr "Povoliť, aby sa materiály vracali"
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1347 msgstr "do domovskej knižnice alebo do knižnice, z ktorej boli vypožičané."
1349 # Circulation > Checkout Policy
1350 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1351 msgstr "iba do domovskej knižnice."
1353 # Circulation > Checkout Policy
1354 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1355 msgstr "iba do knižnice, z ktorej boli vypožičané."
1357 # Circulation > Checkout Policy
1358 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1359 msgstr "do ľubovoľnej knižnice."
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1369 # Circulation > Self Checkout
1370 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1371 msgstr "čitateľom, aby vrátili exempláre pomocou webového systému samoobslužných výpožičiek."
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1383 msgstr "zamestnancom knižnice obísť maximálny počet povolených výpožičiek a vypožičať exempláre čitateľovi."
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1393 # Circulation > Checkout Policy
1394 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1395 msgstr ", aby sa vymazali obmedzenia OVERDUES spustené zaslanými upomienkami, keď čitateľ vrátil všetky oneskorené exempláre."
1397 # Circulation > Holds Policy
1398 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1401 # Circulation > Holds Policy
1402 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1405 # Circulation > Holds Policy
1406 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1407 msgstr "aby boli zrušené rezervácie automaticky obnovené pri určenom dátume."
1409 # Circulation > Self Checkout
1410 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1413 # Circulation > Self Checkout
1414 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1417 # Circulation > Self Checkout
1418 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1421 # Circulation > Self Checkout
1422 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1423 msgstr "a týmto heslom"
1425 # Circulation > Self Checkout
1426 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1427 msgstr "webový systém samoobslužných výpožičiek na automatické prihlásenia s týmto prihlasovacím menom knihovníka"
1429 # Circulation > Checkout Policy
1430 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1433 # Circulation > Checkout Policy
1434 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1437 # Circulation > Checkout Policy
1438 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1439 msgstr "exempláre automaticky do ich domovskej knižnice pri ich návrate."
1441 # Circulation > Checkin Policy
1442 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1445 # Circulation > Checkin Policy
1446 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1449 # Circulation > Checkin Policy
1450 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1451 msgstr "vrátenie exemplárov, ktoré boli stiahnuté."
1453 # Circulation > Checkin Policy
1454 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1455 msgstr "<br /><b>POZOR Ak robíte hodinové výpožičky, mali by ste to mať zapnuté.</b>"
1457 # Circulation > Checkin Policy
1458 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1461 # Circulation > Checkin Policy
1462 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1463 msgstr "Nevypočítať"
1465 # Circulation > Checkin Policy
1466 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1467 msgstr "a aktualizovať poplatky za omeškanie pri návrate exemplára."
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1475 msgstr "Ak je v obehu odoslané pole prázdneho čiarového kódu"
1477 # Circulation > Interface
1478 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1479 msgstr "vyčistiť obrazovku"
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1483 msgstr "otvoriť okno tlače rýchlych ústrižkov"
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1487 msgstr "otvoriť okno tlače ústrižkov"
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1491 msgstr "Nepokúšaj sa"
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1495 msgstr "Zobrazuje iba prvých 10 výsledkov súčasne."
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1501 # Circulation > Interface
1502 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1503 msgstr "uhádnuť čitateľa počas vpisovania jeho mena do hľadania čitateľov na obrazovke obehu."
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1507 msgstr "Použiť pravidlá výpožičiek a pokút"
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1511 msgstr "domovskej knižnice exemplára."
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1515 msgstr "domovskej knižnice čitateľa."
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1519 msgstr "knižnice v ktorej ste prihlásený."
1521 # Circulation > Holds Policy
1522 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1523 msgstr "Potvrdiť budúce žiadosti o rezerváciu (počnúc najneskôr"
1525 # Circulation > Holds Policy
1526 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1527 msgstr "dní odteraz) v čase výpožičky. Tento počet dní sa tiež použije pri výpočte predvoleného termínu pre rezervácie na výkaz. Neprekáža to však výdaju, obnove alebo presunu kníh."
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1532 "<br>(Používa sa, keď je skript longoverdue.pl vyvolaný bez parametra "
1535 # Circulation > Checkout Policy
1536 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1538 "<br>Nechajte toto pole prázdne, ak nechcete účtovať od užívateľa za stratené "
1541 # Circulation > Checkout Policy
1542 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1544 "Účtovať od čitateľa za stratený exemplár, keď sa hodnota exemplára LOST "
1547 # Circulation > Checkout Policy
1548 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1550 "<br>(Používa sa, keď je skript longoverdue.pl vyvolaný bez parametra --lost)"
1552 # Circulation > Checkout Policy
1553 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1555 "<br>Príklad: [1] [30] Nastaví exemplár na hodnotu LOST 1, keď bol omeškaný "
1556 "na viac ako 30 dní."
1558 # Circulation > Checkout Policy
1559 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1561 "<br>POZOR — Tieto nastavenia aktivujú automatický proces strát exemplárov. "
1562 "Nechajte tieto polia prázdne, ak túto schopnosť nechcete aktivovať."
1564 # Circulation > Checkout Policy
1565 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1566 msgstr "Predvolene nastavte hodnotu exemplára LOST na"
1568 # Circulation > Checkout Policy
1569 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1572 # Circulation > Checkout Policy
1573 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1574 msgstr "keď bol exemplár omeškaný viac ako"
1576 # Circulation > Interface
1577 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1580 # Circulation > Interface
1581 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1584 # Circulation > Interface
1585 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1586 msgstr "tlačidlo pre vyčistenie aktuálneho čitateľa z obrazovky na obrazovke obehu."
1588 # Circulation > Holds Policy
1589 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1592 # Circulation > Holds Policy
1593 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1596 # Circulation > Holds Policy
1597 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1598 msgstr "možnosť zadávať rezervácie na viacero titulov z výsledkov hľadania"
1600 # Circulation > Holds Policy
1601 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1604 # Circulation > Holds Policy
1605 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1608 # Circulation > Holds Policy
1609 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1610 msgstr "aby rezervácie vypršali automaticky, ak neboli vyzdvihnuté vrámci času určeného v ReservesMaxPickUpDelay"
1612 # Circulation > Holds Policy
1613 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1614 msgstr "Ak používate ExpireReservesMaxPickUpDelay, vyberte od čitateľa, ktorý dovolí, aby jeho alebo jej čakajúca rezervácia vypršala poplatok"
1616 # Circulation > Holds Policy
1617 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1620 # Circulation > Holds Policy
1621 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1624 # Circulation > Holds Policy
1625 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1626 msgstr "aby sa zrušili vypršané rezervácie v neúradných hodinách knižnice."
1628 # Circulation > Interface
1629 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1630 msgstr "(oddeľte polia medzerou, napr. 100a 200b 300c)"
1632 # Circulation > Interface
1633 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1634 msgstr "Nasledovné polia by mali byť vylúčené z exportu výpisu výpožičiek čitateľa CSV alebo iso2709"
1636 # Circulation > Interface
1637 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1638 msgstr "profil CSV pri exporte výpisu výpožičiek čitateľa (zadajte názov profilu CSV)"
1640 # Circulation > Interface
1641 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1644 # Circulation > Interface
1645 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1646 msgstr "Nevyžadovať"
1648 # Circulation > Interface
1649 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1652 # Circulation > Interface
1653 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1654 msgstr "aby si knihovníci vyberali, ktoré výpožičky si zobrazia pred spustením výkazu omeškaní."
1656 # Circulation > Interface
1657 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1658 msgstr "Neupovedomiť"
1660 # Circulation > Interface
1661 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1664 # Circulation > Interface
1665 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1666 msgstr "knihovníkov o pokutách z omeškania pri exemplároch, ktoré sa vracajú."
1668 # Circulation > Fines Policy
1669 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1672 # Circulation > Fines Policy
1673 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1676 # Circulation > Fines Policy
1677 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1678 msgstr "dobu odkladu pri výpočte pokuty za oneskorený exemplár."
1680 # Circulation > Checkout Policy
1681 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1682 msgstr "Nezapočítať"
1684 # Circulation > Checkout Policy
1685 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1688 # Circulation > Checkout Policy
1689 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1690 msgstr "nájomné poplatky pri súčte poplatkov pre noissuescharge."
1692 # Circulation > Interface
1693 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1694 msgstr "Nastavte predvolený počiatočný dátum pre zoznam Rezervácií na vybratie pred"
1696 # Circulation > Interface
1697 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1698 msgstr "dňami. Všimnite si, že predvolený termín je ovládaný nastavením ConfirmFutureHolds."
1700 # Circulation > Checkout Policy
1701 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1702 msgstr "Použiť pravidlá výpožičiek a pokút"
1704 # Circulation > Checkout Policy
1705 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1706 msgstr "domovskej knižnice exemplára."
1708 # Circulation > Checkout Policy
1709 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1710 msgstr "knižnice, z ktorej bol exemplár vypožičaný."
1712 # Circulation > Checkout Policy
1713 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1714 msgstr "Pri návrate nasmerujte vrátený exemplár"
1716 # Circulation > Checkout Policy
1717 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1718 msgstr "do domovskej knižnice exemplára."
1720 # Circulation > Checkout Policy
1721 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1722 msgstr "do knižnice, z ktorej bol exemplár vypožičaný."
1724 # Circulation > Checkout Policy
1725 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1728 # Circulation > Checkout Policy
1729 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1732 # Circulation > Checkout Policy
1733 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1734 msgstr "exempláre, ktoré majú lokáciu PROC do lokácie CART, keď sa vracajú."
1736 # Circulation > Checkout Policy
1737 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1740 # Circulation > Checkout Policy
1741 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1742 msgstr "Pri výdaji exemplára, ktorý bol označený ako stratený, "
1744 # Circulation > Checkout Policy
1745 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1746 msgstr "zobraziť hlásenie"
1748 # Circulation > Checkout Policy
1749 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1752 # Circulation > Checkout Policy
1753 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1754 msgstr "žiadať potvrdenie"
1756 # Circulation > Checkout Policy
1757 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1760 # Circulation > Checkout Policy
1761 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1764 # Circulation > Checkout Policy
1765 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1766 msgstr "čitateľom, aby vypožičiavali exemplár, ktorého výpožičná suma by išla ponad ich limit."
1768 # Circulation > Holds Policy
1769 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1772 # Circulation > Holds Policy
1773 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1776 # Circulation > Holds Policy
1777 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1778 msgstr "aktuálna knižnica"
1780 # Circulation > Holds Policy
1781 # Circulation > Holds Policy
1782 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1783 msgstr "domáca knižnica"
1785 # Circulation > Holds Policy
1786 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1787 msgstr "sa zhoduje s"
1789 # Circulation > Holds Policy
1790 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1791 msgstr "knižnicou vyzdvihnutia exemplára"
1793 # Circulation > Holds Policy
1794 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1795 msgstr "prednosť pre napĺňanie rezervácií čitateľom, ktorých"
1797 # Circulation > Checkout Policy
1798 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1799 msgstr "Nezapočítať"
1801 # Circulation > Checkout Policy
1802 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1805 # Circulation > Checkout Policy
1806 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1807 msgstr "poplatky MANUAL_INV pri súčte poplatkov pre noissuescharge."
1809 # Circulation > Interface
1810 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1811 msgstr "Zahrnúť stylesheet v"
1813 # Circulation > Interface
1814 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1815 msgstr "o Oznámeniach. (Toto by mala byť kompletná adresa URL, počnúc kódom <code>http://</code>)"
1817 # Circulation > Holds Policy
1818 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1821 # Circulation > Holds Policy
1822 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1825 # Circulation > Holds Policy
1826 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1827 msgstr "čitateľom, aby zadali rezervácie ktoré nevstupujú do čakacieho zoznamu až po určitom budúcom dátume. (AllowHoldDateInFuture musí tiež byť zapnutý)."
1829 # Circulation > Holds Policy
1830 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1833 # Circulation > Holds Policy
1834 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1837 # Circulation > Holds Policy
1838 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1839 msgstr "aby si čitateľ vyberal knižnicu, z ktorej si môže vyzdvihnúť rezerváciu."
1841 # Circulation > Checkout Policy
1842 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1845 # Circulation > Checkout Policy
1846 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1849 # Circulation > Checkout Policy
1850 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1851 msgstr "možnosť výpožičiek na mieste."
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1863 msgstr "na mieste pre všetky prípady (Aj keď je užívateľ zablokovaný, atď.)."
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1867 msgstr "Poslať všetky oznámenia ako BCC na túto emailovú adresu"
1869 # Circulation > Checkout Policy
1870 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1871 msgstr "Ignorovať kalendár"
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1875 msgstr "Používať kalendár"
1877 # Circulation > Checkout Policy
1878 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1879 msgstr "pri výpočte doby pre poznámky o omeškaniach"
1881 # Circulation > Checkout Policy
1882 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1883 msgstr "Vyžiadať potvrdenie"
1885 # Circulation > Checkout Policy
1886 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1889 # Circulation > Checkout Policy
1890 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1893 # Circulation > Checkout Policy
1894 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1895 msgstr "keď sa vypožičiava pre čitateľa, ktorý má podĺžnosti z omeškania"
1897 # Circulation > Checkout Policy
1898 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1899 msgstr "Zahrnúť nanajvýš"
1901 # Circulation > Checkout Policy
1902 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1903 msgstr "riadkov exemplárov na tlačenom oznámení o omeškaní. Ak číslo exemplárov je väčšie ako toto číslo, oznámenie skončí s upozornením žiadajúcim čitateľa, aby si skontroloval svoj online účet a pozrel sa na celý zoznam omeškaných exemplárov. Nastavenie na 0 zahŕňa všetky omeškané exempláre v oznámení, bez ohľadu na ich počet."
1905 # Circulation > Interface
1906 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1907 msgstr "Nezapisovať"
1909 # Circulation > Interface
1910 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1913 # Circulation > Interface
1914 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1915 msgstr "lokálne použitie, keď sa nevypožičaný exemplár vracia."
1917 # Circulation > Fines Policy
1918 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1921 # Circulation > Fines Policy
1922 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1925 # Circulation > Fines Policy
1926 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1927 msgstr "poplatky za stratené exempláre vyrúbené čitateľovi, keď vrátil stratený exemplár."
1929 # Circulation > Checkout Policy
1930 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1931 msgstr "Pri obnove výpožičiek sa nový termín návratu počíta od"
1933 # Circulation > Checkout Policy
1934 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1935 msgstr "dnešného dátumu."
1937 # Circulation > Checkout Policy
1938 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1939 msgstr "pôvodného dátumu výpožičky."
1941 # Circulation > Checkout Policy
1942 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1945 # Circulation > Checkout Policy
1946 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1949 # Circulation > Checkout Policy
1950 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1951 msgstr "oznámenie o obnove podľa nastavení o odosielaní upomienok čitateľa."
1953 # Circulation > Checkout Policy
1954 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1955 msgstr "Pri výpožičke exemplára s poplatkami za pôžičku,"
1957 # Circulation > Checkout Policy
1958 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1961 # Circulation > Checkout Policy
1962 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1965 # Circulation > Checkout Policy
1966 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1967 msgstr "na potvrdenie."
1969 # Circulation > Checkout Policy
1970 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1971 msgstr "Nezapočítať"
1973 # Circulation > Checkout Policy
1974 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1977 # Circulation > Checkout Policy
1978 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1979 msgstr "nájomné poplatky pri súčte poplatkov pre noissuescharge."
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1985 # Circulation > Holds Policy
1986 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1987 msgstr "domovskú knižnicu exemplára"
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1991 msgstr "domovskú knižnicu čitateľa"
1993 # Circulation > Holds Policy
1994 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1995 msgstr "či čitateľ môže zarezervovať daný exemplár."
1997 # Circulation > Holds Policy
1998 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1999 msgstr "Označiť rezerváciu ako problematickú, ak čakala viac ako"
2001 # Circulation > Holds Policy
2002 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2005 # Circulation > Holds Policy
2006 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2009 # Circulation > Holds Policy
2010 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2013 # Circulation > Holds Policy
2014 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2015 msgstr "rezerváciu ako nájdenú a čakajúcu, keď je zadaná na špecifický exemplár a ten už je vrátený."
2017 # Circulation > Checkout Policy
2018 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2019 msgstr "Nevyžadovať"
2021 # Circulation > Checkout Policy
2022 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2025 # Circulation > Checkout Policy
2026 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2027 msgstr "aby čitatelia vrátili knihy pred vypršaním ich účtov (obmedzením termínov návratu pred dátumom konca zápisu čitateľa)."
2029 # Circulation > Checkout Policy
2030 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2033 # Circulation > Checkout Policy
2034 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2037 # Circulation > Checkout Policy
2038 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2039 msgstr "všetky exempláre do lokácie CART vo chvíli ich návratu."
2041 # Circulation > Self Checkout
2042 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2043 msgstr "Zahrnúť nasledovné CSS do všetkých stránok vo webovom systéme samoobslužných výpožičiek:"
2045 # Circulation > Self Checkout
2046 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2047 msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript do všetkých stránok vo webovom systéme samoobslužných výpožičiek:"
2049 # Circulation > Self Checkout
2050 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2051 msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML na stránku Pomoci webového samoobslužného výpožičného systému:"
2053 # Circulation > Self Checkout
2054 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2057 # Circulation > Self Checkout
2058 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2061 # Circulation > Self Checkout
2062 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2063 msgstr "vyskakovacie okno tlače potvrdenky po skončení samoobslužnej výpožičky"
2065 # Circulation > Self Checkout
2066 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2067 msgstr "Prerušiť prihlásenie aktuálneho čitateľa do samoobslužného výpožičného systému po"
2069 # Circulation > Self Checkout
2070 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2073 # Circulation > Self Checkout
2074 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2075 msgstr "čiarovým kódom"
2077 # Circulation > Self Checkout
2078 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2079 msgstr "Čitatelia sa musia prihlásiť do samoobslužného výpožičného systému so svojím"
2081 # Circulation > Self Checkout
2082 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2083 msgstr "užívateľským menom a heslom"
2085 # Circulation > Self Checkout
2086 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2089 # Circulation > Self Checkout
2090 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2093 # Circulation > Self Checkout
2094 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2095 msgstr "obrázok čitateľa (ak bol pridaný), keď používajú samoobslužné výpožičky."
2097 # Circulation > Interface
2098 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2101 # Circulation > Interface
2102 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2105 # Circulation > Interface
2106 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2107 msgstr "knihovníkom, aby určovali termín návratu pre výpožičky."
2109 # Circulation > Interface
2110 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2113 # Circulation > Interface
2114 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2117 # Circulation > Interface
2118 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2119 msgstr "knihovníkom, aby určovali termín návratu pre výpožičky."
2121 # Circulation > Checkout Policy
2122 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2123 msgstr "Pre výsledky hľadania v intranete, zobrazte pobočku"
2125 # Circulation > Checkout Policy
2126 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2127 msgstr "knižnice, z ktorej exemplár pochádza."
2129 # Circulation > Checkout Policy
2130 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2131 msgstr "knižnice, v ktorej sa exemplár zdržiava."
2133 # Circulation > Holds Policy
2134 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2135 msgstr "(ako kódy pobočiek, oddelených čiarkou; ak sú prázdne, používajú sa všetky knižnice)"
2137 # Circulation > Holds Policy
2138 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2139 msgstr "Poskytnúť rezervácie z knižníc"
2141 # Circulation > Holds Policy
2142 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2143 msgstr "v náhodnom poradí."
2145 # Circulation > Holds Policy
2146 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2147 msgstr "v tom poradí."
2149 # Circulation > Holds Policy
2150 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2153 # Circulation > Holds Policy
2154 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2157 # Circulation > Holds Policy
2158 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2159 msgstr "aby boli rezervácie prerušené z intranetu."
2161 # Circulation > Holds Policy
2162 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2165 # Circulation > Holds Policy
2166 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2169 # Circulation > Holds Policy
2170 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2171 msgstr "aby boli rezervácie prerušené z OPACu."
2173 # Circulation > Holds Policy
2174 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2177 # Circulation > Holds Policy
2178 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2181 # Circulation > Holds Policy
2182 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2183 msgstr "exempláre vo chvíli rušenia všetkých čakajúcich rezervácií."
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2187 msgstr "Zobraziť upozornenie na obrazovke \"Presuny na prijatie\""
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2191 msgstr "dní po ich odoslaní."
2193 # Circulation > Checkin Policy
2194 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2195 msgstr "Každý pár hodnôt by mal byť na osobitnom riadku."
2197 # Circulation > Checkin Policy
2198 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2200 "Toto je zoznam hodnotových párov. Keď sa exemplár vracia, ak hodnota "
2201 "nevypožičateľné vľavo sa zhoduje s hodnotou nevypožičateľné exemplára"
2203 # Circulation > Checkin Policy
2204 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2206 "bude aktualizovaná na hodnotu pravej ruky. Napr. '-1: 0' spôsobí, že "
2207 "exemplár, ktorý bol nastavený na 'Objednaný' bol teraz dostupný na výpožičku."
2209 # Circulation > Interface
2210 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2211 msgstr "Aktualizovať"
2213 # Circulation > Interface
2214 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2215 msgstr "Neaktualizovať"
2217 # Circulation > Interface
2218 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2219 msgstr "celkový počet výpožičiek knižničných záznamov kedykoľvek je exemplár vypožičaný (POZOR! Výrazne to zvyšuje zaťaženie servera; ak je vašou prioritou výkon, použite update_totalissues.pl cronjob pre aktualizáciu celkového počtu výpožičiek)."
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2225 # Circulation > Checkout Policy
2226 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2229 # Circulation > Checkout Policy
2230 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2233 # Circulation > Checkout Policy
2234 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2235 msgstr "kódu zbierky"
2237 # Circulation > Checkout Policy
2238 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2239 msgstr "typu exemplára"
2241 # Circulation > Checkout Policy
2242 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2243 msgstr "obmedzenia knižničných presunov na základe"
2245 # Circulation > Course Reserves
2246 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2249 # Circulation > Course Reserves
2250 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2253 # Circulation > Course Reserves
2254 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2255 msgstr "rezervy kurzov"
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2263 msgstr "matricu nákladov na prevoz pre výpočet optimálneho napĺňania rezervácií medzi pobočkami."
2265 # Circulation > Checkout Policy
2266 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2269 # Circulation > Interface
2270 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2271 msgstr "Neupovedomiť"
2273 # Circulation > Interface
2274 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2277 # Circulation > Interface
2278 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2279 msgstr "knihovníkov o čakajúcich rezerváciách pre čitateľov, ktorých exempláre vracajú."
2281 # Circulation > Self Checkout
2282 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2283 msgstr "Neaktivovať"
2285 # Circulation > Self Checkout
2286 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2289 # Circulation > Self Checkout
2290 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2291 msgstr "webový systém samoobslužných výpožičiek. (dostupný na adrese: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2293 # Circulation > Fines Policy
2294 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2297 # Circulation > Fines Policy
2298 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2299 msgstr "Nespoplatniť"
2301 # Circulation > Fines Policy
2302 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2303 msgstr "cenu za náhradu, keď čitateľ stratí exemplár."
2305 # Circulation > Fines Policy
2306 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2309 # Circulation > Fines Policy
2310 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2313 # Circulation > Fines Policy
2314 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2315 msgstr "pokuty pri exemplári, ktorý bol stratený"
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2323 msgstr "Nepovoliť (pri nezávislých pobočkách)"
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2327 msgstr "užívateľovi z jednej knižnice zarezervovať exemplár z druhej knižnice"
2329 # Circulation > Holds Policy
2330 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2337 # Circulation > Holds Policy
2338 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2339 msgstr "dní pre exempláre s viac ako"
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2343 msgstr "rezervácie."
2345 # Circulation > Holds Policy
2346 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2347 msgstr "zníženie výpožičnej doby na"
2349 # Circulation > Holds Policy
2350 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2353 # Circulation > Holds Policy
2354 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2357 # Circulation > Holds Policy
2358 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2359 msgstr "posielanie emailu administrátorovi Kohy na jeho emailovú adresu kedykoľvek je zadaná rezervácia."
2361 # Circulation > Fines Policy
2362 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2363 msgstr "Vypočítať pokuty na základe omeškaní dní"
2365 # Circulation > Fines Policy
2366 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2369 # Circulation > Fines Policy
2370 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2371 msgstr "okrem dní, keď je knižnica zatvorená."
2373 # Circulation > Fines Policy
2374 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2375 msgstr "Vypočítať (iba pre email adminovi)"
2377 # Circulation > Fines Policy
2378 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2379 msgstr "Vypočítať a spoplatniť"
2381 # Circulation > Fines Policy
2382 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2385 # Circulation > Fines Policy
2386 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2387 msgstr "pokuty (keď beží <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
2389 # Circulation > Interface
2390 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2393 # Circulation > Interface
2394 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2397 # Circulation > Interface
2398 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2399 msgstr "automatické použitie hľadania pomocou katalógu kľúčových slov, ak zadaná fráza v podobe čiarového kódu na stránke výpožičky neprinesie výsledky počas hľadania čiarového kódu exemplára."
2401 # Circulation > Interface
2402 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2403 msgstr "Konvertovať z formátu CueCat"
2405 # Circulation > Interface
2406 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2407 msgstr "Konvertovať z formátu Libsuite8"
2409 # Circulation > Interface
2410 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2411 msgstr "Nefiltrovať"
2413 # Circulation > Interface
2414 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2415 msgstr "EAN-13 alebo nulami-doplnený UPC-A z"
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2419 msgstr "Odobrať medzery z"
2421 # Circulation > Interface
2422 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2423 msgstr "Odobrať prvé číslo zo štýlu T-predpony"
2425 # Circulation > Interface
2426 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2427 msgstr "zoskenovaných čiarových kódov."
2429 # Circulation > Checkout Policy
2430 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2431 msgstr "Zabrániť čitateľom rezervácie v OPACu, ak dlžia viac ako"
2433 # Circulation > Checkout Policy
2434 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2435 msgstr "[% local_currency %] v pokutách."
2437 # Circulation > Holds Policy
2438 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2439 msgstr "Čitatelia môžu mať len"
2441 # Circulation > Holds Policy
2442 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2443 msgstr "rezervácií naraz."
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2447 msgstr "Zabrániť čitateľom výpožičky kníh, ak majú viac ako"
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2451 msgstr "[% local_currency %] v pokutách."
2453 # Circulation > Interface
2454 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2457 # Circulation > Interface
2458 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2459 msgstr "posledné vrátené exempláre na obrazovke návratu."
2461 # Circulation > Interface
2462 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2463 msgstr "Triediť predošlé výpožičky na stránke obehu od"
2465 # Circulation > Interface
2466 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2467 msgstr "termínu návratu."
2469 # Circulation > Interface
2470 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2471 msgstr "najskoršej po najneskoršiu"
2473 # Circulation > Interface
2474 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2475 msgstr "najnejskoršej po najskoršiu"
2477 # Circulation > Interface
2478 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2479 msgstr "Neaktivovať"
2481 # Circulation > Interface
2482 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2485 # Circulation > Interface
2486 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2487 msgstr "zvuky obehu počas návratu a výpožičky v knihovníckom rozhraní. Ešte to nie je podporované vo všetkých prehliadačoch."
2489 # Circulation > Interface
2490 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2491 msgstr "Triediť dnešné výpožičky na stránke obehu od"
2493 # Circulation > Interface
2494 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2495 msgstr "termínu návratu."
2497 # Circulation > Interface
2498 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2499 msgstr "najskoršej po najneskoršiu"
2501 # Circulation > Interface
2502 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2503 msgstr "najnejskoršej po najskoršiu"
2505 # Circulation > Checkout Policy
2506 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2507 msgstr "Vypočítať termín návratu pomocou"
2509 # Circulation > Checkout Policy
2510 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2511 msgstr "iba pravidiel obehu."
2513 # Circulation > Checkout Policy
2514 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2515 msgstr "kalendára pre posunutie termínu návratu na nasledujúci otvorený deň"
2517 # Circulation > Checkout Policy
2518 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2519 msgstr "kalendára pre preskočenie všetkých dní, kedy je knižnica zatvorená."
2522 msgid "enhanced_content.pref"
2523 msgstr "Rozšírený obsah"
2525 # Enhanced Content > All
2526 msgid "enhanced_content.pref All"
2529 # Enhanced Content > Amazon
2530 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2533 # Enhanced Content > Babelthèque
2534 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2535 msgstr "Babelthèque"
2537 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2538 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2539 msgstr "Baker and Taylor"
2541 # Enhanced Content > Google
2542 msgid "enhanced_content.pref Google"
2545 # Enhanced Content > HTML5 Media
2546 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2547 msgstr "HTML5 Media"
2549 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2550 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2551 msgstr "IDreamLibraries"
2553 # Enhanced Content > Library Thing
2554 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2555 msgstr "Library Thing"
2557 # Enhanced Content > Local Cover Images
2558 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2559 msgstr "Lokálne obrázky obálok"
2561 # Enhanced Content > Novelist Select
2562 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2563 msgstr "Novelist Select"
2565 # Enhanced Content > OCLC
2566 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2569 # Enhanced Content > Open Library
2570 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2571 msgstr "Open Library"
2573 # Enhanced Content > OverDrive
2574 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2577 # Enhanced Content > Plugins
2578 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2581 # Enhanced Content > Syndetics
2582 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2585 # Enhanced Content > Tagging
2586 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2589 # Enhanced Content > All
2590 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2592 "<strong>POZNÁMKA:</strong> môžete si zvoliť iba jeden prameň pre obrázky "
2593 "obálok nižšie, inak bude Koha zobrazovať obrázky zo všetkých vybraných "
2596 # Enhanced Content > Local Cover Images
2597 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2600 # Enhanced Content > Local Cover Images
2601 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2604 # Enhanced Content > Local Cover Images
2605 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2606 msgstr "viacero obrázkov ako príloh ku každému knižničnému záznamu."
2608 # Enhanced Content > Amazon
2609 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2610 msgstr "Vložiť značku príslušnosti"
2612 # Enhanced Content > Amazon
2613 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2614 msgstr "na odkazy do Amazonu. Toto môže zosieťovať odkazové poplatky vašej knižnice, ak sa čitateľ rozhodne kúpiť exemplár."
2616 # Enhanced Content > Amazon
2617 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2620 # Enhanced Content > Amazon
2621 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2624 # Enhanced Content > Amazon
2625 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2626 msgstr "obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o exemplári v knihovníckom rozhraní."
2628 # Enhanced Content > Amazon
2629 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2632 # Enhanced Content > Amazon
2633 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2636 # Enhanced Content > Amazon
2637 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2640 # Enhanced Content > Amazon
2641 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2642 msgstr "francúzskej"
2644 # Enhanced Content > Amazon
2645 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2648 # Enhanced Content > Amazon
2649 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2652 # Enhanced Content > Amazon
2653 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2654 msgstr "Použiť údaje Amazonu z jeho"
2656 # Enhanced Content > Amazon
2657 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2658 msgstr "webstránky."
2660 # Enhanced Content > Babelthèque
2661 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2664 # Enhanced Content > Babelthèque
2665 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2668 # Enhanced Content > Babelthèque
2669 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2670 msgstr "informácie (ako recenzie a citáty) z Babelthèque na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
2672 # Enhanced Content > Babelthèque
2673 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2674 msgstr "Definované url pre súbor javascriptu Babelthèque (napr. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2676 # Enhanced Content > Babelthèque
2677 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2678 msgstr "Definované url pre periodickú aktualizáciu Babelthèque (napr. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2680 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2681 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2682 msgstr "<em>isbn</em></code> (toto by malo byť vyplnené niečím ako <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Prázdnym deaktivujete tieto odkazy."
2684 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2685 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2686 msgstr "Odkazy Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" by mali byť dostupné na adrese <code>https://"
2688 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2689 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2692 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2693 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2694 msgstr "odkazy a obrázky obálok Baker and Taylor do OPACu a do intranetu. Potrebné je k tomu užívateľské meno a heslo (ktoré je viditeľné v obrázkových odkazoch)."
2696 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2697 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2700 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2701 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2704 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2705 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2706 msgstr "Prístup do Baker and Taylor pomocou užívateľského mena"
2708 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2709 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2712 # Enhanced Content > All
2713 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2716 # Enhanced Content > All
2717 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2720 # Enhanced Content > All
2721 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2722 msgstr "ďalšie vydania exemplára v knihovníckom rozhraní (ak sa našlo pomocou jednej zo služieb nižšie)."
2724 # Enhanced Content > Google
2725 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2728 # Enhanced Content > Google
2729 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2732 # Enhanced Content > Google
2733 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2734 msgstr "obrázky obálok z Google Books do výsledkov hľadania a na stránky podrobností o exemplári v OPACu."
2736 # Enhanced Content > HTML5 Media
2737 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2738 msgstr "Zobraziť záložku s prehrávačom médií HTML5 pre súbory zapísané v poli 856"
2740 # Enhanced Content > HTML5 Media
2741 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2742 msgstr "v OPACu a v intranete."
2744 # Enhanced Content > HTML5 Media
2745 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2748 # Enhanced Content > HTML5 Media
2749 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2750 msgstr "v intranete."
2752 # Enhanced Content > HTML5 Media
2753 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2756 # Enhanced Content > HTML5 Media
2757 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2758 msgstr "(oddelené pomocou |)."
2760 # Enhanced Content > HTML5 Media
2761 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2762 msgstr "koncovky mediálnych súborov"
2764 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2765 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2768 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2769 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2772 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2773 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2774 msgstr "\"Merač čítanosti\", ktorý robí súhrn recenzií zozbieraných cez <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> na stránku podrobností v OPACu."
2776 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2777 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2780 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2781 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2784 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2785 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2786 msgstr "hodnotenie z <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> na stránku výsledkov hľadania v OPACu."
2788 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2789 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2792 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2793 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2796 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2797 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2798 msgstr "záložku na stránku podrobností v OPACu s recenziami kníh od kritikov združených na <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2800 # Enhanced Content > Library Thing
2801 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2802 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">zaregistrujte sa</a>, potom zadajte svoju identifikáciu nižšie."
2804 # Enhanced Content > Library Thing
2805 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2808 # Enhanced Content > Library Thing
2809 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2812 # Enhanced Content > Library Thing
2813 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2814 msgstr "recenzie, podobné exempláre a menovky z Library Thing for Libraries na stránkach podrobností o exemplároch v OPACu. Ak ste to aktivovali, musíte "
2816 # Enhanced Content > Library Thing
2817 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2820 # Enhanced Content > Library Thing
2821 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2822 msgstr "Prístup do Library Thing for Libraries pomocou zákazníckej identifikácie"
2824 # Enhanced Content > Library Thing
2825 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2826 msgstr "Zobraziť obsah Library Thing for Libraries"
2828 # Enhanced Content > Library Thing
2829 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2830 msgstr "v súlade s knižničnou informáciou."
2832 # Enhanced Content > Library Thing
2833 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2834 msgstr "v záložkách."
2836 # Enhanced Content > Local Cover Images
2837 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2840 # Enhanced Content > Local Cover Images
2841 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2844 # Enhanced Content > Local Cover Images
2845 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2846 msgstr "miestne obrázky obálok na stránkach hľadania a podrobností v intranete."
2848 # Enhanced Content > Novelist Select
2849 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2852 # Enhanced Content > Novelist Select
2853 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2856 # Enhanced Content > Novelist Select
2857 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2858 msgstr "obsah Novelist Select do OPACu (žiada sa, aby ste zadali užívateľské meno a heslo, ktoré možno vidieť v odkazoch obrázkov)."
2860 # Enhanced Content > Novelist Select
2861 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2864 # Enhanced Content > Novelist Select
2865 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2866 msgstr "Vojsť do Novelist Select pomocou užívateľského mena"
2868 # Enhanced Content > Novelist Select
2869 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2872 # Enhanced Content > Novelist Select
2873 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2876 # Enhanced Content > Novelist Select
2877 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2878 msgstr "Zobraziť obsah Novelist Select"
2880 # Enhanced Content > Novelist Select
2881 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2882 msgstr "nad tabuľkou exemplárov"
2884 # Enhanced Content > Novelist Select
2885 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2886 msgstr "pod tabuľkou exemplárov"
2888 # Enhanced Content > Novelist Select
2889 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2890 msgstr "v záložke OPACu"
2892 # Enhanced Content > Novelist Select
2893 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2894 msgstr "pod rozbaľovacou ponukou Uložiť záznam, napravo"
2896 # Enhanced Content > OCLC
2897 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2898 msgstr "Použiť <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2900 # Enhanced Content > OCLC
2901 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2902 msgstr "pre prístup do služby xISBN. Berte na vedomie, že pokiaľ ste sa nezaregistrovali, máte obmedzenie 1000 požiadaviek na deň."
2904 # Enhanced Content > Amazon
2905 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2908 # Enhanced Content > Amazon
2909 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2912 # Enhanced Content > Amazon
2913 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2914 msgstr "obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o exemplári v OPACu."
2916 # Enhanced Content > All
2917 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2920 # Enhanced Content > All
2921 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2924 # Enhanced Content > All
2925 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2926 msgstr "ďalšie vydania exemplára v OPACu."
2928 # Enhanced Content > Local Cover Images
2929 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2932 # Enhanced Content > Local Cover Images
2933 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2936 # Enhanced Content > Local Cover Images
2937 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2938 msgstr "miestne obrázky obálok na stránkach hľadania a podrobností v OPACu."
2940 # Enhanced Content > Open Library
2941 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2944 # Enhanced Content > Open Library
2945 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2948 # Enhanced Content > Open Library
2949 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2950 msgstr "obrázky obálok z Open Library do výsledkov hľadania a na stránky podrobností o exemplári v OPACu."
2952 # Enhanced Content > OverDrive
2953 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2956 # Enhanced Content > OverDrive
2957 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2958 msgstr "Zahrnúť informáciu o dostupnosti OverDrive pomocou klientského kľúča"
2960 # Enhanced Content > OverDrive
2961 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2962 msgstr "a klientského hesla"
2964 # Enhanced Content > OverDrive
2965 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2968 # Enhanced Content > OverDrive
2969 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2970 msgstr "Zobraziť exempláre z katalógu OverDrive v knižnici #"
2972 # Enhanced Content > Syndetics
2973 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2976 # Enhanced Content > Syndetics
2977 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2980 # Enhanced Content > Syndetics
2981 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2982 msgstr "poznámky o autorovi titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
2984 # Enhanced Content > Syndetics
2985 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2988 # Enhanced Content > Syndetics
2989 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2992 # Enhanced Content > Syndetics
2993 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2994 msgstr "informácie zo Syndetics o získaných oceneniach exemplára na stránkach OPACu."
2996 # Enhanced Content > Syndetics
2997 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2998 msgstr "Použiť kód klienta"
3000 # Enhanced Content > Syndetics
3001 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3002 msgstr "pre prístup do Syndetics."
3004 # Enhanced Content > Syndetics
3005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3008 # Enhanced Content > Syndetics
3009 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3012 # Enhanced Content > Syndetics
3013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3014 msgstr "obrázky obálok zo Syndetics vo výsledkoch hľadania a na stránkach podrobností o exemplári v OPACu vo"
3016 # Enhanced Content > Syndetics
3017 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3020 # Enhanced Content > Syndetics
3021 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3024 # Enhanced Content > Syndetics
3025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3028 # Enhanced Content > Syndetics
3029 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3032 # Enhanced Content > Syndetics
3033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3036 # Enhanced Content > Syndetics
3037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3038 msgstr "informácie o ďalších vydaniach titulu zo Syndetics na stránkach podrobností v OPACu (keď je zapnutý OPACFRBRizeEditions)."
3040 # Enhanced Content > Syndetics
3041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3044 # Enhanced Content > Syndetics
3045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3048 # Enhanced Content > Syndetics
3049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3050 msgstr "obsah zo Syndetics. Tu sa vyžaduje zápis do služby a zadanie klientského kódu nižšie."
3052 # Enhanced Content > Syndetics
3053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3056 # Enhanced Content > Syndetics
3057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3060 # Enhanced Content > Syndetics
3061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3062 msgstr "výňatky z titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
3064 # Enhanced Content > Syndetics
3065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3068 # Enhanced Content > Syndetics
3069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3072 # Enhanced Content > Syndetics
3073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3074 msgstr "recenzie o titule zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
3076 # Enhanced Content > Syndetics
3077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3080 # Enhanced Content > Syndetics
3081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3084 # Enhanced Content > Syndetics
3085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3086 msgstr "informácie o ďalších knihách v edícii titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
3088 # Enhanced Content > Syndetics
3089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3092 # Enhanced Content > Syndetics
3093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3096 # Enhanced Content > Syndetics
3097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3098 msgstr "súhrnu o titule zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
3100 # Enhanced Content > Syndetics
3101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3104 # Enhanced Content > Syndetics
3105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3108 # Enhanced Content > Syndetics
3109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3110 msgstr "obsah titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
3112 # Enhanced Content > Tagging
3113 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3116 # Enhanced Content > Tagging
3117 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3120 # Enhanced Content > Tagging
3121 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3122 msgstr "čitateľom a knihovníkom vkladať menovky na exempláre."
3124 # Enhanced Content > Tagging
3125 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3126 msgstr "Povoliť menovky v slovníku spúšťača ispell"
3128 # Enhanced Content > Tagging
3129 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3130 msgstr "aby boli schválené na serveri bez moderovania."
3132 # Enhanced Content > Tagging
3133 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3136 # Enhanced Content > Tagging
3137 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3140 # Enhanced Content > Tagging
3141 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3142 msgstr "čitateľom vkladať menovky na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
3144 # Enhanced Content > Tagging
3145 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3148 # Enhanced Content > Tagging
3149 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3152 # Enhanced Content > Tagging
3153 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3154 msgstr "čitateľom vkladať menovky vo výsledkoch hľadania v OPACu."
3156 # Enhanced Content > Tagging
3157 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3158 msgstr "Nevyžadovať"
3160 # Enhanced Content > Tagging
3161 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3164 # Enhanced Content > Tagging
3165 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3166 msgstr "aby menovky odoslané čitateľmi boli schvaľované knihovníkom pred zobrazením."
3168 # Enhanced Content > Tagging
3169 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3172 # Enhanced Content > Tagging
3173 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3174 msgstr "menovky na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
3176 # Enhanced Content > Tagging
3177 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3180 # Enhanced Content > Tagging
3181 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3182 msgstr "menovky vo výsledkoch hľadania v OPACu."
3184 # Enhanced Content > Library Thing
3185 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3188 # Enhanced Content > Library Thing
3189 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3192 # Enhanced Content > Library Thing
3193 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3194 msgstr "službu ThingISBN pre zobrazenie ďalších vydaní titulu (keď je zapnutý FRBRizeEditions alebo OPACFRBRizeEditions). Toto je oddelené od Library Thing for Libraries."
3196 # Enhanced Content > Plugins
3197 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3200 # Enhanced Content > Plugins
3201 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3204 # Enhanced Content > Plugins
3205 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3206 msgstr "možnosť používať moduly Kohy. Pozor, nastavenie systému modulov musí byť tiež zapnutý v konfiguračnom súbore Kohy pre ich plnú funkčnosť."
3208 # Enhanced Content > OCLC
3209 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3212 # Enhanced Content > OCLC
3213 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3216 # Enhanced Content > OCLC
3217 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3218 msgstr "službu OCLC xISBN pre zobrazenie ďalších edícií titulu (keď je zapnutý FRBRizeEditions alebo OPACFRBRizeEditions)."
3220 # Enhanced Content > OCLC
3221 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3222 msgstr "Použiť iba službu xISBN"
3224 # Enhanced Content > OCLC
3225 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3226 msgstr "krát denne. Pokiaľ za službu xISBN neplatíte, mali by ste toto ponechať na predvolenom čísle 999 (podrobnosti o tom sú vyššie)."
3229 msgid "i18n_l10n.pref"
3233 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3237 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3241 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3245 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3246 msgstr "ako prvý deň týždňa v kalendári."
3249 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3251 ". <b>Poznámka:</b> Nemeňte toto nastavenie na produkčnom serveri s "
3252 "omeškanými exemplármi, u ktorých sa pripočítavajú pokuty. V opačnom prípade "
3253 "sa pokuty zdvojnásobia!"
3256 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3257 msgstr "12-hodinovom formáte ( napr. \"02:18 PM\" )"
3260 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3261 msgstr "24-hodinovom formáte ( napr. \"14:18\" )"
3264 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3265 msgstr "Formátovať čas v"
3268 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3269 msgstr "Použiť abecedu"
3272 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3273 msgstr "pre zoznamy prehliadateľných písmen. Mal by to byť zoznam veľkých písmen oddelených medzerou."
3276 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3278 ". <b>Poznámka:</b> Nemeňte toto nastavenie na produkčnom serveri s "
3279 "omeškanými exemplármi, u ktorých sa pripočítavajú pokuty. V opačnom prípade "
3280 "sa pokuty zdvojnásobia!"
3283 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3284 msgstr "Formátovať dátumy ako"
3287 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3291 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3295 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3299 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3300 msgstr "Zapnúť nasledovné jazyky v intranete:"
3303 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3304 msgstr "Zapnúť nasledovné jazyky v OPACu:"
3307 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3311 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3315 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3316 msgstr "čitateľom možnosť zmeniť jazyk, ktorý vidia v OPACu."
3319 msgid "local_use.pref"
3320 msgstr "Miestne použitie"
3323 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3324 msgstr "Zatiaľ nedefinované."
3331 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3332 msgstr "Nezapisovať"
3335 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3339 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3340 msgstr "zmeny do záznamov autorít."
3343 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3344 msgstr "Nezapisovať"
3347 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3351 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3352 msgstr "zmeny v zázname o čitateľoch."
3355 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3356 msgstr "Nezapisovať"
3359 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3363 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3364 msgstr "ľubovoľné zmeny v knižničných alebo exemplárových záznamoch. Nakoľko toto sa stáva kedykoľve sa kniha vracia alebo aj vypožičiava, nie je rozumné zapnúť túto funkciu."
3367 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3368 msgstr "Nezapisovať"
3371 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3375 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3376 msgstr "keď sa pokuty vymáhajú, platia alebo odpúšťajú."
3379 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3380 msgstr "Nezapisovať"
3383 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3387 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3388 msgstr "keď sú exempláre vypožičané."
3391 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3392 msgstr "Nezapisovať"
3395 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3399 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3400 msgstr "keď sa pošle automatické oznámenie sťažnosti."
3403 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3404 msgstr "Nezapisovať"
3407 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3411 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3412 msgstr "keď sa exempláre vrátia."
3415 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3416 msgstr "Nezapisovať"
3419 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3423 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3424 msgstr "keď sa periodiká pridávajú, odstraňujú alebo zmenia."
3430 # OPAC > Advanced Search Options
3431 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3432 msgstr "Rozšírené možnosti hľadania"
3435 msgid "opac.pref Appearance"
3439 msgid "opac.pref Features"
3443 msgid "opac.pref Policy"
3447 msgid "opac.pref Privacy"
3450 # OPAC > Self Registration
3451 msgid "opac.pref Self Registration"
3452 msgstr "Samoobslužná registrácia"
3454 # OPAC > Shelf Browser
3455 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3456 msgstr "Prehliadač políc"
3459 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3463 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3467 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3468 msgstr "čitateľom, aby si zvolili pobočku, z ktorej zadávajú návrh na nákup"
3471 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3475 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3479 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3480 msgstr "neprihláseným čitateľom podávať návrhy na nákup. Návrhy sú napojené na nastavenie AnonymousPatron"
3483 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3484 msgstr "Použiť číslo čitateľa"
3487 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3488 msgstr "ako anonymného čitateľa (pre anonymné návrhy a čitateľský výpis)"
3491 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3495 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3499 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3500 msgstr "obrázky pre <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">povolené hodnoty</a> (ako napríklad straty a lokácie) vo výsledkoch hľadania a na stránkach podrobností o exemplároch v OPACu."
3503 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3504 msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy"
3507 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3508 msgstr "ako je určené v šablóne ISBD."
3511 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3512 msgstr "v jednoduchom formáte."
3515 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3516 msgstr "vo formáte MARC."
3519 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3523 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3527 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3528 msgstr "čitateľov s neplatným preukazom, ak chcú v OPACu zadať rezerváciu alebo obnovu. Pamätajte, že nastavenie pre kategóriu čitateľov má prednosť pre týmto systémovým nastavením. "
3531 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3532 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 vo výsledkoch hľadania v OPACu. <br/>Pozor: Aktivácia tejto funkcie spomalí čas odpovede hľadania v OPACu."
3535 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3539 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3543 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3544 msgstr "Nezobrazovať"
3547 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3551 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3552 msgstr "ikony formátu, vekovej skupiny a typu materiálu v XSLT MARC21 na stránkach výsledkov a podrobností v OPACu."
3555 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3556 msgstr "Neuchovávať"
3559 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3563 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3564 msgstr "výpis hľadania čitateľa v OPACu."
3567 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3571 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3572 msgstr "GoogleIndicTransliteration v OPACu."
3575 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3579 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3580 msgstr "presunutím výsledkov do čela a zväčšovaním veľkosti alebo zvýrazňovaním riadkov týchto výsledkov. (Iba ne-XSLT)"
3583 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3584 msgstr "Nezdôrazňovať"
3587 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3591 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3592 msgstr "pobočku OPACu pomocou URL"
3595 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3596 msgstr "domovskú pobočku čitateľa"
3599 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3600 msgstr "výsledky z "
3603 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3607 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3608 msgstr "ako názov knižnice v OPACu."
3611 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3612 msgstr "Zobraziť nasledovné HTML na stránke prihlásenia do OPACu, keď čitateľ nie je ešte prihlásený:"
3615 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3619 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3623 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3624 msgstr "podrobnosti o akvizíciách na stránkach podrobností o OPACu."
3627 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3628 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Na konci URL nedávajte lomku. (Kvôli správnemu fungovaniu RSS, unAPI a vyhľadávacích zásuvných modulov.)"
3631 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3632 msgstr "OPAC sa nachádza na adrese http://"
3635 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3636 msgstr ". Poznámka: Korešpondujúca možnosť OPACXSLT musí byť zapnutá."
3639 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3640 msgstr "Stránky podrobností aj výsledkov"
3643 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3644 msgstr "Len stránka podrobností"
3647 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3648 msgstr "Zobraziť URI v poli 856u ako obrázok na: "
3651 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3652 msgstr "Ani stránka podrobností ani výsledkov"
3655 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3656 msgstr "Len stránka výsledkov"
3659 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3663 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3667 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3671 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3672 msgstr "tému ako rezervnú tému v OPACu."
3675 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3676 msgstr "Povoliť len čitateľom obnovu vlastných kníh v OPACu, ak majú podĺžnosť menej ako"
3679 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3680 msgstr "[% local_currency %] (prázdnym deaktivujte)."
3683 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3687 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3691 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3692 msgstr "čitateľom prístup na záložku Pokuty na stránke Môj účet v OPACu."
3695 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3699 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3703 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Force"
3707 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item. If this is forced, users must put a hold on a specific item."
3709 "čitateľov, aby zadávali rezervácie na špecifické exempláre v OPACu. Ak je to "
3710 "vypnuté, čitatelia si môžu zarezervovať iba nasledujúci dostupný exemplár. "
3711 "Ak je to prinútené, užívatelia si musia zarezervovať špecifický exemplár."
3714 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3715 msgstr "<br />Poznámka: Zástupné znaky {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} a {AUTHOR} budú nahradené informáciami zo zobrazeného záznamu."
3718 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3719 msgstr "Zahrnúť stĺpec \"Odkazy\" v záložkách \"môj súhrn\" a \"môj čitateľský výpis\" keď užívateľ je prihlásený do OPACu, s nasledovným HTML (prázdnym deaktivujte):"
3722 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3723 msgstr "Poznámka, ktorú treba zobraziť na stránke súhrnu čitateľa. Táto poznámka sa zobrazí len prihlásenému čitateľovi:"
3726 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3727 msgstr "<br />Poznámka: Môžete vložiť zástupné znaky {QUERY_KW}, ktoré budú nahradené kľúčovými slovami dotazu."
3730 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3731 msgstr "Zobraziť toto HTML, keď sa nenájdu žiadne výsledky hľadania v OPACu:"
3734 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3738 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3742 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3743 msgstr "čitateľom upovedomiť knižnicu o zmenách v ich kontaktnej informácii z OPACu."
3746 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3750 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3754 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3755 msgstr "zoznam autorov/predmetov vo vyskakovacom okne pri kombinovanom hľadaní na stránkach podrobností v OPACu."
3758 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3762 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3766 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3767 msgstr "čitateľom voliť si svoje nastavenia súkromia pre ich čitateľský výpis. Toto vyžaduje nastavenie opacreadinghistory a AnonymousPatron"
3770 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3771 msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML pod aspekty vo výsledkoch hľadania v OPACu:"
3774 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3775 msgstr "<br />Poznámka: Zástupné znaky {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} budú nahradené informáciami zo zobrazeného záznamu."
3778 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3779 msgstr "Zahrnúť políčko \"Ďalšie vyhľadávanie\" na stránkach podrobností o exemplároch v OPACu, s nasledovným HTML (prázdnym deaktivujte):"
3781 # OPAC > Shelf Browser
3782 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3785 # OPAC > Shelf Browser
3786 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3789 # OPAC > Shelf Browser
3790 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3791 msgstr "prehliadač políc na stránke podrobností o exemplári, ktorý dovoľuje čitateľom vidieť, čo je blízko daného exemplára na polici. Berte na vedomie, že toto zaberá dosť veľké množstvo prostriedkov na vašom serveri, a nemal by sa využívať, ak vaša zbierka má obrovské množstvo exemplárov."
3794 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3798 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3802 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3803 msgstr "čiarový kód exemplára v záložke exemplárov."
3806 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3810 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3814 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3815 msgstr "meno čitateľa pri vypožičanom exemplári na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
3818 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3819 msgstr "Nezobraziť žiadne podrobnosti o rezervácii"
3822 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3823 msgstr "Zobraziť rezervácie"
3826 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3827 msgstr "Zobraziť rezervácie a ich úroveň prednosti"
3830 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3831 msgstr "Zobraziť úroveň prednosti"
3834 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3835 msgstr "čitateľom v OPACu."
3838 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3842 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3846 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3847 msgstr "použité autority v prehliadači autorít v OPACu."
3850 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3851 msgstr "Keď čitatelia kliknú na odkaz na ďalšiu stránku z vášho OPAC (napr. Amazon alebo OCLC),"
3854 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3858 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3862 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3863 msgstr "webstránku v novom okne."
3866 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3867 msgstr "Zahrnúť nasledovné CSS na všetkých stránkach v OPACu:"
3870 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3874 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3878 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3879 msgstr "návrhy na nákup od ďalších čitateľov v OPACu."
3882 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3883 msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li>zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
3886 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3887 msgstr "Zobraziť podrobnosti OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: "
3890 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3891 msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li> zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
3894 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3895 msgstr "Zobraziť podrobnosti OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: "
3898 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3902 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3906 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3907 msgstr "obrázky čitateľa na stránke informácií o čitateľovi v OPACu."
3910 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3914 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3918 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3919 msgstr "rozbaľovaciu ponuku výberu knižnice na hlavičke OPACu."
3921 # OPAC > Advanced Search Options
3922 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3923 msgstr "Zobraziť možnosti hľadania pre rozšírený náhľad"
3925 # OPAC > Advanced Search Options
3926 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3927 msgstr "Zobraziť možnosti hľadania"
3930 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3934 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3938 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3939 msgstr "užívateľom opacu vytvárať verejné zoznamy"
3942 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3946 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3950 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3951 msgstr "používateľom opacu zdieľanie súkromných zoznamov s ostatnými čitateľmi."
3954 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3958 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3962 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3963 msgstr "čitateľom hľadať vo vašich záznamoch autorít."
3966 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3967 msgstr "Deaktivovať"
3970 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3974 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3975 msgstr "prehliadanie a vyvolávanie výsledkov hľadania na stránke podrobností OPACu."
3978 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3982 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3986 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3987 msgstr "čitateľom prehliadať autority predmetov v OPACu (spustite misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pre vytvorenie prehliadacieho zoznamu)"
3990 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3994 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3998 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3999 msgstr "zhluk predmetov v OPACu (spustite misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pre jeho vytvorenie)"
4002 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4003 msgstr "Nahradiť políčko hľadania na vrchu stránok OPAC nasledovným HTML:"
4006 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
4007 msgstr "<br />Poznámka: Dostupné možnosti sú: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
4010 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
4011 msgstr "Vymenujte možnosti exportu, ktoré by mali byť dostupné zo stránky podrobností OPACu oddelené |:"
4014 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
4015 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
4018 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
4019 msgstr "Unicode/UTF-8 kódovaný MARC bez miestneho použitia polí a podpolí -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
4022 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4023 msgstr "Použiť obrázok na"
4026 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4027 msgstr "pre favicon OPACu. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s <code>http://</code>.)"
4030 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
4031 msgstr "Povoľuje definovanie vlastných pravidiel pre ukrývanie špecifických exemplárov v opacu. Prezrite si docs/opac/OpacHiddenItems.txt pre viac informácií"
4034 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4035 msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
4038 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4039 msgstr "Nezvýrazňovať"
4042 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4046 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4048 "slová, ktoré čitateľ hľadal na ich stránkach výsledkov hľadania a "
4049 "podrobností; K znemožneniu zvýraznenia určitých slov, zadajte zoznam "
4053 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4057 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4061 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4062 msgstr "užívateľom pridávať poznámky pri zadávaní rezervácií."
4065 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4069 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4070 msgstr "iba signatúru"
4073 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4074 msgstr "kód zbierky"
4077 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4078 msgstr "pri exemplároch vo výsledkoch hľadania v OPACu."
4081 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4085 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4086 msgstr "text 'Prevádzkované v systéme Koha' v päte OPACu."
4089 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4093 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4097 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4101 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4102 msgstr "pri exemplároch na stránke podrobností o zázname v OPACu."
4105 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4106 msgstr "aktuálnu knižnicu"
4109 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4110 msgstr "domácu a aktuálnu knižnicu"
4113 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4114 msgstr "domácu knižnicu"
4117 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4118 msgstr "Zobraziť umiestnenie v polici pri"
4121 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4122 msgstr "pri exemplároch na stránke podrobností o zázname v OPACu."
4125 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4126 msgstr "aktuálnej knižnici"
4129 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4130 msgstr "domácej a aktuálnej knižnici"
4133 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4134 msgstr "aktuálnej knižnici"
4137 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4138 msgstr "Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke OPACu:"
4141 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4145 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4149 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4150 msgstr "upozornenie, že OPAC je v režime údržby, namiesto OPACu samotného. Poznámka: toto zobrazuje rovnaké upozornenie ako keď databáza potrebuje upgrade, ale bezpodmienečne."
4153 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4154 msgstr "Zobraziť najviac"
4157 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4158 msgstr "exemplárov na stránke podrobností o biblio (ak má biblio viac záznamov, zobrazí sa odkaz, ktorý používateľovi umožní výber zobrazenia všetkých exemplárov)."
4161 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4162 msgstr "Zobraziť nasledovné HTML v ľavom stĺpci hlavnej stránky a účtu čitateľa v OPACu (zvyčajne hypertextové odkazy):"
4165 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4166 msgstr "Zobraziť nasledovné HTML v ľavom stĺpci hlavnej stránky a účtu čitateľa v OPACu, po OpacNav, a pred odkazmi účtu čitateľa, ak sú dostupné:"
4169 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4170 msgstr "Zobraziť nasledovné HTML v pravom stĺpci od hlavnej stránky pod hlavným prihlasovacím formulárom:"
4173 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4177 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4181 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4182 msgstr "čitateľom zmenu vlastného hesla v OPACu. Toto musí byť vypnuté pre používanie overovania cez LDAP."
4185 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4186 msgstr "Deaktivovať"
4189 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4193 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4194 msgstr "Koha OPAC je verejný. Súkromný OPAC vyžaduje overenie pred prístupom do OPACu."
4197 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4201 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4205 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4206 msgstr "čitateľom obnovu svojich vlastných kníh v OPACu."
4209 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4210 msgstr "'OPACRenew'"
4213 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4217 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4221 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4222 msgstr "ako kód pobočky pre uloženie v tabuľke štatistiky."
4225 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4226 msgstr "domácu pobočku exemplára"
4229 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4230 msgstr "knižnicu, z ktorej bol exemplár vypožičaný"
4233 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4234 msgstr "domácu pobočku čitateľa"
4237 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4238 msgstr "Neoddeľovať"
4241 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4245 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4246 msgstr "rezervačná knižnica"
4249 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4250 msgstr "domáca knižnica"
4253 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4254 msgstr "je knižnicou prihláseného užívateľa. Druhá záložka bude obsahovať všetky ostatné exempláre."
4257 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4258 msgstr "zobrazenie exemplárov do dvoch záložiek, kde prvá záložka obsahuje exempláre, ktorých"
4261 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4265 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4269 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4270 msgstr "odkaz na najnovšie komentáre v hlavičke OPACu."
4273 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4274 msgstr "Zobraziť hviezdicové hodnotenia na"
4277 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4278 msgstr "Zobraziť hviezdicové hodnotenia na stránkach"
4281 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4282 msgstr "iba podrobnosti"
4285 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4289 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4290 msgstr "výsledky a podrobnosti"
4293 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4297 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4301 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4302 msgstr "meno knihovníka, ktorý spracoval návrh v OPACu."
4305 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4309 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4313 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4314 msgstr "čitateľom prístup do zoznamu najvypožičiavanejších exemplárov v OPACu. Berte na vedomie, že je to pomerne pokusné, a mali by ste sa tomu vyhnúť, ak vaša zbierka má obrovské množstvo exemplárov."
4316 # OPAC > Self Registration
4317 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4320 # OPAC > Self Registration
4321 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4324 # OPAC > Self Registration
4325 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4326 msgstr "čitateľom zaregistrovať svoj účet v knižnici cez OPAC."
4328 # OPAC > Self Registration
4329 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4330 msgstr "Zobraziť nasledovné doplňujúce pokyny pre čitateľa, ktorý sa registruje sám prostredníctvom OPACu ( HTML je povolené ):"
4332 # OPAC > Self Registration
4333 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4334 msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
4336 # OPAC > Self Registration
4337 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4338 msgstr "Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> musia byť vyplnené na vstupnej obrazovke čitateľa:"
4340 # OPAC > Self Registration
4341 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4342 msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
4344 # OPAC > Self Registration
4345 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4346 msgstr "Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> musia byť vyplnené na vstupnej obrazovke čitateľa:"
4348 # OPAC > Self Registration
4349 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4350 msgstr "Použiť kód kategórie čitateľa"
4352 # OPAC > Self Registration
4353 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4354 msgstr "ako predvolenú kategóriu čitateľa pre čitateľov zaregistrovaných cez OPAC."
4356 # OPAC > Self Registration
4357 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4358 msgstr "Odstrániť čitateľov zaregistrovaných cez OPAC, ale ešte neoverených po uplynutí"
4360 # OPAC > Self Registration
4361 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4364 # OPAC > Self Registration
4365 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4366 msgstr "Nevyžadovať"
4368 # OPAC > Self Registration
4369 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4372 # OPAC > Self Registration
4373 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4374 msgstr ", aby sa čitateľ pri samoobslužnej registrácii overil prostredníctvom E-mailu."
4377 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4378 msgstr "Deaktivovať"
4381 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4385 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4386 msgstr "zobrazenie Citátu dňa na domovskej stránke v OPACu"
4389 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4393 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4397 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4398 msgstr "čitateľom zarezervovať exempláre zo stránky OPACu."
4401 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4402 msgstr "Neobmedzovať"
4405 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4409 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4410 msgstr "čitateľom hľadania na knižnicu, v ktorej sú zaregistrovaní."
4412 # OPAC > Shelf Browser
4413 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4416 # OPAC > Shelf Browser
4417 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4420 # OPAC > Shelf Browser
4421 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4422 msgstr "kód zbierky exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
4424 # OPAC > Shelf Browser
4425 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4428 # OPAC > Shelf Browser
4429 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4432 # OPAC > Shelf Browser
4433 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4434 msgstr "domovskú knižnicu exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
4436 # OPAC > Shelf Browser
4437 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4440 # OPAC > Shelf Browser
4441 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4444 # OPAC > Shelf Browser
4445 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4446 msgstr "lokáciu exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
4449 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4453 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4457 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4458 msgstr "meno a iniciálku priezviska"
4461 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4465 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4469 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4470 msgstr "žiadne meno"
4473 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4474 msgstr "komentátora s komentármi v OPACu."
4477 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4478 msgstr "meno užívateľa"
4481 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4485 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4489 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4490 msgstr "fotku recenzenta vedľa komentárov v OPACu."
4493 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4494 msgstr "Deaktivovať"
4497 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4501 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4502 msgstr "odkazy sociálnych sietí na stránkach podrobností v opacu"
4505 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4509 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4513 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4514 msgstr "Sledovať anonymne"
4517 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4518 msgstr "odkazy, na ktoré čitatelia klikajú"
4521 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4525 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4529 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4530 msgstr "stratené exempláre na stránkach hľadania a podrobností."
4533 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4537 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4538 msgstr "výsledky hľadania v RSS feed."
4541 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4545 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4549 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4550 msgstr "čitateľom ukladať exempláre v dočasnom \"Košíku\" v OPACu."
4553 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4554 msgstr "Zahrnúť dodatočný štýlový hárok CSS"
4557 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4558 msgstr "pre obídenie špecifických nastavení z predvoleného štýlového hárku (prázdnym deaktivujte). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
4561 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4562 msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML do päty všetkých stránok v OPACu:"
4565 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4566 msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML do hlavičky všetkých stránok v OPACu:"
4569 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4570 msgstr "Použiť štýlový hárok CSS"
4573 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4574 msgstr "na všetky stránky v OPACu, namiesto predvoleného css (použitom pri prázdnom poli). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
4577 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4581 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4585 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4586 msgstr "čitateľom vidieť, ktoré knihy si vypožičali v minulosti."
4589 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4593 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4594 msgstr "tému v OPACu."
4597 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4598 msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetky stránky v OPACu:"
4601 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4605 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4609 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4610 msgstr "čitateľom prihlasovať sa do svojich účtov v OPACu."
4613 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4617 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4621 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4622 msgstr "čitateľom písať komentáre o exemplároch v OPACu."
4625 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4629 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4633 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4634 msgstr "čitateľom výber ich pobočky v OPACu alebo zobraziť názvy pobočiek so signatúrami."
4637 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4641 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4645 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4646 msgstr "čitateľom podávať návrhy na nákup v OPACu."
4649 msgid "patrons.pref"
4653 msgid "patrons.pref General"
4656 # Patrons > Norwegian patron database
4657 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4658 msgstr "Nórska databáza užívateľov"
4661 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4665 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4666 msgstr "všeobecných typov čitateľov"
4669 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4670 msgstr "špecifické kategórie"
4673 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4674 msgstr "pod ponukou nového čitateľa."
4677 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4681 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4685 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4686 msgstr "email novovytvoreným čitateľom s ich podrobnosťami o účte."
4689 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4693 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4697 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4698 msgstr "preukaz čitateľa ako"
4701 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4702 msgstr "prvú platnú"
4705 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4709 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4710 msgstr "adresu čitateľa pre odosielanie emailov."
4713 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4717 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4718 msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
4721 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4722 msgstr "Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> musia byť vyplnené na vstupnej obrazovke čitateľa:"
4725 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4726 msgstr "Pri obnove čitateľov, nový termín vypršania sa zakladá na"
4729 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4730 msgstr "aktuálnom dátume."
4733 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4734 msgstr "aktuálnom dátume vypršania členstva."
4737 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4738 msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
4741 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4742 msgstr "Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> sa nezobrazia na vstupnej obrazovke čitateľa:"
4745 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4746 msgstr "(oddeliť viaceré možnosti pomocou |)"
4749 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4750 msgstr "Čitatelia môžu mať nasledovné tituly:"
4753 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4754 msgstr "Čísla čitateľských preukazov musia mať dĺžku"
4757 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4758 msgstr "Ak je 'cardnumber' súčasťou zoznamu BorrowerMandatoryField, minimálna dĺžka, pokiaľ tu nie je určená, sa predvolene rovná jednej."
4761 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4762 msgstr "znakov. Dĺžku možno určiť jednoduchým číslom pre presnú dĺžku, okruh oddelený čiarkou (t.j. 'Min,Max'), alebo maximom bez minima (t.j. ',Max')."
4765 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4769 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4770 msgstr "Deaktivovať"
4773 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4774 msgstr "schopnosť načitavať a prikladať ľubovoľné súbory do záznamu o čitateľovi."
4777 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4781 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4785 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4786 msgstr "čitateľom výber, aké oznámenia dostávajú a kedy ich prijímajú. Toto sa týka len niektorých druhov oznámení."
4789 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4790 msgstr "Deaktivovať"
4793 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4797 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4798 msgstr "hľadanie, úpravu a zobrazenie užívateľských vlastností u čitateľov."
4801 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4802 msgstr "Prázdna hodnota znamená žiadne obmedzenie. Stropy jednotlivých exemplárov sú určené v matrici pravidiel obehu."
4805 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4806 msgstr "Pokuta za omeškanie pre všetky výpožičky bude nanajvýš"
4809 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4810 msgstr "[% local_currency %]."
4812 # Patrons > Norwegian patron database
4813 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
4816 # Patrons > Norwegian patron database
4817 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
4820 # Patrons > Norwegian patron database
4821 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
4822 msgstr "koncový bod."
4824 # Patrons > Norwegian patron database
4825 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
4826 msgstr "schopnosť komunikovať s nórskou národou databázou užívateľov cez"
4828 # Patrons > Norwegian patron database
4829 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
4830 msgstr "Prehľadávať"
4832 # Patrons > Norwegian patron database
4833 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
4834 msgstr "Neprehľadávať"
4836 # Patrons > Norwegian patron database
4837 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
4838 msgstr "nórsku národnú databázu potom, ako sa uskutočnilo lokálne hľadanie."
4840 # Patrons > Norwegian patron database
4841 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
4843 "Môžete ich získať z \"Base Bibliotek\", ktorú udržiava Nórska národná "
4846 # Patrons > Norwegian patron database
4847 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
4848 msgstr "Komunikovať s nórskou národnou databázou užívateľov pomocou mena"
4850 # Patrons > Norwegian patron database
4851 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
4855 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4856 msgstr "Zobraziť oznámenie, že účet čitateľa vyprší alebo vypršal"
4859 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4860 msgstr "dní vopred."
4863 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4864 msgstr "Predvolene, zobraziť"
4867 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4868 msgstr "výsledkov na stránku v knihovníckom rozhraní."
4871 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4872 msgstr "Použiť ovládač SMS::Send::"
4875 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4876 msgstr "pre posielanie SMS správ."
4879 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4880 msgstr "(oddeliť polia pomocou |)"
4883 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4884 msgstr "Zobraziť nasledovné polia z tabuľky databázy items ako stĺpce v záložke štatistiky v zázname o čitateľovi: "
4887 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4888 msgstr "Deaktivovať"
4891 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4895 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4896 msgstr "telefonické upovedomenie čitateľa pomocou Talking Tech i-tiva (momentálne sú podporované oznámenia o omeškaní, predbežné výzvy a rezervácie)."
4899 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4903 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4904 msgstr "Nepredvoliť"
4907 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4908 msgstr "pole čísla preukazu na stránke pridávania čitateľa na nasledovné dostupné číslo preukazu (napríklad, ak je zatiaľ najvyššie použité číslo preukazu 26345000012941, potom sa toto pole predvolí na 26345000012942)."
4911 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4912 msgstr "(vložiť viacero možností oddelených |). Prázdnym sa deaktivuje"
4915 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4916 msgstr "Ručitelia môžu byť nasledovní z tých, ktorých garantujú:"
4919 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4920 msgstr "Kontrolovať a tvoriť"
4923 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4924 msgstr "Nekontrolovať a tvoriť"
4927 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4928 msgstr "čísla preukazov čitateľov v štýle Katipo. Toto obchádza <code>autoMemberNum</code>, ak je zapnuté."
4931 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4935 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4939 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4940 msgstr "knihovníkom prístup do výpisu výpožičiek čitateľa (ktorý sa jednako ukladá)."
4943 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4944 msgstr "Prihlasovacie heslá pre knihovníkov a čitateľov musia mať aspoň"
4947 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4951 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4955 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4959 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4960 msgstr "aby sa obrázky načitavali a zobrazovali čitateľom v knihovníckom rozhraní."
4963 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4964 msgstr "Ukladať a zobrazovať"
4967 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4968 msgstr "Neukladať a nezobrazovať"
4971 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4972 msgstr "celé priezviská veľkými písmenami."
4975 msgid "searching.pref"
4976 msgstr "Vyhľadávanie"
4978 # Searching > Features
4979 msgid "searching.pref Features"
4982 # Searching > Results Display
4983 msgid "searching.pref Results Display"
4984 msgstr "Zobrazenie výsledkov"
4986 # Searching > Search Form
4987 msgid "searching.pref Search Form"
4988 msgstr "Formát hľadania"
4990 # Searching > Search Form
4991 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4992 msgstr "Napríklad, pre obmedzenie výberu na slovenské a české, zadajte <em>slo|cze</em>."
4994 # Searching > Search Form
4995 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4996 msgstr "kódy jazykov ISO 639-2 (oddeľte hodnoty pomocou | alebo ,)."
4998 # Searching > Search Form
4999 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5000 msgstr "Obmedziť zoznam jazykov v rozbaľovacej ponuke pri rozšírenom hľadaní na"
5002 # Searching > Search Form
5003 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5004 msgstr "<em>Momentálne podporované hodnoty</em>: Typy exemplárov (<strong>itemtypes</strong>), Kódy zbierok (<strong>ccode</strong>) a Umiestnenie v polici (<strong>loc</strong>)."
5006 # Searching > Search Form
5007 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5008 msgstr "Zobraziť záložky v OPAC a rozšírenom hľadaní v intranete pre obmedzovanie hľadaní na"
5010 # Searching > Search Form
5011 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5012 msgstr "polia (oddeliť hodnoty pomocou |). Záložky sa zobrazia v uvedenom poradí.<br/>"
5014 # Searching > Results Display
5015 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5016 msgstr "Zobraziť aspekty pre"
5018 # Searching > Results Display
5019 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5020 msgstr "domácu aj aktuálnu knižnicu"
5022 # Searching > Results Display
5023 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5024 msgstr "aktuálnu knižnicu"
5026 # Searching > Results Display
5027 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5028 msgstr "domácu knižnicu"
5030 # Searching > Features
5031 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5032 msgstr "Neuchovávať"
5034 # Searching > Features
5035 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5038 # Searching > Features
5039 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5040 msgstr "výpis hľadania čitateľa v intranete."
5042 # Searching > Results Display
5043 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5044 msgstr "Rozčleniť dĺžku aspektov na"
5046 # Searching > Results Display
5047 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5048 msgstr "znakov v rozhraní OPAC/intranet."
5050 # Searching > Results Display
5051 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5052 msgstr "Zobraziť najviac"
5054 # Searching > Results Display
5055 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5056 msgstr "aspektov pre každú kategóriu."
5058 # Searching > Features
5059 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5060 msgstr "<i>pozri z</i> (neuprednostnenej formy) hlavičiek v bibliografickom vyhľadávaní. Pamätajte prosím: keď zmeníte toto nastavenie, budete musieť preindexovať vašu bibliografickú databázu."
5062 # Searching > Features
5063 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5066 # Searching > Features
5067 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5070 # Searching > Search Form
5071 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5074 # Searching > Search Form
5075 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5078 # Searching > Search Form
5079 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5080 msgstr "operátor \"phr\" v signatúre a v štandardných číselných hľadaniach v intranete"
5082 # Searching > Search Form
5083 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5086 # Searching > Results Display
5087 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5090 # Searching > Results Display
5091 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5094 # Searching > Results Display
5095 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5096 msgstr "knižnicu, lokáciu a signatúru exemplára vo výsledkoch hľadania v OPACu."
5098 # Searching > Search Form
5099 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5102 # Searching > Search Form
5103 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5106 # Searching > Search Form
5107 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5108 msgstr "operátor \"phr\" v signatúre a v štandardných číselných hľadaniach v OPACu"
5110 # Searching > Search Form
5111 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5114 # Searching > Results Display
5115 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5118 # Searching > Results Display
5119 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5120 msgstr "Predvolene triediť výsledky hľadania v OPACu podľa"
5122 # Searching > Results Display
5123 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5126 # Searching > Results Display
5127 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5130 # Searching > Results Display
5131 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5134 # Searching > Results Display
5135 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5136 msgstr "dátumu zápisu"
5138 # Searching > Results Display
5139 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5140 msgstr "roku vydania"
5142 # Searching > Results Display
5143 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5146 # Searching > Results Display
5147 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5150 # Searching > Results Display
5151 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5154 # Searching > Results Display
5155 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5156 msgstr "dôležitosti"
5158 # Searching > Results Display
5159 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5162 # Searching > Results Display
5163 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5164 msgstr "celkového počtu výpožičiek"
5166 # Searching > Results Display
5167 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5168 msgstr "Predvolene zobraziť"
5170 # Searching > Results Display
5171 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5172 msgstr "výsledkov na stránku v OPACu."
5174 # Searching > Features
5175 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5178 # Searching > Features
5179 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5180 msgstr "PazPar2 pre združenie podobných výsledkov v OPACu. Toto predpokladá, že PazPar2 je nastavený a beží."
5182 # Searching > Features
5183 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5186 # Searching > Features
5187 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5188 msgstr "<br />(Hviezdička * by sa dala použiť takto: <cite>Har*</cite> alebo <cite>*logging</cite>.)"
5190 # Searching > Features
5191 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5192 msgstr "Spusti vyhľadávanie s náhradným znakom (kde, napríklad, <cite>kráľ</cite> bude zhodné s <cite>kráľom</cite> a <cite>kráľovstvom</cite>)"
5194 # Searching > Features
5195 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5196 msgstr "automaticky."
5198 # Searching > Features
5199 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5200 msgstr "len ak je pridaná *."
5202 # Searching > Features
5203 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5204 msgstr "Nepokúšaj sa"
5206 # Searching > Features
5207 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5210 # Searching > Features
5211 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5212 msgstr "nájsť zhodu u podobne znejúcich slov vo vyhľadávaní (napríklad hľadanie <cite>leto</cite> sa bude zhodovať aj s <cite>letiskom</cite> a <cite>letovačkou</cite>; VYŽADUJE ZEBRU)."
5214 # Searching > Features
5215 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5216 msgstr "Nepokúšaj sa"
5218 # Searching > Features
5219 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5222 # Searching > Features
5223 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5224 msgstr "nájsť zhodu u slov s rovnakým základom vo vyhľadávaní (napríklad hľadanie <cite>zem</cite> sa bude zhodovať aj s <cite>územím</cite> a <cite>zemepisom</cite>; VYŽADUJE ZEBRU)."
5226 # Searching > Features
5227 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5228 msgstr "Deaktivovať"
5230 # Searching > Features
5231 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5234 # Searching > Features
5235 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5236 msgstr "usporadúvania výsledkov hľadania podľa dôležitosti (VYŽADUJE ZEBRU)."
5238 # Searching > Features
5239 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5242 # Searching > Features
5243 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5246 # Searching > Features
5247 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5248 msgstr "sledovanie predmetov v OPACu a intranete, aby sa hľadali iba úplne zhodné podpolia."
5250 # Searching > Features
5251 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5254 # Searching > Features
5255 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5258 # Searching > Features
5259 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5260 msgstr "pododdiely pre hľadania generované kliknutím na sledovania predmetov."
5262 # Searching > Results Display
5263 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5264 msgstr "Použiť nasledovný text ako oddeľovač pre aspekty autorov UNIMARC"
5266 # Searching > Features
5267 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5268 msgstr "ICU indexácia Zebry. Pozor prosím: Toto nastavenie neovplyvní indexáciu Zebry, ale malo by sa použiť len na to, aby Koha vedela, že máte aktivovanú indexáciu ICU, ak ste to tak skutočne urobili, pretože Koha sama od seba nemá možnosť zistiť to."
5270 # Searching > Features
5271 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5272 msgstr "Nepoužíva sa"
5274 # Searching > Features
5275 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5278 # Searching > Features
5279 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5282 # Searching > Features
5283 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5286 # Searching > Features
5287 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5288 msgstr "použiť modul QueryParser pre analýzu dotazov. Pozor prosím: zapnutie tejto funkcie nemá žiaden následok, ak nemáte nainštalovaný QueryParser, a všetko bude fungovať ďalej ako zvyčajne."
5290 # Searching > Results Display
5291 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5294 # Searching > Results Display
5295 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5296 msgstr "Predvolene triediť výsledky hľadania v knihovníckom rozhraní podľa"
5298 # Searching > Results Display
5299 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5302 # Searching > Results Display
5303 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5306 # Searching > Results Display
5307 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5310 # Searching > Results Display
5311 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5312 msgstr "dátumu zápisu"
5314 # Searching > Results Display
5315 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5316 msgstr "roku vydania"
5318 # Searching > Results Display
5319 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5322 # Searching > Results Display
5323 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5326 # Searching > Results Display
5327 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5330 # Searching > Results Display
5331 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5332 msgstr "dôležitosti"
5334 # Searching > Results Display
5335 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5338 # Searching > Results Display
5339 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5340 msgstr "celkového počtu výpožičiek"
5342 # Searching > Results Display
5343 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5346 # Searching > Results Display
5347 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5350 # Searching > Results Display
5351 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5352 msgstr "počty aspektov. Dôležitosť týchto čísel veľmi závisí od hodnoty nastavenia v maxRecordsForFacets. Platí pre OPAC aj knihovnícke rozhranie."
5354 # Searching > Search Form
5355 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5356 msgstr "\"Viac možností\" na stránkach rozšíreného hľadania v OPACu a intranete."
5358 # Searching > Search Form
5359 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5360 msgstr "Predvolene,"
5362 # Searching > Search Form
5363 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5366 # Searching > Search Form
5367 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5370 # Searching > Results Display
5371 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5372 msgstr "Zobraziť najviac"
5374 # Searching > Results Display
5375 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5376 msgstr "exemplárov na záznam vo výsledkoch hľadania"
5378 # Searching > Results Display
5379 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5380 msgstr "Zostaviť aspekty na základe"
5382 # Searching > Results Display
5383 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5384 msgstr "záznamov z výsledkov hľadania."
5386 # Searching > Results Display
5387 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5388 msgstr "Predvolene zobraziť"
5390 # Searching > Results Display
5391 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5392 msgstr "výsledkov na stránku v knihovníckom rozhraní."
5395 msgid "serials.pref"
5399 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5403 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5404 msgstr "predošlé čísla periodika v OPACu."
5407 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5411 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5415 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5416 msgstr "návrh pre záznam, keď je jeho pripojené periodikum obnovené."
5419 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5423 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5427 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5428 msgstr "rezerváciu na prijaté periodiká, ak sú na distribučnom zozname."
5431 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5432 msgstr "Priložiť nasledovnú poznámku na všetky distribučné zoznamy:"
5435 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
5439 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
5443 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
5444 msgstr "prijatých periodík na distribučný zoznam."
5447 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5451 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5452 msgstr "predošlých čisel periodina v knihovníckom rozhraní."
5455 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5456 msgstr "Zoznam polí, ktoré nesmú byť prepísané, keď sa zdvojí predplatné (Oddelené rúrou |)"
5459 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5460 msgstr "Keď sa zobrazuje informácia o predplatnom pre knižničný záznam, predvoľte"
5463 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5464 msgstr "krátky výpis"
5467 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5471 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5472 msgstr "náhľad na čísla periodík."
5475 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5476 msgstr "Záložku exemplárov"
5479 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5480 msgstr "Záložku zbierky periodík"
5483 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5487 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5488 msgstr "Záložku predplatného"
5491 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5492 msgstr "ako predvolenú záložku pre periodiká v OPACu. Všimnite si prosím, že záložka zbierky periodík je momentálne dostupná len pre UNIMARC."
5495 msgid "staff_client.pref"
5498 # Staff Client > Appearance
5499 msgid "staff_client.pref Appearance"
5502 # Staff Client > Options
5503 msgid "staff_client.pref Options"
5506 # Staff Client > Appearance
5507 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5508 msgstr ". Poznámka: Korešpondujúca možnosť XSLT musí byť zapnutá."
5510 # Staff Client > Appearance
5511 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5512 msgstr "Stránka výsledkov a podrobností"
5514 # Staff Client > Appearance
5515 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5516 msgstr "Len stránka podrobností"
5518 # Staff Client > Appearance
5519 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5520 msgstr "Zobraziť URI v poli 856u ako obrázok na: "
5522 # Staff Client > Appearance
5523 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5524 msgstr "Ani stránka podrobností ani výsledkov"
5526 # Staff Client > Appearance
5527 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5528 msgstr "Len stránka výsledkov"
5530 # Staff Client > Appearance
5531 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5534 # Staff Client > Appearance
5535 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5538 # Staff Client > Appearance
5539 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5540 msgstr "ikony formátu, vekovej skupiny a typu materiálu v XSLT MARC21 na stránkach výsledkov a podrobností v intranete."
5542 # Staff Client > Options
5543 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5546 # Staff Client > Options
5547 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5550 # Staff Client > Options
5551 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5552 msgstr "mená čitateľov, ktorí majú vypožičané alebo zarezervované exempláre na stránkach podrobností alebo na obrazovke \"Zarezervovať\"."
5554 # Staff Client > Appearance
5555 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5556 msgstr "Použiť obrázok na adrese"
5558 # Staff Client > Appearance
5559 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5560 msgstr "pre favicon knihovníckeho klienta. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s <code>http://</code>.)"
5562 # Staff Client > Appearance
5563 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5564 msgstr "Zobraziť nasledovné HTML naľavo od ponuky Viac na vrchu každej stránky v knihovníckom rozhraní (mal by to byť zoznam odkazov alebo prázdny):"
5566 # Staff Client > Appearance
5567 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5568 msgstr "Použite nasledovný JavaScript pre tlač ústrižkov. Definujte aspoň funkciu printThenClose(). Pre použitie s napr. Firefox PlugIn jsPrintSetup, pozrite na stránku http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5570 # Staff Client > Appearance
5571 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5572 msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetkých stránkach v knihovníckom rozhraní:"
5574 # Staff Client > Appearance
5575 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5576 msgstr "Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke intranetu:"
5578 # Staff Client > Appearance
5579 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5580 msgstr "Zahrnúť štýlový hárok na"
5582 # Staff Client > Appearance
5583 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5584 msgstr "na ústrižky výdaja a rezervácie. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s <code>http://</code>.)"
5586 # Staff Client > Appearance
5587 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5590 # Staff Client > Appearance
5591 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5594 # Staff Client > Appearance
5595 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5596 msgstr "obrázky pre <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">povolené hodnoty</a> (ako napríklad straty a lokácie) vo výsledkoch hľadania."
5598 # Staff Client > Options
5599 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5602 # Staff Client > Options
5603 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5606 # Staff Client > Options
5607 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5608 msgstr "výber exemplárov na stránke podrobností o zázname."
5610 # Staff Client > Appearance
5611 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5612 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li>zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
5614 # Staff Client > Appearance
5615 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5616 msgstr "Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na adrese: "
5618 # Staff Client > Appearance
5619 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5620 msgstr "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li> zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
5622 # Staff Client > Appearance
5623 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5624 msgstr "Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na adrese: "
5626 # Staff Client > Appearance
5627 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5628 msgstr "Použiť zahrnuté súbory z"
5630 # Staff Client > Appearance
5631 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5632 msgstr "adresára v fočasnom adresári namiesto <code>includes/</code>. (prázdnym vynechajte)"
5634 # Staff Client > Options
5635 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5638 # Staff Client > Options
5639 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5642 # Staff Client > Options
5643 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5644 msgstr "možnosti košíka v knihovníckom rozhraní."
5646 # Staff Client > Appearance
5647 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5648 msgstr "Zahrnúť dodatočný štýlový hárok CSS"
5650 # Staff Client > Appearance
5651 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5652 msgstr "pre obídenie špecifických nastavení z predvoleného štýlového hárku (prázdnym deaktivujte). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
5654 # Staff Client > Appearance
5655 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5656 msgstr "Použiť štýlový hárok CSS"
5658 # Staff Client > Appearance
5659 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5660 msgstr "na všetky stránky v OPACu, namiesto predvoleného css (použitom pri prázdnom poli). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
5662 # Staff Client > Appearance
5663 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5664 msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetky stránky v knihovníckom rozhraní:"
5666 # Staff Client > Appearance
5667 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5668 msgstr "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Na konci URL nedávajte lomku."
5670 # Staff Client > Appearance
5671 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5672 msgstr "Knihovnícke rozhranie sa nachádza na http://"
5674 # Staff Client > Appearance
5675 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5678 # Staff Client > Appearance
5679 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5680 msgstr "tému na knihovníckom rozhraní."
5682 # Staff Client > Options
5683 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5686 # Staff Client > Options
5687 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5690 # Staff Client > Options
5691 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5692 msgstr "knihovníkom, aby prezerali záznamy vo formáte ISBD v knihovníckom rozhraní."
5694 # Staff Client > Options
5695 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5698 # Staff Client > Options
5699 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5702 # Staff Client > Options
5703 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5704 msgstr "knihovníkom, aby prezerali záznamy vo značenom formáte ISBD v knihovníckom rozhraní."
5706 # Staff Client > Options
5707 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5710 # Staff Client > Options
5711 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5714 # Staff Client > Options
5715 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5716 msgstr "knihovníkom, aby prezerali záznamy vo čistom formáte ISBD v knihovníckom rozhraní."
5722 # Tools > Batch item modification
5723 msgid "tools.pref Batch item modification"
5724 msgstr "Hromadná úprava exemplárov"
5726 # Tools > Patron cards
5727 msgid "tools.pref Patron cards"
5728 msgstr "Čitateľské preukazy"
5730 # Tools > Patron cards
5731 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5732 msgstr "Obmedziť počet obrázkov tvorcu uložených v databáze na"
5734 # Tools > Patron cards
5735 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5738 # Tools > Batch item modification
5739 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5740 msgstr "Spracovať najviac"
5742 # Tools > Batch item modification
5743 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5744 msgstr "exemplárov v jednej dávke úpravy alebo odstránenia."
5747 msgid "web_services.pref"
5748 msgstr "Webové služby"
5750 # Web services > ILS-DI
5751 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5754 # Web services > OAI-PMH
5755 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5758 # Web services > Reporting
5759 msgid "web_services.pref Reporting"
5760 msgstr "Vykazovanie"
5762 # Web services > ILS-DI
5763 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5764 msgstr "Deaktivovať"
5766 # Web services > ILS-DI
5767 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5770 # Web services > ILS-DI
5771 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5772 msgstr "služby ILS-DI pre užívateľov OPACu"
5774 # Web services > ILS-DI
5775 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5776 msgstr "Povoliť IP adresy"
5778 # Web services > ILS-DI
5779 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5780 msgstr "pre použitie služieb ILS-DI (ak sú zapnuté). Oddeľte IP adresy čiarkami bez medzier. Pre povolenie ľubovoľnej IP adresy nechajte políčko prázdne."
5782 # Web services > OAI-PMH
5783 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5784 msgstr "server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
5786 # Web services > OAI-PMH
5787 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5788 msgstr "Deaktivovať"
5790 # Web services > OAI-PMH
5791 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5794 # Web services > OAI-PMH
5795 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5798 # Web services > OAI-PMH
5799 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5800 msgstr "Deaktivovať"
5802 # Web services > OAI-PMH
5803 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5806 # Web services > OAI-PMH
5807 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5808 msgstr "automatické aktualizácie sád OAI-PMH, keď sa vytvára alebo aktualizuje knižničný záznam"
5810 # Web services > OAI-PMH
5811 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5812 msgstr "Ak je prázdne, Koha OAI server pracuje v normálnom režime, inak pracuje v rozšírenom režime. V rozšírenom režime je možné nastaviť iné formáty ako marcxml alebo Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile špecifikuje konfiguračný súbor YAML, ktorý zobrazuje dostupné formáty metadát, a súbor XSL používaný pre ich tvorbu zo záznamov marcxml. "
5814 # Web services > OAI-PMH
5815 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5816 msgstr "Konfiguračný súbor YAML OAI servera Koha:"
5818 # Web services > OAI-PMH
5819 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5820 msgstr "Zobraziť iba"
5822 # Web services > OAI-PMH
5823 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5824 msgstr "záznamov odrazu ako odpoveď na požiadavku ListRecords alebo ListIdentifiers."
5826 # Web services > OAI-PMH
5827 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5830 # Web services > OAI-PMH
5831 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5832 msgstr "Identifikovať záznamy na tejto stránke pomocou predpony"
5834 # Web services > Reporting
5835 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5836 msgstr "Zobraziť iba"
5838 # Web services > Reporting
5839 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5840 msgstr "riadky výkazu vyžiadaného cez webový servis výkazov."