Translation updates for Koha 17.11.12
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 17.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-10-23 13:34+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1540301660.057317\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/17.11/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Sağlama"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Politika"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Yazdırma"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Öge oluşturma"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "kayıt kataloglama."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "sipariş etme."
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "sipariş alma"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 msgstr "Yap"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Yapma"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini etkinleştir"
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Makbuz iptal edilirken, eğer sipariş esnasında oluşturuldu ise materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. o=5|a=\"bar foo\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "Materyalleri teslim aldıktan sonra, eğer alt alanları sipariş verilirken oluşturuldu ise alt alanlarını güncelleyin (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Sepetleri göster"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Uyarma"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Uyar"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "doğrulama için sorma."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Gönderme"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 msgstr "Gönder"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, tür1, tür2"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "Almanca 2-sayfa"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Kullanın"
182
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
189 msgstr "(bir boşlukla ayrılmış)"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
193 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
197 msgstr "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) işareti ile ayırın."
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
201 msgstr "Veri tabanı yalnızca 4 ondalık hassasiyetteki değerleri kabul eder, başka değerler yuvarlanır."
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
205 msgstr "Vergi oranları"
206
207 # Administration
208 msgid "admin.pref"
209 msgstr "Yönetim"
210
211 # Administration > CAS authentication
212 msgid "admin.pref CAS authentication"
213 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
214
215 # Administration > Google OpenID Connect
216 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
217 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
218
219 # Administration > Interface options
220 msgid "admin.pref Interface options"
221 msgstr "Arayüz seçenekleri"
222
223 # Administration > Login options
224 msgid "admin.pref Login options"
225 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
226
227 # Administration > SSL client certificate authentication
228 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
229 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
230
231 # Administration > Search Engine
232 msgid "admin.pref Search Engine"
233 msgstr "Arama Motoru"
234
235 # Administration > Share anonymous usage statistics
236 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
237 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
238
239 # Administration > SSL client certificate authentication
240 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
241 msgstr "Ortak Ad"
242
243 # Administration > SSL client certificate authentication
244 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
245 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
246
247 # Administration > SSL client certificate authentication
248 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
249 msgstr "Hiçbiri"
250
251 # Administration > SSL client certificate authentication
252 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
253 msgstr "emailAddress"
254
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
257 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
258
259 # Administration > Login options
260 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
261 msgstr "Hayır"
262
263 # Administration > Login options
264 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
265 msgstr "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
266
267 # Administration > Login options
268 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
269 msgstr "Evet"
270
271 # Administration > Interface options
272 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
273 msgstr "Tümü"
274
275 # Administration > Interface options
276 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
277 msgstr "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi gösterilecek:"
278
279 # Administration > Interface options
280 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
281 msgstr "Hiç biri"
282
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
285 msgstr "Bazıları"
286
287 # Administration > Interface options
288 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
289 msgstr "Tüm kütüphaneler"
290
291 # Administration > Interface options
292 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
293 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
294
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
297 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
301 msgstr "Tüm kütüphaneler"
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
305 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
309 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
310
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
313 msgstr "Tüm kütüphaneler"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
317 msgstr "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
321 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
322
323 # Administration > Google OpenID Connect
324 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
325 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
326
327 # Administration > Google OpenID Connect
328 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
329 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
330
331 # Administration > Google OpenID Connect
332 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
333 msgstr "Hayır"
334
335 # Administration > Google OpenID Connect
336 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
337 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
338
339 # Administration > Google OpenID Connect
340 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
341 msgstr "Evet"
342
343 # Administration > Google OpenID Connect
344 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
345 msgstr "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
346
347 # Administration > Google OpenID Connect
348 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
349 msgstr "İzin ver"
350
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
353 msgstr "İzin verme"
354
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
357 msgstr "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar."
358
359 # Administration > Google OpenID Connect
360 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
361 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu birim kodunu kullanın."
362
363 # Administration > Google OpenID Connect
364 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
365 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori kodunu kullanın."
366
367 # Administration > Google OpenID Connect
368 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
369 msgstr "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki alanıyla):"
370
371 # Administration > Google OpenID Connect
372 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
373 msgstr "Tüm google etki alanları için boş bırakın "
374
375 # Administration > Login options
376 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
377 msgstr "Hayır"
378
379 # Administration > Login options
380 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
381 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri (ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
382
383 # Administration > Login options
384 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
385 msgstr "Evet"
386
387 # Administration > Login options
388 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
389 msgstr "Hayır"
390
391 # Administration > Login options
392 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
393 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama / reddetmelerini engelleyin."
394
395 # Administration > Login options
396 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
397 msgstr "Evet"
398
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
401 msgstr "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
402
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
405 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
406
407 # Administration > Interface options
408 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
409 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
410
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
413 msgstr "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan yönetici adresidir)."
414
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
417 msgstr "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
418
419 # Administration > Search Engine
420 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
421 msgstr "Elasticsearch"
422
423 # Administration > Search Engine
424 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
425 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
426
427 # Administration > Search Engine
428 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
429 msgstr "Zebra"
430
431 # Administration > Login options
432 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
433 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
434
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
437 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
438
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
441 msgstr "Hayır"
442
443 # Administration > Login options
444 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
445 msgstr "Evet"
446
447 # Administration > Login options
448 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
449 msgstr "Memcached sunucusu"
450
451 # Administration > Login options
452 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
453 msgstr "MySQL veritabanı"
454
455 # Administration > Login options
456 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
457 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
458
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
461 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
462
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
465 msgstr "Geçici dosyalar"
466
467 # Administration > Share anonymous usage statistics
468 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
469 msgstr "Hayır"
470
471 # Administration > Share anonymous usage statistics
472 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
473 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
474
475 # Administration > Share anonymous usage statistics
476 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
477 msgstr "Evet"
478
479 # Administration > Share anonymous usage statistics
480 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
481 msgstr "misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl komutunu bir cronjob içinde çalıştırmalısınız. Eğer bu tercih \"Hayır\" olarak ayarlanırsa diğer \"UsageStats\" tercihlerinin bir etkisi olmayacağı aklınızda bulunsun. Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sayfası: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
482
483 # Administration > Share anonymous usage statistics
484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
485 msgstr "."
486
487 # Administration > Share anonymous usage statistics
488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
489 msgstr "Afganistan"
490
491 # Administration > Share anonymous usage statistics
492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
493 msgstr "Arnavutluk"
494
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
497 msgstr "Cezayir"
498
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
501 msgstr "Andorra"
502
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
505 msgstr "Angola"
506
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
509 msgstr "Antigua & Deps"
510
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
513 msgstr "Arjantin"
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
517 msgstr "Ermenistan"
518
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
521 msgstr "Avustralya"
522
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
525 msgstr "Avusturya"
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
529 msgstr "Azarbeycan"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
533 msgstr "Bahamalar"
534
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
537 msgstr "Bahreyn"
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
541 msgstr "Bangladeş"
542
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
545 msgstr "Barbados"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
549 msgstr "Belarus"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
553 msgstr "Belçika"
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
557 msgstr "Belize"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
561 msgstr "Benin"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
565 msgstr "Butan"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
569 msgstr "Bolivya"
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
573 msgstr "Bosna Hersek"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
577 msgstr "Botsvana"
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
581 msgstr "Brezilya"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
585 msgstr "Brunei"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
589 msgstr "Bulgaristan"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
593 msgstr "Burkina"
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
597 msgstr "Burundi"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
601 msgstr "Kamboçya"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
605 msgstr "Kamerun"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
609 msgstr "Kanada"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
613 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
617 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
621 msgstr "Çad"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
625 msgstr "Şili"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
629 msgstr "Çin"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
633 msgstr "Kolombiya"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
637 msgstr "Komorlar"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
641 msgstr "Kongo"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
645 msgstr "Kosta Rika"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
649 msgstr "Hırvatistan"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
653 msgstr "Küba"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
657 msgstr "Kıbrıs"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
661 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
665 msgstr "Danimarka"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
669 msgstr "Cibuti"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
673 msgstr "Dominika"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
677 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
681 msgstr "Doğu Timor"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
685 msgstr "Ekvador"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
689 msgstr "Mısır"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
693 msgstr "El Salvador"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
697 msgstr "Ekvator Ginesi"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
701 msgstr "Eritre"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
705 msgstr "Estonya"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
709 msgstr "Etiyopya"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
713 msgstr "Fiji"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
717 msgstr "Finlandiya"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
721 msgstr "Fransa"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
725 msgstr "Gabon"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
729 msgstr "Gambiya"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
733 msgstr "Gürcistan"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
737 msgstr "Almanya"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
741 msgstr "Gana"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
745 msgstr "Yunanistan"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
749 msgstr "Grenada"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
753 msgstr "Guatemala"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
757 msgstr "Gine"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
761 msgstr "Gine-Bissau"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
765 msgstr "Guyana"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
769 msgstr "Haiti"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
773 msgstr "Honduras"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
777 msgstr "Macaristan"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
781 msgstr "İzlanda"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
785 msgstr "Hindistan"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
789 msgstr "Endonezya"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
793 msgstr "İran"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
797 msgstr "Irak"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
801 msgstr "İrlanda"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
805 msgstr "İsrail"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
809 msgstr "İtalya"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
813 msgstr "Fildişi Sahili"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
817 msgstr "Jamaika"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
821 msgstr "Japonya"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
825 msgstr "Ürdün"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
829 msgstr "Kazakistan"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
833 msgstr "Kenya"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
837 msgstr "Kiribati"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
841 msgstr "Kuzey Kore"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
845 msgstr "Güney Kore"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
849 msgstr "Kosova"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
853 msgstr "Kuveyt"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
857 msgstr "Kırgızistan"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
861 msgstr "Laos"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
865 msgstr "Letonya"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
869 msgstr "Lübnan"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
873 msgstr "Lesotho"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
877 msgstr "Liberya"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
881 msgstr "Libya"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
885 msgstr "Lihtenştayn"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
889 msgstr "Litvanya"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
893 msgstr "Lüksemburg"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
897 msgstr "Makedonya"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
901 msgstr "Madagaskar"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
905 msgstr "Malavi"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
909 msgstr "Malezya"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
913 msgstr "Maldivler"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
917 msgstr "Mali"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
921 msgstr "Malta"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
925 msgstr "Marshall Adaları"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
929 msgstr "Moritanya"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
933 msgstr "Mauritius"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
937 msgstr "Meksika"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
941 msgstr "Mikronezya"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
945 msgstr "Moldova"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
949 msgstr "Monako"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
953 msgstr "Moğolistan"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
957 msgstr "Karadağ"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
961 msgstr "Fas"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
965 msgstr "Mozambik"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
969 msgstr "Myanmar"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
973 msgstr "Namibya"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
977 msgstr "Nauru"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
981 msgstr "Nepal"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
985 msgstr "Hollanda"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
989 msgstr "Yeni Zelanda"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
993 msgstr "Nikaragua"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
997 msgstr "Nijer"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1001 msgstr "Nijerya"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1005 msgstr "Norveç"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1009 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin herhangi bir etkisinin olmayacağı aklınızda bulunsun"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1013 msgstr "Oman"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1017 msgstr "Pakistan"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1021 msgstr "Palau"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1025 msgstr "Panama"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1029 msgstr "Papua Yeni Gine"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1033 msgstr "Paraguay"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1037 msgstr "Peru"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1041 msgstr "Filipinler"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1045 msgstr "Polonya"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1049 msgstr "Portekiz"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1053 msgstr "Katar"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1057 msgstr "Romanya"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1061 msgstr "Rusya"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1065 msgstr "Ruanda"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1069 msgstr "Saint Vincent"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1073 msgstr "Samoa"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1077 msgstr "San Marino"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1081 msgstr "Sao Tome"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1085 msgstr "Suudi Arabistan"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1089 msgstr "Senegal"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1093 msgstr "Sırbistan"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1097 msgstr "Seyşeller"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1101 msgstr "Sierra Leone"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1105 msgstr "Singapur"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1109 msgstr "Slovakya"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1113 msgstr "Slovenya"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1117 msgstr "Solomon Adaları"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1121 msgstr "Somali"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1125 msgstr "Güney Afrika"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1129 msgstr "İspanya"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1133 msgstr "Sri Lanka"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1137 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1141 msgstr "Saint Lucia"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1145 msgstr "Sudan"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1149 msgstr "Surinam"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1153 msgstr "Svaziland"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1157 msgstr "İsveç"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1161 msgstr "İsviçre"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1165 msgstr "Suriye"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1169 msgstr "Tayvan"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1173 msgstr "Tacikistan"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1177 msgstr "Tanzanya"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1181 msgstr "Tayland"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1185 msgstr "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1189 msgstr "Bu, <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1193 msgstr "Togo"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1197 msgstr "Tonga"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1201 msgstr "Trinidad & Tob."
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1205 msgstr "Tunus"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1209 msgstr "Türkiye"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1213 msgstr "Türkmenistan"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1217 msgstr "Tuvalu"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1221 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1225 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1229 msgstr "Uganda"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1233 msgstr "Ukrayna"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1237 msgstr "Birleşik Krallık"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1241 msgstr "Uruguay"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1245 msgstr "Özbekistan"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1249 msgstr "Vanuatu"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1253 msgstr "Vatikan"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1257 msgstr "Venezuela"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1261 msgstr "Vietnam"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1265 msgstr "Yemen"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1269 msgstr "Zambiya"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1273 msgstr "Zimbabve"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1277 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1281 msgstr "UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" seçeneğine ayarlandıysa, bu değerin hiçbir etkisi olmadığını unutmayın."
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1285 msgstr "Paylaşma"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1289 msgstr "UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" seçeneğine ayarlandıysa, bu değerin hiçbir etkisi olmadığını unutmayın."
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1293 msgstr "Paylaş"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1297 msgstr "kütüphaneler bilgisi (ad, url, ülke)"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1301 msgstr "Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1305 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin her hangi bir etkisinin olmayacağı aklınızda bulunsun"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1309 msgstr "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını kullanın:"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1313 msgstr "."
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1317 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin her hangi bir etkisinin olmayacağı aklınızda bulunsun"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1321 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1325 msgstr "akademik"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1329 msgstr "tüzel"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1333 msgstr "devlet"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1337 msgstr "özel"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1341 msgstr "halk"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1345 msgstr "dini organizasyon"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1349 msgstr "araştırma"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1353 msgstr "okul"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1357 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1361 msgstr "abonelik"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1365 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin herhangi bir etkisi olmayacağı aklınızda bulunsun"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1369 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1370
1371 # Administration > CAS authentication
1372 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1373 msgstr "Hayır"
1374
1375 # Administration > CAS authentication
1376 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1377 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
1378
1379 # Administration > CAS authentication
1380 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1381 msgstr "Evet"
1382
1383 # Administration > CAS authentication
1384 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1385 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
1386
1387 # Administration > CAS authentication
1388 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1389 msgstr "Hayır"
1390
1391 # Administration > CAS authentication
1392 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1393 msgstr "Evet"
1394
1395 # Administration > CAS authentication
1396 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1397 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
1398
1399 # Administration > Interface options
1400 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1401 msgstr "ile"
1402
1403 # Administration > Interface options
1404 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1405 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
1406
1407 # Administration > Interface options
1408 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1409 msgstr "sola yatık çizgi"
1410
1411 # Administration > Interface options
1412 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1413 msgstr "virgül"
1414
1415 # Administration > Interface options
1416 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1417 msgstr "noktalı virgül"
1418
1419 # Administration > Interface options
1420 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1421 msgstr "bölme işareti (/)"
1422
1423 # Administration > Interface options
1424 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1425 msgstr "sekmeler"
1426
1427 # Administration > Interface options
1428 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1429 msgstr "Hayır"
1430
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1433 msgstr "Katalogtaki materyal türü simgelerini göster:"
1434
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1437 msgstr "Evet"
1438
1439 # Administration > Login options
1440 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1441 msgstr "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman aşımıdır."
1442
1443 # Administration > Login options
1444 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1445 msgstr "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak hareketsizlik zaman aşımı:"
1446
1447 # Administration > Interface options
1448 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1449 msgstr "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve görüntülemesine izin verin:"
1450
1451 # Administration > Interface options
1452 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1453 msgstr "Hayır"
1454
1455 # Administration > Interface options
1456 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1457 msgstr "Evet"
1458
1459 # Authorities
1460 msgid "authorities.pref"
1461 msgstr "Otoriteler"
1462
1463 # Authorities > General
1464 msgid "authorities.pref General"
1465 msgstr "Genel"
1466
1467 # Authorities > Linker
1468 msgid "authorities.pref Linker"
1469 msgstr "Otorite bağlantıları"
1470
1471 # Authorities > General
1472 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1473 msgstr "Görüntüle"
1474
1475 # Authorities > General
1476 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1477 msgstr "Görüntüleme"
1478
1479 # Authorities > General
1480 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1481 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
1482
1483 # Authorities > General
1484 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1485 msgstr "Otorite kaydını değiştirirken, ekli biblio kayıtları sayı aşılırsa güncellemeyin"
1486
1487 # Authorities > General
1488 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1489 msgstr "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
1490
1491 # Authorities > General
1492 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1493 msgstr "Ekli bir otoriteye ait biblio kayıtlarını güncellerken (\"birleştirme\"), ilgili bibliyo kayıt alanlarının alt alanlarını işleyin"
1494
1495 # Authorities > General
1496 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1497 msgstr "loose"
1498
1499 # Authorities > General
1500 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1501 msgstr "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de varsayılandır."
1502
1503 # Authorities > General
1504 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1505 msgstr "strict"
1506
1507 # Authorities > General
1508 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1509 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
1510
1511 # Authorities > General
1512 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1513 msgstr "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
1514
1515 # Authorities > General
1516 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1517 msgstr "oluşturma"
1518
1519 # Authorities > General
1520 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1521 msgstr "oluştur"
1522
1523 # Authorities > General
1524 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1525 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
1526
1527 # Authorities > General
1528 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1529 msgstr "izin ver"
1530
1531 # Authorities > General
1532 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1533 msgstr "izin verme"
1534
1535 # Authorities > General
1536 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1537 msgstr "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
1538
1539 # Authorities > Linker
1540 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1541 msgstr "Gerçekleştir"
1542
1543 # Authorities > Linker
1544 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1545 msgstr "Gerçekleştirme"
1546
1547 # Authorities > Linker
1548 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1549 msgstr "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları (headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
1550
1551 # Authorities > Linker
1552 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1553 msgstr "Gerçekleştir"
1554
1555 # Authorities > Linker
1556 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1557 msgstr "Gerçekleştirme"
1558
1559 # Authorities > Linker
1560 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1561 msgstr "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt bağlantılarını sakla"
1562
1563 # Authorities > Linker
1564 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1565 msgstr "Varsayılan"
1566
1567 # Authorities > Linker
1568 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1569 msgstr "ilk eşleşme (First Match)"
1570
1571 # Authorities > Linker
1572 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1573 msgstr "Son eşleşme (Last Match)"
1574
1575 # Authorities > Linker
1576 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1577 msgstr "Kullan"
1578
1579 # Authorities > Linker
1580 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1581 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
1582
1583 # Authorities > Linker
1584 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1585 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)"
1586
1587 # Authorities > Linker
1588 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1589 msgstr "Otorite eşleyici için gelecek seçenekleri ayarla"
1590
1591 # Authorities > Linker
1592 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1593 msgstr "Gerçekleştir"
1594
1595 # Authorities > Linker
1596 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1597 msgstr "Gerçekleştirme"
1598
1599 # Authorities > Linker
1600 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1601 msgstr "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
1602
1603 # Authorities > General
1604 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1605 msgstr "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1606
1607 # Authorities > General
1608 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1609 msgstr "UNIMARC otorite alanı 100 konum 08-35 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1610
1611 # Authorities > General
1612 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1613 msgstr "Kullanma"
1614
1615 # Authorities > General
1616 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1617 msgstr "Kullan"
1618
1619 # Authorities > General
1620 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1621 msgstr "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt numaralarını"
1622
1623 # Cataloging
1624 msgid "cataloguing.pref"
1625 msgstr "Kataloglama"
1626
1627 # Cataloging > Display
1628 msgid "cataloguing.pref Display"
1629 msgstr "Görüntüle"
1630
1631 # Cataloging > Exporting
1632 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1633 msgstr "Dışa aktarma"
1634
1635 # Cataloging > Importing
1636 msgid "cataloguing.pref Importing"
1637 msgstr "İçe aktarılıyor"
1638
1639 # Cataloging > Interface
1640 msgid "cataloguing.pref Interface"
1641 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
1642
1643 # Cataloging > Record Structure
1644 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1645 msgstr "Kayıt Yapısı"
1646
1647 # Cataloging > Spine Labels
1648 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1649 msgstr "Kitap Sırtı Etiketleri"
1650
1651 # Cataloging > Display
1652 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1653 msgstr "Görüntüle"
1654
1655 # Cataloging > Display
1656 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1657 msgstr "Gösterme"
1658
1659 # Cataloging > Display
1660 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1661 msgstr "bibliyo bilgileri sayfasındaki sağlama ayrıntıları."
1662
1663 # Cataloging > Importing
1664 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1665 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
1666
1667 # Cataloging > Importing
1668 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1669 msgstr "Kataloglanmış kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak içe aktarılmış kayıtlar içerisinde  ISBN'lerin tüm varyasyonlarını deneyerek agresif eşleştirme yapmaya çalışır.  UseQueryParser aktif halde ise bu tercihin bir etkisi olmayacağını unutmayın."
1670
1671 # Cataloging > Importing
1672 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1673 msgstr "işlemi gerçekleştir"
1674
1675 # Cataloging > Importing
1676 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1677 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
1678
1679 # Cataloging > Importing
1680 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1681 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
1682
1683 # Cataloging > Importing
1684 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1685 msgstr "Aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış kayıtların ISSN alanlarındaki bir cümle olarak denemek suretiyle agresif bir şekilde eşleştirme girişiminde bulunun. UseQueryParser açıksa, bu tercihin hiçbir etkisi olmadığını unutmayın."
1686
1687 # Cataloging > Importing
1688 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1689 msgstr "Gerçekleştir"
1690
1691 # Cataloging > Importing
1692 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1693 msgstr "Gerçekleştirme"
1694
1695 # Cataloging > Record Structure
1696 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1697 msgstr "."
1698
1699 # Cataloging > Record Structure
1700 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1701 msgstr "MARC altalanını göster"
1702
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1705 msgstr "Alt alanlarla ayrılan, materyalleri olmayan kayıtlara yönelik koleksiyon bilgisi ( Bu, arama yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir)"
1706
1707 # Cataloging > Display
1708 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1709 msgstr "."
1710
1711 # Cataloging > Display
1712 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1713 msgstr "Birden çok olan yazarlar, seriler veya konuları bu işaretle ayırın"
1714
1715 # Cataloging > Exporting
1716 # Cataloging > Exporting
1717 # Cataloging > Exporting
1718 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1719 msgstr "<br/>"
1720
1721 # Cataloging > Exporting
1722 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1723 msgstr "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi ile yazdırılacaktır."
1724
1725 # Cataloging > Exporting
1726 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1727 msgstr "BibTeX dışa aktarılırken aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1728
1729 # Cataloging > Exporting
1730 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1731 msgstr "Yinelenen bir BibTex tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1732
1733 # Cataloging > Exporting
1734 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1735 msgstr "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
1736
1737 # Cataloging > Exporting
1738 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1739 msgstr "BT_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1740
1741 # Cataloging > Interface
1742 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1743 msgstr "Kullan"
1744
1745 # Cataloging > Interface
1746 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1747 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
1748
1749 # Cataloging > Record Structure
1750 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1751 msgstr "ABD için boş varsayılanlar xxu'dur."
1752
1753 # Cataloging > Record Structure
1754 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1755 msgstr "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
1756
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1759 msgstr "varsayılan boş Eng."
1760
1761 # Cataloging > Record Structure
1762 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1763 msgstr "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. (örn. eng, nor, ger,  bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
1764
1765 # Cataloging > Interface
1766 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1767 msgstr "Görüntüle"
1768
1769 # Cataloging > Interface
1770 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1771 msgstr "Gösterme"
1772
1773 # Cataloging > Interface
1774 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1775 msgstr "analitik kayıt ilgililik oluşturmanın kolay yolları"
1776
1777 # Cataloging > Display
1778 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1779 msgstr "Personel ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
1780
1781 # Cataloging > Display
1782 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1783 msgstr "Biblio kayıtlarını varsayılan olarak böyle göster:"
1784
1785 # Cataloging > Display
1786 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1787 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
1788
1789 # Cataloging > Display
1790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1791 msgstr "Etiketlenmiş MARC formu"
1792
1793 # Cataloging > Display
1794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1795 msgstr "MARC formu."
1796
1797 # Cataloging > Display
1798 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1799 msgstr "normal form."
1800
1801 # Cataloging > Display
1802 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1803 msgstr "Gerçekleştir"
1804
1805 # Cataloging > Display
1806 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1807 msgstr "Gerçekleştirme"
1808
1809 # Cataloging > Display
1810 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1811 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
1812
1813 # Cataloging > Record Structure
1814 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1815 msgstr "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizasyon kodu</a>"
1816
1817 # Cataloging > Record Structure
1818 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1819 msgstr "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
1820
1821 # Cataloging > Display
1822 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1823 msgstr "<br />örnek: '001,245ab,600'"
1824
1825 # Cataloging > Display
1826 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1827 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
1828
1829 # Cataloging > Display
1830 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1831 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
1832
1833 # Cataloging > Display
1834 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1835 msgstr "<li>001 değeri</li>"
1836
1837 # Cataloging > Display
1838 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1839 msgstr "<ul>"
1840
1841 # Cataloging > Display
1842 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1843 msgstr "görüntüler:"
1844
1845 # Cataloging > Display
1846 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1847 msgstr "Birleştirmeden sonra silinen kayıtlar için görüntülenecek alanlar"
1848
1849 # Cataloging > Record Structure
1850 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1851 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
1852
1853 # Cataloging > Record Structure
1854 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1855 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
1856
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1859 msgstr "Bunları gösterme"
1860
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1863 msgstr "başlık notları ayırıcındaki (OPAC kayıt detayları) ve tanım ayırıcındaki (Personel istemci kayıt detayları) not alanları. Alanların virgülle ayrılmış olarak ve Koha MARC formatına göre gözükmesi gerekir (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1864
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1867 msgstr "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi tanımlayınız.)"
1868
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1871 msgstr "<br />Bastırılmış Bibliyolar için yönlendirme sayfasında aşağıdaki mesajı görüntüler"
1872
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1875 msgstr "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
1876
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1879 msgstr "<br />Bastırmayı, IP aralığı dışındaki IP adresleri için kısıtla"
1880
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1883 msgstr "Gizleme"
1884
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1887 msgstr "Gizle"
1888
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1891 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
1892
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1895 msgstr "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretlenmiş materyaller."
1896
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1899 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
1900
1901 # Cataloging > Record Structure
1902 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1903 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
1904
1905 # Cataloging > Record Structure
1906 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1907 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
1908
1909 # Cataloging > Record Structure
1910 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1911 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
1912
1913 # Cataloging > Exporting
1914 # Cataloging > Exporting
1915 # Cataloging > Exporting
1916 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1917 msgstr "<br/>"
1918
1919 # Cataloging > Exporting
1920 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1921 msgstr "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile yazdırılacaktır."
1922
1923 # Cataloging > Exporting
1924 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1925 msgstr "RIS dışa aktarılırkan aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1926
1927 # Cataloging > Exporting
1928 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1929 msgstr "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1930
1931 # Cataloging > Exporting
1932 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1933 msgstr "Bir anahtar olarak TY (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'i seçtiğiniz alan değeri ile <i>değiştirecektir</i>."
1934
1935 # Cataloging > Exporting
1936 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1937 msgstr "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1938
1939 # Cataloging > Display
1940 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1941 msgstr "Ayırma"
1942
1943 # Cataloging > Display
1944 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1945 msgstr "Ayır"
1946
1947 # Cataloging > Display
1948 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1949 msgstr "bulunduran kütüphane"
1950
1951 # Cataloging > Display
1952 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1953 msgstr "ana kütüphane"
1954
1955 # Cataloging > Display
1956 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1957 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
1958
1959 # Cataloging > Display
1960 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1961 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
1962
1963 # Cataloging > Spine Labels
1964 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1965 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
1966
1967 # Cataloging > Spine Labels
1968 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1969 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
1970
1971 # Cataloging > Spine Labels
1972 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1973 msgstr "gerçekleştir"
1974
1975 # Cataloging > Spine Labels
1976 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1977 msgstr "gerçekleştirme"
1978
1979 # Cataloging > Spine Labels
1980 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1981 msgstr "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1982
1983 # Cataloging > Spine Labels
1984 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1985 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
1986
1987 # Cataloging > Spine Labels
1988 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1989 msgstr "Görüntüle"
1990
1991 # Cataloging > Spine Labels
1992 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1993 msgstr "Gösterme"
1994
1995 # Cataloging > Spine Labels
1996 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1997 msgstr "materyal sırt etiketleri yazdırmak için bibliyografik ayrıntı sayfasındaki butonlar"
1998
1999 # Cataloging > Record Structure
2000 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2001 msgstr "items_batchmod_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2002
2003 # Cataloging > Record Structure
2004 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2005 msgstr "Örnekler:"
2006
2007 # Cataloging > Record Structure
2008 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2009 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2010
2011 # Cataloging > Record Structure
2012 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2013 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2014
2015 # Cataloging > Record Structure
2016 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2017 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2018
2019 # Cataloging > Record Structure
2020 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2021 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2022
2023 # Cataloging > Record Structure
2024 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2025 msgstr "edit_items_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2026
2027 # Cataloging > Record Structure
2028 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2029 msgstr "Örnekler:"
2030
2031 # Cataloging > Record Structure
2032 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2033 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2034
2035 # Cataloging > Record Structure
2036 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2037 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2038
2039 # Cataloging > Record Structure
2040 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2041 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2042
2043 # Cataloging > Record Structure
2044 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2045 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2046
2047 # Cataloging > Record Structure
2048 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2049 msgstr "Materyalleri önceden doldururken (boşlukla ayrılmış) kullanılacak alt alanların listesini tanımlayınız"
2050
2051 # Cataloging > Record Structure
2052 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2053 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
2054
2055 # Cataloging > Record Structure
2056 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2057 msgstr "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC alanındaki varsayılan dil olarak."
2058
2059 # Cataloging > Display
2060 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2061 msgstr "Göster"
2062
2063 # Cataloging > Display
2064 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2065 msgstr "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak"
2066
2067 # Cataloging > Display
2068 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2069 msgstr "Kullanma"
2070
2071 # Cataloging > Display
2072 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2073 msgstr "Kullan"
2074
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2077 msgstr "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt alanları) ve kontrol numarası (001)."
2078
2079 # Cataloging > Interface
2080 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2081 msgstr "Görüntüle"
2082
2083 # Cataloging > Interface
2084 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2085 msgstr "Görüntüleme"
2086
2087 # Cataloging > Interface
2088 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2089 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
2090
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2093 msgstr "Barkodları"
2094
2095 # Cataloging > Record Structure
2096 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2097 msgstr "şeklinde oluşturuldu &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2098
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2101 msgstr "şeklinde oluşturuldu &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2102
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2105 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
2106
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2109 msgstr "artımlı EAN-13 barkot"
2110
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2113 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
2114
2115 # Cataloging > Display
2116 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2117 msgstr "Görüntüle"
2118
2119 # Cataloging > Display
2120 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2121 msgstr "Görüntüleme"
2122
2123 # Cataloging > Display
2124 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2125 msgstr "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
2126
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2129 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
2130
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2133 msgstr "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
2134
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2137 msgstr "bibliyografik kayıt"
2138
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2141 msgstr "spesifik materyal"
2142
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2145 msgstr "MARC Alt alanını haritala"
2146
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2149 msgstr "bir materyalin yer numarası için. (Bu, içine bakmak için birden çok alt alan içerir, örneğin <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2150
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2153 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
2154
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2157 msgstr "MARC21"
2158
2159 # Cataloging > Record Structure
2160 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2161 msgstr "NORMARC"
2162
2163 # Cataloging > Record Structure
2164 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2165 msgstr "UNIMARC"
2166
2167 # Cataloging > Record Structure
2168 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2169 msgstr "biçim."
2170
2171 # Cataloging > Record Structure
2172 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2173 msgstr "Kopyala"
2174
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2177 msgstr "Kopyalama"
2178
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2181 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
2182
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2185 msgstr "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru etiketler (virgüllerle ayrılan)"
2186
2187 # Circulation
2188 msgid "circulation.pref"
2189 msgstr "Dolaşım"
2190
2191 # Circulation > Article Requests
2192 msgid "circulation.pref Article Requests"
2193 msgstr "Makale İstekleri"
2194
2195 # Circulation > Batch checkout
2196 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2197 msgstr "Toplu ödünç verme"
2198
2199 # Circulation > Checkin Policy
2200 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2201 msgstr "İade Politikası"
2202
2203 # Circulation > Checkout Policy
2204 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2205 msgstr "Ödünç Politikası"
2206
2207 # Circulation > Course Reserves
2208 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2209 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
2210
2211 # Circulation > Fines Policy
2212 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2213 msgstr "Ceza Politikası"
2214
2215 # Circulation > Holds Policy
2216 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2217 msgstr "Ayırma Politikası"
2218
2219 # Circulation > Housebound module
2220 msgid "circulation.pref Housebound module"
2221 msgstr "Housebound modülü"
2222
2223 # Circulation > Interface
2224 msgid "circulation.pref Interface"
2225 msgstr "Arayüz"
2226
2227 # Circulation > Interlibrary Loans
2228 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2229 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme"
2230
2231 # Circulation > Self Checkout
2232 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2233 msgstr "Otomatik ödünç verme sistemi"
2234
2235 # Circulation > Checkout Policy
2236 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2237 msgstr "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar sözcüklerini  (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, 521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
2238
2239 # Circulation > Checkout Policy
2240 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2241 msgstr "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
2242
2243 # Circulation > Checkout Policy
2244 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2245 msgstr "İzin ver"
2246
2247 # Circulation > Checkout Policy
2248 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2249 msgstr "İzin verme"
2250
2251 # Circulation > Checkout Policy
2252 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2253 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
2254
2255 # Circulation > Checkout Policy
2256 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2257 msgstr "Gerekli değil"
2258
2259 # Circulation > Checkout Policy
2260 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2261 msgstr "Gerekli"
2262
2263 # Circulation > Checkout Policy
2264 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2265 msgstr "manuel olarak tüm cezaları geçersiz kılan personel, kayıp yayınların ücretinden daha az olan cezalar."
2266
2267 # Circulation > Interface
2268 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2269 msgstr "İzin ver"
2270
2271 # Circulation > Interface
2272 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2273 msgstr "İzin verme"
2274
2275 # Circulation > Interface
2276 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2277 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
2278
2279 # Circulation > Interface
2280 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2281 msgstr "İzin ver"
2282
2283 # Circulation > Interface
2284 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2285 msgstr "İzin verme"
2286
2287 # Circulation > Interface
2288 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2289 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
2290
2291 # Circulation > Checkout Policy
2292 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2293 msgstr "İzin ver"
2294
2295 # Circulation > Checkout Policy
2296 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2297 msgstr "İzin verme"
2298
2299 # Circulation > Checkout Policy
2300 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2301 msgstr "Kayıp yayınlar ceza ücretinden daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılan ve ödünç materyaller veren personel."
2302
2303 # Circulation > Holds Policy
2304 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2305 msgstr "İzin ver"
2306
2307 # Circulation > Holds Policy
2308 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2309 msgstr "İzin verme"
2310
2311 # Circulation > Holds Policy
2312 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2313 msgstr "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
2314
2315 # Circulation > Holds Policy
2316 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2317 msgstr "İzin ver"
2318
2319 # Circulation > Holds Policy
2320 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2321 msgstr "İzin verme"
2322
2323 # Circulation > Holds Policy
2324 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2325 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
2326
2327 # Circulation > Holds Policy
2328 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2329 msgstr "İzin ver"
2330
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2333 msgstr "İzin verme"
2334
2335 # Circulation > Holds Policy
2336 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2337 msgstr "ayırma koyarken ayırma politikalarını geçersiz kılacak personel."
2338
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2341 msgstr "İzin ver"
2342
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2345 msgstr "İzin verme"
2346
2347 # Circulation > Holds Policy
2348 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2349 msgstr "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma istekleri."
2350
2351 # Circulation > Holds Policy
2352 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2353 msgstr "İzin ver"
2354
2355 # Circulation > Holds Policy
2356 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2357 msgstr "İzin verme"
2358
2359 # Circulation > Holds Policy
2360 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2361 msgstr "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal kaydı ayırtmasına."
2362
2363 # Circulation > Checkout Policy
2364 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2365 msgstr "İzin ver"
2366
2367 # Circulation > Checkout Policy
2368 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2369 msgstr "İzin verme"
2370
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2373 msgstr "başkasına rezerve edilmiş materyallerin ödünç verilmesi. Izin varsa REZERV_BEKLİYOR ve REZERV uyarısı oluşturmayın. Bu, bu materyaller için otomatik ödünç verme yapılmasını sağlar."
2374
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2377 msgstr "İzin ver"
2378
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2381 msgstr "İzin verme"
2382
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2385 msgstr "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç alınabilmelerine olanak tanır."
2386
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2389 msgstr "İzin ver"
2390
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2393 msgstr "İzin verme"
2394
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2397 msgstr "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç almalarına. (NOT: Bu yalnızca bir aboneliğe bağlı olmayan kayıtları etkiler.)"
2398
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2401 msgstr "İzin ver"
2402
2403 # Circulation > Checkout Policy
2404 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2405 msgstr "İzin verme"
2406
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2409 msgstr "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve ödünç verecek personel."
2410
2411 # Circulation > Interface
2412 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2413 msgstr "Etkinleştirme"
2414
2415 # Circulation > Interface
2416 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2417 msgstr "Etkinleştir"
2418
2419 # Circulation > Interface
2420 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2421 msgstr "Düzenli olarak kullanılan dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşım. (NOT: Bu sistem tercihi Firefox eklentisini veya masaüstü eklentisini etkilemez) "
2422
2423 # Circulation > Holds Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2425 msgstr "İzin ver"
2426
2427 # Circulation > Holds Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2429 msgstr "İzin verme"
2430
2431 # Circulation > Holds Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2433 msgstr "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
2434
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2437 msgstr "İzin ver"
2438
2439 # Circulation > Checkout Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2441 msgstr "İzin verme"
2442
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2445 msgstr "Personel süre uzatma bloklarını manuel olarak geçersiz kılacak ve ödünç alınan bir materyalin süresini, süre uzatma limitleri aşıldığında uzatacak ya da dolaşım politikasındaki \"No renewal before\" ayarına göre zamanından önce süresini uzatacak, veya sürenin otomatik olarak uzatılması için zamanlanmış olacak."
2446
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2449 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin veriniz"
2450
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2453 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphaneye ya da materyalin hangi kütüphaneden ödünç alındığı."
2454
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2457 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphane."
2458
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2461 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphane."
2462
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2465 msgstr "herhangi bir kütüphane."
2466
2467 # Circulation > Self Checkout
2468 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2469 msgstr "İzin ver"
2470
2471 # Circulation > Self Checkout
2472 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2473 msgstr "İzin verme"
2474
2475 # Circulation > Self Checkout
2476 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2477 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi aracılığıyla materyal iade edecek kullanıcılar."
2478
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2481 msgstr "İzin ver"
2482
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2485 msgstr "İzin verme"
2486
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2489 msgstr "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
2490
2491 # Circulation > Article Requests
2492 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2493 msgstr "Etkinleştirme"
2494
2495 # Circulation > Article Requests
2496 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2497 msgstr "Etkinleştir"
2498
2499 # Circulation > Article Requests
2500 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2501 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
2502
2503 # Circulation > Article Requests
2504 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2505 msgstr "Kayıt düzeyi veya materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2506
2507 # Circulation > Article Requests
2508 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2509 msgstr "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2510
2511 # Circulation > Article Requests
2512 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2513 msgstr "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2514
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2517 msgstr "Gerçekleştir"
2518
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2521 msgstr "Gerçekleştirme"
2522
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2525 msgstr "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
2526
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2529 msgstr "İzin ver"
2530
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2533 msgstr "İzin verme"
2534
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2537 msgstr "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
2538
2539 # Circulation > Self Checkout
2540 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2541 msgstr "."
2542
2543 # Circulation > Self Checkout
2544 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2545 msgstr "İzin ver"
2546
2547 # Circulation > Self Checkout
2548 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2549 msgstr "İzin verme"
2550
2551 # Circulation > Self Checkout
2552 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2553 msgstr "ve bu parola"
2554
2555 # Circulation > Self Checkout
2556 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2557 msgstr "Bu personel girişiyle otomatik giriş yapacak web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi"
2558
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2561 msgstr "Gerçekleştir"
2562
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2565 msgstr "Gerçekleştirme"
2566
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2569 msgstr "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine transfer et."
2570
2571 # Circulation > Batch checkout
2572 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2573 msgstr "izin ver"
2574
2575 # Circulation > Batch checkout
2576 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2577 msgstr "izin verme"
2578
2579 # Circulation > Batch checkout
2580 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2581 msgstr "toplu ödünç verilenler"
2582
2583 # Circulation > Batch checkout
2584 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2585 msgstr "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)"
2586
2587 # Circulation > Batch checkout
2588 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2589 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri"
2590
2591 # Circulation > Checkin Policy
2592 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2593 msgstr "Engelle"
2594
2595 # Circulation > Checkin Policy
2596 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2597 msgstr "Engelleme"
2598
2599 # Circulation > Checkin Policy
2600 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2601 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
2602
2603 # Circulation > Checkin Policy
2604 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2605 msgstr "Engelle"
2606
2607 # Circulation > Checkin Policy
2608 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2609 msgstr "Engelleme"
2610
2611 # Circulation > Checkin Policy
2612 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2613 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
2614
2615 # Circulation > Checkin Policy
2616 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2617 msgstr "<br /><b>NOT Eğer saatlik ödünç veriyorsanız, bu açık olmalıdır.</b>"
2618
2619 # Circulation > Checkin Policy
2620 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2621 msgstr "Gerçekleştir"
2622
2623 # Circulation > Checkin Policy
2624 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2625 msgstr "Gerçekleştirme"
2626
2627 # Circulation > Checkin Policy
2628 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2629 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
2630
2631 # Circulation > Interface
2632 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2633 msgstr "."
2634
2635 # Circulation > Interface
2636 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2637 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
2638
2639 # Circulation > Interface
2640 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2641 msgstr "ekranı temizle"
2642
2643 # Circulation > Interface
2644 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2645 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
2646
2647 # Circulation > Interface
2648 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2649 msgstr "yazdırma penceresi aç"
2650
2651 # Circulation > Interface
2652 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2653 msgstr "Deneme"
2654
2655 # Circulation > Interface
2656 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2657 msgstr "Bir defada sadece ilk 10 sonucu döndürür."
2658
2659 # Circulation > Interface
2660 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2661 msgstr "Dene"
2662
2663 # Circulation > Interface
2664 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2665 msgstr "dolaşım ekranında kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken kullanıcıyı tahmin etmek için."
2666
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2669 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
2670
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2673 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
2674
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2677 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
2678
2679 # Circulation > Checkout Policy
2680 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2681 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
2682
2683 # Circulation > Interface
2684 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2685 msgstr "Etkinleştir"
2686
2687 # Circulation > Interface
2688 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2689 msgstr "Devre dışı bırak"
2690
2691 # Circulation > Interface
2692 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2693 msgstr "Gezinme çubuğunu tüm dolaşım sayfalarında."
2694
2695 # Circulation > Holds Policy
2696 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2697 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
2698
2699 # Circulation > Holds Policy
2700 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2701 msgstr "(şu an itibariyle günler) iade zamanında. Gün sayılarının çekilecek ayırtılanlar raporunun varsayılan bitiş tarih hesaplamasında da kullanılacağını göz önünde bulundurunuz. Fakat bu işlem kitap ödünç vermeyi, yenilemeyi ya da aktarmayı kapsamaz."
2702
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2705 msgstr "Dikkate al"
2706
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2709 msgstr "Dikkate alma"
2710
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2713 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
2714
2715 # Circulation > Checkout Policy
2716 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2717 msgstr "Etkinleştirilirse, izin verilen ödünç vermeler, normal ödünç vermeler + yerinde ödünç vermeler şeklinde olacaktır."
2718
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2721 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
2722
2723 # Circulation > Checkin Policy
2724 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2725 msgstr "Biriktir"
2726
2727 # Circulation > Checkin Policy
2728 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2729 msgstr "Biriktirme"
2730
2731 # Circulation > Checkin Policy
2732 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2733 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
2734
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2737 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
2738
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2741 msgstr "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
2742
2743 # Circulation > Checkout Policy
2744 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2745 msgstr "KAYIP materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et :"
2746
2747 # Circulation > Checkout Policy
2748 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2749 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
2750
2751 # Circulation > Checkout Policy
2752 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2753 msgstr "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
2754
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2757 msgstr "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
2758
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2761 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
2762
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2765 msgstr "günler."
2766
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2769 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
2770
2771 # Circulation > Interface
2772 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2773 msgstr "Gösterme"
2774
2775 # Circulation > Interface
2776 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2777 msgstr "Göster"
2778
2779 # Circulation > Interface
2780 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2781 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
2782
2783 # Circulation > Holds Policy
2784 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2785 msgstr "Etkinleştirme"
2786
2787 # Circulation > Holds Policy
2788 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2789 msgstr "Etkinleştir"
2790
2791 # Circulation > Holds Policy
2792 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2793 msgstr "arama sonuçlarındaki birden fazla kaynağa ayırma koyabilme yetkisi."
2794
2795 # Circulation > Holds Policy
2796 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2797 msgstr "İzin ver"
2798
2799 # Circulation > Holds Policy
2800 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2801 msgstr "Kapalı olan günlerin rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinde göz önüne alınması."
2802
2803 # Circulation > Holds Policy
2804 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2805 msgstr "İzin verme"
2806
2807 # Circulation > Holds Policy
2808 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2809 msgstr "İzin ver"
2810
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2813 msgstr "İzin verme"
2814
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2817 msgstr "ReservesMaxPickUpDelay'de belirlenmiş zaman diliminde alınmazsa otomatik olarak sona erecek ayırmalar."
2818
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2821 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanıyorsanız, Ayırmasının süresini geçiren kullanıcıya para cezası uygulayın"
2822
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2825 msgstr "İzin ver"
2826
2827 # Circulation > Holds Policy
2828 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2829 msgstr "İzin verme"
2830
2831 # Circulation > Holds Policy
2832 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2833 msgstr "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
2834
2835 # Circulation > Interface
2836 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2837 msgstr "Gösterme"
2838
2839 # Circulation > Interface
2840 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2841 msgstr "Göster"
2842
2843 # Circulation > Interface
2844 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2845 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
2846
2847 # Circulation > Interface
2848 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2849 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin; 100a 200b 300c)"
2850
2851 # Circulation > Interface
2852 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2853 msgstr "Aşağıdaki alanlar kullanıcı ödünç verme geçmişi CVS’den ya da iso2709 dış aktarımından çıkarılmalıdır"
2854
2855 # Circulation > Interface
2856 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2857 msgstr "Gerekli değil"
2858
2859 # Circulation > Interface
2860 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2861 msgstr "Gerekli"
2862
2863 # Circulation > Interface
2864 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2865 msgstr "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini seçecek olan personel."
2866
2867 # Circulation > Interface
2868 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2869 msgstr "Bildirme"
2870
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2873 msgstr "Bildir"
2874
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2877 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
2878
2879 # Circulation > Fines Policy
2880 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2881 msgstr "Dahil etme"
2882
2883 # Circulation > Fines Policy
2884 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2885 msgstr "Dahil et"
2886
2887 # Circulation > Fines Policy
2888 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2889 msgstr "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
2890
2891 # Circulation > Fines Policy
2892 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2893 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
2894
2895 # Circulation > Fines Policy
2896 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2897 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
2898
2899 # Circulation > Fines Policy
2900 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2901 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
2902
2903 # Circulation > Fines Policy
2904 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2905 msgstr "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması varsa."
2906
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2909 msgstr "İçerme"
2910
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2913 msgstr "İçer"
2914
2915 # Circulation > Checkout Policy
2916 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2917 msgstr "noissuescharge için ücretler toplanırken ücretleri tut."
2918
2919 # Circulation > Interface
2920 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2921 msgstr "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
2922
2923 # Circulation > Interface
2924 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2925 msgstr "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin ConfirmFutureHolds tercihi tarafından kontrol edildiği aklınızda olsun."
2926
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2929 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
2930
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2933 msgstr "materyalin bulunduğu kütüphane"
2934
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2937 msgstr "materyalin ödünç alındığı kütüphane"
2938
2939 # Circulation > Housebound module
2940 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2941 msgstr "Devre dışı bırak"
2942
2943 # Circulation > Housebound module
2944 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2945 msgstr "Etkinleştir"
2946
2947 # Circulation > Housebound module
2948 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2949 msgstr "housebound modülü"
2950
2951 # Circulation > Interlibrary Loans
2952 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2953 msgstr "Devre dışı bırak"
2954
2955 # Circulation > Interlibrary Loans
2956 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2957 msgstr "Etkinleştir"
2958
2959 # Circulation > Interlibrary Loans
2960 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2961 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
2962
2963 # Circulation > Interlibrary Loans
2964 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2965 msgstr "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
2966
2967 # Circulation > Checkout Policy
2968 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2969 msgstr "Taşıma"
2970
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2973 msgstr "Taşı"
2974
2975 # Circulation > Checkout Policy
2976 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2977 msgstr "İade edildiklerinde PROC konumundan CART konumuna sahip materyaller."
2978
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2981 msgstr "."
2982
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2985 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
2986
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2989 msgstr "bir mesajı görüntüle"
2990
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2993 msgstr "hiçbir şey yapma"
2994
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2997 msgstr "onay gerektiren"
2998
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3001 msgstr "Önleme"
3002
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3005 msgstr "Önle"
3006
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3009 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
3010
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3013 msgstr "Verme"
3014
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3017 msgstr "Ver"
3018
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3021 msgstr "bulunduran kütüphane"
3022
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 # Circulation > Holds Policy
3025 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3026 msgstr "ana kütüphane"
3027
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3030 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
3031
3032 # Circulation > Holds Policy
3033 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3034 msgstr "alınacak kütüphane"
3035
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3038 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
3039
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3042 msgstr "Dahil etme"
3043
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3046 msgstr "Dahil et"
3047
3048 # Circulation > Checkout Policy
3049 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3050 msgstr "noissuescharge için giderler toplanırken MANUAL_INV giderler."
3051
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3054 msgstr "İşaretleme"
3055
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3058 msgstr "İşaretle"
3059
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3062 msgstr "kaybolmuş olarak işaretlendiğinde iade edilen materyaller"
3063
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3066 msgstr "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının ödünç almasını engelle"
3067
3068 # Circulation > Checkout Policy
3069 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3070 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
3071
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3074 msgstr "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre hesapla"
3075
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3078 msgstr "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler etkilenmez."
3079
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3082 msgstr "tarih."
3083
3084 # Circulation > Checkout Policy
3085 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3086 msgstr "kesin zaman."
3087
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3090 msgstr "Tüm uyarıları bu E-posta adresine BCC olarak gönderin"
3091
3092 # Circulation > Interface
3093 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3094 msgstr "stil sayfasını dahil et"
3095
3096 # Circulation > Interface
3097 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3098 msgstr "Uyarılar üzerine. Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır."
3099
3100 # Circulation > Holds Policy
3101 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3102 msgstr "İzin ver"
3103
3104 # Circulation > Holds Policy
3105 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3106 msgstr "İzin verme"
3107
3108 # Circulation > Holds Policy
3109 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3110 msgstr "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
3111
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3114 msgstr "İzin ver"
3115
3116 # Circulation > Holds Policy
3117 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3118 msgstr "İzin verme"
3119
3120 # Circulation > Holds Policy
3121 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3122 msgstr "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
3123
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3126 msgstr "İzin ver"
3127
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3130 msgstr "Engelle"
3131
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3134 msgstr "Bir kullanıcının OPACFineNoRenewals değerinden daha fazla borcu varsa,"
3135
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3138 msgstr "Kullanıcının kendi uzatmaları."
3139
3140 # Circulation > Holds Policy
3141 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3142 msgstr "İzin ver"
3143
3144 # Circulation > Holds Policy
3145 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3146 msgstr "İzin verme"
3147
3148 # Circulation > Holds Policy
3149 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3150 msgstr "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılanları almak için."
3151
3152 # Circulation > Holds Policy
3153 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3154 msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
3155
3156 # Circulation > Holds Policy
3157 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3158 msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickup tarafından etkilenmeyen kullanıcı kategorileri."
3159
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3162 msgstr "Devre dışı bırak"
3163
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3166 msgstr "Etkinleştir"
3167
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3170 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
3171
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3174 msgstr "Devre dışı bırak"
3175
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3178 msgstr "Etkinleştir"
3179
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3182 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
3183
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3186 msgstr "Takvimi yoksay"
3187
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3190 msgstr "Takvimi kullan"
3191
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3194 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken"
3195
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3198 msgstr "Onay için sor"
3199
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3202 msgstr "Engelle"
3203
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3206 msgstr "Engelleme"
3207
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3210 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken"
3211
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3214 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
3215
3216 # Circulation > Checkout Policy
3217 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3218 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
3219
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3222 msgstr "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
3223
3224 # Circulation > Checkout Policy
3225 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3226 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
3227
3228 # Circulation > Checkout Policy
3229 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3230 msgstr "kadar dahil"
3231
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3234 msgstr "Basılı bir gecikme bildirisindeki materyal satırları. Eğer materyalin sayısı bu sayıdan büyükse, bildiri kullanıcıya çevrim içi olarak gecikme listesini kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile bitecektir.Kaç tane olursa olsun tüm gecikmiş materyalleri bildiriye eklemek için 0'a ayarlayın."
3235
3236 # Circulation > Fines Policy
3237 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3238 msgstr "İşlem ücreti (materyal türü olarak tanımlandığında) uygulandığında 'not' sütununa, kaydedilecek metni 'hesap çizelgeleri' tablosuna ayarlayın."
3239
3240 # Circulation > Interface
3241 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3242 msgstr "Kaydetme"
3243
3244 # Circulation > Interface
3245 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3246 msgstr "Kaydet"
3247
3248 # Circulation > Interface
3249 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3250 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
3251
3252 # Circulation > Fines Policy
3253 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3254 msgstr "Kayıp bir materyal bulunursa, burada tanımlı olan geri ödeme kurallarını uygulayın"
3255
3256 # Circulation > Fines Policy
3257 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3258 msgstr "iade kütüphanesi."
3259
3260 # Circulation > Fines Policy
3261 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3262 msgstr "materyal ayırtma birimi."
3263
3264 # Circulation > Fines Policy
3265 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3266 msgstr "materyal ana birimi."
3267
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3270 msgstr "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
3271
3272 # Circulation > Checkout Policy
3273 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3274 msgstr "geçerli tarih."
3275
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3278 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
3279
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3282 msgstr "Gönderme"
3283
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3286 msgstr "Gönder"
3287
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3290 msgstr "kullanıcı ödünç alma uyarı tercihlerine göre bir yenileme uyarısı."
3291
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3294 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
3295
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3298 msgstr "sor"
3299
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3302 msgstr "sorma"
3303
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3306 msgstr "onay için."
3307
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3310 msgstr "Dahil etme"
3311
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3314 msgstr "Dahil et"
3315
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3318 msgstr "kayıp yayınlar ceza ücretini toplarken gelir vergileri."
3319
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3322 msgstr "Kontrol et"
3323
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3326 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
3327
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3330 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
3331
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3334 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
3335
3336 # Circulation > Holds Policy
3337 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3338 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
3339
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3342 msgstr "günler."
3343
3344 # Circulation > Holds Policy
3345 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3346 msgstr "Otomatik olarak"
3347
3348 # Circulation > Holds Policy
3349 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3350 msgstr "Otomatik değil"
3351
3352 # Circulation > Holds Policy
3353 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3354 msgstr "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor olarak işaretleyin."
3355
3356 # Circulation > Checkout Policy
3357 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3358 msgstr "İzin ver"
3359
3360 # Circulation > Checkout Policy
3361 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3362 msgstr "Engelle"
3363
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3366 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
3367
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3370 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
3371
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3374 msgstr "Gerekli değil"
3375
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3378 msgstr "Gerekli"
3379
3380 # Circulation > Checkout Policy
3381 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3382 msgstr "Üyelikleri sona ermeden önce kitap iade edecek kullanıcılar. (İade tarihlerini kullanıcının üyelik bitiş tarihinden önceye kısıtlayarak)."
3383
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3386 msgstr "Taşıma"
3387
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3390 msgstr "Taşı"
3391
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3394 msgstr "iade edildiklerinde tüm materyaller CART konumuna."
3395
3396 # Circulation > Self Checkout
3397 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3398 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
3399
3400 # Circulation > Self Checkout
3401 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3402 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi dahil ediniz:"
3403
3404 # Circulation > Self Checkout
3405 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3406 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki JacaScript'i dahil ediniz:"
3407
3408 # Circulation > Self Checkout
3409 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3410 msgstr "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi dahil edin:"
3411
3412 # Circulation > Self Checkout
3413 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3414 msgstr "Gösterme"
3415
3416 # Circulation > Self Checkout
3417 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3418 msgstr "Göster"
3419
3420 # Circulation > Self Checkout
3421 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3422 msgstr "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü"
3423
3424 # Circulation > Self Checkout
3425 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3426 msgstr "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi sonrası zaman aşımı"
3427
3428 # Circulation > Self Checkout
3429 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3430 msgstr "saniyeler."
3431
3432 # Circulation > Self Checkout
3433 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3434 msgstr "Kart numarası"
3435
3436 # Circulation > Self Checkout
3437 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3438 msgstr "Kullanıcıları web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine giriş yaptır"
3439
3440 # Circulation > Self Checkout
3441 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3442 msgstr "Kullanıcı adı ve şifre"
3443
3444 # Circulation > Interface
3445 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3446 msgstr "Gösterme"
3447
3448 # Circulation > Interface
3449 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3450 msgstr "Göster"
3451
3452 # Circulation > Interface
3453 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3454 msgstr "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
3455
3456 # Circulation > Self Checkout
3457 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3458 msgstr "Gösterme"
3459
3460 # Circulation > Self Checkout
3461 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3462 msgstr "Göster"
3463
3464 # Circulation > Self Checkout
3465 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3466 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her hangi bir tanesi eklenmişse)."
3467
3468 # Circulation > Interface
3469 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3470 msgstr "İzin ver"
3471
3472 # Circulation > Interface
3473 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3474 msgstr "İzin verme"
3475
3476 # Circulation > Interface
3477 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3478 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
3479
3480 # Circulation > Interface
3481 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3482 msgstr "İzin ver"
3483
3484 # Circulation > Interface
3485 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3486 msgstr "İzin verme"
3487
3488 # Circulation > Interface
3489 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3490 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
3491
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3494 msgstr "Personel istemci arama sonuçları için, birimi görüntüle"
3495
3496 # Circulation > Checkout Policy
3497 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3498 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
3499
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3502 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
3503
3504 # Circulation > Holds Policy
3505 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3506 msgstr "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
3507
3508 # Circulation > Holds Policy
3509 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3510 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
3511
3512 # Circulation > Holds Policy
3513 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3514 msgstr "rasgele sırala."
3515
3516 # Circulation > Holds Policy
3517 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3518 msgstr "bu sıralamada."
3519
3520 # Circulation > Holds Policy
3521 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3522 msgstr "açık"
3523
3524 # Circulation > Holds Policy
3525 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3526 msgstr "açık veya kapalı"
3527
3528 # Circulation > Holds Policy
3529 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3530 msgstr "şu durumda"
3531
3532 # Circulation > Holds Policy
3533 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3534 msgstr "İzin ver"
3535
3536 # Circulation > Holds Policy
3537 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3538 msgstr "İzin verme"
3539
3540 # Circulation > Holds Policy
3541 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3542 msgstr "intranet üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
3543
3544 # Circulation > Holds Policy
3545 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3546 msgstr "İzin ver"
3547
3548 # Circulation > Holds Policy
3549 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3550 msgstr "İzin verme"
3551
3552 # Circulation > Holds Policy
3553 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3554 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
3555
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3558 msgstr "Geçiş yapma"
3559
3560 # Circulation > Checkout Policy
3561 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3562 msgstr "Geçiş yap"
3563
3564 # Circulation > Checkout Policy
3565 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3566 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
3567
3568 # Circulation > Holds Policy
3569 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3570 msgstr "Taşıma"
3571
3572 # Circulation > Holds Policy
3573 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3574 msgstr "Taşı"
3575
3576 # Circulation > Holds Policy
3577 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3578 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
3579
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3582 msgstr "Aktarım alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında uyarı mesajı gösteriniz"
3583
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3586 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
3587
3588 # Circulation > Checkin Policy
3589 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3590 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
3591
3592 # Circulation > Checkin Policy
3593 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3594 msgstr "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
3595
3596 # Circulation > Checkin Policy
3597 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3598 msgstr "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, 'Siparişte' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir olmasına neden olacaktır."
3599
3600 # Circulation > Interface
3601 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3602 msgstr "Gerçekleştir"
3603
3604 # Circulation > Interface
3605 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3606 msgstr "Gerçekleştirme"
3607
3608 # Circulation > Interface
3609 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3610 msgstr "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam yayının ödünç verilme sayısını güncelleyiniz (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
3611
3612 # Circulation > Checkout Policy
3613 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3614 msgstr "."
3615
3616 # Circulation > Checkout Policy
3617 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3618 msgstr "Zorlama"
3619
3620 # Circulation > Checkout Policy
3621 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3622 msgstr "Zorla"
3623
3624 # Circulation > Checkout Policy
3625 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3626 msgstr "koleksiyon kodu"
3627
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3630 msgstr "materyal türü"
3631
3632 # Circulation > Checkout Policy
3633 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3634 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
3635
3636 # Circulation > Course Reserves
3637 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3638 msgstr "Kullanmayın"
3639
3640 # Circulation > Course Reserves
3641 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3642 msgstr "Kullanın"
3643
3644 # Circulation > Course Reserves
3645 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3646 msgstr "ayrılmış ders materyalleri"
3647
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3650 msgstr "Kullanma"
3651
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3654 msgstr "Birimler arası optimal ayırma yerine koyma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet Matrisi."
3655
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3658 msgstr "Kullan"
3659
3660 # Circulation > Interface
3661 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3662 msgstr "Bildirme"
3663
3664 # Circulation > Interface
3665 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3666 msgstr "Bildir"
3667
3668 # Circulation > Interface
3669 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3670 msgstr "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten kütüphaneciler."
3671
3672 # Circulation > Self Checkout
3673 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3674 msgstr "Etkinleştirme"
3675
3676 # Circulation > Self Checkout
3677 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3678 msgstr "Etkinleştir"
3679
3680 # Circulation > Self Checkout
3681 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3682 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3683
3684 # Circulation > Fines Policy
3685 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3686 msgstr "Ceza alın"
3687
3688 # Circulation > Fines Policy
3689 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3690 msgstr "Ceza almayın"
3691
3692 # Circulation > Fines Policy
3693 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3694 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
3695
3696 # Circulation > Fines Policy
3697 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3698 msgstr "Bağışlamayın"
3699
3700 # Circulation > Fines Policy
3701 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3702 msgstr "Bağışlayın"
3703
3704 # Circulation > Fines Policy
3705 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3706 msgstr "Bir materyal kaybolduğu zaman üzerindeki gecikme cezaları."
3707
3708 # Circulation > Holds Policy
3709 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3710 msgstr "İzin ver"
3711
3712 # Circulation > Holds Policy
3713 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3714 msgstr "İzin verme (bağımsız dalları ile)"
3715
3716 # Circulation > Holds Policy
3717 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3718 msgstr "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
3719
3720 # Circulation > Holds Policy
3721 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3722 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
3723
3724 # Circulation > Holds Policy
3725 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3726 msgstr "Etkinleştirme"
3727
3728 # Circulation > Holds Policy
3729 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3730 msgstr "Etkinleştir"
3731
3732 # Circulation > Holds Policy
3733 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3734 msgstr "den daha fazla olan materyallerin günleri"
3735
3736 # Circulation > Holds Policy
3737 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3738 msgstr "ayırtmalar"
3739
3740 # Circulation > Holds Policy
3741 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3742 msgstr "kayıt üzerinde"
3743
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3746 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
3747
3748 # Circulation > Holds Policy
3749 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3750 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
3751
3752 # Circulation > Holds Policy
3753 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3754 msgstr "Etkinleştirme"
3755
3756 # Circulation > Holds Policy
3757 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3758 msgstr "Etkinleştir"
3759
3760 # Circulation > Holds Policy
3761 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3762 msgstr "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta gönderiliyor."
3763
3764 # Circulation > Fines Policy
3765 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3766 msgstr "Cezaları gecikme gün sayısına bağlı olarak hesapla"
3767
3768 # Circulation > Fines Policy
3769 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3770 msgstr "doğrudan."
3771
3772 # Circulation > Fines Policy
3773 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3774 msgstr "kütüphanenin kapalı olduğu günler hariç."
3775
3776 # Circulation > Fines Policy
3777 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3778 msgstr "<br><b>Not:</b> Gecikme cezaları aynı zamanda CalculateFinesOnReturn sistem tercihi ile tahsil edilebilir."
3779
3780 # Circulation > Fines Policy
3781 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3782 msgstr "Hesapla (fakat sadece yöneticiye gönderilen e-posta için)"
3783
3784 # Circulation > Fines Policy
3785 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3786 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
3787
3788 # Circulation > Fines Policy
3789 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3790 msgstr "Hesaplama"
3791
3792 # Circulation > Fines Policy
3793 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3794 msgstr "cezalar (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3795
3796 # Circulation > Interface
3797 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3798 msgstr "Etkinleştirme"
3799
3800 # Circulation > Interface
3801 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3802 msgstr "Etkinleştir"
3803
3804 # Circulation > Interface
3805 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3806 msgstr "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog araması otomatik kullanımı."
3807
3808 # Circulation > Interface
3809 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3810 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
3811
3812 # Circulation > Interface
3813 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3814 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
3815
3816 # Circulation > Interface
3817 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3818 msgstr "Filtreleme"
3819
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3822 msgstr "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3823
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3826 msgstr "den boşlukları kaldır"
3827
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3830 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
3831
3832 # Circulation > Interface
3833 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3834 msgstr "taranan kayıt barkodları."
3835
3836 # Circulation > Checkout Policy
3837 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3838 msgstr "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
3839
3840 # Circulation > Checkout Policy
3841 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3842 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
3843
3844 # Circulation > Holds Policy
3845 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3846 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
3847
3848 # Circulation > Holds Policy
3849 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3850 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
3851
3852 # Circulation > Checkout Policy
3853 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3854 msgstr "Birden fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını engelleyin"
3855
3856 # Circulation > Checkout Policy
3857 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3858 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
3859
3860 # Circulation > Interface
3861 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3862 msgstr "Göster"
3863
3864 # Circulation > Interface
3865 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3866 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
3867
3868 # Circulation > Interface
3869 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3870 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
3871
3872 # Circulation > Interface
3873 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3874 msgstr "iade tarihi."
3875
3876 # Circulation > Interface
3877 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3878 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
3879
3880 # Circulation > Interface
3881 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3882 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
3883
3884 # Circulation > Interface
3885 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3886 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
3887
3888 # Circulation > Interface
3889 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3890 msgstr "iade tarihi."
3891
3892 # Circulation > Interface
3893 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3894 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
3895
3896 # Circulation > Interface
3897 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3898 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
3899
3900 # Circulation > Checkout Policy
3901 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3902 msgstr "kullanarak bitiş tarihini hesaplayınız"
3903
3904 # Circulation > Checkout Policy
3905 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3906 msgstr "sadece dolaşım kuralları."
3907
3908 # Circulation > Checkout Policy
3909 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3910 msgstr "bitiş tarihini bir gün sonrasına alan takvim"
3911
3912 # Circulation > Checkout Policy
3913 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3914 msgstr "takvim kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlasın."
3915
3916 # Circulation > Fines Policy
3917 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3918 msgstr "Kullanma"
3919
3920 # Circulation > Fines Policy
3921 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3922 msgstr "Materyal türü içinde tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
3923
3924 # Circulation > Fines Policy
3925 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3926 msgstr "Kullan"
3927
3928 # Enhanced Content
3929 msgid "enhanced_content.pref"
3930 msgstr "Gelişmiş İçerik"
3931
3932 # Enhanced Content > All
3933 msgid "enhanced_content.pref All"
3934 msgstr "Hepsi"
3935
3936 # Enhanced Content > Amazon
3937 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3938 msgstr "Amazon"
3939
3940 # Enhanced Content > Babelthèque
3941 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3942 msgstr "Babelthèque"
3943
3944 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3945 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3946 msgstr "Baker and Taylor"
3947
3948 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3949 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3950 msgstr "Coce Kapak resimleri önbelleği"
3951
3952 # Enhanced Content > Google
3953 msgid "enhanced_content.pref Google"
3954 msgstr "Google"
3955
3956 # Enhanced Content > HTML5 Media
3957 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3958 msgstr "HTML5 Media"
3959
3960 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3961 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3962 msgstr "IDreamLibraries"
3963
3964 # Enhanced Content > Library Thing
3965 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3966 msgstr "Library Thing"
3967
3968 # Enhanced Content > Local Cover Images
3969 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3970 msgstr "Yerel Kapak Resimleri"
3971
3972 # Enhanced Content > Novelist Select
3973 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3974 msgstr "Novelist Select"
3975
3976 # Enhanced Content > Open Library
3977 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3978 msgstr "Open Library"
3979
3980 # Enhanced Content > OverDrive
3981 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3982 msgstr "OverDrive"
3983
3984 # Enhanced Content > Plugins
3985 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3986 msgstr "Eklentiler"
3987
3988 # Enhanced Content > Syndetics
3989 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3990 msgstr "Syndetics"
3991
3992 # Enhanced Content > Tagging
3993 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3994 msgstr "Tagging"
3995
3996 # Enhanced Content > All
3997 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3998 msgstr "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan görüntüleri gösterecektir."
3999
4000 # Enhanced Content > Local Cover Images
4001 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4002 msgstr "İzin ver"
4003
4004 # Enhanced Content > Local Cover Images
4005 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4006 msgstr "İzin verme"
4007
4008 # Enhanced Content > Local Cover Images
4009 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4010 msgstr "her bibliyografik kayda eklenecek çoklu resimler."
4011
4012 # Enhanced Content > Amazon
4013 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4014 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
4015
4016 # Enhanced Content > Amazon
4017 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4018 msgstr "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
4019
4020 # Enhanced Content > Amazon
4021 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4022 msgstr "Gösterme"
4023
4024 # Enhanced Content > Amazon
4025 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4026 msgstr "Göster"
4027
4028 # Enhanced Content > Amazon
4029 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4030 msgstr "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal detay sayfaları."
4031
4032 # Enhanced Content > Amazon
4033 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4034 msgstr "Amerikan"
4035
4036 # Enhanced Content > Amazon
4037 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4038 msgstr "İngiliz"
4039
4040 # Enhanced Content > Amazon
4041 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4042 msgstr "Kanada"
4043
4044 # Enhanced Content > Amazon
4045 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4046 msgstr "Fransız"
4047
4048 # Enhanced Content > Amazon
4049 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4050 msgstr "Alman"
4051
4052 # Enhanced Content > Amazon
4053 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4054 msgstr "Japon"
4055
4056 # Enhanced Content > Amazon
4057 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4058 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
4059
4060 # Enhanced Content > Amazon
4061 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4062 msgstr "web sitesi."
4063
4064 # Enhanced Content > Babelthèque
4065 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4066 msgstr "Gerçekleştir"
4067
4068 # Enhanced Content > Babelthèque
4069 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4070 msgstr "Gerçekleştirme"
4071
4072 # Enhanced Content > Babelthèque
4073 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4074 msgstr "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
4075
4076 # Enhanced Content > Babelthèque
4077 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4078 msgstr "Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url (örneğin, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4079
4080 # Enhanced Content > Babelthèque
4081 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4082 msgstr "periyodik olarak güncellenen Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url  (örneğin, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4083
4084 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4085 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4086 msgstr "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız."
4087
4088 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4089 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4090 msgstr "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir <code>https://"
4091
4092 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4093 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4094 msgstr "Ekle"
4095
4096 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4097 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4098 msgstr "Baker ve Taylor bağlantıları ve OPAC ve personel istemci kapak resimleri. Bu, kullanıcı adı ve şifre girmiş olmanızı gerektirir (görüntü bağlantılarında görülebilen)."
4099
4100 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4101 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4102 msgstr "Ekleme"
4103
4104 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4105 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4106 msgstr "."
4107
4108 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4109 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4110 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
4111
4112 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4113 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4114 msgstr "ve şifre"
4115
4116 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4117 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4118 msgstr "Etkinleştirme"
4119
4120 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4121 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4122 msgstr "Etkinleştir"
4123
4124 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4125 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4126 msgstr "Coce resim önbellek hizmeti."
4127
4128 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4129 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4130 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
4131
4132 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4133 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4134 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
4135
4136 # Enhanced Content > All
4137 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4138 msgstr "Gösterme"
4139
4140 # Enhanced Content > All
4141 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4142 msgstr "Göster"
4143
4144 # Enhanced Content > All
4145 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4146 msgstr "personel istemcideki bir materyalin diğer baskıları ( aşağıdaki hizmetlerin birinde bulunursa)."
4147
4148 # Enhanced Content > Google
4149 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4150 msgstr "Ekle"
4151
4152 # Enhanced Content > Google
4153 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4154 msgstr "Ekleme"
4155
4156 # Enhanced Content > Google
4157 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4158 msgstr "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
4159
4160 # Enhanced Content > HTML5 Media
4161 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4162 msgstr "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme gösteriniz"
4163
4164 # Enhanced Content > HTML5 Media
4165 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4166 msgstr "OPAC ve personel istemci içerisinde."
4167
4168 # Enhanced Content > HTML5 Media
4169 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4170 msgstr "OPAC içerisinde"
4171
4172 # Enhanced Content > HTML5 Media
4173 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4174 msgstr "personel istemci içerisinde."
4175
4176 # Enhanced Content > HTML5 Media
4177 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4178 msgstr "asla."
4179
4180 # Enhanced Content > HTML5 Media
4181 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4182 msgstr "( | ile ayrılmış)."
4183
4184 # Enhanced Content > HTML5 Media
4185 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4186 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
4187
4188 # Enhanced Content > HTML5 Media
4189 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4190 msgstr "Katıştırma"
4191
4192 # Enhanced Content > HTML5 Media
4193 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4194 msgstr "Katıştır"
4195
4196 # Enhanced Content > HTML5 Media
4197 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4198 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
4199
4200 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4201 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4202 msgstr "Ekle"
4203
4204 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4205 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4206 msgstr "Ekleme"
4207
4208 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4209 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4210 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından derlenen yorumları OPAC ayrıntıları sayfasında özetleyen bir \"Readometer\""
4211
4212 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4213 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4214 msgstr "Ekle"
4215
4216 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4217 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4218 msgstr "Ekleme"
4219
4220 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4221 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4222 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sayfasından OPAC arama sonuçlarına aktarılan değerlendirmeler."
4223
4224 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4225 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4226 msgstr "Ekle"
4227
4228 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4229 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4230 msgstr "Ekleme"
4231
4232 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4233 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4234 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından toplanan eleştirmenlerden gelen kitap değerlendirmelerinin OPAC ayrıntıları sayfasındaki bir sekmesi."
4235
4236 # Enhanced Content > Library Thing
4237 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4238 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, daha sonra aşağıdaki kimliğinizi giriniz."
4239
4240 # Enhanced Content > Library Thing
4241 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4242 msgstr "Gösterme"
4243
4244 # Enhanced Content > Library Thing
4245 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4246 msgstr "Göster"
4247
4248 # Enhanced Content > Library Thing
4249 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4250 msgstr "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız gereken "
4251
4252 # Enhanced Content > Library Thing
4253 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4254 msgstr "."
4255
4256 # Enhanced Content > Library Thing
4257 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4258 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
4259
4260 # Enhanced Content > Library Thing
4261 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4262 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
4263
4264 # Enhanced Content > Library Thing
4265 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4266 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
4267
4268 # Enhanced Content > Library Thing
4269 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4270 msgstr "sekmelerde."
4271
4272 # Enhanced Content > Local Cover Images
4273 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4274 msgstr "Görüntüle"
4275
4276 # Enhanced Content > Local Cover Images
4277 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4278 msgstr "Görüntüleme"
4279
4280 # Enhanced Content > Local Cover Images
4281 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4282 msgstr "kurum içi ağda ve detay sayfalarında yerel kapak resimleri."
4283
4284 # Enhanced Content > Novelist Select
4285 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4286 msgstr "Ekle"
4287
4288 # Enhanced Content > Novelist Select
4289 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4290 msgstr "Ekleme"
4291
4292 # Enhanced Content > Novelist Select
4293 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4294 msgstr "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
4295
4296 # Enhanced Content > Novelist Select
4297 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4298 msgstr "."
4299
4300 # Enhanced Content > Novelist Select
4301 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4302 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
4303
4304 # Enhanced Content > Novelist Select
4305 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4306 msgstr "ve şifre"
4307
4308 # Enhanced Content > Novelist Select
4309 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4310 msgstr "Ekle"
4311
4312 # Enhanced Content > Novelist Select
4313 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4314 msgstr "Ekleme"
4315
4316 # Enhanced Content > Novelist Select
4317 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4318 msgstr "Novelist Select içeriğini personel istemciye (Resim bağlantılarında görebileceğiniz bir kullanıcı profili ve şifre girmenizi gerektirir)."
4319
4320 # Enhanced Content > Novelist Select
4321 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4322 msgstr "."
4323
4324 # Enhanced Content > Novelist Select
4325 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4326 msgstr "Novelist Select staff içeriğini göster"
4327
4328 # Enhanced Content > Novelist Select
4329 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4330 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
4331
4332 # Enhanced Content > Novelist Select
4333 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4334 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
4335
4336 # Enhanced Content > Novelist Select
4337 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4338 msgstr "Bir sekmede"
4339
4340 # Enhanced Content > Novelist Select
4341 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4342 msgstr "."
4343
4344 # Enhanced Content > Novelist Select
4345 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4346 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
4347
4348 # Enhanced Content > Novelist Select
4349 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4350 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
4351
4352 # Enhanced Content > Novelist Select
4353 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4354 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
4355
4356 # Enhanced Content > Novelist Select
4357 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4358 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
4359
4360 # Enhanced Content > Novelist Select
4361 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4362 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
4363
4364 # Enhanced Content > Amazon
4365 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4366 msgstr "Gösterme"
4367
4368 # Enhanced Content > Amazon
4369 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4370 msgstr "Göster"
4371
4372 # Enhanced Content > Amazon
4373 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4374 msgstr "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
4375
4376 # Enhanced Content > All
4377 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4378 msgstr "Gösterme"
4379
4380 # Enhanced Content > All
4381 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4382 msgstr "Göster"
4383
4384 # Enhanced Content > All
4385 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4386 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
4387
4388 # Enhanced Content > Local Cover Images
4389 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4390 msgstr "Görüntüle"
4391
4392 # Enhanced Content > Local Cover Images
4393 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4394 msgstr "Görüntüleme"
4395
4396 # Enhanced Content > Local Cover Images
4397 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4398 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
4399
4400 # Enhanced Content > Open Library
4401 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4402 msgstr "Ekle"
4403
4404 # Enhanced Content > Open Library
4405 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4406 msgstr "Ekleme"
4407
4408 # Enhanced Content > Open Library
4409 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4410 msgstr "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay sayfalarına kapak resimleri."
4411
4412 # Enhanced Content > Open Library
4413 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4414 msgstr "Gösterme"
4415
4416 # Enhanced Content > Open Library
4417 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4418 msgstr "Göster"
4419
4420 # Enhanced Content > Open Library
4421 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4422 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
4423
4424 # Enhanced Content > OverDrive
4425 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4426 msgstr "Etkinleştirme"
4427
4428 # Enhanced Content > OverDrive
4429 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4430 msgstr "Etkinleştir"
4431
4432 # Enhanced Content > OverDrive
4433 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4434 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, auth return url'sini kayıt ettirmeniz gerekir"
4435
4436 # Enhanced Content > OverDrive
4437 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4438 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4439
4440 # Enhanced Content > OverDrive
4441 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4442 msgstr "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişlerine erişmeleri ve materyalleri dolaşımda bulundurabilmeleri."
4443
4444 # Enhanced Content > OverDrive
4445 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4446 msgstr "OverDrive ile."
4447
4448 # Enhanced Content > OverDrive
4449 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4450 msgstr "."
4451
4452 # Enhanced Content > OverDrive
4453 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4454 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
4455
4456 # Enhanced Content > OverDrive
4457 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4458 msgstr "ve istemci parolası"
4459
4460 # Enhanced Content > OverDrive
4461 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4462 msgstr "."
4463
4464 # Enhanced Content > OverDrive
4465 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4466 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
4467
4468 # Enhanced Content > Syndetics
4469 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4470 msgstr "Gösterme"
4471
4472 # Enhanced Content > Syndetics
4473 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4474 msgstr "Göster"
4475
4476 # Enhanced Content > Syndetics
4477 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4478 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
4479
4480 # Enhanced Content > Syndetics
4481 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4482 msgstr "Gösterme"
4483
4484 # Enhanced Content > Syndetics
4485 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4486 msgstr "Göster"
4487
4488 # Enhanced Content > Syndetics
4489 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4490 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında Syndeticsden bilgi."
4491
4492 # Enhanced Content > Syndetics
4493 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4494 msgstr "istemci kodunu kullanın"
4495
4496 # Enhanced Content > Syndetics
4497 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4498 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
4499
4500 # Enhanced Content > Syndetics
4501 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4502 msgstr "Gösterme"
4503
4504 # Enhanced Content > Syndetics
4505 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4506 msgstr "Göster"
4507
4508 # Enhanced Content > Syndetics
4509 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4510 msgstr "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay sayfaları OPAC'da"
4511
4512 # Enhanced Content > Syndetics
4513 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4514 msgstr "büyük"
4515
4516 # Enhanced Content > Syndetics
4517 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4518 msgstr "orta"
4519
4520 # Enhanced Content > Syndetics
4521 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4522 msgstr "boyut."
4523
4524 # Enhanced Content > Syndetics
4525 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4526 msgstr "Gösterme"
4527
4528 # Enhanced Content > Syndetics
4529 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4530 msgstr "Göster"
4531
4532 # Enhanced Content > Syndetics
4533 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4534 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
4535
4536 # Enhanced Content > Syndetics
4537 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4538 msgstr "Kullanma"
4539
4540 # Enhanced Content > Syndetics
4541 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4542 msgstr "Kullan"
4543
4544 # Enhanced Content > Syndetics
4545 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4546 msgstr "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu girmeniz gerektiğini unutmayın."
4547
4548 # Enhanced Content > Syndetics
4549 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4550 msgstr "Gösterme"
4551
4552 # Enhanced Content > Syndetics
4553 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4554 msgstr "Göster"
4555
4556 # Enhanced Content > Syndetics
4557 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4558 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
4559
4560 # Enhanced Content > Syndetics
4561 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4562 msgstr "Gösterme"
4563
4564 # Enhanced Content > Syndetics
4565 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4566 msgstr "Göster"
4567
4568 # Enhanced Content > Syndetics
4569 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4570 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
4571
4572 # Enhanced Content > Syndetics
4573 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4574 msgstr "Gösterme"
4575
4576 # Enhanced Content > Syndetics
4577 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4578 msgstr "Göster"
4579
4580 # Enhanced Content > Syndetics
4581 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4582 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer kitaplar hakkında bilgi."
4583
4584 # Enhanced Content > Syndetics
4585 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4586 msgstr "Gösterme"
4587
4588 # Enhanced Content > Syndetics
4589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4590 msgstr "Göster"
4591
4592 # Enhanced Content > Syndetics
4593 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4594 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
4595
4596 # Enhanced Content > Syndetics
4597 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4598 msgstr "Gösterme"
4599
4600 # Enhanced Content > Syndetics
4601 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4602 msgstr "Göster"
4603
4604 # Enhanced Content > Syndetics
4605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4606 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
4607
4608 # Enhanced Content > Tagging
4609 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4610 msgstr "İzin ver"
4611
4612 # Enhanced Content > Tagging
4613 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4614 msgstr "İzin verme"
4615
4616 # Enhanced Content > Tagging
4617 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4618 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
4619
4620 # Enhanced Content > Tagging
4621 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4622 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
4623
4624 # Enhanced Content > Tagging
4625 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4626 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
4627
4628 # Enhanced Content > Tagging
4629 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4630 msgstr "İzin ver"
4631
4632 # Enhanced Content > Tagging
4633 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4634 msgstr "İzin verme"
4635
4636 # Enhanced Content > Tagging
4637 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4638 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
4639
4640 # Enhanced Content > Tagging
4641 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4642 msgstr "İzin ver"
4643
4644 # Enhanced Content > Tagging
4645 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4646 msgstr "İzin verme"
4647
4648 # Enhanced Content > Tagging
4649 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4650 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
4651
4652 # Enhanced Content > Tagging
4653 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4654 msgstr "Zorunlu değil"
4655
4656 # Enhanced Content > Tagging
4657 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4658 msgstr "Zorunlu"
4659
4660 # Enhanced Content > Tagging
4661 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4662 msgstr "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel tarafından görülecek."
4663
4664 # Enhanced Content > Tagging
4665 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4666 msgstr "Göster"
4667
4668 # Enhanced Content > Tagging
4669 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4670 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
4671
4672 # Enhanced Content > Tagging
4673 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4674 msgstr "Göster"
4675
4676 # Enhanced Content > Tagging
4677 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4678 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
4679
4680 # Enhanced Content > Library Thing
4681 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4682 msgstr "Kullanma"
4683
4684 # Enhanced Content > Library Thing
4685 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4686 msgstr "Kullan"
4687
4688 # Enhanced Content > Library Thing
4689 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4690 msgstr "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
4691
4692 # Enhanced Content > Plugins
4693 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4694 msgstr "Etkinleştirme"
4695
4696 # Enhanced Content > Plugins
4697 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4698 msgstr "Aktifleştir"
4699
4700 # Enhanced Content > Plugins
4701 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4702 msgstr "Koha eklentilerini kullanabilme. Eklenti sisteminin Koha konfigürasyon dosyasında tam olarak devreye girebilmesi için eklenti sisteminin de etkinleştirilmesi gerekir."
4703
4704 # I18N/L10N
4705 msgid "i18n_l10n.pref"
4706 msgstr "I18N/L10N"
4707
4708 # I18N/L10N
4709 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4710 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
4711
4712 # I18N/L10N
4713 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4714 msgstr "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
4715
4716 # I18N/L10N
4717 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4718 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
4719
4720 # I18N/L10N
4721 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4722 msgstr "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
4723
4724 # I18N/L10N
4725 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4726 msgstr "Cuma"
4727
4728 # I18N/L10N
4729 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4730 msgstr "Pazartesi"
4731
4732 # I18N/L10N
4733 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4734 msgstr "Cumartesi"
4735
4736 # I18N/L10N
4737 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4738 msgstr "Pazar"
4739
4740 # I18N/L10N
4741 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4742 msgstr "Perşembe"
4743
4744 # I18N/L10N
4745 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4746 msgstr "Salı"
4747
4748 # I18N/L10N
4749 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4750 msgstr "Kullan"
4751
4752 # I18N/L10N
4753 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4754 msgstr "Çarşamba"
4755
4756 # I18N/L10N
4757 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4758 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
4759
4760 # I18N/L10N
4761 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4762 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
4763
4764 # I18N/L10N
4765 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4766 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
4767
4768 # I18N/L10N
4769 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4770 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
4771
4772 # I18N/L10N
4773 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4774 msgstr "Saat biçimi"
4775
4776 # I18N/L10N
4777 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4778 msgstr "İzin ver"
4779
4780 # I18N/L10N
4781 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4782 msgstr "İzin verme"
4783
4784 # I18N/L10N
4785 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4786 msgstr "Belirlenirse, bildirimler \"Bildirimler ve Slipler\" arayüzünden çevrilebilir olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, kullanıcı için tanımlanan dildir."
4787
4788 # I18N/L10N
4789 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4790 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
4791
4792 # I18N/L10N
4793 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4794 msgstr "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
4795
4796 # I18N/L10N
4797 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4798 msgstr "Alfabeyi kullanın"
4799
4800 # I18N/L10N
4801 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4802 msgstr "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış listesinin olmasını gerektirir."
4803
4804 # I18N/L10N
4805 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4806 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
4807
4808 # I18N/L10N
4809 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4810 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
4811
4812 # I18N/L10N
4813 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4814 msgstr "gg.aa.yyyy"
4815
4816 # I18N/L10N
4817 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4818 msgstr "gg/aa/yyyy"
4819
4820 # I18N/L10N
4821 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4822 msgstr "aa/gg/yyyy"
4823
4824 # I18N/L10N
4825 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4826 msgstr "yyyy-aa-gg"
4827
4828 # I18N/L10N
4829 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4830 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
4831
4832 # I18N/L10N
4833 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4834 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
4835
4836 # I18N/L10N
4837 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4838 msgstr "İzin ver"
4839
4840 # I18N/L10N
4841 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4842 msgstr "İzin verme"
4843
4844 # I18N/L10N
4845 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4846 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
4847
4848 # Labs
4849 msgid "labs.pref"
4850 msgstr "labs.pref"
4851
4852 # Labs > All
4853 msgid "labs.pref All"
4854 msgstr "Tümü"
4855
4856 # Labs > All
4857 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4858 msgstr "<br/> NOT:"
4859
4860 # Labs > All
4861 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4862 msgstr "Etkinleştirme"
4863
4864 # Labs > All
4865 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4866 msgstr "Etkinleştir"
4867
4868 # Labs > All
4869 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4870 msgstr "Bu özellik şu anda deneyseldir ve kayıtların bozulmasına neden olabilecek hataları olabilir. Ayrıca UNIMARC ya NORMARC sabit alanları için herhangi bir destek içermez. Lütfen bunu test etmemize yardımcı olun ve karşılaştığınız program hatalarını bize gönderin, ancak tüm risklerin size ait olduğunu unutmayın."
4871
4872 # Labs > All
4873 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4874 msgstr "Gelişmiş kataloglama editörü"
4875
4876 # Local Use
4877 msgid "local_use.pref"
4878 msgstr "Yerel Kullanım"
4879
4880 # Local Use
4881 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4882 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
4883
4884 # Logging
4885 msgid "logs.pref"
4886 msgstr "Günlük"
4887
4888 # Logging > Debugging
4889 msgid "logs.pref Debugging"
4890 msgstr "Hata ayıklama"
4891
4892 # Logging > Logging
4893 msgid "logs.pref Logging"
4894 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
4895
4896 # Logging > Logging
4897 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4898 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4899
4900 # Logging > Logging
4901 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4902 msgstr "Sistem günlüğü"
4903
4904 # Logging > Logging
4905 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4906 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
4907
4908 # Logging > Logging
4909 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4910 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4911
4912 # Logging > Logging
4913 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4914 msgstr "Sistem günlüğü"
4915
4916 # Logging > Logging
4917 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4918 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
4919
4920 # Logging > Logging
4921 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4922 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4923
4924 # Logging > Logging
4925 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4926 msgstr "Sistem günlüğü"
4927
4928 # Logging > Logging
4929 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4930 msgstr "bibliyografik ya da materyal kayıtlarındaki herhangi bir değişiklik. Bu, herhangi bir kitap iade edildiğinde ya da ödünç verildiğinde de meydana geleceği için, bu seçeneği devreye sokmanız önerilmez."
4931
4932 # Logging > Logging
4933 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4934 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
4935
4936 # Logging > Logging
4937 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4938 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
4939
4940 # Logging > Logging
4941 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4942 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
4943
4944 # Logging > Debugging
4945 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4946 msgstr "Yap"
4947
4948 # Logging > Debugging
4949 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4950 msgstr "Yapma"
4951
4952 # Logging > Debugging
4953 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4954 msgstr "Tüm şablon araç seti değişkenlerinin personel intranet için html kaynağındaki bir yoruma dökümü."
4955
4956 # Logging > Debugging
4957 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4958 msgstr "Yap"
4959
4960 # Logging > Debugging
4961 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4962 msgstr "Yapma"
4963
4964 # Logging > Debugging
4965 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4966 msgstr "Tüm Şablon Araç Takımı değişkenlerini OPAC html kaynağındaki bir yoruma at."
4967
4968 # Logging > Logging
4969 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4970 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4971
4972 # Logging > Logging
4973 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4974 msgstr "Sistem günlüğü"
4975
4976 # Logging > Logging
4977 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4978 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
4979
4980 # Logging > Logging
4981 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4982 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
4983
4984 # Logging > Logging
4985 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4986 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
4987
4988 # Logging > Logging
4989 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4990 msgstr "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya alma, devam ettirme, vb.)."
4991
4992 # Logging > Logging
4993 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4994 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4995
4996 # Logging > Logging
4997 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4998 msgstr "Sistem günlüğü"
4999
5000 # Logging > Logging
5001 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5002 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
5003
5004 # Logging > Logging
5005 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5006 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5007
5008 # Logging > Logging
5009 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5010 msgstr "Sistem günlüğü"
5011
5012 # Logging > Logging
5013 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5014 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
5015
5016 # Logging > Logging
5017 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5018 msgstr "Günlüğe kaydetme"
5019
5020 # Logging > Logging
5021 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5022 msgstr "Günlüğe kaydet"
5023
5024 # Logging > Logging
5025 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5026 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
5027
5028 # Logging > Logging
5029 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5030 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
5031
5032 # Logging > Logging
5033 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5034 msgstr "Sistem günlüğüne al"
5035
5036 # Logging > Logging
5037 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5038 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
5039
5040 # Logging > Logging
5041 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5042 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5043
5044 # Logging > Logging
5045 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5046 msgstr "Sistem günlüğü"
5047
5048 # Logging > Logging
5049 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5050 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
5051
5052 # Logging > Logging
5053 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5054 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5055
5056 # Logging > Logging
5057 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5058 msgstr "Sistem günlüğü"
5059
5060 # Logging > Logging
5061 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5062 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
5063
5064 # OPAC
5065 msgid "opac.pref"
5066 msgstr "OPAC"
5067
5068 # OPAC > Advanced Search Options
5069 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5070 msgstr "Gelişmiş Arama Seçenekleri"
5071
5072 # OPAC > Appearance
5073 msgid "opac.pref Appearance"
5074 msgstr "Görünüm"
5075
5076 # OPAC > Features
5077 msgid "opac.pref Features"
5078 msgstr "Özellikler"
5079
5080 # OPAC > Payments
5081 msgid "opac.pref Payments"
5082 msgstr "Ödemeler"
5083
5084 # OPAC > Policy
5085 msgid "opac.pref Policy"
5086 msgstr "Politika"
5087
5088 # OPAC > Privacy
5089 msgid "opac.pref Privacy"
5090 msgstr "Gizlilik"
5091
5092 # OPAC > Restricted page
5093 msgid "opac.pref Restricted page"
5094 msgstr "Kısıtlı sayfa"
5095
5096 # OPAC > Self Registration
5097 msgid "opac.pref Self Registration"
5098 msgstr "Self Registration"
5099
5100 # OPAC > Shelf Browser
5101 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5102 msgstr "Raf tarayıcı"
5103
5104 # OPAC > Privacy
5105 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5106 msgstr "İzin ver"
5107
5108 # OPAC > Privacy
5109 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5110 msgstr "İzin verme"
5111
5112 # OPAC > Privacy
5113 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5114 msgstr "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
5115
5116 # OPAC > Policy
5117 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5118 msgstr "İzin ver"
5119
5120 # OPAC > Policy
5121 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5122 msgstr "İzin verme"
5123
5124 # OPAC > Policy
5125 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5126 msgstr "satın alma teklifi yaparken kütüphane seçecek kullanıcılar"
5127
5128 # OPAC > Privacy
5129 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5130 msgstr "İzin ver"
5131
5132 # OPAC > Privacy
5133 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5134 msgstr "İzin verme"
5135
5136 # OPAC > Privacy
5137 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5138 msgstr "satın alma teklifi yapmak için oturum açmayan kullanıcılar. Öneriler AnonymousPatron syspref'e bağlıdır"
5139
5140 # OPAC > Privacy
5141 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5142 msgstr "Üye Numarasını kullan"
5143
5144 # OPAC > Privacy
5145 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5146 msgstr "AnonimKullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)"
5147
5148 # OPAC > Appearance
5149 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5150 msgstr "Varsayılan, bibliyografik kayıtları göster"
5151
5152 # OPAC > Appearance
5153 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5154 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
5155
5156 # OPAC > Appearance
5157 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5158 msgstr "basit formda."
5159
5160 # OPAC > Appearance
5161 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5162 msgstr "kendi MARC Formatında."
5163
5164 # OPAC > Policy
5165 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5166 msgstr "Engelle"
5167
5168 # OPAC > Policy
5169 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5170 msgstr "Engelleme"
5171
5172 # OPAC > Policy
5173 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5174 msgstr "ayırma koyma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan kullanıcılar. Bir kullanıcı kategori ayarının bu sistem tercihleri üzerinde öncelik kazanacağını unutmayın."
5175
5176 # OPAC > Appearance
5177 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5178 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
5179
5180 # OPAC > Appearance
5181 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5182 msgstr "Dahil etme"
5183
5184 # OPAC > Appearance
5185 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5186 msgstr "Dahil et"
5187
5188 # OPAC > Appearance
5189 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5190 msgstr "Gösterme"
5191
5192 # OPAC > Appearance
5193 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5194 msgstr "Göster"
5195
5196 # OPAC > Appearance
5197 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5198 msgstr "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
5199
5200 # OPAC > Privacy
5201 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5202 msgstr "Tutma"
5203
5204 # OPAC > Privacy
5205 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5206 msgstr "Tut"
5207
5208 # OPAC > Privacy
5209 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5210 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
5211
5212 # OPAC > Payments
5213 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5214 msgstr "İzin ver"
5215
5216 # OPAC > Payments
5217 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5218 msgstr "İzin verme"
5219
5220 # OPAC > Payments
5221 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5222 msgstr "Üretim"
5223
5224 # OPAC > Payments
5225 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5226 msgstr "Sandbox"
5227
5228 # OPAC > Payments
5229 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5230 msgstr "kip."
5231
5232 # OPAC > Payments
5233 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5234 msgstr "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
5235
5236 # OPAC > Appearance
5237 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5238 msgstr "Gösterme"
5239
5240 # OPAC > Appearance
5241 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5242 msgstr "OPAC üzerinde GoogleIndicTransliteration."
5243
5244 # OPAC > Appearance
5245 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5246 msgstr "Göster"
5247
5248 # OPAC > Appearance
5249 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5250 msgstr "Bu sonuçlar için sonuçları öne çekmek ve satırların boyutunu artırmak ya da satırları vurgulamak"
5251
5252 # OPAC > Appearance
5253 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5254 msgstr "Vurgulamayınız"
5255
5256 # OPAC > Appearance
5257 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5258 msgstr "Vurgulayınız"
5259
5260 # OPAC > Appearance
5261 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5262 msgstr "URL vasıtasıyla OPAC birimi"
5263
5264 # OPAC > Appearance
5265 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5266 msgstr "Kullanıcının ana birimi"
5267
5268 # OPAC > Appearance
5269 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5270 msgstr "tarama sonuçları "
5271
5272 # OPAC > Appearance
5273 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5274 msgstr "Göster"
5275
5276 # OPAC > Appearance
5277 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5278 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
5279
5280 # OPAC > Policy
5281 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5282 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
5283
5284 # OPAC > Policy
5285 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5286 msgstr "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim önerileri etkilemez"
5287
5288 # OPAC > Appearance
5289 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5290 msgstr "Bir kullanıcı sisteme oturum açmadığında, aşağıdaki HTML'i OPAC oturum açma formu üzerinde göster:"
5291
5292 # OPAC > Features
5293 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5294 msgstr "Görüntüle"
5295
5296 # OPAC > Features
5297 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5298 msgstr "Görüntüleme"
5299
5300 # OPAC > Features
5301 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5302 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
5303
5304 # OPAC > Appearance
5305 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5306 msgstr ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
5307
5308 # OPAC > Appearance
5309 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5310 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
5311
5312 # OPAC > Appearance
5313 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5314 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
5315
5316 # OPAC > Appearance
5317 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5318 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
5319
5320 # OPAC > Appearance
5321 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5322 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
5323
5324 # OPAC > Appearance
5325 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5326 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
5327
5328 # OPAC > Appearance
5329 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5330 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
5331
5332 # OPAC > Appearance
5333 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5334 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
5335
5336 # OPAC > Appearance
5337 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5338 msgstr "Kullan"
5339
5340 # OPAC > Appearance
5341 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5342 msgstr "bootstrap"
5343
5344 # OPAC > Appearance
5345 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5346 msgstr "prog"
5347
5348 # OPAC > Appearance
5349 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5350 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
5351
5352 # OPAC > Policy
5353 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5354 msgstr "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına izin ver"
5355
5356 # OPAC > Policy
5357 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5358 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
5359
5360 # OPAC > Features
5361 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5362 msgstr "İzin ver"
5363
5364 # OPAC > Features
5365 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5366 msgstr "İzin verme"
5367
5368 # OPAC > Features
5369 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5370 msgstr "OPAC üzerinde Hesabım sayfasındaki Cezalar sekmesine erişebilecek kullanıcılar."
5371
5372 # OPAC > Appearance
5373 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5374 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
5375
5376 # OPAC > Appearance
5377 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5378 msgstr "Bulunduran kütüphane"
5379
5380 # OPAC > Appearance
5381 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5382 msgstr "Ana kütüphane"
5383
5384 # OPAC > Appearance
5385 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5386 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır"
5387
5388 # OPAC > Features
5389 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5390 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
5391
5392 # OPAC > Appearance
5393 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5394 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
5395
5396 # OPAC > Appearance
5397 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5398 msgstr "Kullanıcı aşağıdaki HTML ile (devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız) OPAC’a giriş yaptığında,  \"özetim\" ve \"okuma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyiniz:"
5399
5400 # OPAC > Appearance
5401 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5402 msgstr "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı oturum açtığında görünecektir:"
5403
5404 # OPAC > Appearance
5405 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5406 msgstr "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları {QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
5407
5408 # OPAC > Appearance
5409 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5410 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
5411
5412 # OPAC > Features
5413 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5414 msgstr "İzin ver"
5415
5416 # OPAC > Features
5417 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5418 msgstr "İzin verme"
5419
5420 # OPAC > Features
5421 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5422 msgstr "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak kullanıcılar."
5423
5424 # OPAC > Features
5425 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5426 msgstr "Görüntüle"
5427
5428 # OPAC > Features
5429 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5430 msgstr "Görüntüleme"
5431
5432 # OPAC > Features
5433 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5434 msgstr "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki yazarlar/konular listesi."
5435
5436 # OPAC > Privacy
5437 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5438 msgstr "İzin ver"
5439
5440 # OPAC > Privacy
5441 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5442 msgstr "İzin verme"
5443
5444 # OPAC > Privacy
5445 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5446 msgstr "Okuma geçmişlerindeki gizlilik ayarlarını seçecek kullanıcılar. Bu OpacOkumaGeçmişi ve AnonimKullanıcı gerektirir"
5447
5448 # OPAC > Appearance
5449 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5450 msgstr ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu dikkate alınız."
5451
5452 # OPAC > Appearance
5453 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5454 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
5455
5456 # OPAC > Appearance
5457 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5458 msgstr "mevcut konum"
5459
5460 # OPAC > Appearance
5461 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5462 msgstr "ana kütüphane"
5463
5464 # OPAC > Appearance
5465 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5466 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
5467
5468 # OPAC > Appearance
5469 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5470 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
5471
5472 # OPAC > Appearance
5473 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5474 msgstr "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
5475
5476 # OPAC > Shelf Browser
5477 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5478 msgstr "Gösterme"
5479
5480 # OPAC > Shelf Browser
5481 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5482 msgstr "Göster"
5483
5484 # OPAC > Shelf Browser
5485 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5486 msgstr "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
5487
5488 # OPAC > Appearance
5489 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5490 msgstr "Gösterme"
5491
5492 # OPAC > Appearance
5493 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5494 msgstr "Göster"
5495
5496 # OPAC > Appearance
5497 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5498 msgstr "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
5499
5500 # OPAC > Appearance
5501 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5502 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
5503
5504 # OPAC > Appearance
5505 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5506 msgstr "Ayırmaları göster"
5507
5508 # OPAC > Appearance
5509 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5510 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
5511
5512 # OPAC > Appearance
5513 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5514 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
5515
5516 # OPAC > Appearance
5517 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5518 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
5519
5520 # OPAC > Appearance
5521 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5522 msgstr "Gösterme"
5523
5524 # OPAC > Appearance
5525 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5526 msgstr "Göster"
5527
5528 # OPAC > Appearance
5529 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5530 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
5531
5532 # OPAC > Policy
5533 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5534 msgstr "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak 'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
5535
5536 # OPAC > Policy
5537 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5538 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
5539
5540 # OPAC > Appearance
5541 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5542 msgstr "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
5543
5544 # OPAC > Appearance
5545 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5546 msgstr "gerçekleştir"
5547
5548 # OPAC > Appearance
5549 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5550 msgstr "gerçekleştirme"
5551
5552 # OPAC > Appearance
5553 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5554 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
5555
5556 # OPAC > Appearance
5557 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5558 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil ediniz:"
5559
5560 # OPAC > Appearance
5561 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5562 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
5563
5564 # OPAC > Appearance
5565 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5566 msgstr "Gösterme"
5567
5568 # OPAC > Appearance
5569 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5570 msgstr "Göster"
5571
5572 # OPAC > Appearance
5573 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5574 msgstr "ana sayfadaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti"
5575
5576 # OPAC > Policy
5577 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5578 msgstr "Gösterme"
5579
5580 # OPAC > Policy
5581 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5582 msgstr "Göster"
5583
5584 # OPAC > Policy
5585 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5586 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
5587
5588 # OPAC > Appearance
5589 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5590 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
5591
5592 # OPAC > Appearance
5593 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5594 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
5595
5596 # OPAC > Appearance
5597 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5598 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırakın</a>\"no xslt\" için</li><li>girin \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>varsayılan için</li><li>xslt dosyası tanımlamak için bir yol oluşturun</li><li>harici bir stil sayfası için bir URL oluşturun.</li></ul>{langcode} mevcut arayüz dili ile değiştirilecektir"
5599
5600 # OPAC > Appearance
5601 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5602 msgstr "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
5603
5604 # OPAC > Appearance
5605 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5606 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
5607
5608 # OPAC > Appearance
5609 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5610 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
5611
5612 # OPAC > Features
5613 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5614 msgstr "Gösterme"
5615
5616 # OPAC > Features
5617 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5618 msgstr "Göster"
5619
5620 # OPAC > Features
5621 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5622 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
5623
5624 # OPAC > Appearance
5625 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5626 msgstr "Ekle"
5627
5628 # OPAC > Appearance
5629 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5630 msgstr "Ekleme"
5631
5632 # OPAC > Appearance
5633 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5634 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
5635
5636 # OPAC > Appearance
5637 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5638 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
5639
5640 # OPAC > Appearance
5641 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5642 msgstr "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da <code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenir."
5643
5644 # OPAC > Advanced Search Options
5645 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5646 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster"
5647
5648 # OPAC > Advanced Search Options
5649 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5650 msgstr "Arama seçeneklerini göster"
5651
5652 # OPAC > Policy
5653 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5654 msgstr "İzin ver"
5655
5656 # OPAC > Policy
5657 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5658 msgstr "İzin verme"
5659
5660 # OPAC > Policy
5661 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5662 msgstr "genel listeler oluşturacak opac kullanıcıları"
5663
5664 # OPAC > Policy
5665 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5666 msgstr "İzin ver"
5667
5668 # OPAC > Policy
5669 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5670 msgstr "İzin verme"
5671
5672 # OPAC > Policy
5673 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5674 msgstr "diğer kullanıcılarla özel listeleri paylaşacak opac kullanıcıları."
5675
5676 # OPAC > Features
5677 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5678 msgstr "İzin ver"
5679
5680 # OPAC > Features
5681 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5682 msgstr "İzin verme"
5683
5684 # OPAC > Features
5685 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5686 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
5687
5688 # OPAC > Features
5689 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5690 msgstr "Devre dışı bırak"
5691
5692 # OPAC > Features
5693 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5694 msgstr "Etkinleştir"
5695
5696 # OPAC > Features
5697 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5698 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
5699
5700 # OPAC > Features
5701 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5702 msgstr "İzin ver"
5703
5704 # OPAC > Features
5705 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5706 msgstr "İzin verme"
5707
5708 # OPAC > Features
5709 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5710 msgstr "özne otoritelerini tarayacak kullanıcılar (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl tarayıcı listesi oluşturmak için)"
5711
5712 # OPAC > Features
5713 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5714 msgstr "Gösterme"
5715
5716 # OPAC > Features
5717 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5718 msgstr "Göster"
5719
5720 # OPAC > Features
5721 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5722 msgstr "OPAC’daki konu bulutu (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5723
5724 # OPAC > Appearance
5725 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5726 msgstr "OPAC sayfalarının üst kısmındaki arama kutusunu aşağıdaki HTML ile değiştirin:"
5727
5728 # OPAC > Appearance
5729 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5730 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri seçin:"
5731
5732 # OPAC > Appearance
5733 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5734 msgstr "görüntüyü kullan"
5735
5736 # OPAC > Appearance
5737 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5738 msgstr "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam bir URL olması gerekir.)"
5739
5740 # OPAC > Policy
5741 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5742 msgstr "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
5743
5744 # OPAC > Appearance
5745 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5746 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
5747
5748 # OPAC > Appearance
5749 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5750 msgstr "İşaretleme"
5751
5752 # OPAC > Appearance
5753 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5754 msgstr "İşaretle"
5755
5756 # OPAC > Appearance
5757 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5758 msgstr "kullanıcıların arama sonuçları ve detay sayfalarında aradıkları kelimeler; Belirli kelimelerin hiç vurgulanmamasını önlemek için, buraya bir stopwords listesi girin"
5759
5760 # OPAC > Features
5761 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5762 msgstr "İzin ver"
5763
5764 # OPAC > Features
5765 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5766 msgstr "İzin verme"
5767
5768 # OPAC > Features
5769 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5770 msgstr "Bir ayırma koyarken not ekleyecek olan kullanıcılar."
5771
5772 # OPAC > Features
5773 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5774 msgstr "Göster"
5775
5776 # OPAC > Features
5777 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5778 msgstr "Yalnızca yer numarası"
5779
5780 # OPAC > Features
5781 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5782 msgstr "Koleksiyon kodu"
5783
5784 # OPAC > Features
5785 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5786 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
5787
5788 # OPAC > Features
5789 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5790 msgstr "Konum"
5791
5792 # OPAC > Appearance
5793 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5794 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
5795
5796 # OPAC > Appearance
5797 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5798 msgstr "Gösterme"
5799
5800 # OPAC > Appearance
5801 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5802 msgstr "Göster"
5803
5804 # OPAC > Appearance
5805 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5806 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
5807
5808 # OPAC > Appearance
5809 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5810 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
5811
5812 # OPAC > Appearance
5813 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5814 msgstr "yalnızca alt bilgi"
5815
5816 # OPAC > Appearance
5817 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5818 msgstr "üst"
5819
5820 # OPAC > Appearance
5821 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5822 msgstr "Görüntüle"
5823
5824 # OPAC > Appearance
5825 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5826 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
5827
5828 # OPAC > Appearance
5829 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5830 msgstr "bulunduran kütüphane"
5831
5832 # OPAC > Appearance
5833 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5834 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
5835
5836 # OPAC > Appearance
5837 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5838 msgstr "ana kütüphane"
5839
5840 # OPAC > Appearance
5841 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5842 msgstr "<br />Not: 'Ayrı bir sütun üzerinde' seçilmişse, <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'> yapılandır sütunları</a> yönetim sayfasındaki item_shelving_location görüntülemeyi yine de etkinleştirmeniz gerekir"
5843
5844 # OPAC > Appearance
5845 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5846 msgstr "Raftaki konumunu göster"
5847
5848 # OPAC > Appearance
5849 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5850 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
5851
5852 # OPAC > Appearance
5853 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5854 msgstr "bulunduran kütüphanenin altında"
5855
5856 # OPAC > Appearance
5857 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5858 msgstr "ana kütüphanenin altında"
5859
5860 # OPAC > Appearance
5861 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5862 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
5863
5864 # OPAC > Appearance
5865 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5866 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
5867
5868 # OPAC > Appearance
5869 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5870 msgstr "OPAC ana sayfasındaki sütunda yer alan takip eden HTML’yi göster:"
5871
5872 # OPAC > Appearance
5873 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5874 msgstr "Gösterme"
5875
5876 # OPAC > Appearance
5877 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5878 msgstr "Göster"
5879
5880 # OPAC > Appearance
5881 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5882 msgstr "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
5883
5884 # OPAC > Appearance
5885 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5886 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
5887
5888 # OPAC > Appearance
5889 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5890 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
5891
5892 # OPAC > Appearance
5893 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5894 msgstr "bibliyo ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyo daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
5895
5896 # OPAC > Appearance
5897 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5898 msgstr "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
5899
5900 # OPAC > Appearance
5901 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5902 msgstr "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
5903
5904 # OPAC > Appearance
5905 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5906 msgstr "Aşağıdaki HTML’yi ana giriş formunun altındaki ana sayfanın sağ tarafındaki sütunda gösteriniz:"
5907
5908 # OPAC > Features
5909 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5910 msgstr "Görüntüle"
5911
5912 # OPAC > Features
5913 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5914 msgstr "Görüntüleme"
5915
5916 # OPAC > Features
5917 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5918 msgstr "OPAC'daki haberler için bir birim seçme listesi."
5919
5920 # OPAC > Features
5921 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5922 msgstr "İzin ver"
5923
5924 # OPAC > Features
5925 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5926 msgstr "İzin verme"
5927
5928 # OPAC > Features
5929 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5930 msgstr "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat ediniz."
5931
5932 # OPAC > Appearance
5933 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5934 msgstr "Etkinleştirme"
5935
5936 # OPAC > Appearance
5937 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5938 msgstr "Etkinleştir"
5939
5940 # OPAC > Appearance
5941 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5942 msgstr "Koha OPAC genel olarak. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik doğrulaması gerektirir."
5943
5944 # OPAC > Policy
5945 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5946 msgstr "İzin ver"
5947
5948 # OPAC > Policy
5949 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5950 msgstr "İzin verme"
5951
5952 # OPAC > Policy
5953 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5954 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
5955
5956 # OPAC > Policy
5957 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5958 msgstr "'OPACRenew'"
5959
5960 # OPAC > Policy
5961 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5962 msgstr "NULL"
5963
5964 # OPAC > Policy
5965 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5966 msgstr "Kullan"
5967
5968 # OPAC > Policy
5969 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5970 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
5971
5972 # OPAC > Policy
5973 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5974 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
5975
5976 # OPAC > Policy
5977 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5978 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
5979
5980 # OPAC > Policy
5981 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5982 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
5983
5984 # OPAC > Features
5985 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
5986 msgstr "OPAC içinde e-posta ile parolalarını kurtarmaları için"
5987
5988 # OPAC > Features
5989 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5990 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
5991
5992 # OPAC > Features
5993 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5994 msgstr "izin verildi"
5995
5996 # OPAC > Features
5997 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5998 msgstr "izin verilmedi"
5999
6000 # OPAC > Appearance
6001 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6002 msgstr "Ayırma"
6003
6004 # OPAC > Appearance
6005 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6006 msgstr "Ayır"
6007
6008 # OPAC > Appearance
6009 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6010 msgstr "bulunduran kütüphane"
6011
6012 # OPAC > Appearance
6013 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6014 msgstr "ana kütüphane"
6015
6016 # OPAC > Appearance
6017 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6018 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
6019
6020 # OPAC > Appearance
6021 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6022 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
6023
6024 # OPAC > Appearance
6025 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6026 msgstr "Gösterme"
6027
6028 # OPAC > Appearance
6029 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6030 msgstr "Göster"
6031
6032 # OPAC > Appearance
6033 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6034 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
6035
6036 # OPAC > Appearance
6037 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6038 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
6039
6040 # OPAC > Appearance
6041 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6042 msgstr "numara"
6043
6044 # OPAC > Appearance
6045 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6046 msgstr "sadece detaylar"
6047
6048 # OPAC > Appearance
6049 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6050 msgstr "sayfalar."
6051
6052 # OPAC > Appearance
6053 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6054 msgstr "sonuçlar ve ayrıntılar"
6055
6056 # OPAC > Appearance
6057 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6058 msgstr "Gösterme"
6059
6060 # OPAC > Appearance
6061 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6062 msgstr "Göster"
6063
6064 # OPAC > Appearance
6065 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6066 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
6067
6068 # OPAC > Features
6069 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6070 msgstr "İzin ver"
6071
6072 # OPAC > Features
6073 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6074 msgstr "İzin verme"
6075
6076 # OPAC > Features
6077 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6078 msgstr "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde bulundurunuz."
6079
6080 # OPAC > Self Registration
6081 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6082 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6083
6084 # OPAC > Self Registration
6085 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6086 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon ekranında görünmeyecektir:"
6087
6088 # OPAC > Self Registration
6089 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6090 msgstr "İzin ver"
6091
6092 # OPAC > Self Registration
6093 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6094 msgstr "İzin verme"
6095
6096 # OPAC > Self Registration
6097 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6098 msgstr "Kütüphane kullanıcıların hesaplarını OPAC üzerinde kaydetmelerini veya düzenlemelerini sağlar. Not: Bu işlev PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem tercihinin geçerli bir kullanıcı kategori koduna ayarlanmasını gerektirir."
6099
6100 # OPAC > Self Registration
6101 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6102 msgstr "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek talimatları göster (HTML izinli):"
6103
6104 # OPAC > Self Registration
6105 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6106 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6107
6108 # OPAC > Self Registration
6109 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6110 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
6111
6112 # OPAC > Self Registration
6113 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6114 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6115
6116 # OPAC > Self Registration
6117 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6118 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
6119
6120 # OPAC > Self Registration
6121 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6122 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
6123
6124 # OPAC > Self Registration
6125 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6126 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi olarak."
6127
6128 # OPAC > Self Registration
6129 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6130 msgstr "Dikkate alın"
6131
6132 # OPAC > Self Registration
6133 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6134 msgstr "Dikkate almayın"
6135
6136 # OPAC > Self Registration
6137 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6138 msgstr "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
6139
6140 # OPAC > Self Registration
6141 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6142 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş fakat sonrasında doğrulanmayan kullanıcıları sil"
6143
6144 # OPAC > Self Registration
6145 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6146 msgstr "günler."
6147
6148 # OPAC > Self Registration
6149 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6150 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
6151
6152 # OPAC > Self Registration
6153 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6154 msgstr "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
6155
6156 # OPAC > Self Registration
6157 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6158 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
6159
6160 # OPAC > Self Registration
6161 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6162 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
6163
6164 # OPAC > Self Registration
6165 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6166 msgstr "Görüntüleme ve ön dolgu yapma"
6167
6168 # OPAC > Self Registration
6169 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6170 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
6171
6172 # OPAC > Self Registration
6173 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6174 msgstr "zorunlu kılma"
6175
6176 # OPAC > Self Registration
6177 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6178 msgstr "zorunlu kıl"
6179
6180 # OPAC > Self Registration
6181 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6182 msgstr "kendi-kaydolan bir kullanıcının kayıt bilgilerini e-posta yoluyla doğruladığını."
6183
6184 # OPAC > Payments
6185 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6186 msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
6187
6188 # OPAC > Payments
6189 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6190 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
6191
6192 # OPAC > Payments
6193 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6194 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
6195
6196 # OPAC > Payments
6197 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6198 msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
6199
6200 # OPAC > Features
6201 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6202 msgstr "Etkinleştirme"
6203
6204 # OPAC > Features
6205 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6206 msgstr "Etkinleştir"
6207
6208 # OPAC > Features
6209 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6210 msgstr "OPAC ana sayfasında gösterilen Günün Sözü"
6211
6212 # OPAC > Features
6213 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6214 msgstr "İzin ver"
6215
6216 # OPAC > Features
6217 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6218 msgstr "İzin verme"
6219
6220 # OPAC > Features
6221 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6222 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
6223
6224 # OPAC > Restricted page
6225 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6226 msgstr "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği"
6227
6228 # OPAC > Restricted page
6229 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6230 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
6231
6232 # OPAC > Restricted page
6233 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6234 msgstr "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6235
6236 # OPAC > Restricted page
6237 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6238 msgstr "Kullan"
6239
6240 # OPAC > Restricted page
6241 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6242 msgstr "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış sayfanın en üstünde görünür)"
6243
6244 # OPAC > Policy
6245 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6246 msgstr "Sınırlama"
6247
6248 # OPAC > Policy
6249 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6250 msgstr "Sınırla"
6251
6252 # OPAC > Policy
6253 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6254 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
6255
6256 # OPAC > Shelf Browser
6257 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6258 msgstr "Kullanma"
6259
6260 # OPAC > Shelf Browser
6261 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6262 msgstr "Kullan"
6263
6264 # OPAC > Shelf Browser
6265 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6266 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
6267
6268 # OPAC > Shelf Browser
6269 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6270 msgstr "Kullanma"
6271
6272 # OPAC > Shelf Browser
6273 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6274 msgstr "Kullan"
6275
6276 # OPAC > Shelf Browser
6277 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6278 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
6279
6280 # OPAC > Shelf Browser
6281 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6282 msgstr "Kullanma"
6283
6284 # OPAC > Shelf Browser
6285 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6286 msgstr "Kullan"
6287
6288 # OPAC > Shelf Browser
6289 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6290 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
6291
6292 # OPAC > Features
6293 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6294 msgstr "Göster"
6295
6296 # OPAC > Features
6297 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6298 msgstr "adı"
6299
6300 # OPAC > Features
6301 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6302 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
6303
6304 # OPAC > Features
6305 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6306 msgstr "tam ad"
6307
6308 # OPAC > Features
6309 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6310 msgstr "soyadı"
6311
6312 # OPAC > Features
6313 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6314 msgstr "isimsiz"
6315
6316 # OPAC > Features
6317 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6318 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
6319
6320 # OPAC > Features
6321 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6322 msgstr "kullanıcı adı"
6323
6324 # OPAC > Features
6325 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6326 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
6327
6328 # OPAC > Features
6329 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6330 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
6331
6332 # OPAC > Features
6333 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6334 msgstr "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
6335
6336 # OPAC > Features
6337 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6338 msgstr "Etkinleştirme"
6339
6340 # OPAC > Features
6341 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6342 msgstr "Etkinleştir"
6343
6344 # OPAC > Features
6345 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6346 msgstr "opac detay sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları"
6347
6348 # OPAC > Privacy
6349 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6350 msgstr "Depolama"
6351
6352 # OPAC > Privacy
6353 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6354 msgstr "Depola"
6355
6356 # OPAC > Privacy
6357 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6358 msgstr "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, opacreadinghistory/AnonymousPatron sistem tercihinden bağımsızdır."
6359
6360 # OPAC > Privacy
6361 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6362 msgstr "İzleme"
6363
6364 # OPAC > Privacy
6365 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6366 msgstr "İzle"
6367
6368 # OPAC > Privacy
6369 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6370 msgstr "Anonim olarak izle"
6371
6372 # OPAC > Privacy
6373 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6374 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar"
6375
6376 # OPAC > Appearance
6377 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6378 msgstr "Gösterme"
6379
6380 # OPAC > Appearance
6381 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6382 msgstr "Göster"
6383
6384 # OPAC > Appearance
6385 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6386 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
6387
6388 # OPAC > Features
6389 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6390 msgstr "Görüntüle"
6391
6392 # OPAC > Features
6393 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6394 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
6395
6396 # OPAC > Features
6397 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6398 msgstr "İzin ver"
6399
6400 # OPAC > Features
6401 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6402 msgstr "İzin verme"
6403
6404 # OPAC > Features
6405 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6406 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
6407
6408 # OPAC > Appearance
6409 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6410 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının alt bilgisinde yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
6411
6412 # OPAC > Appearance
6413 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6414 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının başlığında yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
6415
6416 # OPAC > Appearance
6417 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6418 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
6419
6420 # OPAC > Appearance
6421 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6422 msgstr "varsayılan css yerine OPAC’daki tüm sayfalarda, (bu alan boş bırakıldığında kullanılır). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da  <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosya her aktif tema için css altdizininde ve Koha şablon dizininde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenmektedir."
6423
6424 # OPAC > Privacy
6425 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6426 msgstr "İzin ver"
6427
6428 # OPAC > Privacy
6429 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6430 msgstr "İzin verme"
6431
6432 # OPAC > Privacy
6433 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6434 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
6435
6436 # OPAC > Appearance
6437 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6438 msgstr "Kullan"
6439
6440 # OPAC > Appearance
6441 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6442 msgstr "OPAC teması."
6443
6444 # OPAC > Features
6445 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6446 msgstr "İzin ver"
6447
6448 # OPAC > Features
6449 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6450 msgstr "İzin verme"
6451
6452 # OPAC > Features
6453 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6454 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
6455
6456 # OPAC > Features
6457 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6458 msgstr "İzin ver"
6459
6460 # OPAC > Features
6461 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6462 msgstr "İzin verme"
6463
6464 # OPAC > Features
6465 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6466 msgstr "OPAC’da materyallere yorum yapacak kullanıcılar."
6467
6468 # OPAC > Features
6469 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6470 msgstr "İzin ver"
6471
6472 # OPAC > Features
6473 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6474 msgstr "İzin verme"
6475
6476 # OPAC > Features
6477 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6478 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
6479
6480 # Patrons
6481 msgid "patrons.pref"
6482 msgstr "Kullanıcı"
6483
6484 # Patrons > General
6485 msgid "patrons.pref General"
6486 msgstr "Genel"
6487
6488 # Patrons > Norwegian patron database
6489 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6490 msgstr "Norveç kullanıcı veritabanı"
6491
6492 # Patrons > General
6493 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6494 msgstr "İzin ver"
6495
6496 # Patrons > General
6497 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6498 msgstr "İzin verme"
6499
6500 # Patrons > General
6501 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6502 msgstr "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC içinde görülmesine izin verecek personel."
6503
6504 # Patrons > General
6505 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6506 msgstr "Gönderme"
6507
6508 # Patrons > General
6509 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6510 msgstr "Gönder"
6511
6512 # Patrons > General
6513 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6514 msgstr "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
6515
6516 # Patrons > General
6517 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6518 msgstr "Kullan"
6519
6520 # Patrons > General
6521 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6522 msgstr "alternatif"
6523
6524 # Patrons > General
6525 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6526 msgstr "kart no olarak"
6527
6528 # Patrons > General
6529 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6530 msgstr "ilk geçerlilik"
6531
6532 # Patrons > General
6533 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6534 msgstr "ev"
6535
6536 # Patrons > General
6537 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6538 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
6539
6540 # Patrons > General
6541 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6542 msgstr "iş"
6543
6544 # Patrons > General
6545 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6546 msgstr "(kolonları | ile ayır)"
6547
6548 # Patrons > General
6549 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6550 msgstr "NOT: autoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi, kart numarası alanını içermemelidir."
6551
6552 # Patrons > General
6553 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6554 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
6555
6556 # Patrons > General
6557 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6558 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
6559
6560 # Patrons > General
6561 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6562 msgstr "geçerli tarih."
6563
6564 # Patrons > General
6565 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6566 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
6567
6568 # Patrons > General
6569 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6570 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
6571
6572 # Patrons > General
6573 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6574 msgstr "(sütunları | ile ayırınız)"
6575
6576 # Patrons > General
6577 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6578 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında görünmeyecektir:"
6579
6580 # Patrons > General
6581 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6582 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
6583
6584 # Patrons > General
6585 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6586 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
6587
6588 # Patrons > General
6589 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6590 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
6591
6592 # Patrons > General
6593 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6594 msgstr "BorrowerMandatoryField listesinde 'kart numarası' varsa, minimum uzunluk burada belirtilmezse bir varsayılan değer olur. Maksimum, veritabanı alanının 32'den büyük olamaz."
6595
6596 # Patrons > General
6597 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6598 msgstr "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
6599
6600 # Patrons > General
6601 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6602 msgstr "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
6603
6604 # Patrons > General
6605 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6606 msgstr "Gerçekleştir"
6607
6608 # Patrons > General
6609 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6610 msgstr "Gerçekleştirme"
6611
6612 # Patrons > General
6613 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6614 msgstr "Geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
6615
6616 # Patrons > General
6617 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6618 msgstr "Geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
6619
6620 # Patrons > General
6621 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6622 msgstr "Kullanıcı arama sırasında kullanılacak varsayılan alanları tanımlayan virgülle ayrılmış liste"
6623
6624 # Patrons > General
6625 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6626 msgstr "Gerçekleştir"
6627
6628 # Patrons > General
6629 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6630 msgstr "Gerçekleştirme"
6631
6632 # Patrons > General
6633 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6634 msgstr "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme olanağı tanır."
6635
6636 # Patrons > General
6637 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6638 msgstr "İzin ver"
6639
6640 # Patrons > General
6641 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6642 msgstr "İzin verme"
6643
6644 # Patrons > General
6645 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6646 msgstr "Kullanıcıların hangi bildirimleri alacaklarını ve bu bildirimleri ne zaman alacaklarını yönetecek personel. Not: Bu sadece nezaket bildirimlerinde geçerlidir. Kullanıcıların aynı zamanda bu ayarlara da erişip erişemeyeceklerini yönetmek için EnhancedMessagingPreferencesOPAC tercihini kullanın."
6647
6648 # Patrons > General
6649 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6650 msgstr "Gösterme"
6651
6652 # Patrons > General
6653 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6654 msgstr "Göster"
6655
6656 # Patrons > General
6657 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6658 msgstr "OPAC'ta kullanıcı mesajlaşma ayarları (not: EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş olmalıdır)."
6659
6660 # Patrons > General
6661 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6662 msgstr "Etkinleştirme"
6663
6664 # Patrons > General
6665 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6666 msgstr "Etkinleştir"
6667
6668 # Patrons > General
6669 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6670 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
6671
6672 # Patrons > General
6673 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6674 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
6675
6676 # Patrons > General
6677 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6678 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
6679
6680 # Patrons > General
6681 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6682 msgstr "Yap"
6683
6684 # Patrons > General
6685 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6686 msgstr "Yapma"
6687
6688 # Patrons > General
6689 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6690 msgstr "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
6691
6692 # Patrons > General
6693 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6694 msgstr "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları matrisinde belirtilmiştir."
6695
6696 # Patrons > General
6697 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6698 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
6699
6700 # Patrons > General
6701 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6702 msgstr "[% local_currency %]."
6703
6704 # Patrons > General
6705 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6706 msgstr "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme bildirimi gönder"
6707
6708 # Patrons > General
6709 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6710 msgstr "günler."
6711
6712 # Patrons > Norwegian patron database
6713 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6714 msgstr "Devre dışı bırak"
6715
6716 # Patrons > Norwegian patron database
6717 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6718 msgstr "Etkinleştir"
6719
6720 # Patrons > Norwegian patron database
6721 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6722 msgstr "uç noktası."
6723
6724 # Patrons > Norwegian patron database
6725 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6726 msgstr "aracılığıyla Norveç ulusal kullanıcı veritabanı ile iletişim yeteneği"
6727
6728 # Patrons > Norwegian patron database
6729 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6730 msgstr "Yap"
6731
6732 # Patrons > Norwegian patron database
6733 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6734 msgstr "Yapma"
6735
6736 # Patrons > Norwegian patron database
6737 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6738 msgstr "Yerel bir arama sonucu bulunduktan sonra Norveç ulusal kullanıcı veritabanını ara."
6739
6740 # Patrons > Norwegian patron database
6741 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6742 msgstr "Bunları, Norveç Milli Kütüphanesi tarafından muhafaza edilen \"Base Bibliotek\"ten alabilirsiniz."
6743
6744 # Patrons > Norwegian patron database
6745 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6746 msgstr "Norveç ulusal kullanıcı veritabanı ile kullanıcı adı kullanarak"
6747
6748 # Patrons > Norwegian patron database
6749 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6750 msgstr "ve parola kullanarak iletişim kurun"
6751
6752 # Patrons > General
6753 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6754 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
6755
6756 # Patrons > General
6757 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6758 msgstr "önceki günler."
6759
6760 # Patrons > General
6761 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6762 msgstr "(sütunları | ile ayır)"
6763
6764 # Patrons > General
6765 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6766 msgstr "Bu alanları, yeni bir kullanıcı girerken hızlı kullanıcı ekle formuna ekleyin. Yalnızca burada belirtilen alanları ve zorunlu alanları görüntüler. Eğer varsa, garantör formu da gösterilecektir, bu formdaki bireysel alanlar dikkate alınmayacaktır."
6767
6768 # Patrons > General
6769 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6770 msgstr "Varsayılan, göster"
6771
6772 # Patrons > General
6773 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6774 msgstr "personel istemcideki her bir sayfanın sonuçları."
6775
6776 # Patrons > General
6777 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6778 msgstr "(En az bir basamak, bir küçük harf ve bir büyük harf içermelidir)."
6779
6780 # Patrons > General
6781 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6782 msgstr "Zorunlu kılma"
6783
6784 # Patrons > General
6785 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6786 msgstr "Zorunlu kıl"
6787
6788 # Patrons > General
6789 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6790 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
6791
6792 # Patrons > General
6793 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to receive SMS via E-mail, set SMSendDriver to: Email"
6794 msgstr "<br>E-posta ile SMS almayı tercih ederseniz, SMSendDriver'ı şu şekilde ayarlayın: E-posta"
6795
6796 # Patrons > General
6797 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6798 msgstr "Kullan SMS::Send::"
6799
6800 # Patrons > General
6801 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6802 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
6803
6804 # Patrons > General
6805 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
6806 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
6807
6808 # Patrons > General
6809 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
6810 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
6811
6812 # Patrons > General
6813 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6814 msgstr "(alanları | ile ayırın, izleyen | olmadan ). Boş bırakılmışsa varsayılan: location|itype|ccode"
6815
6816 # Patrons > General
6817 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6818 msgstr "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
6819
6820 # Patrons > General
6821 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6822 msgstr "Etkinleştirme"
6823
6824 # Patrons > General
6825 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6826 msgstr "Etkinleştir"
6827
6828 # Patrons > General
6829 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6830 msgstr "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda desteklenmektedir)."
6831
6832 # Patrons > General
6833 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6834 msgstr "Gerçekleştir"
6835
6836 # Patrons > General
6837 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6838 msgstr "Gerçekleştirme"
6839
6840 # Patrons > General
6841 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6842 msgstr "Bir kullanıcının bağlandığı her sefer, borrowers.lastseen güncel saatle güncellenecektir."
6843
6844 # Patrons > General
6845 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6846 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
6847
6848 # Patrons > General
6849 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6850 msgstr "Gerçekleştir"
6851
6852 # Patrons > General
6853 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6854 msgstr "Gerçekleştirme"
6855
6856 # Patrons > General
6857 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6858 msgstr "NOT: autoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi, kart numarası alanını içermemelidir."
6859
6860 # Patrons > General
6861 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6862 msgstr "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası 26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak varsayılacaktır)."
6863
6864 # Patrons > General
6865 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6866 msgstr "(|ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devreden çıkarmak için boşluk bırakınız."
6867
6868 # Patrons > General
6869 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6870 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
6871
6872 # Patrons > General
6873 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6874 msgstr "Gerçekleştir"
6875
6876 # Patrons > General
6877 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6878 msgstr "Gerçekleştirme"
6879
6880 # Patrons > General
6881 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6882 msgstr "ödünç alan kullanıcıların kart numaralarını Katipo stilinde kontrol ediniz ve oluşturunuz.  Bu devredeyse,  <code>autoMemberNum</code> kodunu geçersiz kılar."
6883
6884 # Patrons > General
6885 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6886 msgstr "İzin ver"
6887
6888 # Patrons > General
6889 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6890 msgstr "İzin verme"
6891
6892 # Patrons > General
6893 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6894 msgstr "personelin bir kullanıcının ödünç alma ve ayırtma geçmişine erişmesine (personelin erişimine izin verip vermeyeceğine bakılmaksızın, okuma geçmişi hala saklanmaktadır)."
6895
6896 # Patrons > General
6897 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6898 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
6899
6900 # Patrons > General
6901 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6902 msgstr "karakter uzunluğu."
6903
6904 # Patrons > General
6905 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6906 msgstr "İzin ver"
6907
6908 # Patrons > General
6909 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6910 msgstr "İzin verme"
6911
6912 # Patrons > General
6913 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6914 msgstr "personel istemcide kullanıcılara yüklenen ve gösterilen görüntüler."
6915
6916 # Patrons > General
6917 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6918 msgstr "Gerçekleştir"
6919
6920 # Patrons > General
6921 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6922 msgstr "Gerçekleştirme"
6923
6924 # Patrons > General
6925 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6926 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
6927
6928 # Patrons > General
6929 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6930 msgstr "İzin ver"
6931
6932 # Patrons > General
6933 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6934 msgstr "İzin verme"
6935
6936 # Patrons > General
6937 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6938 msgstr "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde bulunacak okuyucular."
6939
6940 # Searching
6941 msgid "searching.pref"
6942 msgstr "Arama"
6943
6944 # Searching > Features
6945 msgid "searching.pref Features"
6946 msgstr "Özellikleri"
6947
6948 # Searching > Results Display
6949 msgid "searching.pref Results Display"
6950 msgstr "Sonuçları Görüntüle"
6951
6952 # Searching > Search Form
6953 msgid "searching.pref Search Form"
6954 msgstr "Arama Formu"
6955
6956 # Searching > Search Form
6957 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6958 msgstr "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|fre</em> girin."
6959
6960 # Searching > Search Form
6961 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6962 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
6963
6964 # Searching > Search Form
6965 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6966 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
6967
6968 # Searching > Search Form
6969 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6970 msgstr "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri (<strong>loc</strong>)."
6971
6972 # Searching > Search Form
6973 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6974 msgstr "OPAC’da ve personelin gelişmiş aramalarında kısıtlama için sekmeleri gösteriniz."
6975
6976 # Searching > Search Form
6977 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6978 msgstr "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir.<br/>"
6979
6980 # Searching > Results Display
6981 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6982 msgstr "Fasetleri göster"
6983
6984 # Searching > Results Display
6985 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6986 msgstr "Hem ana kütüphane hem de bulunduran kütüphane"
6987
6988 # Searching > Results Display
6989 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6990 msgstr "bulunduran kütüphane"
6991
6992 # Searching > Results Display
6993 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6994 msgstr "ana kütüphane"
6995
6996 # Searching > Features
6997 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6998 msgstr "Saklamayın"
6999
7000 # Searching > Features
7001 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7002 msgstr "Saklayın"
7003
7004 # Searching > Features
7005 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7006 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
7007
7008 # Searching > Results Display
7009 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7010 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
7011
7012 # Searching > Results Display
7013 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7014 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
7015
7016 # Searching > Results Display
7017 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7018 msgstr "Şu kadar göster"
7019
7020 # Searching > Results Display
7021 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7022 msgstr "her kategori için fasetler."
7023
7024 # Searching > Features
7025 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7026 msgstr "<i>gördüğünüz</i> bibliyografik aramalarda (non-preferred form) başlıklar. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirdiğiniz zaman, bibliyografik veri tabanınızı yeniden dizinlemeniz gerekecektir."
7027
7028 # Searching > Features
7029 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7030 msgstr "Dahil etme"
7031
7032 # Searching > Features
7033 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7034 msgstr "Dahil et"
7035
7036 # Searching > Search Form
7037 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7038 msgstr "Varsayılan olarak,"
7039
7040 # Searching > Search Form
7041 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7042 msgstr "Kullanma"
7043
7044 # Searching > Search Form
7045 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7046 msgstr "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
7047
7048 # Searching > Search Form
7049 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7050 msgstr "Kullan"
7051
7052 # Searching > Search Form
7053 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7054 msgstr "Yükleme"
7055
7056 # Searching > Search Form
7057 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7058 msgstr "Yükle"
7059
7060 # Searching > Search Form
7061 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7062 msgstr "Günlüğe kaydedilmemiş geçmişi bir sonraki kullanıcıya yükle."
7063
7064 # Searching > Search Form
7065 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7066 msgstr "Geçmişi bir sonraki kullanıcıya ."
7067
7068 # Searching > Results Display
7069 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7070 msgstr "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
7071
7072 # Searching > Results Display
7073 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7074 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
7075
7076 # Searching > Results Display
7077 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7078 msgstr "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
7079
7080 # Searching > Results Display
7081 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7082 msgstr "materyaller."
7083
7084 # Searching > Results Display
7085 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7086 msgstr "Gösterme"
7087
7088 # Searching > Results Display
7089 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7090 msgstr "Göster"
7091
7092 # Searching > Results Display
7093 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7094 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
7095
7096 # Searching > Search Form
7097 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7098 msgstr "Varsayılan olarak,"
7099
7100 # Searching > Search Form
7101 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7102 msgstr "Kullanma"
7103
7104 # Searching > Search Form
7105 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7106 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü"
7107
7108 # Searching > Search Form
7109 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7110 msgstr "Kullan"
7111
7112 # Searching > Results Display
7113 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7114 msgstr ","
7115
7116 # Searching > Results Display
7117 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7118 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
7119
7120 # Searching > Results Display
7121 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7122 msgstr "artan sırada."
7123
7124 # Searching > Results Display
7125 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7126 msgstr "yazar"
7127
7128 # Searching > Results Display
7129 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7130 msgstr "yer numarası"
7131
7132 # Searching > Results Display
7133 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7134 msgstr "eklendiği tarih"
7135
7136 # Searching > Results Display
7137 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7138 msgstr "yayın tarihi"
7139
7140 # Searching > Results Display
7141 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7142 msgstr "azalan sırada."
7143
7144 # Searching > Results Display
7145 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7146 msgstr "A dan Z ye."
7147
7148 # Searching > Results Display
7149 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7150 msgstr "Z den A ya."
7151
7152 # Searching > Results Display
7153 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7154 msgstr "ilgililik"
7155
7156 # Searching > Results Display
7157 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7158 msgstr "eser adı"
7159
7160 # Searching > Results Display
7161 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7162 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
7163
7164 # Searching > Results Display
7165 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7166 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
7167
7168 # Searching > Results Display
7169 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7170 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
7171
7172 # Searching > Features
7173 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7174 msgstr "Kullanma"
7175
7176 # Searching > Features
7177 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7178 msgstr "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını ve çalıştırılmasını gerektirir."
7179
7180 # Searching > Features
7181 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7182 msgstr "Kullan"
7183
7184 # Searching > Features
7185 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7186 msgstr "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7187
7188 # Searching > Features
7189 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7190 msgstr "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
7191
7192 # Searching > Features
7193 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7194 msgstr "otomatik olarak."
7195
7196 # Searching > Features
7197 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7198 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
7199
7200 # Searching > Features
7201 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7202 msgstr "Deneme"
7203
7204 # Searching > Features
7205 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7206 msgstr "Dene"
7207
7208 # Searching > Features
7209 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7210 msgstr "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, <cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA GEREKLİDİR."
7211
7212 # Searching > Features
7213 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7214 msgstr "Deneme"
7215
7216 # Searching > Features
7217 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7218 msgstr "Dene"
7219
7220 # Searching > Features
7221 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7222 msgstr "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, <cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
7223
7224 # Searching > Features
7225 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7226 msgstr "Etkinleştirme"
7227
7228 # Searching > Features
7229 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7230 msgstr "Etkinleştir"
7231
7232 # Searching > Features
7233 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7234 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
7235
7236 # Searching > Results Display
7237 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7238 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
7239
7240 # Searching > Results Display
7241 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7242 msgstr "arama yapma"
7243
7244 # Searching > Results Display
7245 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7246 msgstr "Tüm ISBN varyasyonları üzerinde. UseQueryParser açık ise bu tercihin her hangi bir etkisinin olmayacağını unutmayınız. "
7247
7248 # Searching > Results Display
7249 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7250 msgstr "arama yap"
7251
7252 # Searching > Features
7253 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7254 msgstr "Zorlama"
7255
7256 # Searching > Features
7257 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7258 msgstr "Zorla"
7259
7260 # Searching > Features
7261 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7262 msgstr "sadece tüm alt alan eşlemelerini araştıracak OPAC’da ve Personel İstemci’de konu izleme."
7263
7264 # Searching > Features
7265 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7266 msgstr "Dahil etme"
7267
7268 # Searching > Features
7269 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7270 msgstr "Dahil et"
7271
7272 # Searching > Features
7273 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7274 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
7275
7276 # Searching > Results Display
7277 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7278 msgstr "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
7279
7280 # Searching > Features
7281 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7282 msgstr "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu farkedemez."
7283
7284 # Searching > Features
7285 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7286 msgstr "Kullanılmıyor"
7287
7288 # Searching > Features
7289 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7290 msgstr "Kullanılıyor"
7291
7292 # Searching > Features
7293 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7294 msgstr "Denemeyin"
7295
7296 # Searching > Features
7297 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7298 msgstr "Dene"
7299
7300 # Searching > Features
7301 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7302 msgstr "Sorgu Ayrıştırıcı modülünü sorguları ayrıştırmak üzere kullanmak lütfen belirtilenleri göz önünde bulundurunuz: Sorgu ayrıştırıcıyı yüklemediyseniz, bunu etkinleştirmenin etkisi olmayacaktır ve her şey her zamanki gibi çalışmaya devam edecektir."
7303
7304 # Searching > Results Display
7305 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7306 msgstr ","
7307
7308 # Searching > Results Display
7309 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7310 msgstr "Varsayılan, personel istemcideki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
7311
7312 # Searching > Results Display
7313 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7314 msgstr "artan sırada"
7315
7316 # Searching > Results Display
7317 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7318 msgstr "yazar"
7319
7320 # Searching > Results Display
7321 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7322 msgstr "yer numarası"
7323
7324 # Searching > Results Display
7325 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7326 msgstr "eklenme tarihi"
7327
7328 # Searching > Results Display
7329 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7330 msgstr "yayın tarihi"
7331
7332 # Searching > Results Display
7333 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7334 msgstr "azalan sırada."
7335
7336 # Searching > Results Display
7337 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7338 msgstr "A dan Z ye."
7339
7340 # Searching > Results Display
7341 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7342 msgstr "Z den A ya."
7343
7344 # Searching > Results Display
7345 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7346 msgstr "ilişkili"
7347
7348 # Searching > Results Display
7349 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7350 msgstr "eser adı"
7351
7352 # Searching > Results Display
7353 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7354 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
7355
7356 # Searching > Results Display
7357 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7358 msgstr "Gösterme"
7359
7360 # Searching > Results Display
7361 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7362 msgstr "Göster"
7363
7364 # Searching > Results Display
7365 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7366 msgstr "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
7367
7368 # Searching > Search Form
7369 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7370 msgstr "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
7371
7372 # Searching > Search Form
7373 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7374 msgstr "Varsayılan olarak,"
7375
7376 # Searching > Search Form
7377 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7378 msgstr "gösterme"
7379
7380 # Searching > Search Form
7381 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7382 msgstr "göster"
7383
7384 # Searching > Results Display
7385 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7386 msgstr "e kadar göster"
7387
7388 # Searching > Results Display
7389 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7390 msgstr "arama sonuçlarındaki her bir kaynakçanın materyali"
7391
7392 # Searching > Results Display
7393 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7394 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
7395
7396 # Searching > Results Display
7397 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7398 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
7399
7400 # Searching > Results Display
7401 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7402 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
7403
7404 # Searching > Results Display
7405 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7406 msgstr "Personel kullanıcıda sayfa başına sonuç."
7407
7408 # Serials
7409 msgid "serials.pref"
7410 msgstr "Süreli Yayın"
7411
7412 # Serials
7413 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7414 msgstr "Göster"
7415
7416 # Serials
7417 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7418 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
7419
7420 # Serials
7421 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7422 msgstr "Ekle"
7423
7424 # Serials
7425 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7426 msgstr "Ekleme"
7427
7428 # Serials
7429 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7430 msgstr "bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde kaynakça için bir öneri."
7431
7432 # Serials
7433 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7434 msgstr "Yerleştirme"
7435
7436 # Serials
7437 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7438 msgstr "Yerleştir"
7439
7440 # Serials
7441 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7442 msgstr "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli yayınlar."
7443
7444 # Serials
7445 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7446 msgstr "Aşağıdaki notu tüm yönlendirme listesine dahil ediniz:"
7447
7448 # Serials
7449 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7450 msgstr "Kullanma"
7451
7452 # Serials
7453 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7454 msgstr "Kullan"
7455
7456 # Serials
7457 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7458 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
7459
7460 # Serials
7461 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7462 msgstr "Göster"
7463
7464 # Serials
7465 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7466 msgstr "personel istemcideki her hangi bir sürekli yayının önceki sayıları."
7467
7468 # Serials
7469 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7470 msgstr "Abonelik yenilendiğinde, tekrar yazılmaması gereken alan listeleri ( pipe | ile ayrılan)"
7471
7472 # Serials
7473 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7474 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
7475
7476 # Serials
7477 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7478 msgstr "kısa geçmiş"
7479
7480 # Serials
7481 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7482 msgstr "tam geçmiş"
7483
7484 # Serials
7485 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7486 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
7487
7488 # Serials
7489 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7490 msgstr "Yapma"
7491
7492 # Serials
7493 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7494 msgstr "Yap"
7495
7496 # Serials
7497 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7498 msgstr "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen item-level_itypes syspref öğesinin belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
7499
7500 # Serials
7501 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7502 msgstr "Koleksiyon sekmesi"
7503
7504 # Serials
7505 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7506 msgstr "Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesi"
7507
7508 # Serials
7509 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7510 msgstr "Göster"
7511
7512 # Serials
7513 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7514 msgstr "Abonelikler sekmesi"
7515
7516 # Serials
7517 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7518 msgstr "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme. Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu lütfen unutmayınız."
7519
7520 # Staff Client
7521 msgid "staff_client.pref"
7522 msgstr "Personel İstemci"
7523
7524 # Staff Client > Appearance
7525 msgid "staff_client.pref Appearance"
7526 msgstr "Görünüm"
7527
7528 # Staff Client > Options
7529 msgid "staff_client.pref Options"
7530 msgstr "Seçenekler"
7531
7532 # Staff Client > Options
7533 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7534 msgstr "Etkinleştirme"
7535
7536 # Staff Client > Options
7537 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7538 msgstr "Etkinleştir"
7539
7540 # Staff Client > Options
7541 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7542 msgstr "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanmış olaylar için sesli uyarılar."
7543
7544 # Staff Client > Appearance
7545 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7546 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
7547
7548 # Staff Client > Appearance
7549 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7550 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
7551
7552 # Staff Client > Appearance
7553 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7554 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
7555
7556 # Staff Client > Appearance
7557 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7558 msgstr "URI’ yı 856u alanında görüntü olarak gösteriniz: "
7559
7560 # Staff Client > Appearance
7561 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7562 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
7563
7564 # Staff Client > Appearance
7565 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7566 msgstr "Sonuç sayfasında"
7567
7568 # Staff Client > Appearance
7569 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7570 msgstr "Gösterme"
7571
7572 # Staff Client > Appearance
7573 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7574 msgstr "Göster"
7575
7576 # Staff Client > Appearance
7577 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7578 msgstr "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
7579
7580 # Staff Client > Options
7581 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7582 msgstr "Gösterme"
7583
7584 # Staff Client > Options
7585 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7586 msgstr "Göster"
7587
7588 # Staff Client > Options
7589 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7590 msgstr "materyal ödünç alan, detay sayfalarında ya da \"Ayırma Yap\" ekranında ayırma yapan kullanıcıların isimleri."
7591
7592 # Staff Client > Options
7593 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7594 msgstr "Gösterme"
7595
7596 # Staff Client > Options
7597 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7598 msgstr "Göster"
7599
7600 # Staff Client > Options
7601 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7602 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama açılır menüsü."
7603
7604 # Staff Client > Appearance
7605 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7606 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, dolaşım modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
7607
7608 # Staff Client > Appearance
7609 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7610 msgstr "de görüntüyü kullanınız"
7611
7612 # Staff Client > Appearance
7613 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7614 msgstr "Personel İstemci ikonları için. (Bunun <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olması gerekir)"
7615
7616 # Staff Client > Appearance
7617 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7618 msgstr "Personel istemcideki her sayfanın en üstünde yer alan Daha fazla menüsünün solundaki takip eden HTML’yi gösteriniz (bağlantı listesi ya da boşluk olması gerekir):"
7619
7620 # Staff Client > Appearance
7621 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7622 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, raporlar modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
7623
7624 # Staff Client > Appearance
7625 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7626 msgstr "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
7627
7628 # Staff Client > Appearance
7629 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7630 msgstr "Personel istemcinin tüm sayfalarındaki takip eden stil şablonunu(CSS) dahil ediniz:"
7631
7632 # Staff Client > Appearance
7633 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7634 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
7635
7636 # Staff Client > Appearance
7637 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7638 msgstr "Personel istemcinin ana sayfasındaki takip eden HTML’yi kendi sütununda gösteriniz:"
7639
7640 # Staff Client > Appearance
7641 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7642 msgstr "de Stil sayfasını dahil et"
7643
7644 # Staff Client > Appearance
7645 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7646 msgstr "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
7647
7648 # Staff Client > Options
7649 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7650 msgstr "Geçersiz kıl"
7651
7652 # Staff Client > Options
7653 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7654 msgstr "Etkinleştir"
7655
7656 # Staff Client > Options
7657 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7658 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
7659
7660 # Staff Client > Appearance
7661 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7662 msgstr "Dil seçici'yi şurada göster"
7663
7664 # Staff Client > Appearance
7665 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7666 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
7667
7668 # Staff Client > Appearance
7669 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7670 msgstr "yalnızca alt bilgi"
7671
7672 # Staff Client > Appearance
7673 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7674 msgstr "üst"
7675
7676 # Staff Client > Options
7677 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7678 msgstr "Gösterme"
7679
7680 # Staff Client > Options
7681 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7682 msgstr "Göster"
7683
7684 # Staff Client > Options
7685 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7686 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
7687
7688 # Staff Client > Appearance
7689 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7690 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} Geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir."
7691
7692 # Staff Client > Appearance
7693 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7694 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki detayları gösteriniz: "
7695
7696 # Staff Client > Appearance
7697 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7698 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırak</a> for \"no xslt\"</li><li>giriş \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li> bir xslt dosyası koymak için yol belirleyin</li><li>harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arabirim diliyle değiştirilecektir."
7699
7700 # Staff Client > Appearance
7701 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7702 msgstr "Aşağıdaki listeden XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcisindeki listeleri görüntüleyin:"
7703
7704 # Staff Client > Appearance
7705 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7706 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir."
7707
7708 # Staff Client > Appearance
7709 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7710 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki sonuçları gösteriniz: "
7711
7712 # Staff Client > Appearance
7713 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7714 msgstr "den dosya eklemeyi kullanınız"
7715
7716 # Staff Client > Appearance
7717 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7718 msgstr "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız)"
7719
7720 # Staff Client > Options
7721 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7722 msgstr "Gösterme"
7723
7724 # Staff Client > Options
7725 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7726 msgstr "Göster"
7727
7728 # Staff Client > Options
7729 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7730 msgstr "personel istemcisinde sepet seçeneği"
7731
7732 # Staff Client > Appearance
7733 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7734 msgstr "Ek CSS stili dahil"
7735
7736 # Staff Client > Appearance
7737 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7738 msgstr "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için (geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
7739
7740 # Staff Client > Appearance
7741 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7742 msgstr "CSS stilini kullan"
7743
7744 # Staff Client > Appearance
7745 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7746 msgstr "Varsayılan css yerine (bu alan boş bırakıldığında kullanılır) personel arayüzdeki tüm sayfalarda. Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
7747
7748 # Staff Client > Appearance
7749 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7750 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
7751
7752 # Staff Client > Appearance
7753 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7754 msgstr "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye sonuna eğik çizgi eklemeyin. (CAS, svc ve load_testing'in çalışması için bu doğru olarak doldurulmalıdır.)"
7755
7756 # Staff Client > Appearance
7757 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7758 msgstr "Kullanın"
7759
7760 # Staff Client > Appearance
7761 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7762 msgstr "personel arayüzü teması."
7763
7764 # Staff Client > Options
7765 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7766 msgstr "İzin ver"
7767
7768 # Staff Client > Options
7769 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7770 msgstr "İzin verme"
7771
7772 # Staff Client > Options
7773 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7774 msgstr "Personel istemci üzerinde ISBD formda kayıtları görüntüleyecek personel."
7775
7776 # Staff Client > Options
7777 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7778 msgstr "İzin ver"
7779
7780 # Staff Client > Options
7781 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7782 msgstr "İzin verme"
7783
7784 # Staff Client > Options
7785 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7786 msgstr "Personel istemci üzerinde etiketli MARC formda kayıtları görüntüleyecek personel."
7787
7788 # Staff Client > Options
7789 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7790 msgstr "İzin ver"
7791
7792 # Staff Client > Options
7793 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7794 msgstr "İzin verme"
7795
7796 # Staff Client > Options
7797 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7798 msgstr "personel istemcideki düz MARC formunda olan kayıtları görüntüleyecek personel."
7799
7800 # Tools
7801 msgid "tools.pref"
7802 msgstr "tools.pref"
7803
7804 # Tools > Batch item
7805 msgid "tools.pref Batch item"
7806 msgstr "Toplu materyal"
7807
7808 # Tools > News
7809 msgid "tools.pref News"
7810 msgstr "Yenilikler"
7811
7812 # Tools > Patron cards
7813 msgid "tools.pref Patron cards"
7814 msgstr "Kullanıcı kartları"
7815
7816 # Tools > Reports
7817 msgid "tools.pref Reports"
7818 msgstr "Raporlar"
7819
7820 # Tools > Upload
7821 msgid "tools.pref Upload"
7822 msgstr "Karşıdan yükle"
7823
7824 # Tools > Patron cards
7825 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7826 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
7827
7828 # Tools > Patron cards
7829 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7830 msgstr "resimler."
7831
7832 # Tools > Batch item
7833 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7834 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
7835
7836 # Tools > Batch item
7837 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7838 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
7839
7840 # Tools > Batch item
7841 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7842 msgstr "Şu kadara kadar işle"
7843
7844 # Tools > Batch item
7845 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7846 msgstr "Tek materyal modifikasyon grubundaki materyaller."
7847
7848 # Tools > News
7849 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7850 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemci"
7851
7852 # Tools > News
7853 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7854 msgstr "Katiyen"
7855
7856 # Tools > News
7857 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7858 msgstr "yalnızca OPAC"
7859
7860 # Tools > News
7861 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7862 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
7863
7864 # Tools > News
7865 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7866 msgstr "Yalnızca personel istemci"
7867
7868 # Tools > Reports
7869 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7870 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
7871
7872 # Tools > Reports
7873 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7874 msgstr "Kaydedilen Raporlar sayfasındaki raporlar."
7875
7876 # Tools > Upload
7877 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7878 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
7879
7880 # Tools > Upload
7881 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7882 msgstr "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm geçici dosyaları silin."
7883
7884 # Web services
7885 msgid "web_services.pref"
7886 msgstr "Web Servisleri"
7887
7888 # Web services > ILS-DI
7889 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7890 msgstr "ILS-DI"
7891
7892 # Web services > IdRef
7893 msgid "web_services.pref IdRef"
7894 msgstr "IdRef"
7895
7896 # Web services > OAI-PMH
7897 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7898 msgstr "OAI-PMH"
7899
7900 # Web services > Reporting
7901 msgid "web_services.pref Reporting"
7902 msgstr "Raporlama"
7903
7904 # Web services > ILS-DI
7905 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7906 msgstr "Etkinleştirme"
7907
7908 # Web services > ILS-DI
7909 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7910 msgstr "Etkinleştir"
7911
7912 # Web services > ILS-DI
7913 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7914 msgstr "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7915
7916 # Web services > ILS-DI
7917 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7918 msgstr "IP adreslerine izin ver"
7919
7920 # Web services > ILS-DI
7921 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7922 msgstr "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin verebilmesi için  alanı boş bırakın."
7923
7924 # Web services > IdRef
7925 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7926 msgstr "Devreden çıkar"
7927
7928 # Web services > IdRef
7929 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7930 msgstr "Etkinleştir"
7931
7932 # Web services > IdRef
7933 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7934 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
7935
7936 # Web services > IdRef
7937 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7938 msgstr "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından otorite isteği yapılmasını sağlar."
7939
7940 # Web services > OAI-PMH
7941 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7942 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> sunucusu."
7943
7944 # Web services > OAI-PMH
7945 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7946 msgstr "Etkinleştirme"
7947
7948 # Web services > OAI-PMH
7949 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7950 msgstr "Etkinleştir"
7951
7952 # Web services > OAI-PMH
7953 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7954 msgstr "Koha'nın"
7955
7956 # Web services > OAI-PMH
7957 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7958 msgstr "Etkinleştirme"
7959
7960 # Web services > OAI-PMH
7961 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7962 msgstr "Etkinleştir"
7963
7964 # Web services > OAI-PMH
7965 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7966 msgstr "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin otomatik güncellenmesi ayarlanır"
7967
7968 # Web services > OAI-PMH
7969 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7970 msgstr "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası belirler."
7971
7972 # Web services > OAI-PMH
7973 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7974 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
7975
7976 # Web services > OAI-PMH
7977 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7978 msgstr "."
7979
7980 # Web services > OAI-PMH
7981 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7982 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
7983
7984 # Web services > OAI-PMH
7985 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7986 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
7987
7988 # Web services > OAI-PMH
7989 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7990 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
7991
7992 # Web services > OAI-PMH
7993 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7994 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
7995
7996 # Web services > OAI-PMH
7997 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7998 msgstr "Sadece dönüş"
7999
8000 # Web services > OAI-PMH
8001 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8002 msgstr "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir seferdeki kayıtlar."
8003
8004 # Web services > OAI-PMH
8005 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8006 msgstr ": ."
8007
8008 # Web services > OAI-PMH
8009 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8010 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
8011
8012 # Web services > Reporting
8013 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8014 msgstr "Sadece geri dönen"
8015
8016 # Web services > Reporting
8017 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8018 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"
8019