Translation updates for Koha 21.11.15
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-12-22 08:35+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1671698110.131217\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/21.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Özellikler"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref İlkesi"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Yap"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Yapma"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "borç veya kredi ekleyerek kullanıcı bakiyelerini otomatik olarak her işlemde "
45 "mutabık kılın."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Her kredi türü için otomatik oluşturma da etkinleştirilmelidir (<a href=\"/"
54 "cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Kredi türlerini yapılandırın</a>)"
55
56 # Accounting > Features
57 msgid ""
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
59 "the form 1, 2, 3"
60 msgstr "1, 2, 3 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak oluşturun "
61
62 # Accounting > Features
63 msgid ""
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form <branchcode>yyyymm0001"
66 msgstr ""
67 "<branchcode> yyyymm0001 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak "
68 "oluşturun "
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "<year>-0001 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak oluşturun "
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Kredi numaralarını otomatik olarak oluşturmayın"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "muhasebe sistemi ile anonim işlemlere izin veren satış noktası özelliği. (<a "
90 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters gerektirir</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Devre dışı bırak"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Etkinleştir"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Yap"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Yapma"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "ödeme yaparken ödeme makbuzu için otomatik olarak bir yazdırma iletişim "
115 "kutusu görüntüler."
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
119 msgstr "Yap"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 msgstr "Yapma"
124
125 # Accounting > Policy
126 msgid ""
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
130 msgstr ""
131 "ödeme tahsil edilirken para cezaları en yakın kuruşa yuvarlanır. Bu tercihin "
132 "etkinleştirilmesi, arayüzde görünmeyen kısmi kuruş para cezalarının "
133 "ödenmesine izin verir."
134
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
138 "to track payments."
139 msgstr "ödemeleri izlemek için muhasebe sistemi ile kasa."
140
141 # Accounting > Features > UseCashRegisters
142 msgid ""
143 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
144 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
145 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
146 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
147 "device.</p>"
148 msgstr ""
149 "<p class='text-danger'><strong>Uyarı:</strong> Bu ayarın etkinleştirilmesi, "
150 "kaydı tüm NAKİT türü işlemler için zorunlu bir alan haline getirecektir; "
151 "Buna SIP00 işlemleri dahildir, bu nedenle lütfen SIP cihazınıza bir kayıt "
152 "eşlemek için SIP yapılandırmalarınızın güncellendiğinden emin olun.</p>"
153
154 # Accounting > Features
155 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
156 msgstr "Kullanma"
157
158 # Accounting > Features
159 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
160 msgstr "Kullan"
161
162 # Acquisitions
163 msgid "acquisitions.pref"
164 msgstr "Sağlama"
165
166 # Acquisitions > EDIFACT
167 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
168 msgstr "EDIFACT"
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref Policy"
172 msgstr "Politika"
173
174 # Acquisitions > Printing
175 msgid "acquisitions.pref Printing"
176 msgstr "Yazdırma"
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
180 msgstr "Öge oluşturma"
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid ""
184 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
185 "be changed per-basket."
186 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
187
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
190 msgstr "kayıt kataloglama."
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
194 msgstr "sipariş etme."
195
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
198 msgstr "sipariş alma"
199
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
202 msgstr "Yap"
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
206 msgstr "Yapma"
207
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid ""
210 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
211 "arbitrary files to invoices."
212 msgstr ""
213 "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini "
214 "etkinleştir"
215
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid ""
218 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
219 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
220 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
221 msgstr ""
222 "Bir makbuzu iptal ettikten sonra, sipariş verirken oluşturulmuşlarsa, "
223 "materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. O=5|a=\"bar foo\"): "
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid ""
227 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
228 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
229 "a=\"foo bar\"):"
230 msgstr ""
231 "Bir makbuzu iptal ettikten sonra, sipariş verirken oluşturulmuşlarsa, "
232 "materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. O=5|a=\"bar foo\"):"
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
236 msgstr "Sepetleri göster"
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
240 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
244 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
248 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
249
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
252 msgstr "Uyarma"
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
256 msgstr "Uyar"
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid ""
260 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
261 "create an invoice with a duplicate number."
262 msgstr ""
263 "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid ""
267 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
268 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
272 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
276 msgstr "doğrulama için sorma."
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
280 msgstr "Gönderme"
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
284 msgstr "Gönder"
285
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid ""
288 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
289 "sending serial or acquisitions claims notices."
290 msgstr ""
291 "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan "
292 "kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
293
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
296 msgstr "360 000,00 (FR)"
297
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
300 msgstr "360'000.00 (CH)"
301
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
304 msgstr "360,000.00 (US)"
305
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid ""
308 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
309 "format"
310 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
311
312 # Acquisitions > EDIFACT
313 msgid ""
314 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
315 "invoice message files when they are downloaded."
316 msgstr ""
317 "EDIFACT fatura mesajı dosyalarını indirildiklerinde otomatik olarak içe "
318 "aktarın."
319
320 # Acquisitions > EDIFACT
321 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
322 msgstr "Yap"
323
324 # Acquisitions > EDIFACT
325 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
326 msgstr "Yapma"
327
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid ""
330 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
331 "purchase suggestions will be sent to: "
332 msgstr "Yeni satın alma önerilerinin gönderileceği e-posta adresini seçin:"
333
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
336 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
337
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid ""
340 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
341 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
342 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
343 msgstr ""
344 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
345 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
346 "\">EmailAddressForSuggestions </a>tercihini seçerseniz geçerli bir e-posta "
347 "adresi girmeniz gerekir:"
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
351 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
352
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
355 msgstr "şubenin e-posta adresi"
356
357 # Acquisitions > Policy
358 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
359 msgstr "Hiçbiri"
360
361 # Acquisitions > Policy
362 msgid ""
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
364 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
365 msgstr ""
366 "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
367 ">budget_code: 922$a"
368
369 # Acquisitions > Policy
370 msgid ""
371 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
372 "line created from a MARC record in a staged file."
373 msgstr ""
374 "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş "
375 "satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
376
377 # Acquisitions > Policy
378 msgid ""
379 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
380 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
381 msgstr ""
382 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, "
383 "tür1, tür2"
384
385 # Acquisitions > Policy
386 msgid ""
387 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
388 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
389 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
390
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid ""
393 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
394 "records created from a MARC record in a staged file."
395 msgstr ""
396 "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal "
397 "kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
398
399 # Acquisitions > Policy
400 msgid ""
401 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
402 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
403 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
404 "fields: quantity and budget_code"
405 msgstr ""
406 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, "
407 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
408 "replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
412 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
416 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
417
418 # Acquisitions > Printing
419 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
420 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
421
422 # Acquisitions > Printing
423 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
424 msgstr "Almanca 2-sayfa"
425
426 # Acquisitions > Printing
427 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
428 msgstr "Kullanın"
429
430 # Acquisitions > Printing
431 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
432 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid ""
436 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
437 "values or rounded values should be used in price calculations."
438 msgstr ""
439 "Fiyat hesaplamalarında tam hassasiyet değerlerinin mi yuvarlanmış değerlerin "
440 "mi kullanılacağını belirler."
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
444 msgstr "Yuvarlamayın"
445
446 # Acquisitions > Policy
447 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
448 msgstr "Yuvarlayın"
449
450 # Acquisitions > Policy
451 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
452 msgstr "en yakın kuruşa.<br>"
453
454 # Acquisitions > Policy
455 msgid ""
456 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
457 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
458 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
459 msgstr ""
460 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
461 "purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
462 "ayarlamasını isteyin."
463
464 # Acquisitions > Policy
465 msgid ""
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
467 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
468 msgstr ""
469 "<br><strong>UYARI:</strong>Bu otomatik özelliği etkinleştirmek "
470 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
475 "purchase suggestions for a period of"
476 msgstr ""
477 "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
478
479 # Acquisitions > Policy
480 msgid ""
481 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
482 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
483 msgstr ""
484 "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini "
485 "ayarlar."
486
487 # Acquisitions > Policy
488 msgid ""
489 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
490 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
491 "separate with | (pipe)."
492 msgstr ""
493 ". Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal "
494 "varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) "
495 "işareti ile ayırın."
496
497 # Acquisitions > Policy
498 msgid ""
499 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
500 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
501 msgstr ""
502 "Lütfen unutmayın: Veritabanı yalnızca 4 ondalık kesinliğe kadar olan "
503 "değerleri kabul eder, diğer değerler yuvarlanır."
504
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
507 msgstr "Vergi oranları"
508
509 # Acquisitions > Policy
510 msgid ""
511 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
512 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
513 "columns</a> should be unique in an item:"
514 msgstr ""
515 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
516 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
517
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid ""
520 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
521 "bibliographic records fields."
522 msgstr "bibliyografik kayıt alanları için 'ACQ' çerçevesi"
523
524 # Acquisitions > Policy
525 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
526 msgstr "Kullanma"
527
528 # Acquisitions > Policy
529 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
530 msgstr "Kullan"
531
532 # Administration
533 msgid "admin.pref"
534 msgstr "Yönetim"
535
536 # Administration > CAS authentication
537 msgid "admin.pref CAS authentication"
538 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
539
540 # Administration > Google OpenID Connect
541 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
542 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
543
544 # Administration > Interface options
545 msgid "admin.pref Interface options"
546 msgstr "Arayüz seçenekleri"
547
548 # Administration > Login options
549 msgid "admin.pref Login options"
550 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
551
552 # Administration > SSL client certificate authentication
553 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
554 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
555
556 # Administration > Search engine
557 msgid "admin.pref Search engine"
558 msgstr "Arama motoru"
559
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
562 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
563
564 # Administration > Interface options
565 msgid ""
566 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
567 "notices are sent to: "
568 msgstr ""
569 "E-posta adresi başarısız oldu, gecikme bildirimleri şuraya gönderilecek:"
570
571 # Administration > Interface options
572 msgid ""
573 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
574 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
575 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
576 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
577 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
578 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
579 msgstr ""
580 "Boş bırakılırsa, aşağıdaki listede tanımlanan ilk adrese geri dönecektir: "
581 "Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
582 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> ve <a href=\"/cgi-"
583 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
584 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
585
586 # Administration > SSL client certificate authentication
587 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
588 msgstr "Ortak Ad"
589
590 # Administration > SSL client certificate authentication
591 msgid ""
592 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
593 "authentication: "
594 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
595
596 # Administration > SSL client certificate authentication
597 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
598 msgstr "Hiçbiri"
599
600 # Administration > SSL client certificate authentication
601 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
602 msgstr "emailAddress"
603
604 # Administration > Login options
605 msgid ""
606 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
607 "library administration</a>"
608 msgstr ""
609 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
610
611 # Administration > Login options
612 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
613 msgstr "Hayır"
614
615 # Administration > Login options
616 msgid ""
617 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
618 "address range specified by their library (if any): "
619 msgstr ""
620 "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı "
621 "içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
622
623 # Administration > Login options
624 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
625 msgstr "Evet"
626
627 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
629 msgstr "CSVDelimiter# #'s"
630
631 # Administration > Interface options
632 msgid ""
633 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
634 "file: "
635 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
636
637 # Administration > Interface options
638 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
639 msgstr "ters eğik çizgi"
640
641 # Administration > Interface options
642 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
643 msgstr "virgül "
644
645 # Administration > Interface options
646 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
647 msgstr "noktalı virgül "
648
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
651 msgstr "bölme işareti"
652
653 # Administration > Interface options
654 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
655 msgstr "sekmeler "
656
657 # Administration > Interface options
658 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
659 msgstr "Tümü"
660
661 # Administration > Interface options
662 msgid ""
663 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
664 "when an internal error occurs: "
665 msgstr ""
666 "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi "
667 "gösterilecek:"
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
671 msgstr "Hiç biri"
672
673 # Administration > Interface options
674 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
675 msgstr "Bazıları"
676
677 # Administration > Interface options
678 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
679 msgstr "Tüm kütüphaneler"
680
681 # Administration > Interface options
682 msgid ""
683 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
684 "circulation rules: "
685 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
686
687 # Administration > Interface options
688 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
689 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
690
691 # Administration > Interface options
692 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
693 msgstr "Tüm kütüphaneler"
694
695 # Administration > Interface options
696 msgid ""
697 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
698 "notices and slips: "
699 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
700
701 # Administration > Interface options
702 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
703 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
704
705 # Administration > Interface options
706 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
707 msgstr "Tüm kütüphaneler"
708
709 # Administration > Interface options
710 msgid ""
711 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
712 "editing overdue notice/status triggers: "
713 msgstr ""
714 "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
715
716 # Administration > Interface options
717 msgid ""
718 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
719 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
720
721 # Administration > Search engine
722 msgid ""
723 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
724 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
725 "search results."
726 msgstr ""
727 "<br><strong>NOT:</strong>Tam kaydın aranabilir hale getirilmesi, arama "
728 "sonuçlarının ilgi düzeyi sıralaması üzerinde olumsuz bir etkiye sahip "
729 "olabilir."
730
731 # Administration > Search engine
732 msgid ""
733 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
734 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
735 "record searchable."
736 msgstr ""
737 "<br>Daha hızlı olduğu ve daha az yer kapladığı için ISO2709 formatı tavsiye "
738 "edilirken, dizi formatı tam MARC kaydını aranabilir hale getirir."
739
740 # Administration > Search engine
741 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
742 msgstr "Elasticsearch MARC biçimi:"
743
744 # Administration > Search engine
745 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
746 msgstr "ISO2709 (değişim biçimi)"
747
748 # Administration > Search engine
749 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
750 msgstr "Aranabilir dizi"
751
752 # Patrons > Notices and notifications
753 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
754 msgstr "Gönderme "
755
756 # Patrons > Notices and notifications
757 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
758 msgstr "Gönder "
759
760 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
761 msgid ""
762 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
763 "address to staff."
764 msgstr ""
765 "personele e-posta adresi olmayan kullanıcılar için gecikme bildirimleri."
766
767 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
768 msgid ""
769 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
770 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
771 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
772 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
773 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
774 msgstr ""
775 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
776 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
777 "a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
778 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a> "
779 "etkinleştirir"
780
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
783 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
784
785 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
786 msgid ""
787 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
788 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
789 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
790 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
791 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
792 msgstr ""
793 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
794 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, <a "
795 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
796 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
797
798 # Administration > Google OpenID Connect
799 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
800 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
801
802 # Administration > Google OpenID Connect
803 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
804 msgstr "Hayır"
805
806 # Administration > Google OpenID Connect
807 msgid ""
808 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
809 msgstr "OPAC'ta Google OpenID Connect girişini kullanın:"
810
811 # Administration > Google OpenID Connect
812 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
813 msgstr "Evet"
814
815 # Administration > Google OpenID Connect
816 msgid ""
817 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
818 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
819 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
820 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
821 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
822 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
823 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
824 "a> to be set."
825 msgstr ""
826 "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web "
827 "kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/"
828 "koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz. <a href="
829 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
830 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> ve <a "
831 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
832 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
833 "a> sistem tercihlerinin yapılandırılmış olmasını gerektirir."
834
835 # Administration > Google OpenID Connect
836 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
837 msgstr "İzin ver"
838
839 # Administration > Google OpenID Connect
840 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
841 msgstr "İzin verme"
842
843 # Administration > Google OpenID Connect
844 msgid ""
845 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
846 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
847 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
848 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
849 msgstr ""
850 "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar. "
851 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
852 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> "
853 "gerektirir"
854
855 # Patrons > General
856 msgid ""
857 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
858 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
859 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
860 msgstr ""
861 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
862 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> "
863 "gerektirir."
864
865 # Administration > Google OpenID Connect
866 msgid ""
867 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
868 "automatically registering a Google Open ID patron: "
869 msgstr ""
870 "Bir Google Open ID kullanıcısını otomatik olarak kaydederken bu şube kodunu "
871 "kullanın:"
872
873 # Patrons > General
874 msgid ""
875 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
876 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
877 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
878 msgstr ""
879 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
880 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> "
881 "gerektirir."
882
883 # Administration > Google OpenID Connect
884 msgid ""
885 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
886 "automatically registering a Google Open ID patron: "
887 msgstr ""
888 "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori "
889 "kodunu kullanın:"
890
891 # OPAC > OpenURL
892 msgid ""
893 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
894 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
895 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
896 msgstr ""
897 "Tüm Google etki alanları için boş bırakın. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
898 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
899 "\">GoogleOpenIDConnect</a> gerektirir."
900
901 # Administration > Google OpenID Connect
902 msgid ""
903 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
904 "domain (or subdomain of this domain): "
905 msgstr ""
906 "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki "
907 "alanıyla):"
908
909 # Administration > Login options > IndependentBranches
910 msgid ""
911 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
912 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
913 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
914 msgstr ""
915 "<p class='text-danger'><strong>Uyarı:</strong>Bu sistem tercihini "
916 "değiştirmek Koha'nın davranışını kökten değiştirecektir. Bir üretim "
917 "sistemindeki tercihi değiştirmek kesinlikle önerilmez.</p>"
918
919 # Administration > Login options
920 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
921 msgstr "Hayır"
922
923 # Administration > Login options
924 msgid ""
925 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
926 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
927 "libraries: "
928 msgstr ""
929 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri "
930 "(ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
931
932 # Administration > Login options
933 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
934 msgstr "Evet"
935
936 # Administration > Login options
937 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
938 msgstr "Hayır"
939
940 # Administration > Login options
941 msgid ""
942 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
943 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
944 "requests for patrons belonging to other libraries: "
945 msgstr ""
946 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için "
947 "kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama/reddetmelerini "
948 "engelleyin."
949
950 # Administration > Login options
951 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
952 msgstr "Evet"
953
954 # Administration > Login options
955 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
956 msgstr "Hayır"
957
958 # Administration > Login options
959 msgid ""
960 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
961 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
962 msgstr ""
963 "Personelin (superlibrarian yetkilerine sahip olanlar hariç) materyallerin "
964 "diğer kütüphanelere aktarmasını engelleyin:"
965
966 # Administration > Login options
967 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
968 msgstr "Evet"
969
970 # Administration > Interface options
971 msgid ""
972 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
973 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
974 "when an internal error occurs.)"
975 msgstr ""
976 "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan "
977 "Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
978
979 # Administration > Interface options
980 msgid ""
981 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
982 "Koha: "
983 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
984
985 # Administration > Interface options
986 msgid ""
987 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
988 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
989
990 # Administration > Interface options
991 msgid ""
992 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
993 "be used (often defaulting to the admin address)."
994 msgstr ""
995 "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan "
996 "yönetici adresidir)."
997
998 # Administration > Interface options
999 msgid ""
1000 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1001 "undeliverable mail messages: "
1002 msgstr ""
1003 "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
1004
1005 # Administration > Search engine
1006 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1007 msgstr "Elasticsearch"
1008
1009 # Administration > Search engine
1010 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1011 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
1012
1013 # Administration > Search engine
1014 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1015 msgstr "Zebra"
1016
1017 # Administration > Interface options
1018 msgid ""
1019 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1020 "their normal recipient.)"
1021 msgstr "(Mesajları normal alıcılarına göndermek için bu alanı boş bırakın.)"
1022
1023 # Administration > Interface options
1024 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1025 msgstr "Tüm mesajları yönlendirmek için e-posta:"
1026
1027 # Administration > Login options
1028 msgid ""
1029 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1030 "changes frequently.)"
1031 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
1032
1033 # Administration > Login options
1034 msgid ""
1035 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1036 "address for session security: "
1037 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
1038
1039 # Administration > Login options
1040 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1041 msgstr "Hayır"
1042
1043 # Administration > Login options
1044 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1045 msgstr "Evet"
1046
1047 # Administration > Login options
1048 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1049 msgstr "Memcached sunucusu"
1050
1051 # Administration > Login options
1052 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1053 msgstr "MySQL veritabanı"
1054
1055 # Administration > Login options
1056 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1057 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
1058
1059 # Administration > Login options
1060 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1061 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
1062
1063 # Administration > Login options
1064 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1065 msgstr "Geçici dosyalar"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1069 msgstr "."
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid ""
1073 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1074 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1075 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1076 "\" (don't share)."
1077 msgstr ""
1078 "<br><strong>NOT:</strong>Diğer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1079 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> tercihlerinin, bu tercih "
1080 "\"Hayır\" (paylaşma) olarak ayarlanırsa, hiçbir etkisi yoktur."
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid ""
1084 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1085 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1086 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1087 msgstr ""
1088 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
1089 "share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu gerektirir. Sistem "
1090 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1093 msgid ""
1094 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1095 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1096 "the statistics you share."
1097 msgstr ""
1098 "<br><strong>NOT:</strong>paylaştığınız istatistikleri düzenlemek için <a "
1099 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">özel yapılandırma "
1100 "sayfasını</a> kullanın."
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid ""
1104 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1105 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1106 msgstr ""
1107 "<br>Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sitesi:<a href=\"https://hea."
1108 "koha-community.org\">Hea Koha community web sitesi</a>."
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1112 msgstr "Hayır"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1116 msgstr "Hayır, düşünmek istiyorum"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid ""
1120 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1121 "community: "
1122 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1126 msgstr "Evet"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1130 msgstr "."
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid ""
1134 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1135 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1136 msgstr ""
1137 "Bu, <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web "
1138 "sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid ""
1142 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1143 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1144 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1145 "to \"No\" (don't share)."
1146 msgstr ""
1147 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1148 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1149 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1153 msgstr "Afganistan"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1157 msgstr "Arnavutluk"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1161 msgstr "Cezayir"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1165 msgstr "Andorra"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1169 msgstr "Angola"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1173 msgstr "Antigua & Deps"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1177 msgstr "Arjantin"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1181 msgstr "Ermenistan"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1185 msgstr "Avustralya"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1189 msgstr "Avusturya"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1193 msgstr "Azarbeycan"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1197 msgstr "Bahamalar"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1201 msgstr "Bahreyn"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1205 msgstr "Bangladeş"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1209 msgstr "Barbados"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1213 msgstr "Belarus"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1217 msgstr "Belçika"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1221 msgstr "Belize"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1225 msgstr "Benin"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1229 msgstr "Butan"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1233 msgstr "Bolivya"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1237 msgstr "Bosna Hersek"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1241 msgstr "Botsvana"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1245 msgstr "Brezilya"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1249 msgstr "Brunei"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1253 msgstr "Bulgaristan"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1257 msgstr "Burkina"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1261 msgstr "Burundi"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1265 msgstr "Kamboçya"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1269 msgstr "Kamerun"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1273 msgstr "Kanada"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1277 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1281 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1285 msgstr "Çad"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1289 msgstr "Şili"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1293 msgstr "Çin"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1297 msgstr "Kolombiya"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1301 msgstr "Komorlar"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1305 msgstr "Kongo"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1309 msgstr "Kosta Rika"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1313 msgstr "Hırvatistan"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1317 msgstr "Küba"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1321 msgstr "Kıbrıs"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1325 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1329 msgstr "Danimarka"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1333 msgstr "Cibuti"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1337 msgstr "Dominika"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1341 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1345 msgstr "Doğu Timor"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1349 msgstr "Ekvador"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1353 msgstr "Mısır"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1357 msgstr "El Salvador"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1361 msgstr "Ekvator Ginesi"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1365 msgstr "Eritre"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1369 msgstr "Estonya"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1373 msgstr "Etiyopya"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1377 msgstr "Fiji"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1381 msgstr "Finlandiya"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1385 msgstr "Fransa"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1389 msgstr "Gabon"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1393 msgstr "Gambiya"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1397 msgstr "Gürcistan"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1401 msgstr "Almanya"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1405 msgstr "Gana"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1409 msgstr "Yunanistan"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1413 msgstr "Grenada"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1417 msgstr "Guatemala"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1421 msgstr "Gine"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1425 msgstr "Gine-Bissau"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1429 msgstr "Guyana"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1433 msgstr "Haiti"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1437 msgstr "Honduras"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1441 msgstr "Macaristan"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1445 msgstr "İzlanda"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1449 msgstr "Hindistan"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1453 msgstr "Endonezya"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1457 msgstr "İran"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1461 msgstr "Irak"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1465 msgstr "İrlanda"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1469 msgstr "İsrail"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1473 msgstr "İtalya"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1477 msgstr "Fildişi Sahili"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1481 msgstr "Jamaika"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1485 msgstr "Japonya"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1489 msgstr "Ürdün"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1493 msgstr "Kazakistan"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1497 msgstr "Kenya"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1501 msgstr "Kiribati"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1505 msgstr "Kuzey Kore"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1509 msgstr "Güney Kore"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1513 msgstr "Kosova"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1517 msgstr "Kuveyt"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1521 msgstr "Kırgızistan"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1525 msgstr "Laos"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1529 msgstr "Letonya"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1533 msgstr "Lübnan"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1537 msgstr "Lesotho"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1541 msgstr "Liberya"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1545 msgstr "Libya"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1549 msgstr "Lihtenştayn"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1553 msgstr "Litvanya"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1557 msgstr "Lüksemburg"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1561 msgstr "Makedonya"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1565 msgstr "Madagaskar"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1569 msgstr "Malavi"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1573 msgstr "Malezya"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1577 msgstr "Maldivler"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1581 msgstr "Mali"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1585 msgstr "Malta"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1589 msgstr "Marshall Adaları"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1593 msgstr "Moritanya"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1597 msgstr "Mauritius"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1601 msgstr "Meksika"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1605 msgstr "Mikronezya"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1609 msgstr "Moldova"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1613 msgstr "Monako"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1617 msgstr "Moğolistan"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1621 msgstr "Karadağ"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1625 msgstr "Fas"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1629 msgstr "Mozambik"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1633 msgstr "Myanmar"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1637 msgstr "Namibya"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1641 msgstr "Nauru"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1645 msgstr "Nepal"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1649 msgstr "Hollanda"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1653 msgstr "Yeni Zelanda"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1657 msgstr "Nikaragua"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1661 msgstr "Nijer"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1665 msgstr "Nijerya"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1669 msgstr "Norveç"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1673 msgstr "Oman"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1677 msgstr "Pakistan"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1681 msgstr "Palau"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1685 msgstr "Panama"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1689 msgstr "Papua Yeni Gine"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1693 msgstr "Paraguay"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1697 msgstr "Peru"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1701 msgstr "Filipinler"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1705 msgstr "Polonya"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1709 msgstr "Portekiz"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1713 msgstr "Katar"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1717 msgstr "Romanya"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1721 msgstr "Rusya"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1725 msgstr "Ruanda"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1729 msgstr "Saint Vincent"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1733 msgstr "Samoa"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1737 msgstr "San Marino"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1741 msgstr "Sao Tome"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1745 msgstr "Suudi Arabistan"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1749 msgstr "Senegal"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1753 msgstr "Sırbistan"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1757 msgstr "Seyşeller"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1761 msgstr "Sierra Leone"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1765 msgstr "Singapur"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1769 msgstr "Slovakya"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1773 msgstr "Slovenya"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1777 msgstr "Solomon Adaları"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1781 msgstr "Somali"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1785 msgstr "Güney Afrika"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1789 msgstr "İspanya"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1793 msgstr "Sri Lanka"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1797 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1801 msgstr "Saint Lucia"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1805 msgstr "Sudan"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1809 msgstr "Surinam"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1813 msgstr "Svaziland"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1817 msgstr "İsveç"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1821 msgstr "İsviçre"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1825 msgstr "Suriye"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1829 msgstr "Tayvan"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1833 msgstr "Tacikistan"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1837 msgstr "Tanzanya"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1841 msgstr "Tayland"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid ""
1845 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1846 "be shown on the Hea Community website: "
1847 msgstr ""
1848 "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1852 msgstr "Togo"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1856 msgstr "Tonga"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1860 msgstr "Trinidad & Tob."
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1864 msgstr "Tunus"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1868 msgstr "Türkiye"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1872 msgstr "Türkmenistan"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1876 msgstr "Tuvalu"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1880 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1884 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1888 msgstr "Uganda"
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1892 msgstr "Ukrayna"
1893
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1896 msgstr "Birleşik Krallık"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1900 msgstr "Uruguay"
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1904 msgstr "Özbekistan"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics
1907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1908 msgstr "Vanuatu"
1909
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1912 msgstr "Vatikan"
1913
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1916 msgstr "Venezuela"
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1920 msgstr "Vietnam"
1921
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1924 msgstr "Yemen"
1925
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics
1927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1928 msgstr "Zambiya"
1929
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1932 msgstr "Zimbabve"
1933
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid ""
1936 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1937 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1938 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1939 "to \"No\" (don't share)."
1940 msgstr ""
1941 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1942 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1943 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid ""
1947 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1948 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1949 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1950 msgstr ""
1951 "<br><strong>NOT: </strong> Bu tercihi düzenlemek için <a href=\"/cgi-bin/"
1952 "koha/admin/usage_statistics.pl\"> özel yönetici yapılandırma sayfasını </a> "
1953 "kullanmanız gerekir."
1954
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1957 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1958
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid ""
1961 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1962 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1963 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1964 "to \"No\" (don't share)."
1965 msgstr ""
1966 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1967 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1968 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1972 msgstr "Paylaşma"
1973
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1976 msgstr "Paylaş"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid ""
1980 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1981 "country)."
1982 msgstr "kütüphane bilgileri (ad, URL, ülke)."
1983
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid ""
1986 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1987 "sent anonymously."
1988 msgstr ". Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 msgid ""
1992 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1993 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1994 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1995 "to \"No\" (don't share)."
1996 msgstr ""
1997 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1998 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
1999 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid ""
2003 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2004 "on the Hea Community website: "
2005 msgstr ""
2006 "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını "
2007 "kullanın:"
2008
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2011 msgstr "."
2012
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2014 msgid ""
2015 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2016 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2017 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2018 "to \"No\" (don't share)."
2019 msgstr ""
2020 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2021 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
2022 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
2023
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid ""
2026 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2027 "Community website: "
2028 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
2029
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics
2031 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2032 msgstr "akademik"
2033
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2036 msgstr "tüzel"
2037
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics
2039 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2040 msgstr "devlet"
2041
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2044 msgstr "özel"
2045
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics
2047 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2048 msgstr "halk"
2049
2050 # Administration > Share anonymous usage statistics
2051 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2052 msgstr "dini organizasyon"
2053
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2056 msgstr "araştırma"
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2060 msgstr "okul"
2061
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2064 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
2065
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics
2067 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2068 msgstr "abonelik"
2069
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 msgid ""
2072 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2073 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2074 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2075 "to \"No\" (don't share)."
2076 msgstr ""
2077 "<br><strong>NOT:</strong><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2078 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> sistem tercihi \"Hayır\" "
2079 "olarak ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
2080
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics
2082 msgid ""
2083 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2084 "Community website: "
2085 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
2086
2087 # Administration > CAS authentication
2088 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2089 msgstr "Hayır"
2090
2091 # Administration > CAS authentication
2092 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2093 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
2094
2095 # Administration > CAS authentication
2096 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2097 msgstr "Evet"
2098
2099 # Administration > CAS authentication
2100 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2101 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
2102
2103 # Administration > CAS authentication
2104 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2105 msgstr "Hayır"
2106
2107 # Administration > CAS authentication
2108 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2109 msgstr "Evet"
2110
2111 # Administration > CAS authentication
2112 msgid ""
2113 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2114 "server: "
2115 msgstr "Merkezi Kimlik Doğrulama Hizmeti (CAS) sunucusunun URL'si:"
2116
2117 # Administration > CAS authentication
2118 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2119 msgstr "CAS 2 veya öncesi"
2120
2121 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2122 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2123 msgstr "CAS 3 veya sonrası"
2124
2125 # Administration > CAS authentication
2126 msgid ""
2127 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2128 msgstr "Koha'nın bağlanacağı CAS sunucusu sürümü:"
2129
2130 # Administration > Interface options
2131 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2132 msgstr "Hayır"
2133
2134 # Administration > Interface options
2135 msgid ""
2136 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2137 msgstr "Personel ara yüzünde materyal türü simgelerini göster:"
2138
2139 # Administration > Interface options
2140 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2141 msgstr "Evet"
2142
2143 # Administration > Login options
2144 msgid ""
2145 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2146 "one day."
2147 msgstr ""
2148 "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman "
2149 "aşımıdır."
2150
2151 # Administration > Login options
2152 msgid ""
2153 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2154 "users: "
2155 msgstr ""
2156 "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak "
2157 "hareketsizlik zaman aşımı:"
2158
2159 # Administration > Interface options
2160 msgid ""
2161 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2162 "lists of books: "
2163 msgstr ""
2164 "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve "
2165 "görüntülemesine izin verin:"
2166
2167 # Administration > Interface options
2168 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2169 msgstr "Hayır"
2170
2171 # Administration > Interface options
2172 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2173 msgstr "Evet"
2174
2175 # Authorities
2176 msgid "authorities.pref"
2177 msgstr "Otoriteler"
2178
2179 # Authorities > General
2180 msgid "authorities.pref General"
2181 msgstr "Genel"
2182
2183 # Authorities > Linker
2184 msgid "authorities.pref Linker"
2185 msgstr "Otorite bağlantıları"
2186
2187 # Authorities > General
2188 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2189 msgstr "Görüntüle"
2190
2191 # Authorities > General
2192 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2193 msgstr "Görüntüleme"
2194
2195 # Authorities > General
2196 msgid ""
2197 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2198 "hierarchies when viewing authorities."
2199 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
2200
2201 # Authorities > General
2202 msgid ""
2203 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2204 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2205 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2206 "<br>"
2207 msgstr ""
2208 "Burada oauth1 ve oauth2 otorite kaydının göstergelerini ifade eder, etiket "
2209 "bir bibliyo alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir "
2210 "değerdir (bir karakter).<br>"
2211
2212 # Authorities > General
2213 msgid ""
2214 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2215 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2216 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2217 "some_value).<br>"
2218 msgstr ""
2219 "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda "
2220 "olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), "
2221 "ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
2222
2223 # Authorities > General
2224 msgid ""
2225 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2226 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2227 msgstr ""
2228 "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından "
2229 "kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
2230
2231 # Authorities > General
2232 msgid ""
2233 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2234 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2235 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2236 msgstr ""
2237 "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 "
2238 "alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için "
2239 "aşağıdaki metni kullanın.<br>"
2240
2241 # Authorities > General
2242 msgid ""
2243 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2244 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2245 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2246 msgstr ""
2247 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
2248 "merge_authorities.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
2249 "ayarlamasını isteyin."
2250
2251 # Authorities > General
2252 msgid ""
2253 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2254 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2255 msgstr ""
2256 "Bir otorite kaydını değiştirirken, eğer sayı aşılırsa ekli bibliyografik "
2257 "kayıtları güncelleştirmeyin."
2258
2259 # Authorities > General
2260 msgid ""
2261 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2262 "merge_authority cron job will merge them.)"
2263 msgstr ""
2264 "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
2265
2266 # Authorities > General
2267 msgid ""
2268 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2269 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2270 "relevant bibliographic record fields in"
2271 msgstr ""
2272 "Eklenmiş bir otorite kaydından bibliyografik kayıtları güncellerken "
2273 "(\"merging\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını ele alın"
2274
2275 # Authorities > General
2276 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2277 msgstr "loose"
2278
2279 # Authorities > General
2280 msgid ""
2281 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2282 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2283 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2284 msgstr ""
2285 "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu "
2286 "alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de "
2287 "varsayılandır."
2288
2289 # Authorities > General
2290 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2291 msgstr "strict"
2292
2293 # Authorities > General
2294 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2295 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
2296
2297 # Authorities > General
2298 msgid ""
2299 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2300 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2301 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2302 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2303 msgstr ""
2304 "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için <a href="
2305 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2306 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2307 "sistem tercihinin \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
2308
2309 # Authorities > General
2310 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2311 msgstr "oluşturma"
2312
2313 # Authorities > General
2314 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2315 msgstr "oluştur"
2316
2317 # Authorities > General
2318 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2319 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
2320
2321 # Authorities > General
2322 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2323 msgstr "izin ver"
2324
2325 # Authorities > General
2326 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2327 msgstr "izin verme"
2328
2329 # Authorities > General
2330 msgid ""
2331 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2332 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2333 "authorities."
2334 msgstr ""
2335 "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, "
2336 "yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
2337
2338 # Authorities > Linker
2339 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2340 msgstr "Gerçekleştir"
2341
2342 # Authorities > Linker
2343 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2344 msgstr "Gerçekleştirme"
2345
2346 # Authorities > Linker
2347 msgid ""
2348 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2349 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2350 msgstr ""
2351 "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları "
2352 "(headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
2353
2354 # Authorities > Linker
2355 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2356 msgstr "Gerçekleştir"
2357
2358 # Authorities > Linker
2359 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2360 msgstr "Gerçekleştirme"
2361
2362 # Authorities > Linker
2363 msgid ""
2364 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2365 "for headings where the linker is unable to find a match."
2366 msgstr ""
2367 "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt "
2368 "bağlantılarını sakla"
2369
2370 # Authorities > Linker
2371 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2372 msgstr "Kullan"
2373
2374 # Authorities > Linker
2375 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2376 msgstr "varsayılan"
2377
2378 # Authorities > Linker
2379 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2380 msgstr "ilk eşleşme"
2381
2382 # Authorities > Linker
2383 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2384 msgstr "son eşleşme"
2385
2386 # Authorities > Linker
2387 msgid ""
2388 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2389 "authority records."
2390 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
2391
2392 # Authorities > Linker
2393 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2394 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)."
2395
2396 # Authorities > Linker
2397 msgid ""
2398 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2399 "linker:"
2400 msgstr "Otorite bağlayıcı için yandaki seçenekleri ayarlayın:"
2401
2402 # Authorities > Linker
2403 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2404 msgstr "Gerçekleştir"
2405
2406 # Authorities > Linker
2407 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2408 msgstr "Gerçekleştirme"
2409
2410 # Authorities > Linker
2411 msgid ""
2412 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2413 "linked to authority records."
2414 msgstr ""
2415 "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
2416
2417 # Authorities > General
2418 msgid ""
2419 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2420 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2421 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2422 msgstr ""
2423 "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri "
2424 "elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil "
2425 "ETMEYİN."
2426
2427 # Authorities > General
2428 msgid ""
2429 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2430 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2431 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2432 msgstr ""
2433 "UNIMARC yetki alanı 100 pozisyon 08-35 (sabit uzunlukta veri öğeleri) "
2434 "içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarihi İÇERMEYİN (konum 00-07):"
2435
2436 # Authorities > General
2437 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2438 msgstr "Kullanma"
2439
2440 # Authorities > General
2441 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2442 msgstr "Kullan"
2443
2444 # Authorities > General
2445 msgid ""
2446 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2447 "of text strings for searches from subject tracings."
2448 msgstr ""
2449 "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt "
2450 "numaralarını"
2451
2452 # Cataloging
2453 msgid "cataloguing.pref"
2454 msgstr "Kataloglama"
2455
2456 # Cataloging > Display
2457 msgid "cataloguing.pref Display"
2458 msgstr "Görüntüle"
2459
2460 # Cataloging > Exporting
2461 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2462 msgstr "Dışa aktarma"
2463
2464 # Cataloging > Importing
2465 msgid "cataloguing.pref Importing"
2466 msgstr "İçe aktarılıyor"
2467
2468 # Cataloging > Interface
2469 msgid "cataloguing.pref Interface"
2470 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
2471
2472 # Cataloging > Record structure
2473 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2474 msgstr "Kayıt yapısı"
2475
2476 # Cataloging > Spine labels
2477 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2478 msgstr "Sırt etiketleri"
2479
2480 # Cataloging > Display
2481 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2482 msgstr "Görüntüle"
2483
2484 # Cataloging > Display
2485 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2486 msgstr "Gösterme"
2487
2488 # Cataloging > Display
2489 msgid ""
2490 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2491 "bibliographic record detail page."
2492 msgstr "bibliyografik kayıt detay sayfasındaki sağlama detayları."
2493
2494 # Cataloging > Importing
2495 msgid ""
2496 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2497 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2498 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2499 msgstr ""
2500 "Z39.50 arama sonuçlarının 'Ek alanlar' sütununda (sınırlayıcı olarak virgül "
2501 "kullanın ör.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2502
2503 # Cataloging > Importing
2504 msgid ""
2505 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2506 "subfields"
2507 msgstr "MARC alan/alt alanlarını göster"
2508
2509 # Cataloging > Importing
2510 msgid ""
2511 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2512 "record import tool,"
2513 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
2514
2515 # Cataloging > Importing
2516 msgid ""
2517 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2518 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2519 "ISBN fields of already cataloged records."
2520 msgstr ""
2521 "İçe aktarılan kayıttaki ISBN'lerin tüm varyasyonlarını zaten kataloglanmış "
2522 "kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2523 "eşleştirmeye çalışın."
2524
2525 # Cataloging > Importing
2526 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2527 msgstr "işlemi gerçekleştir"
2528
2529 # Cataloging > Importing
2530 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2531 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
2532
2533 # Cataloging > Importing
2534 msgid ""
2535 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2536 "record import tool,"
2537 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
2538
2539 # Cataloging > Importing
2540 msgid ""
2541 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2542 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2543 "ISSN fields of already cataloged records."
2544 msgstr ""
2545 "İçe aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış "
2546 "kayıtların ISSN alanlarında bir deyim olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2547 "eşleştirme girişiminde bulunun."
2548
2549 # Cataloging > Importing
2550 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2551 msgstr "Gerçekleştir"
2552
2553 # Cataloging > Importing
2554 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2555 msgstr "Gerçekleştirme"
2556
2557 # Cataloging > Record structure
2558 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2559 msgstr "."
2560
2561 # Cataloging > Record structure
2562 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2563 msgstr "MARC altalanını göster"
2564
2565 # Cataloging > Record structure
2566 msgid ""
2567 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2568 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2569 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2570 "with the subfields separated by"
2571 msgstr ""
2572 "Materyali bulunmayan kayıtlar için bulundurma bilgileri olarak ( Bu, arama "
2573 "yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 "
2574 "alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir), yandaki işaret ile ayrılmış "
2575 "alt alanlarla birlikte"
2576
2577 # Cataloging > Display
2578 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2579 msgstr "(yalnızca XSLT olmayan görünüm)."
2580
2581 # Cataloging > Display
2582 msgid ""
2583 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2584 "with "
2585 msgstr "Ana giriş ve alt bölümleri şu işaret ile ayırın"
2586
2587 # Cataloging > Exporting
2588 # Cataloging > Exporting
2589 # Cataloging > Exporting
2590 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2591 msgstr "<br/>"
2592
2593 # Cataloging > Exporting
2594 msgid ""
2595 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2596 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2597 msgstr ""
2598 "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi "
2599 "ile yazdırılacaktır."
2600
2601 # Cataloging > Exporting
2602 msgid ""
2603 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2604 "when exporting BibTeX:"
2605 msgstr "BibTeX dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
2606
2607 # Cataloging > Exporting
2608 msgid ""
2609 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2610 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2611 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2612 msgstr ""
2613 "Birden çok marc tag/alt alanını yinelenen bir BibTex tag hedefi olarak "
2614 "belirtmek için aşağıdaki biçemi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2615 "TAG2$SUBFIELD2] (örneğin notes: [501$a, 505$g] )"
2616
2617 # Cataloging > Exporting
2618 msgid ""
2619 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2620 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2621 "choosing."
2622 msgstr ""
2623 "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG "
2624 "olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
2625
2626 # Cataloging > Exporting
2627 msgid ""
2628 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2629 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2630 msgstr ""
2631 "BT_TAG:TAG$SUBFIELD biçiminde etiket başına bir satır kullanın (ör. Lccn: "
2632 "010$a). "
2633
2634 # Cataloging > Interface
2635 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2636 msgstr "İzin ver"
2637
2638 # Cataloging > Interface
2639 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2640 msgstr "İzin verme"
2641
2642 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2645 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2646 "subpermission."
2647 msgstr ""
2648 "kataloglama modülü içinde oluşturulacak yetkili değerler. Kütüphaneci, "
2649 "manager_auth_values alt iznine ihtiyaç duyacaktır."
2650
2651 # Cataloging > Interface
2652 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2653 msgstr "Kullan"
2654
2655 # Cataloging > Interface
2656 msgid ""
2657 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2658 "source."
2659 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
2660
2661 # Cataloging > Record structure
2662 msgid ""
2663 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2664 "to code."
2665 msgstr "Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2666
2667 # Cataloging > Record structure
2668 msgid ""
2669 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2670 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2671 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2672 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2673 msgstr ""
2674 "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için "
2675 "varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2676 "countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
2677
2678 # Cataloging > Record structure
2679 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2680 msgstr "varsayılan boş Eng."
2681
2682 # Cataloging > Record structure
2683 msgid ""
2684 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2685 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2686 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2687 "for Languages</a>):"
2688 msgstr ""
2689 "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. "
2690 "(örn. eng, nor, ger,  bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2691 "language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
2692
2693 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2694 msgid ""
2695 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2696 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2697 "staff interface, use the"
2698 msgstr ""
2699 "Gelişmiş kataloglama düzenleyicisinde bir MARC/MARCXML dosyasına kaydederken "
2700 "veya personel arayüzündeki detay sayfasından dışa aktarırken şunu kullanın"
2701
2702 # Cataloging > Record structure
2703 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2704 msgstr "bibliyografik kayıt numarası"
2705
2706 # Searching > Results display
2707 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2708 msgstr "kontrol numarası"
2709
2710 # Cataloging > Record structure
2711 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2712 msgstr "dosya adında."
2713
2714 # Cataloging > Interface
2715 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2716 msgstr "Görüntüle"
2717
2718 # Cataloging > Interface
2719 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2720 msgstr "Gösterme"
2721
2722 # Cataloging > Interface
2723 msgid ""
2724 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2725 "record relationships."
2726 msgstr "analitik kayıt ilişkileri oluşturmanın kolay yolları."
2727
2728 # Cataloging > Interface
2729 msgid ""
2730 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2731 msgstr "<br/><strong>NOT:</strong>"
2732
2733 # Cataloging > Interface
2734 msgid ""
2735 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2736 "support for UNIMARC fixed fields."
2737 msgstr "Şu anda UNIMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
2738
2739 # Cataloging > Interface
2740 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2741 msgstr "Etkinleştirme"
2742
2743 # Cataloging > Interface
2744 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2745 msgstr "Etkinleştir"
2746
2747 # Cataloging > Interface
2748 msgid ""
2749 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2750 "editor."
2751 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
2752
2753 # Cataloging > Display
2754 msgid ""
2755 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2756 "template:"
2757 msgstr "Personel arayüzü ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
2758
2759 # Cataloging > Display
2760 msgid ""
2761 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2762 "bibliographic records in"
2763 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları şurada göster"
2764
2765 # Cataloging > Display
2766 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2767 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
2768
2769 # Cataloging > Display
2770 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2771 msgstr "MARC formu."
2772
2773 # Cataloging > Display
2774 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2775 msgstr "Etiketlenmiş MARC biçemi."
2776
2777 # Cataloging > Display
2778 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2779 msgstr "normal form."
2780
2781 # Cataloging > Display
2782 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2783 msgstr "Gerçekleştir"
2784
2785 # Cataloging > Display
2786 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2787 msgstr "Gerçekleştirme"
2788
2789 # Cataloging > Display
2790 msgid ""
2791 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2792 "one tag entry on the display."
2793 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
2794
2795 # Cataloging > Record structure
2796 msgid ""
2797 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2798 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2799 msgstr ""
2800 "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
2801 "organizasyon kodu</a>"
2802
2803 # Cataloging > Record structure
2804 msgid ""
2805 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2806 "to disable). This can be also set on libraries level."
2807 msgstr ""
2808 "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş "
2809 "bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
2810
2811 # Cataloging > Display
2812 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2813 msgstr "Kullanma "
2814
2815 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2816 msgid ""
2817 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2818 "to decide which action to take for each field."
2819 msgstr ""
2820 "Gelen kayıtlar için MARC yerleşim kuralları, her alan için hangi eylemin "
2821 "uygulanacağına karar vermek için."
2822
2823 # Cataloging > Display
2824 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2825 msgstr "Kullan "
2826
2827 # Cataloging > Display
2828 msgid ""
2829 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2830 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2831 msgstr ""
2832 "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2833 "&language={LANG}</tt>"
2834
2835 # Cataloging > Display
2836 msgid ""
2837 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2838 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2839 msgstr ""
2840 "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org "
2841 "(UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
2842
2843 # Cataloging > Display
2844 msgid ""
2845 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2846 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2847 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2848 "or \"fi-FI\")."
2849 msgstr ""
2850 "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC"
2851 "\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</"
2852 "tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
2853
2854 # Cataloging > Display
2855 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2856 msgstr "Kullanın"
2857
2858 # Cataloging > Display
2859 msgid ""
2860 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2861 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
2862
2863 # Cataloging > Record structure
2864 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2865 msgstr " ."
2866
2867 # Cataloging > Record structure
2868 msgid ""
2869 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2870 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2871 msgstr ""
2872 "<br/><strong>NOT:</strong>alan ve alt alan arasında 123$a gibi bir dolar "
2873 "işareti kullanın."
2874
2875 # Cataloging > Record structure
2876 msgid ""
2877 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2878 "borrowernumber in MARC subfield"
2879 msgstr "Kaydı oluşturanın okuyucu numarasını MARC alt alanında saklayın"
2880
2881 # Cataloging > Record structure
2882 msgid ""
2883 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2884 "borrowernumber in MARC subfield"
2885 msgstr "Kaydı son değiştiren borrowernumber'ı MARC alt alanında depolayın."
2886
2887 # Cataloging > Record structure
2888 msgid ""
2889 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2890 "subfield"
2891 msgstr "ve kaydı oluşturan kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2892
2893 # Cataloging > Record structure
2894 msgid ""
2895 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2896 "MARC subfield"
2897 msgstr "ve kaydı son değiştiren kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2898
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2901 msgstr "<br />Örneğin: '001,245ab,600'"
2902
2903 # Cataloging > Display
2904 msgid ""
2905 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2906 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
2907
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid ""
2910 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2911 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
2912
2913 # Cataloging > Display
2914 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2915 msgstr "<li>001 değeri</li>"
2916
2917 # Cataloging > Display
2918 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2919 msgstr "<ul>"
2920
2921 # Cataloging > Display
2922 msgid ""
2923 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2924 "records after a merge:"
2925 msgstr ""
2926 "Birleştirme işleminden sonra silinen kayıtlar için aşağıdaki alanları "
2927 "gösterin:"
2928
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2931 msgstr "görüntüler:"
2932
2933 # Cataloging > Record structure
2934 msgid ""
2935 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2936 "blank to disable)."
2937 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
2938
2939 # Cataloging > Record structure
2940 msgid ""
2941 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2942 "the temporary location of"
2943 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
2944
2945 # Cataloging > Display
2946 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2947 msgstr "<br />"
2948
2949 # Cataloging > Display
2950 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2951 msgstr "Gösterme"
2952
2953 # Cataloging > Display
2954 msgid ""
2955 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2956 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2957 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2958 msgstr ""
2959 "Normal görünüm gibi diğer sayfalardaki alanları gizlemek için, yönetim "
2960 "modülünün MARC bibliyografik çerçeveler bölümünde alt alanların görünürlük "
2961 "ayarlarını kullanın."
2962
2963 # Cataloging > Display
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2966 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2967 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2968 "(UNIMARC)."
2969 msgstr ""
2970 "'Başlık notları' sekmesindeki ve OPAC ve personel ara yüzü ayrıntı "
2971 "sayfalarındaki 'Açıklama' sekmesindeki not alanları. Birden çok alanı "
2972 "ayırmak için virgül kullanın. Örnekler: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2973
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid ""
2976 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2977 "like <code>192.168.</code>.)"
2978 msgstr ""
2979 "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi "
2980 "tanımlayınız.)"
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid ""
2984 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2985 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2986 msgstr ""
2987 "<br />Bastırılmış bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında "
2988 "aşağıdaki mesajı görüntüleyin:"
2989
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2993 "suppressed records to"
2994 msgstr ""
2995 "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
2996
2997 # Cataloging > Display
2998 msgid ""
2999 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3000 "addresses outside of the IP range"
3001 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
3002
3003 # Cataloging > Display
3004 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3005 msgstr "Gizleme"
3006
3007 # Cataloging > Display
3008 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3009 msgstr "Gizle"
3010
3011 # Cataloging > Display
3012 msgid ""
3013 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3014 "blocked')."
3015 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
3016
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid ""
3019 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3020 "from OPAC search results."
3021 msgstr ""
3022 "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretli bibliyografik kayıtlar."
3023
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3026 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
3027
3028 # Cataloging > Record structure
3029 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3030 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
3031
3032 # Cataloging > Record structure
3033 msgid ""
3034 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3035 "created item values."
3036 msgstr ""
3037 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
3038
3039 # Cataloging > Record structure
3040 msgid ""
3041 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3042 "item values."
3043 msgstr ""
3044 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
3045
3046 # Cataloging > Exporting
3047 # Cataloging > Exporting
3048 # Cataloging > Exporting
3049 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3050 msgstr "<br/>"
3051
3052 # Cataloging > Exporting
3053 msgid ""
3054 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3055 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3056 msgstr ""
3057 "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile "
3058 "yazdırılacaktır."
3059
3060 # Cataloging > Exporting
3061 msgid ""
3062 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3063 "when exporting RIS:"
3064 msgstr "RIS'yi dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
3065
3066 # Cataloging > Exporting
3067 msgid ""
3068 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3069 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3070 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3071 msgstr ""
3072 "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı "
3073 "belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3074 "TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
3075
3076 # Cataloging > Exporting
3077 msgid ""
3078 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3079 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3080 "choosing."
3081 msgstr ""
3082 "Anahtar olarak TY'nin (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'yi seçtiğiniz "
3083 "alan değeriyle <em>değiştirir</em>."
3084
3085 # Cataloging > Exporting
3086 msgid ""
3087 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3088 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3089 msgstr ""
3090 "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: "
3091 "010$a )."
3092
3093 # Cataloging > Display
3094 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3095 msgstr "Ayırma"
3096
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3099 msgstr "Ayır"
3100
3101 # Cataloging > Display
3102 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3103 msgstr "ayıran kütüphane"
3104
3105 # Cataloging > Display
3106 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3107 msgstr "ana kütüphane"
3108
3109 # Cataloging > Display
3110 msgid ""
3111 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3112 "second tab will contain all other items."
3113 msgstr ""
3114 "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri "
3115 "içerecektir."
3116
3117 # Cataloging > Display
3118 msgid ""
3119 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3120 "first tab contains items whose"
3121 msgstr ""
3122 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
3123
3124 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3125 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3126 msgstr "<br/> UNIMARC desteklenmiyor."
3127
3128 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3129 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3130 msgstr "Maksimum bir"
3131
3132 # Cataloging > Record structure
3133 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3134 msgstr "OPAC"
3135
3136 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3137 msgid ""
3138 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3139 "linked via field 773, in"
3140 msgstr ""
3141 "773 alanı aracılığıyla bağlantılı olarak bileşen kayıtlarının bir listesini "
3142 "göster"
3143
3144 # Cataloging > Display
3145 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3146 msgstr "hem personel arayüzü hem de OPAC"
3147
3148 # Cataloging > Spine labels
3149 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3150 msgstr "hayır"
3151
3152 # Cataloging > Record structure
3153 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3154 msgstr "kayıt ayrıntıları sayfaları."
3155
3156 # Cataloging > Interface
3157 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3158 msgstr "kayıtlar görüntülenecektir."
3159
3160 # Cataloging > Record structure
3161 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3162 msgstr "personel arayüzü"
3163
3164 # Cataloging > Spine labels
3165 msgid ""
3166 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3167 "printer,"
3168 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
3169
3170 # Cataloging > Spine labels
3171 msgid ""
3172 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3173 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
3174
3175 # Cataloging > Spine labels
3176 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3177 msgstr "gerçekleştir"
3178
3179 # Cataloging > Spine labels
3180 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3181 msgstr "gerçekleştirme"
3182
3183 # Cataloging > Spine labels
3184 msgid ""
3185 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3186 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3187 "&lt; and &gt;.)"
3188 msgstr ""
3189 "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
3190 "<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
3191
3192 # Cataloging > Spine labels
3193 msgid ""
3194 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3195 "printed spine label:"
3196 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
3197
3198 # Cataloging > Spine labels
3199 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3200 msgstr "Görüntüle"
3201
3202 # Cataloging > Spine labels
3203 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3204 msgstr "Gösterme"
3205
3206 # Cataloging > Spine labels
3207 msgid ""
3208 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3209 "bibliographic details page to print item spine labels."
3210 msgstr ""
3211 "materyal sırt etiketlerini yazdırmak için bibliyografik ayrıntılar "
3212 "sayfasındaki butonlar."
3213
3214 # Cataloging > Record structure
3215 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3216 msgstr "Örnekler:"
3217
3218 # Cataloging > Record structure
3219 msgid ""
3220 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3221 "preference is empty, no fields are restricted."
3222 msgstr "Sistem tercihi boşsa, hiçbir alan kısıtlanmaz."
3223
3224 # Cataloging > Record structure
3225 msgid ""
3226 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3227 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3228 "permission is enabled, separated by spaces:"
3229 msgstr ""
3230 "items_batchmod_restricted izni etkinleştirildiğinde düzenlemeye izin verilen "
3231 "alt alanların boşluklarla ayrılmış listesi: "
3232
3233 # Cataloging > Record structure
3234 msgid ""
3235 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3236 "952$b 952$c\""
3237 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3238
3239 # Cataloging > Record structure
3240 msgid ""
3241 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3242 "framework is excluded from the permission."
3243 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
3244
3245 # Cataloging > Record structure
3246 msgid ""
3247 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3248 "995$h 995$j\""
3249 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3250
3251 # Cataloging > Record structure
3252 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3253 msgstr "Örnekler:"
3254
3255 # Cataloging > Record structure
3256 msgid ""
3257 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3258 "preference is empty, no fields are restricted."
3259 msgstr "Sistem tercihi boşsa, hiçbir alan kısıtlanmaz."
3260
3261 # Cataloging > Record structure
3262 msgid ""
3263 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3264 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3265 "enabled, separated by spaces:"
3266 msgstr ""
3267 "Edit_items_restricted izni etkinleştirildiğinde düzenlemeye izin verilen alt "
3268 "alanların boşluklarla ayrılmış listesi:"
3269
3270 # Cataloging > Record structure
3271 msgid ""
3272 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3273 "952$c\""
3274 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3275
3276 # Cataloging > Record structure
3277 msgid ""
3278 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3279 "framework is excluded from the permission."
3280 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
3281
3282 # Cataloging > Record structure
3283 msgid ""
3284 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3285 "995$h 995$j\""
3286 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3287
3288 # Cataloging > Record structure
3289 msgid ""
3290 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3291 "use when prefilling items (separated by space):"
3292 msgstr ""
3293 "Materyalleri önceden doldururken kullanılacak alt alanların bir listesini "
3294 "tanımlayın (boşlukla ayrılmış): "
3295
3296 # Cataloging > Record structure
3297 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3298 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
3299
3300 # Cataloging > Record structure
3301 msgid ""
3302 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3303 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3304 msgstr ""
3305 "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC "
3306 "alanındaki varsayılan dil olarak."
3307
3308 # Cataloging > Display
3309 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3310 msgstr "Göster"
3311
3312 # Cataloging > Display
3313 msgid ""
3314 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3315 "and items."
3316 msgstr ""
3317 "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak."
3318
3319 # Cataloging > Display
3320 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3321 msgstr "Kullanma"
3322
3323 # Cataloging > Display
3324 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3325 msgstr "Kullan"
3326
3327 # Cataloging > Display
3328 msgid ""
3329 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3330 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3331 msgstr ""
3332 "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt "
3333 "alanları) ve kontrol numarası (001)."
3334
3335 # Cataloging > Interface
3336 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3337 msgstr "Görüntüle"
3338
3339 # Cataloging > Interface
3340 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3341 msgstr "Görüntüleme"
3342
3343 # Cataloging > Interface
3344 msgid ""
3345 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3346 "the MARC editor."
3347 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
3348
3349 # Cataloging > Record structure
3350 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3351 msgstr "Barkodları"
3352
3353 # Cataloging > Record structure
3354 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3355 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
3356
3357 # Cataloging > Record structure
3358 msgid ""
3359 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3360 msgstr "<branchcode>yyaa0001 şeklinde oluşturuldu."
3361
3362 # Cataloging > Record structure
3363 msgid ""
3364 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3365 msgstr "<year>-0001, <year>-0002 şeklinde oluşturuldu."
3366
3367 # Cataloging > Record structure
3368 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3369 msgstr "artımlı EAN-13 barkodları."
3370
3371 # Cataloging > Record structure
3372 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3373 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
3374
3375 # Cataloging > Display
3376 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3377 msgstr "Görüntüle"
3378
3379 # Cataloging > Display
3380 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3381 msgstr "Görüntüleme"
3382
3383 # Cataloging > Display
3384 msgid ""
3385 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3386 "in MARC views."
3387 msgstr ""
3388 "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
3389
3390 # Cataloging > Record structure
3391 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3392 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
3393
3394 # Cataloging > Record structure
3395 msgid ""
3396 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3397 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3398 "either opac detail or results page, etc)."
3399 msgstr ""
3400 "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, "
3401 "materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
3402
3403 # Cataloging > Record structure
3404 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3405 msgstr "bibliyografik kayıt"
3406
3407 # Cataloging > Record structure
3408 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3409 msgstr "spesifik materyal"
3410
3411 # Cataloging > Record structure
3412 msgid ""
3413 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3414 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3415 "676a; LOC: 680ab."
3416 msgstr ""
3417 "MARC21 için örnekler: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; Koha "
3418 "kaydından: 942hi. UNIMARC için örnekler: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3419
3420 # Cataloging > Record structure
3421 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3422 msgstr "MARC alt alanlarının haritasını çıkarın"
3423
3424 # Cataloging > Record structure
3425 msgid ""
3426 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3427 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3428 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3429 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3430 "the 092$a and 092$b."
3431 msgstr ""
3432 "Sırayla kontrol etmek için virgülle ayrılmış birden çok alanı listeleyin. "
3433 "Her alan birden çok alt alan içerebilir. Kayıttaki alt alanların sırası "
3434 "korunacaktır. Örneğin: '082ab, 092ab' 082 $ a ve 082 $ b'ye, ardından 092 $ "
3435 "a ve 092 $ b'ye bakacaktır."
3436
3437 # Cataloging > Record structure
3438 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3439 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
3440
3441 # Cataloging > Record structure
3442 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3443 msgstr "MARC21"
3444
3445 # Cataloging > Record structure
3446 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3447 msgstr "UNIMARC"
3448
3449 # Cataloging > Record structure
3450 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3451 msgstr "biçim."
3452
3453 # Cataloging > Record structure
3454 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3455 msgstr "Kopyala"
3456
3457 # Cataloging > Record structure
3458 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3459 msgstr "Kopyalama"
3460
3461 # Cataloging > Record structure
3462 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3463 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
3464
3465 # Cataloging > Record structure
3466 msgid ""
3467 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3468 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3469 msgstr ""
3470 "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru "
3471 "etiketler (virgüllerle ayrılan)"
3472
3473 # Circulation
3474 msgid "circulation.pref"
3475 msgstr "Dolaşım"
3476
3477 # Circulation > Article requests
3478 msgid "circulation.pref Article requests"
3479 msgstr "Makale istekleri"
3480
3481 # Circulation > Batch checkout
3482 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3483 msgstr "Toplu ödünç verme"
3484
3485 # Circulation > Checkin policy
3486 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3487 msgstr "İade politikası"
3488
3489 # Circulation > Checkout policy
3490 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3491 msgstr "Ödünç verme politikası"
3492
3493 # Circulation > Course reserves
3494 msgid "circulation.pref Course reserves"
3495 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
3496
3497 # Circulation > Fines Policy
3498 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3499 msgstr "Ceza Politikası"
3500
3501 # Circulation > Holds policy
3502 msgid "circulation.pref Holds policy"
3503 msgstr "Materyal ayırtma politikası"
3504
3505 # Circulation > Housebound module
3506 msgid "circulation.pref Housebound module"
3507 msgstr "Housebound modülü"
3508
3509 # Circulation > Interface
3510 msgid "circulation.pref Interface"
3511 msgstr "Arayüz"
3512
3513 # Circulation > Interlibrary loans
3514 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3515 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme"
3516
3517 # Circulation > Return claims
3518 msgid "circulation.pref Return claims"
3519 msgstr "İade talepleri"
3520
3521 # Circulation > Self check-in module
3522 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3523 msgstr "Kendi kendine iade etme modülü"
3524
3525 # Circulation > Self check-out module
3526 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3527 msgstr "Selfcheck ödünç alma modülü"
3528
3529 # Circulation > Stock rotation module
3530 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3531 msgstr "Stok rotasyon modülü"
3532
3533 # Circulation > Checkout policy
3534 msgid ""
3535 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3536 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3537 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3538 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3539 "empty to not apply an age restriction."
3540 msgstr ""
3541 "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar "
3542 "sözcüklerini  (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş "
3543 "eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, "
3544 "521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması "
3545 "gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
3546
3547 # Circulation > Checkout policy
3548 msgid ""
3549 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3550 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3551 msgstr ""
3552 "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri "
3553 "ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
3554
3555 # Circulation > Checkout policy
3556 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3557 msgstr "İzin ver"
3558
3559 # Circulation > Checkout policy
3560 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3561 msgstr "İzin verme"
3562
3563 # Circulation > Checkout policy
3564 msgid ""
3565 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3566 "restriction."
3567 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
3568
3569 # Circulation > Checkout policy
3570 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3571 msgstr "Gerekli değil"
3572
3573 # Circulation > Checkout policy
3574 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3575 msgstr "Gerekli"
3576
3577 # Circulation > Checkout policy
3578 msgid ""
3579 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3580 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3581 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3582 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3583 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3584 msgstr ""
3585 "personelin tüm cezaları, hatta <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3586 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sistem tercihinde "
3587 "belirtilenden daha düşük cezaları bile manuel olarak geçersiz kılmasına izin "
3588 "verir. Bu sistem tercihinin etkinleştirilmesi, hem web tabanlı kendi kendine "
3589 "ödeme sistemi hem de SIP aracılığıyla para cezası olan kullanıcılar için tüm "
3590 "ödemeleri engelleyecektir."
3591
3592 # Circulation > Interface
3593 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3594 msgstr "İzin ver"
3595
3596 # Circulation > Interface
3597 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3598 msgstr "İzin verme"
3599
3600 # Circulation > Interface
3601 msgid ""
3602 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3603 "from other libraries."
3604 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
3605
3606 # Circulation > Interface
3607 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3608 msgstr "İzin ver"
3609
3610 # Circulation > Interface
3611 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3612 msgstr "İzin verme"
3613
3614 # Circulation > Interface
3615 msgid ""
3616 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3617 "out items."
3618 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
3619
3620 # Circulation > Checkout policy
3621 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3622 msgstr "İzin ver"
3623
3624 # Circulation > Checkout policy
3625 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3626 msgstr "İzin verme"
3627
3628 # Circulation > Checkout policy
3629 msgid ""
3630 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3631 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3632 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3633 "\">noissuescharge</a> system preference."
3634 msgstr ""
3635 "Personelin, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3636 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuecharge</a> sistem tercihinde "
3637 "ayarlanan miktardan daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel "
3638 "olarak geçersiz kılması ve ödünç vermesi."
3639
3640 # Circulation > Holds policy
3641 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3642 msgstr "İzin ver"
3643
3644 # Circulation > Holds policy
3645 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3646 msgstr "İzin verme"
3647
3648 # Circulation > Holds policy
3649 msgid ""
3650 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3651 "not enter the waiting list until a certain future date."
3652 msgstr ""
3653 "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
3654
3655 # Circulation > Holds policy
3656 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3657 msgstr "İzin ver"
3658
3659 # Circulation > Holds policy
3660 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3661 msgstr "İzin verme"
3662
3663 # Circulation > Holds policy
3664 msgid ""
3665 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3666 "by item type."
3667 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
3668
3669 # Circulation > Holds policy
3670 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3671 msgstr "İzin ver"
3672
3673 # Circulation > Holds policy
3674 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3675 msgstr "İzin verme"
3676
3677 # Circulation > Holds policy
3678 msgid ""
3679 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3680 "when placing holds."
3681 msgstr "ayırtma yaparken personelin ayırtma politikasını geçersiz kılmasına."
3682
3683 # Circulation > Holds policy
3684 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3685 msgstr "İzin ver"
3686
3687 # Circulation > Holds policy
3688 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3689 msgstr "İzin verme"
3690
3691 # Circulation > Holds policy
3692 msgid ""
3693 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3694 "filled by damaged items."
3695 msgstr ""
3696 "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma "
3697 "istekleri."
3698
3699 # Circulation > Holds policy
3700 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3701 msgstr "İzin ver"
3702
3703 # Circulation > Holds policy
3704 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3705 msgstr "İzin verme"
3706
3707 # Circulation > Holds policy
3708 msgid ""
3709 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3710 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3711 "record checked out."
3712 msgstr ""
3713 "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal "
3714 "kaydı ayırtmasına."
3715
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3718 msgstr "İzin ver"
3719
3720 # Circulation > Checkout policy
3721 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3722 msgstr "İzin verme"
3723
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid ""
3726 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3727 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3728 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3729 msgstr ""
3730 "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç "
3731 "verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını "
3732 "oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç "
3733 "alınabilmelerine olanak tanır."
3734
3735 # Circulation > Checkout policy
3736 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3737 msgstr "İzin ver"
3738
3739 # Circulation > Checkout policy
3740 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3741 msgstr "İzin verme"
3742
3743 # Circulation > Checkout policy
3744 msgid ""
3745 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3746 "RESERVED warning."
3747 msgstr "İzin verildiyse, RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarısı oluşturmayın."
3748
3749 # Circulation > Checkout policy
3750 msgid ""
3751 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3752 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3753 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3754 msgstr ""
3755 "Bu, o materyaller için selfcheck üzerinden ödünç almayı etkinleştirir. holds "
3756 "queue sırası kullanılıyorsa, beklemedeki ayırtılmış materyaller \"İzin Verme"
3757 "\" olarak ayarlanırsa \"kullanılamaz\" olarak işaretlenir."
3758
3759 # Circulation > Checkout policy
3760 msgid ""
3761 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3762 "someone else via SIP checkout messages."
3763 msgstr ""
3764 "SIP ödünç alma iletileri aracılığıyla başkasına ayrılmış materyallerin ödünç "
3765 "verme işlemleri."
3766
3767 # Circulation > Checkout policy
3768 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3769 msgstr "İzin ver"
3770
3771 # Circulation > Checkout policy
3772 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3773 msgstr "İzin verme"
3774
3775 # Circulation > Checkout policy
3776 msgid ""
3777 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3778 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3779 "records without a subscription attached.)"
3780 msgstr ""
3781 "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç alması. "
3782 "(<strong>NOT:</strong> Bu sadece bir aboneliği olmayan kayıtları "
3783 "etkileyecektir.)"
3784
3785 # Circulation > Checkout policy
3786 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3787 msgstr "İzin ver"
3788
3789 # Circulation > Checkout policy
3790 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3791 msgstr "İzin verme"
3792
3793 # Circulation > Checkout policy
3794 msgid ""
3795 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3796 "items that are marked as not for loan."
3797 msgstr ""
3798 "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve "
3799 "ödünç verecek personel."
3800
3801 # Circulation > Interface
3802 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3803 msgstr "Etkinleştirme"
3804
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3807 msgstr "Etkinleştir"
3808
3809 # Circulation > Interface
3810 msgid ""
3811 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3812 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3813 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3814 msgstr ""
3815 "Düzenli olarak kullanılan dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşım. "
3816 "(<strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi Firefox eklentisini veya masaüstü "
3817 "eklentisini etkilemez)."
3818
3819 # Circulation > Holds policy
3820 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3821 msgstr "İzin ver"
3822
3823 # Circulation > Holds policy
3824 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3825 msgstr "İzin verme"
3826
3827 # Circulation > Holds policy
3828 msgid ""
3829 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3830 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3831 msgstr ""
3832 "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış "
3833 "bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
3834
3835 # Circulation > Checkout policy
3836 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3837 msgstr "İzin ver"
3838
3839 # Circulation > Checkout policy
3840 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3841 msgstr "İzin verme"
3842
3843 # Circulation > Checkout policy
3844 msgid ""
3845 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3846 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3847 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3848 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3849 msgstr ""
3850 "personelin süre uzatma engellemelerini manuel olarak geçersiz kılması ve "
3851 "süre uzatma sınırını aşması veya dolaşım ilkesindeki \"Süre uzatma yok\" "
3852 "ayarı için erken olması veya otomatik yenileme için programlanması durumunda "
3853 "bir ödünç verme işlemini yenilemesi. "
3854
3855 # Circulation > Checkout policy
3856 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3857 msgstr "İzin ver"
3858
3859 # Circulation > Checkout policy
3860 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3861 msgstr "İzin verme"
3862
3863 # Circulation > Checkout policy
3864 msgid ""
3865 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3866 "on hold by manually specifying a due date."
3867 msgstr ""
3868 "Personelin iade zamanını manuel olarak belirterek ayırtılan materyallerin "
3869 "süresini uzatmasına."
3870
3871 # Circulation > Checkout policy
3872 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3873 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin ver"
3874
3875 # Circulation > Checkout policy
3876 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3877 msgstr "herhangi bir kütüphanede."
3878
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid ""
3881 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3882 "or the library it was checked out from."
3883 msgstr ""
3884 "materyalin ait olduğu kütüphanede veya materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
3885
3886 # Circulation > Checkout policy
3887 msgid ""
3888 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3889 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphanede."
3890
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid ""
3893 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3894 "checked out from."
3895 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
3896
3897 # Circulation > Checkout policy
3898 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3899 msgstr "İzin ver"
3900
3901 # Circulation > Checkout policy
3902 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3903 msgstr "İzin verme"
3904
3905 # Circulation > Checkout policy
3906 msgid ""
3907 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3908 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3909 msgstr ""
3910 "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz "
3911 "kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
3912
3913 # Circulation > Article requests
3914 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3915 msgstr "Etkinleştirme"
3916
3917 # Circulation > Article requests
3918 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3919 msgstr "Etkinleştir"
3920
3921 # Circulation > Article requests
3922 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3923 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
3924
3925 # Circulation > Article requests
3926 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3927 msgstr "Her zaman göster"
3928
3929 # Circulation > Article requests
3930 msgid ""
3931 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3932 msgstr "Göstermek veya gizlemek için algoritmayı kullanın"
3933
3934 # Circulation > Article requests
3935 msgid ""
3936 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3937 "results."
3938 msgstr "arama sonuçları üzerinde makale isteği bağlantısı."
3939
3940 # Circulation > Article requests
3941 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3942 msgstr "Yazar"
3943
3944 # Circulation > Article requests
3945 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3946 msgstr "Bölümler"
3947
3948 # Circulation > Article requests
3949 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3950 msgstr "Tarih"
3951
3952 # Circulation > Article requests
3953 msgid ""
3954 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3955 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3956 msgstr ""
3957 "Kayıt seviyesi veya materyal seviyesi talep edilebilen kayıtlar için "
3958 "aşağıdaki alanları zorunlu hale getirin:"
3959
3960 # Circulation > Article requests
3961 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3962 msgstr "Sayı"
3963
3964 # Circulation > Article requests
3965 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3966 msgstr "Sayfalar"
3967
3968 # Circulation > Article requests
3969 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3970 msgstr "Başlık"
3971
3972 # Circulation > Article requests
3973 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3974 msgstr "Cilt"
3975
3976 # Circulation > Article requests
3977 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3978 msgstr "Yazar"
3979
3980 # Circulation > Article requests
3981 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3982 msgstr "Bölümler"
3983
3984 # Circulation > Article requests
3985 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3986 msgstr "Tarih"
3987
3988 # Circulation > Article requests
3989 msgid ""
3990 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3991 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3992 msgstr ""
3993 "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları "
3994 "zorunlu hale getirin:"
3995
3996 # Circulation > Article requests
3997 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3998 msgstr "Sayı"
3999
4000 # Circulation > Article requests
4001 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4002 msgstr "Sayfalar"
4003
4004 # Circulation > Article requests
4005 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4006 msgstr "Başlık"
4007
4008 # Circulation > Article requests
4009 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4010 msgstr "Cilt"
4011
4012 # Circulation > Article requests
4013 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4014 msgstr "Yazar"
4015
4016 # Circulation > Article requests
4017 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4018 msgstr "Bölümler"
4019
4020 # Circulation > Article requests
4021 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4022 msgstr "Tarih"
4023
4024 # Circulation > Article requests
4025 msgid ""
4026 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4027 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4028 msgstr ""
4029 "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları "
4030 "zorunlu hale getirin:"
4031
4032 # Circulation > Article requests
4033 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4034 msgstr "Sayı"
4035
4036 # Circulation > Article requests
4037 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4038 msgstr "Sayfalar"
4039
4040 # Circulation > Article requests
4041 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4042 msgstr "Başlık"
4043
4044 # Circulation > Article requests
4045 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4046 msgstr "Cilt"
4047
4048 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4049 msgid ""
4050 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4051 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4052 "articles on the Opac."
4053 msgstr ""
4054 "Opac hakkında makale talep ederken child hiçbir materyale sahip olmadığında "
4055 "MARC21 773$w'ye dayalı olarak child'ı host'a yönlendirme."
4056
4057 # Circulation > Article requests
4058 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4059 msgstr "Devre dışı bırak"
4060
4061 # Circulation > Article requests
4062 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4063 msgstr "Etkinleştir "
4064
4065 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4066 msgid ""
4067 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4068 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4069 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4070 "OPAC.)"
4071 msgstr ""
4072 "(Şu anda geçerli seçenekler şunlardır: FOTOKOPİ ve TARAMA. Desteklenen "
4073 "biçimleri dikey bir çubukla ayırın. OPAC aracılığıyla talep ettiğinizde "
4074 "varsayılan olarak listelenen ilk biçim seçilir.)"
4075
4076 # Circulation > Article requests
4077 msgid ""
4078 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4079 "request formats are supported:"
4080 msgstr "Aşağıdaki makale isteği biçimleri desteklenir:"
4081
4082 # Circulation > Checkout policy
4083 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4084 msgstr "Gerçekleştir"
4085
4086 # Circulation > Checkout policy
4087 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4088 msgstr "Gerçekleştirme"
4089
4090 # Circulation > Checkout policy
4091 msgid ""
4092 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4093 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4094 "are returned by a patron."
4095 msgstr ""
4096 "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme "
4097 "kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
4098
4099 # Circulation > Holds policy
4100 msgid ""
4101 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4102 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4103 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4104 "schedule it."
4105 msgstr ""
4106 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
4107 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
4108 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
4109
4110 # Circulation > Holds policy
4111 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4112 msgstr "İzin ver"
4113
4114 # Circulation > Holds policy
4115 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4116 msgstr "İzin verme"
4117
4118 # Circulation > Holds policy
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4121 "automatically resumed by a set date."
4122 msgstr ""
4123 "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
4124
4125 # Circulation > Checkout policy
4126 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4127 msgstr "Gerçekleştir"
4128
4129 # Circulation > Checkout policy
4130 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4131 msgstr "Gerçekleştirme"
4132
4133 # Circulation > Checkout policy
4134 msgid ""
4135 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4136 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4137 msgstr ""
4138 "Bir materyal başka bir okuyucuya ödünç verildiği durumda kütüphanecilerin "
4139 "manuel olarak ödünç alma işlemine onay vermesini gerektir."
4140
4141 # Circulation > Self check-out module
4142 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4143 msgstr "."
4144
4145 # Circulation > Self check-out module
4146 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4147 msgstr "İzin ver"
4148
4149 # Circulation > Self check-out module
4150 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4151 msgstr "İzin verme"
4152
4153 # Circulation > Self check-out module
4154 msgid ""
4155 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4156 "unable to log into the OPAC."
4157 msgstr ""
4158 "Not: Buraya girilen herhangi bir kullanıcı OPAC'da oturum açamayacaktır."
4159
4160 # Circulation > Self check-out module
4161 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4162 msgstr "ve bu parola"
4163
4164 # Circulation > Self check-out module
4165 msgid ""
4166 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4167 "automatically log in with this staff login"
4168 msgstr ""
4169 "Bu personel girişiyle otomatik olarak oturum açacak olan web tabanlı self-"
4170 "check ödünç alma sistemi"
4171
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4174 msgstr "Etkinleştirme"
4175
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4178 msgstr "Etkinleştir"
4179
4180 # Circulation > Interface
4181 msgid ""
4182 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4183 "overlapping patron and book barcodes."
4184 msgstr ""
4185 "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik "
4186 "etkinleştirilmemelidir."
4187
4188 # Circulation > Interface
4189 msgid ""
4190 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4191 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4192 msgstr ""
4193 "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya "
4194 "otomatik yönlendirme."
4195
4196 # Circulation > Checkout policy
4197 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4198 msgstr "Gerçekleştir"
4199
4200 # Circulation > Checkout policy
4201 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4202 msgstr "Gerçekleştirme"
4203
4204 # Circulation > Checkout policy
4205 msgid ""
4206 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4207 "home library when they are checked in."
4208 msgstr ""
4209 "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine "
4210 "transfer et."
4211
4212 # Circulation > Batch checkout
4213 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4214 msgstr "izin ver"
4215
4216 # Circulation > Batch checkout
4217 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4218 msgstr "izin verme"
4219
4220 # Circulation > Batch checkout
4221 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4222 msgstr "toplu ödünç verilenler."
4223
4224 # Circulation > Batch checkout
4225 msgid ""
4226 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4227 "checkout in a batch:"
4228 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri:"
4229
4230 # Circulation > Checkin policy
4231 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4232 msgstr "Engelle"
4233
4234 # Circulation > Checkin policy
4235 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4236 msgstr "Engelleme"
4237
4238 # Circulation > Checkin policy
4239 msgid ""
4240 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4241 "lost."
4242 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
4243
4244 # Circulation > Checkin policy
4245 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4246 msgstr "Engelle"
4247
4248 # Circulation > Checkin policy
4249 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4250 msgstr "Engelleme"
4251
4252 # Circulation > Checkin policy
4253 msgid ""
4254 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4255 "been withdrawn."
4256 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
4257
4258 # Circulation > Checkin policy
4259 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4260 msgstr "Gerçekleştir"
4261
4262 # Circulation > Checkin policy
4263 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4264 msgstr "Gerçekleştirme"
4265
4266 # Circulation > Checkin policy
4267 msgid ""
4268 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4269 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4270 msgstr ""
4271 "bir materyal geriye dönük bir iade tarihi ile iade edildiğinde gecikmiş "
4272 "ücretleri hesaplayın ve güncelleyin."
4273
4274 # Circulation > Checkin policy
4275 msgid ""
4276 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4277 "are doing hourly loans then you should have this on."
4278 msgstr ""
4279 "<br /><strong>NOT: Saatlik ödünç vermeye izin veriyorsanız bu açık "
4280 "olmalıdır</strong>."
4281
4282 # Circulation > Checkin policy
4283 msgid ""
4284 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4285 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4286 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4287 "charge.\""
4288 msgstr ""
4289 "<br /><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4290 "preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> sistem "
4291 "tercihinin \"Hesapla ve ücretlendir' olarak ayarlanmasını gerektirir\""
4292
4293 # Circulation > Checkin policy
4294 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4295 msgstr "Gerçekleştir"
4296
4297 # Circulation > Checkin policy
4298 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4299 msgstr "Gerçekleştirme"
4300
4301 # Circulation > Checkin policy
4302 msgid ""
4303 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4304 "charges when an item is returned."
4305 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
4306
4307 # Circulation > Holds policy
4308 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4309 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
4310
4311 # Circulation > Holds policy
4312 msgid ""
4313 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4314 "notify the patron"
4315 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
4316
4317 # Circulation > Holds policy
4318 msgid ""
4319 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4320 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
4321
4322 # Circulation > Holds policy
4323 msgid ""
4324 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4325 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4326 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4327 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4328 msgstr ""
4329 "'Holds to pull' ekranından. Uygulanacak değerler <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4330 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4331 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> içinde tanımlanmalıdır."
4332
4333 # Circulation > Interface
4334 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4335 msgstr "."
4336
4337 # Circulation > Interface
4338 msgid ""
4339 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4340 "submitted in circulation"
4341 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
4342
4343 # Circulation > Interface
4344 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4345 msgstr "ekranı temizle"
4346
4347 # Circulation > Interface
4348 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4349 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
4350
4351 # Circulation > Interface
4352 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4353 msgstr "yazdırma penceresi aç"
4354
4355 # Circulation > Interface
4356 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4357 msgstr "Gerektirme"
4358
4359 # Circulation > Interface
4360 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4361 msgstr "Gerektir"
4362
4363 # Circulation > Interface
4364 msgid ""
4365 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4366 "item are present at checkin/checkout."
4367 msgstr ""
4368 "Personelin bir materyalin tüm parçalarının iade/ödünç esnasında mevcut "
4369 "olduğunu onaylaması."
4370
4371 # Circulation > Checkout policy
4372 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4373 msgstr "takvim ve dolaşım kurallarını kullanın"
4374
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4377 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
4378
4379 # Circulation > Checkout policy
4380 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4381 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
4382
4383 # Circulation > Checkout policy
4384 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4385 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
4386
4387 # Circulation > Interface
4388 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4389 msgstr "Etkinleştir"
4390
4391 # Circulation > Interface
4392 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4393 msgstr "Devre dışı bırak"
4394
4395 # Circulation > Interface
4396 msgid ""
4397 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4398 "pages."
4399 msgstr "tüm dolaşım sayfalarında gezinme kenar çubuğu."
4400
4401 # Circulation > Interlibrary loans
4402 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4403 msgstr "Devre dışı bırak"
4404
4405 # Circulation > Interlibrary loans
4406 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4407 msgstr "Etkinleştir"
4408
4409 # Circulation > Interlibrary loans
4410 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4411 msgstr "ILL tarafından talep edilen materyallerin dolaşımı."
4412
4413 # Circulation > Return claims
4414 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4415 msgstr "."
4416
4417 # Circulation > Return claims
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4420 "returned\","
4421 msgstr "Bir ödünç alma işlemini \"claims returned\" olarak işaretlerken,"
4422
4423 # Circulation > Return claims
4424 msgid ""
4425 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4426 msgstr "kayıp materyal ücretinin ödenmesi gerekip gerekmediğini sorun"
4427
4428 # Circulation > Return claims
4429 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4430 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil et"
4431
4432 # Circulation > Return claims
4433 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4434 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil etme"
4435
4436 # Circulation > Return claims
4437 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4438 msgstr "KAYIP yetkili değerini kullanın"
4439
4440 # Circulation > Return claims
4441 msgid ""
4442 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4443 msgstr "'geri dönen talepleri' belirtmek için."
4444
4445 # Circulation > Return claims
4446 msgid ""
4447 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4448 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4449 "more than"
4450 msgstr ""
4451 "Eğer şu sayıdan fazla materyal için iade talebinde bulunulmuşsa, bir "
4452 "kullanıcının aşırı iade talepleri olduğunu kütüphanecilere uyar"
4453
4454 # Circulation > Return claims
4455 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4456 msgstr "materyaller."
4457
4458 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4459 msgid ""
4460 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4461 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4462 msgstr ""
4463 "<span class=\"hint\">Bu sistem tercihi cleanup_database.pl cronjob "
4464 "tarafından kullanılır.</span>"
4465
4466 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4469 "older than"
4470 msgstr "Şu tarihten daha eski olan çözülmemiş talepleri kaldırın"
4471
4472 # Circulation > Return claims
4473 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4474 msgstr "gün."
4475
4476 # Circulation > Holds policy
4477 msgid ""
4478 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4479 "no later than"
4480 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
4481
4482 # Circulation > Holds policy
4483 msgid ""
4484 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4485 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4486 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4487 "renewing or transferring items."
4488 msgstr ""
4489 "iade esnasında şu andan itibaren kaç gün olacağı) Bu gün sayısının, "
4490 "ayırtmadan çekilecek kitaplar için varsayılan bitiş tarihinin "
4491 "hesaplanmasında da kullanılacağını unutmayın. Ancak, materyallerin ödünç "
4492 "verilmesine, sürelerinin uzatılmasına veya aktarılmasına müdahale etmez. "
4493
4494 # Circulation > Checkout policy
4495 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4496 msgstr "Dikkate al"
4497
4498 # Circulation > Checkout policy
4499 msgid ""
4500 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4501 msgstr "Dikkate alma"
4502
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid ""
4505 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4506 "values will be checked separately."
4507 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
4508
4509 # Circulation > Checkout policy
4510 msgid ""
4511 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4512 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4513 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4514 msgstr ""
4515 "Etkinleştirilirse, yerinde ödünç alma işlemleri, normal ödünç alma işlemleri "
4516 "için ödünç alma sınırına dahil edilir. Yerinde limiti, yerinde ödünç alma "
4517 "için yine de geçerli olacaktır."
4518
4519 # Circulation > Checkout policy
4520 msgid ""
4521 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4522 "as normal checkouts."
4523 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
4524
4525 # Circulation > Checkin policy
4526 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4527 msgstr "Biriktir"
4528
4529 # Circulation > Checkin policy
4530 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4531 msgstr "Biriktirme"
4532
4533 # Circulation > Checkin policy
4534 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4535 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
4536
4537 # Circulation > Fines Policy
4538 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4539 msgstr "Ayarlamayın"
4540
4541 # Circulation > Interface
4542 msgid ""
4543 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4544 msgstr "Etkinleştirilirse, sona erme tarihini ayarlayın"
4545
4546 # Circulation > Holds policy
4547 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4548 msgstr "Ayarlayın"
4549
4550 # Circulation > Checkout policy
4551 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4552 msgstr "gün"
4553
4554 # Circulation > Interface
4555 msgid ""
4556 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4557 "holds automatically."
4558 msgstr "Ayırtılan materyaller için varsayılan otomatik sona erme tarihi."
4559
4560 # Circulation > Checkout policy
4561 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4562 msgstr "rezerv tarihinden."
4563
4564 # Circulation > Fines Policy
4565 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4566 msgstr "ay"
4567
4568 # Circulation > Fines Policy
4569 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4570 msgstr "yıl"
4571
4572 # Circulation > Checkout policy
4573 msgid ""
4574 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4575 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4576 msgstr ""
4577 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında "
4578 "kullanılır)"
4579
4580 # Circulation > Checkout policy
4581 msgid ""
4582 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4583 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4584 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4585 msgstr ""
4586 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4587 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4588 "isteyin."
4589
4590 # Circulation > Checkout policy
4591 msgid ""
4592 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4593 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4594 msgstr ""
4595 "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek "
4596 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
4597
4598 # Circulation > Checkout policy
4599 msgid ""
4600 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4601 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4602 msgstr ""
4603 "Kayıp materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp "
4604 "materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et:"
4605
4606 # Circulation > Checkout policy
4607 msgid ""
4608 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4609 "pl script is called without the --lost parameter)"
4610 msgstr ""
4611 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında "
4612 "kullanılır)"
4613
4614 # Circulation > Checkout policy
4615 msgid ""
4616 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4617 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4618 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4619 msgstr ""
4620 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4621 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4622 "isteyin."
4623
4624 # Circulation > Checkout policy
4625 msgid ""
4626 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4627 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4628 msgstr ""
4629 "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında "
4630 "materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
4631
4632 # Circulation > Checkout policy
4633 msgid ""
4634 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4635 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4636 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4637 msgstr ""
4638 "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu "
4639 "özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
4640
4641 # Circulation > Checkout policy
4642 msgid ""
4643 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4644 "of an item to"
4645 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
4646
4647 # Circulation > Checkout policy
4648 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4649 msgstr "günler."
4650
4651 # Circulation > Checkout policy
4652 msgid ""
4653 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4654 "for more than"
4655 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
4656
4657 # Circulation > Checkout policy
4658 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4659 msgstr " ."
4660
4661 # Circulation > Checkout policy
4662 msgid ""
4663 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4664 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4665 msgstr ""
4666 "<br>Herhangi bir kayıp durumu atlamak istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
4667
4668 # Circulation > Checkout policy
4669 msgid ""
4670 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4671 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4672 msgstr ""
4673 "<br>Virgülle ayrılmış değerler listesine ayarlayın, ör. <em>5,6,7</em>."
4674
4675 # Circulation > Checkout policy
4676 msgid ""
4677 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4678 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4679 msgstr ""
4680 "Otomatik materyal kayıp sürecini kullanırken, herhangi biriyle eşleşen kayıp "
4681 "değerleri olan materyalleri atlayın"
4682
4683 # Circulation > Interface
4684 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4685 msgstr "Gösterme"
4686
4687 # Circulation > Interface
4688 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4689 msgstr "Göster"
4690
4691 # Circulation > Interface
4692 msgid ""
4693 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4694 "patron from the screen on the circulation screen."
4695 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
4696
4697 # Circulation > Holds policy
4698 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4699 msgstr "Etkinleştirme"
4700
4701 # Circulation > Holds policy
4702 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4703 msgstr "Etkinleştir"
4704
4705 # Circulation > Holds policy
4706 msgid ""
4707 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4708 "multiple bibliographic records from the search results"
4709 msgstr "Arama sonuçlarından çok sayıda bibliyografik kaydı ayırtma imkanı"
4710
4711 # Circulation > Holds policy
4712 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4713 msgstr "takvimi yok say"
4714
4715 # Circulation > Holds policy
4716 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4717 msgstr "takvimi kullan"
4718
4719 # Circulation > Holds policy
4720 msgid ""
4721 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4722 "period for a hold's max pickup delay."
4723 msgstr "rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinin hesaplanmasında."
4724
4725 # Circulation > Holds policy
4726 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4727 msgstr "İzin ver"
4728
4729 # Circulation > Holds policy
4730 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4731 msgstr "İzin verme"
4732
4733 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4734 msgid ""
4735 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4736 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4737 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4738 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4739 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4740 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4741 "your system administrator to schedule it."
4742 msgstr ""
4743 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4744 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4745 "sistem tercihinde belirtilen zaman sürecinde alınmamışlar ise sona "
4746 "erdirilecek ayırtma işlemleri.<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
4747 "<code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob gerektirir. "
4748 "Sistem yöneticinizden zamanlamasını isteyin."
4749
4750 # Circulation > Holds policy
4751 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4752 msgstr " ."
4753
4754 # Circulation > Holds policy
4755 msgid ""
4756 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4757 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4758 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4759 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4760 "waiting hold to expire a fee of"
4761 msgstr ""
4762 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4763 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4764 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> sistem tercihini kullanıyorsanız, "
4765 "ayırttığı materyali süresinde almayan kullanıcı için para cezası uygulayın"
4766
4767 # Circulation > Holds policy
4768 msgid ""
4769 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4770 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4771 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4772 msgstr ""
4773 "Eğer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4774 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4775 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> kullanılıyorsa,"
4776
4777 # Circulation > Holds policy
4778 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4779 msgstr "İzin ver"
4780
4781 # Circulation > Holds policy
4782 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4783 msgstr "İzin verme"
4784
4785 # Circulation > Holds policy
4786 msgid ""
4787 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4788 "days the library is closed per the calendar."
4789 msgstr ""
4790 "Süresi dolan materyal ayırtmaları, kütüphanenin kapalı olduğu günlerde "
4791 "takvime göre iptal edilir."
4792
4793 # Circulation > Interface
4794 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4795 msgstr "Gösterme"
4796
4797 # Circulation > Interface
4798 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4799 msgstr "Göster"
4800
4801 # Circulation > Interface
4802 msgid ""
4803 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4804 "options."
4805 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
4806
4807 # Circulation > Interface
4808 msgid ""
4809 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4810 "200b 300c)."
4811 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin 100a 200b 300c). "
4812
4813 # Circulation > Interface
4814 msgid ""
4815 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4816 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4817 msgstr ""
4818 "Aşağıdaki alanlar kullanıcı ödünç verme geçmişi CVS’den ya da iso2709 dışa "
4819 "aktarımından çıkarılmalıdır:"
4820
4821 # Circulation > Interface
4822 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4823 msgstr "Gerekli değil"
4824
4825 # Circulation > Interface
4826 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4827 msgstr "Gerekli"
4828
4829 # Circulation > Interface
4830 msgid ""
4831 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4832 "to show before running the overdues report."
4833 msgstr ""
4834 "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini "
4835 "seçecek olan personel."
4836
4837 # Circulation > Interface
4838 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4839 msgstr "Bildirme"
4840
4841 # Circulation > Interface
4842 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4843 msgstr "Bildir"
4844
4845 # Circulation > Interface
4846 msgid ""
4847 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4848 "items they are checking in."
4849 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
4850
4851 # Circulation > Fines Policy
4852 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4853 msgstr "Dahil etme"
4854
4855 # Circulation > Fines Policy
4856 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4857 msgstr "Dahil et"
4858
4859 # Circulation > Fines Policy
4860 msgid ""
4861 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4862 "the fine for an overdue item."
4863 msgstr ""
4864 "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
4865
4866 # Circulation > Checkin policy
4867 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4868 msgstr "Gizleme"
4869
4870 # Circulation > Checkin policy
4871 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4872 msgstr "Gizle"
4873
4874 # Circulation > Checkin policy
4875 msgid ""
4876 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4877 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4878 msgstr ""
4879 "Dolaşım sayfasında kullanıcıların telefon numarası, e-posta adresi, sokak "
4880 "adresi ve şehir bilgileri."
4881
4882 # Circulation > Fines Policy
4883 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4884 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
4885
4886 # Circulation > Fines Policy
4887 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4888 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
4889
4890 # Circulation > Fines Policy
4891 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4892 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
4893
4894 # Circulation > Fines Policy
4895 msgid ""
4896 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4897 "record has at least one hold already."
4898 msgstr ""
4899 "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması "
4900 "varsa."
4901
4902 # Circulation > Checkin policy
4903 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4904 msgstr "Yap"
4905
4906 # Circulation > Checkin policy
4907 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4908 msgstr "Yapma"
4909
4910 # Circulation > Checkin policy
4911 msgid ""
4912 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4913 "the librarian."
4914 msgstr ""
4915 "Kütüphaneciye sormak yerine ayırtma isteklerini otomatik olarak onayla."
4916
4917 # Circulation > Checkin policy
4918 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4919 msgstr "Yap"
4920
4921 # Circulation > Checkin policy
4922 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4923 msgstr "Yapma"
4924
4925 # Circulation > Checkin policy
4926 msgid ""
4927 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4928 "dialog for auto-filled holds."
4929 msgstr ""
4930 "Otomatik olarak onaylanan ayırtma işlemleri için ayırtma fişi penceresini "
4931 "otomatik olarak göster."
4932
4933 # Circulation > Checkout policy
4934 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4935 msgstr "İçerme"
4936
4937 # Circulation > Checkout policy
4938 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4939 msgstr "İçer"
4940
4941 # Circulation > Checkout policy
4942 msgid ""
4943 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4944 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4945 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4946 msgstr ""
4947 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4948 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sistem tercihinde "
4949 "belirlenen limit için ücretleri toplarken ücretleri askıya alın."
4950
4951 # Circulation > Checkin policy
4952 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4953 msgstr "Gerçekleştirme"
4954
4955 # Circulation > Checkin policy
4956 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4957 msgstr "Gerçekleştir"
4958
4959 # Circulation > Checkin policy
4960 msgid ""
4961 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4962 "item is returned via SIP protocol."
4963 msgstr ""
4964 "eşleşen materyal SIP protokolü aracılığıyla iade edilirse otomatik olarak "
4965 "ayırtılır."
4966
4967 # Circulation > Holds policy
4968 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4969 msgstr " ."
4970
4971 # Circulation > Holds policy
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4974 "queue into separate tables by"
4975 msgstr ""
4976 "Personel istemcide, ayırtma sırasını şu öğelere göre ayrı ayrı tablolara "
4977 "ayırın"
4978
4979 # Circulation > Holds policy
4980 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4981 msgstr "hold item türü"
4982
4983 # Circulation > Holds policy
4984 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4985 msgstr "hiçbir şey"
4986
4987 # Circulation > Holds policy
4988 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4989 msgstr "alınacak kütüphane"
4990
4991 # Circulation > Holds policy
4992 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4993 msgstr "pickup library ve item türü"
4994
4995 # Circulation > Holds policy
4996 msgid ""
4997 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4998 "group is numbered separately"
4999 msgstr "her grubun ayrı ayrı numaralandırıldığı 'sanal' öncelikler"
5000
5001 # Circulation > Holds policy
5002 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5003 msgstr " ."
5004
5005 # Circulation > Holds policy
5006 msgid ""
5007 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5008 "librarians"
5009 msgstr "Materyal ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
5010
5011 # Circulation > Holds policy
5012 msgid ""
5013 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5014 "out of order"
5015 msgstr "sırasız olabilecek gerçek öncelik"
5016
5017 # Circulation > Interface
5018 msgid ""
5019 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5020 "Holds to pull list to"
5021 msgstr ""
5022 "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
5023
5024 # Circulation > Interface
5025 msgid ""
5026 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5027 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5028 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5029 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5030 msgstr ""
5031 "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5032 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5033 "\">ConfirmFutureHolds</a> sistem tercihi tarafından kontrol edildiği "
5034 "aklınızda olsun."
5035
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid ""
5038 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5039 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
5040
5041 # Circulation > Checkout policy
5042 msgid ""
5043 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5044 "(holdingbranch)."
5045 msgstr "materyali bulunduran kütüphane (holdingbranch)."
5046
5047 # Circulation > Checkout policy
5048 msgid ""
5049 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5050 msgstr "materyalin ana kütüphanesi (homebranch)."
5051
5052 # Circulation > Housebound module
5053 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5054 msgstr "Devre dışı bırak"
5055
5056 # Circulation > Housebound module
5057 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5058 msgstr "Etkinleştir"
5059
5060 # Circulation > Housebound module
5061 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5062 msgstr "housebound modülü."
5063
5064 # Circulation > Interlibrary loans
5065 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5066 msgstr "İşaretle"
5067
5068 # Circulation > Interlibrary loans
5069 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5070 msgstr "İşaretleme"
5071
5072 # Circulation > Interlibrary loans
5073 msgid ""
5074 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5075 "during the request process."
5076 msgstr "Talep işlemi sırasında kullanılabilirlik için harici kaynaklar."
5077
5078 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5079 msgid ""
5080 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5081 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5082 msgstr ""
5083 "Kütüphane adresi olmadığında gönderilecek personel ILL bildirimleri için "
5084 "yedek e-posta adresi:"
5085
5086 # Circulation > Interlibrary loans
5087 msgid ""
5088 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5089 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5090 "the ILLSTATUS authorized value category."
5091 msgstr ""
5092 "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, tüm ILL istekleri görüntülenecektir. "
5093 "İstek kodları, ILLSTATUS otorite değeri kategorisinde bulunabilir. "
5094
5095 # Circulation > Interlibrary loans
5096 msgid ""
5097 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5098 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5099 msgstr ""
5100 "Bitmiş olarak kabul edilen ve ILL modülünde görüntülenmemesi gereken ILL "
5101 "durumları:"
5102
5103 # Circulation > Interlibrary loans
5104 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5105 msgstr "Devre dışı bırak"
5106
5107 # Circulation > Interlibrary loans
5108 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5109 msgstr "Etkinleştir"
5110
5111 # Circulation > Interlibrary loans
5112 msgid ""
5113 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5114 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
5115
5116 # Circulation > Interlibrary loans
5117 msgid ""
5118 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5119 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5120 "the text displayed."
5121 msgstr ""
5122 "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını "
5123 "sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
5124
5125 # Circulation > Interlibrary loans
5126 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5127 msgstr "Devre dışı bırak"
5128
5129 # Circulation > Interlibrary loans
5130 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5131 msgstr "Etkinleştir"
5132
5133 # Circulation > Interlibrary loans
5134 msgid ""
5135 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5136 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5137 "immediately requested by backend."
5138 msgstr ""
5139 "dolaysız kütüphaneler arası ödünç alma talepleri. Etkinleştirilirse ve ILL "
5140 "arka ucu destekliyorsa, yeni oluşturulan istekler derhal arka uç tarafından "
5141 "istenir."
5142
5143 # Circulation > Interlibrary loans
5144 msgid ""
5145 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5146 "installed backends will be enabled."
5147 msgstr "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, kurulu tüm arka uçlar etkinleşir."
5148
5149 # Circulation > Interlibrary loans
5150 msgid ""
5151 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5152 "requests:"
5153 msgstr ""
5154 "OPAC tarafından başlatılan istekler için etkinleştirilmiş ILL sunucu "
5155 "uygulamaları:"
5156
5157 # Circulation > Interlibrary loans
5158 msgid ""
5159 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5160 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5161 "will be sent."
5162 msgstr ""
5163 "(| ile ayrılmış). Örneğin. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Boş "
5164 "bırakılırsa, personel ILL bildirimleri gönderilmez."
5165
5166 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5167 msgid ""
5168 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5169 "appropriate:"
5170 msgstr "Uygun olduğunda bu ILL bildirimlerini personele gönderin:"
5171
5172 # Circulation > Checkout policy
5173 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5174 msgstr "."
5175
5176 # Circulation > Checkout policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5179 "lost, "
5180 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
5181
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5184 msgstr "bir mesajı görüntüle"
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5188 msgstr "hiçbir şey yapma"
5189
5190 # Circulation > Checkout policy
5191 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5192 msgstr "onay gerektiren"
5193
5194 # Circulation > Checkout policy
5195 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5196 msgstr "Önleme"
5197
5198 # Circulation > Checkout policy
5199 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5200 msgstr "Önle"
5201
5202 # Circulation > Checkout policy
5203 msgid ""
5204 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5205 "rental charge would take them over the limit."
5206 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
5207
5208 # Circulation > Checkout policy
5209 msgid ""
5210 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5211 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5212 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5213 msgstr ""
5214 "<br /><strong>NOT:</strong> 'NULL' kelimesi tanımsız alanlarda yenilemeyi "
5215 "engellemek için kullanılabilirken, boş bir \"\" dizesi boş (ancak "
5216 "tanımlanmış) bir alanda engellenecektir."
5217
5218 # Circulation > Checkout policy
5219 msgid ""
5220 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5221 "table followed by a colon then a space then"
5222 msgstr ""
5223 "<br />Materyal tablosundaki herhangi bir alanı iki nokta üst üste ardından "
5224 "boşluk bıraktıktan sonra isimlendirebilir"
5225
5226 # Circulation > Checkout policy
5227 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5228 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5229
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5232 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5233
5234 # Circulation > Checkout policy
5235 msgid ""
5236 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5237 "items from renewal."
5238 msgstr ""
5239 "Belirli materyallerin sürelerinin uzatılmasını reddetmek için özel kurallar "
5240 "tanımlayın."
5241
5242 # Circulation > Checkout policy
5243 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5244 msgstr "Örneğin:"
5245
5246 # Circulation > Checkout policy
5247 msgid ""
5248 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5249 "commas."
5250 msgstr "virgülle ayrılmış değerlerin parantezli bir listesi."
5251
5252 # Circulation > Holds policy
5253 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5254 msgstr "Verme"
5255
5256 # Circulation > Holds policy
5257 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5258 msgstr "Ver"
5259
5260 # Circulation > Holds policy
5261 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5262 msgstr "ayırma kütüphanesi"
5263
5264 # Circulation > Holds policy
5265 # Circulation > Holds policy
5266 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5267 msgstr "ana kütüphane"
5268
5269 # Circulation > Holds policy
5270 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5271 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
5272
5273 # Circulation > Holds policy
5274 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5275 msgstr "alınacak kütüphane"
5276
5277 # Circulation > Holds policy
5278 msgid ""
5279 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5280 "whose"
5281 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
5282
5283 # Circulation > Checkout policy
5284 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5285 msgstr "Dahil etme"
5286
5287 # Circulation > Checkout policy
5288 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5289 msgstr "Dahil et"
5290
5291 # Circulation > Checkout policy
5292 msgid ""
5293 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5294 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5295 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5296 "system preference."
5297 msgstr ""
5298 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5299 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sistem tercihinde "
5300 "belirlenen limit için ücretleri toplarken özel ödeme türü ücretleri."
5301
5302 # Circulation > Checkout policy
5303 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5304 msgstr "."
5305
5306 # Circulation > Checkout policy
5307 msgid ""
5308 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5309 "flagged as lost "
5310 msgstr ""
5311 "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
5312
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5315 msgstr "'Holds to pull' listesinden"
5316
5317 # Circulation > Checkout policy
5318 msgid ""
5319 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5320 "tool"
5321 msgstr "toplu materyal değiştirme aracından"
5322
5323 # Circulation > Checkout policy
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5326 "module"
5327 msgstr "katalog modülünün materyaller sekmesinden"
5328
5329 # Circulation > Checkout policy
5330 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5331 msgstr "longoverdue cronjob öğesinden"
5332
5333 # Circulation > Checkout policy
5334 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5335 msgstr "bir materyali kataloglarken"
5336
5337 # Circulation > Checkout policy
5338 msgid ""
5339 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5340 "claim"
5341 msgstr "Bir materyali iade talebi olarak işaretlerken"
5342
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid ""
5345 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5346 msgstr "Bir materyal için ödeme alırken"
5347
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid ""
5350 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5351 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5352 msgstr ""
5353 "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının "
5354 "ödünç almasını engelle"
5355
5356 # Circulation > Checkout policy
5357 msgid ""
5358 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5359 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid ""
5363 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5364 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5365 "guarantees owing in total more than"
5366 msgstr ""
5367 "Kullanıcının yanda belirtilen miktardan fazla borcu olan garantörü varsa "
5368 "kullanıcının ödünç almasını engelle"
5369
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid ""
5372 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5373 "%] in fines."
5374 msgstr "Para cezalarında [% local_currency %]."
5375
5376 # Circulation > Fines Policy
5377 msgid ""
5378 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5379 "lost item is checked in more than"
5380 msgstr ""
5381 "Kayıp materyal yandaki belirtilen sayıdan fazla ödünç alınmışsa kayıp "
5382 "materyal bedeli için geri ödeme yapmayın"
5383
5384 # Circulation > Fines Policy
5385 msgid ""
5386 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5387 "lost."
5388 msgstr "kayıp olarak işaretlendikten sonra belirtilen gün sonra."
5389
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid ""
5392 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5393 "based on"
5394 msgstr ""
5395 "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre "
5396 "hesapla"
5397
5398 # Circulation > Checkout policy
5399 msgid ""
5400 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5401 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5402 msgstr ""
5403 "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler "
5404 "etkilenmez."
5405
5406 # Circulation > Checkout policy
5407 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5408 msgstr "tarih."
5409
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5412 msgstr "kesin zaman."
5413
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid ""
5416 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5417 msgstr "Tüm uyarıları bu e-posta adresine BCC olarak gönderin:"
5418
5419 # Circulation > Interface
5420 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5421 msgstr "stil sayfasını dahil et"
5422
5423 # Circulation > Interface
5424 msgid ""
5425 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5426 "starting with <code>http://</code>)"
5427 msgstr ""
5428 "Uyarılar üzerinde. (Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL "
5429 "olmalıdır.)"
5430
5431 # Circulation > Holds policy
5432 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5433 msgstr "İzin ver"
5434
5435 # Circulation > Holds policy
5436 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5437 msgstr "İzin verme"
5438
5439 # Circulation > Holds policy
5440 msgid ""
5441 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5442 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5443 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5444 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5445 msgstr ""
5446 "belirli bir gelecek tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırtma yapacak "
5447 "kullanıcılar. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5448 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> "
5449 "etkinleştirilmiş olmalıdır)."
5450
5451 # Circulation > Holds policy
5452 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5453 msgstr "İzin ver"
5454
5455 # Circulation > Holds policy
5456 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5457 msgstr "İzin verme"
5458
5459 # Circulation > Holds policy
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5462 "to pick up a hold from."
5463 msgstr ""
5464 "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
5465
5466 # Circulation > Checkout policy
5467 msgid ""
5468 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5469 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5470 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5471 msgstr ""
5472 "Bir kullanıcının <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5473 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> değerinden "
5474 "daha fazla borcu varsa,"
5475
5476 # Circulation > Checkout policy
5477 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5478 msgstr "İzin ver"
5479
5480 # Circulation > Checkout policy
5481 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5482 msgstr "engelle"
5483
5484 # Circulation > Checkout policy
5485 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5486 msgstr "Süresinin otomatik olarak uzatılmasına."
5487
5488 # Circulation > Holds policy
5489 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5490 msgstr "İzin ver"
5491
5492 # Circulation > Holds policy
5493 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5494 msgstr "İzin verme"
5495
5496 # Circulation > Holds policy
5497 msgid ""
5498 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5499 "where the item is available."
5500 msgstr ""
5501 "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılan kitapları almak için."
5502
5503 # Circulation > Holds policy
5504 msgid ""
5505 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5506 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5507 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5508 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5509 msgstr ""
5510 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5511 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5512 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> sistem tercihinden etkilenmeyen "
5513 "kullanıcı kategorileri:"
5514
5515 # Circulation > Checkout policy
5516 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5517 msgstr "Etkinleştirme"
5518
5519 # Circulation > Checkout policy
5520 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5521 msgstr "Etkinleştir"
5522
5523 # Circulation > Checkout policy
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5526 "last checkout was an on-site one."
5527 msgstr ""
5528 "eğer son ödünç alma işlemi yerinde ödünç alma işlemi ise, varsayılan olarak "
5529 "yerinde ödünç alma."
5530
5531 # Circulation > Checkout policy
5532 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5533 msgstr "Devre dışı bırak"
5534
5535 # Circulation > Checkout policy
5536 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5537 msgstr "Etkinleştir"
5538
5539 # Circulation > Checkout policy
5540 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5541 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
5542
5543 # Circulation > Checkout policy
5544 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5545 msgstr "Devre dışı bırak"
5546
5547 # Circulation > Checkout policy
5548 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5549 msgstr "Etkinleştir"
5550
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid ""
5553 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5554 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5555 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
5556
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5559 msgstr "Takvimi yoksay"
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5563 msgstr "Takvimi kullan"
5564
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5568 "overdue notices."
5569 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken."
5570
5571 # Circulation > Checkout policy
5572 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5573 msgstr "Onay için sor"
5574
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5577 msgstr "Engelle"
5578
5579 # Circulation > Checkout policy
5580 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5581 msgstr "Engelleme"
5582
5583 # Circulation > Checkout policy
5584 msgid ""
5585 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5586 "overdues outstanding."
5587 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken."
5588
5589 # Circulation > Checkout policy
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5592 "overdue,"
5593 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
5594
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5597 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
5598
5599 # Circulation > Checkout policy
5600 msgid ""
5601 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5602 "items."
5603 msgstr ""
5604 "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
5605
5606 # Circulation > Checkout policy
5607 msgid ""
5608 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5609 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
5610
5611 # Circulation > Interface
5612 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5613 msgstr "Denemeyin"
5614
5615 # Circulation > Interface
5616 msgid ""
5617 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5618 "time."
5619 msgstr "Bir kerede yalnızca ilk 10 sonucu getirir."
5620
5621 # Circulation > Interface
5622 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5623 msgstr "Deneyin"
5624
5625 # Circulation > Interface
5626 msgid ""
5627 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5628 "typing a patron search for circulation or patron search."
5629 msgstr ""
5630 "dolaşım ekranında veya kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken "
5631 "kullanıcıyı tahmin etmek için."
5632
5633 # Circulation > Checkout policy
5634 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5635 msgstr "kadar dahil"
5636
5637 # Circulation > Checkout policy
5638 msgid ""
5639 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5640 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5641 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5642 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5643 "notice, no matter how many there are."
5644 msgstr ""
5645 "gecikmiş basılı bir bildirimdeki materyal satırları. Materyal sayısı bu "
5646 "sayıdan fazlaysa, bildirim, kullanıcının çevrimiçi hesaplarını geciken "
5647 "materyallerin tam listesi için kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile sona "
5648 "erecektir. Kaç tane olursa olsun, tüm gecikmiş materyalleri bildirime dahil "
5649 "etmek için 0 olarak ayarlayın."
5650
5651 # Circulation > Fines Policy
5652 msgid ""
5653 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5654 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5655 "type) is applied:"
5656 msgstr ""
5657 "İşlem ücreti (materyal türü için tanımlanan) uygulandığında 'not' sütunu, "
5658 "tablo 'muhasebe' alanlarına kaydedilecek metin:"
5659
5660 # Circulation > Interface
5661 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5662 msgstr "Kaydetme"
5663
5664 # Circulation > Interface
5665 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5666 msgstr "Kaydet"
5667
5668 # Circulation > Interface
5669 msgid ""
5670 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5671 "checked in."
5672 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
5673
5674 # Circulation > Checkout policy
5675 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5676 msgstr "Bir materyali ödünç verirken,"
5677
5678 # Circulation > Interface
5679 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5680 msgstr "kaydetme"
5681
5682 # Circulation > Interface
5683 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5684 msgstr "kaydet"
5685
5686 # Circulation > Checkout policy
5687 msgid ""
5688 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5689 "item."
5690 msgstr "Materyali ödünç alan kullanıcı"
5691
5692 # Circulation > Fines Policy
5693 msgid ""
5694 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5695 "apply the refunding rules defined for the"
5696 msgstr ""
5697 "Kayıp bir materyal geri döndüğünde, yandaki öğe için tanımlı geri ödeme "
5698 "kurallarını uygulayın"
5699
5700 # Circulation > Fines Policy
5701 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5702 msgstr "iade kütüphanesi."
5703
5704 # Circulation > Fines Policy
5705 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5706 msgstr "Materyali bulunduran kütüphane."
5707
5708 # Circulation > Fines Policy
5709 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5710 msgstr "Materyalin ana kütüphanesi."
5711
5712 # Circulation > Checkout policy
5713 msgid ""
5714 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5715 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5716 msgstr ""
5717 "Bir kullanıcı, ödeme eklentisi aracılığıyla OPAC'da para cezası tahakkuk "
5718 "eden iade tarihi geçmiş bir materyal için tüm cezaları öderse,"
5719
5720 # Circulation > Checkout policy
5721 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5722 msgstr "Süresini uzatma"
5723
5724 # Circulation > Checkout policy
5725 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5726 msgstr "Süresini uzat"
5727
5728 # Circulation > Checkout policy
5729 msgid ""
5730 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5731 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5732 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5733 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5734 msgstr ""
5735 "materyal otomatik olarak. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5736 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> sistem "
5737 "tercihi \"iade tarihi\" olarak ayarlanmışsa, süresi uzatılan materyallerin "
5738 "iade tarihi yine de geçmiş olabilir."
5739
5740 # Circulation > Checkout policy
5741 msgid ""
5742 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5743 "on an overdue item that is accruing fines,"
5744 msgstr ""
5745 "Bir kullanıcı, para cezası tahakkuk eden vadesi geçmiş bir materyal için tüm "
5746 "cezaları öderse,"
5747
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5750 msgstr "süresini uzatma"
5751
5752 # Circulation > Checkout policy
5753 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5754 msgstr "süresini uzat"
5755
5756 # Circulation > Checkout policy
5757 msgid ""
5758 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5759 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5760 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5761 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5762 msgstr ""
5763 "materyal otomatik olarak. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5764 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> sistem "
5765 "tercihi \"iade tarihi\" olarak ayarlanmışsa, süresi uzatılan materyallerin "
5766 "iade tarihi yine de geçmiş olabilir."
5767
5768 # Circulation > Checkout policy
5769 msgid ""
5770 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5771 "due date on"
5772 msgstr ""
5773 "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
5774
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5777 msgstr "geçerli tarih."
5778
5779 # Circulation > Checkout policy
5780 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5781 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
5782
5783 # Circulation > Checkout policy
5784 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5785 msgstr "Gönderme"
5786
5787 # Circulation > Checkout policy
5788 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5789 msgstr "Gönder"
5790
5791 # Circulation > Checkout policy
5792 msgid ""
5793 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5794 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5795 msgstr ""
5796 "kullanıcının 'Materyal ödünç alma' mesajlaşma tercihlerine göre bir süre "
5797 "uzatma bildirimi. "
5798
5799 # Circulation > Checkout policy
5800 msgid ""
5801 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5802 "with rental fees, "
5803 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
5804
5805 # Circulation > Checkout policy
5806 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5807 msgstr "sor"
5808
5809 # Circulation > Checkout policy
5810 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5811 msgstr "sorma"
5812
5813 # Circulation > Checkout policy
5814 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5815 msgstr "onay için."
5816
5817 # Circulation > Checkout policy
5818 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5819 msgstr "Dahil etme"
5820
5821 # Circulation > Checkout policy
5822 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5823 msgstr "Dahil et"
5824
5825 # Circulation > Checkout policy
5826 msgid ""
5827 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5828 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5829 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5830 msgstr ""
5831 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5832 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sistem tercihinde "
5833 "belirlenen limit için ücretleri toplarken kiralama ücretleri. "
5834
5835 # Circulation > Holds policy
5836 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5837 msgstr "Kuralı şuradan kontrol edin"
5838
5839 # Circulation > Holds policy
5840 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5841 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
5842
5843 # Circulation > Holds policy
5844 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5845 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
5846
5847 # Circulation > Holds policy
5848 msgid ""
5849 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5850 "hold on the item."
5851 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
5852
5853 # Circulation > Holds policy
5854 msgid ""
5855 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5856 "has been waiting for more than"
5857 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
5858
5859 # Circulation > Holds policy
5860 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5861 msgstr "günler."
5862
5863 # Circulation > Holds policy
5864 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5865 msgstr "Otomatik olarak"
5866
5867 # Circulation > Holds policy
5868 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5869 msgstr "Otomatik değil"
5870
5871 # Circulation > Holds policy
5872 msgid ""
5873 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5874 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5875 msgstr ""
5876 "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal "
5877 "halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor "
5878 "olarak işaretleyin."
5879
5880 # Circulation > Checkout policy
5881 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5882 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
5883
5884 # Circulation > Checkout policy
5885 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5886 msgstr "İzin ver"
5887
5888 # Circulation > Checkout policy
5889 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5890 msgstr "engelle"
5891
5892 # Circulation > Checkout policy
5893 msgid ""
5894 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5895 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
5896 "cronjob."
5897 msgstr ""
5898 "personel arayüzünden ve <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
5899 "cronjob aracılığıyla materyallerin sürelerinin uzatılması."
5900
5901 # Circulation > Checkout policy
5902 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5903 msgstr "Gerekli değil"
5904
5905 # Circulation > Checkout policy
5906 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5907 msgstr "Gerekli"
5908
5909 # Circulation > Checkout policy
5910 msgid ""
5911 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5912 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5913 "date)."
5914 msgstr ""
5915 "Kullanıcıların hesap süreleri dolmadan önce kitapları iade etmeleri (iade "
5916 "tarihlerini kullanıcının üyelik sona erme tarihinden önceye kısıtlayarak)."
5917
5918 # Circulation > Self check-out module
5919 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5920 msgstr "İzin ver"
5921
5922 # Circulation > Self check-out module
5923 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5924 msgstr "İzin verme"
5925
5926 # Circulation > Self check-out module
5927 msgid ""
5928 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5929 "self checkout system."
5930 msgstr ""
5931 "kullanıcıların web tabanlı kendi kendine ödünç alma sistemi aracılığıyla "
5932 "materyalleri iade edebilmesine."
5933
5934 # Circulation > Self check-out module
5935 msgid ""
5936 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5937 "based self checkout screen:"
5938 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
5939
5940 # Circulation > Self check-out module
5941 msgid ""
5942 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5943 "web-based self checkout:"
5944 msgstr ""
5945 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi "
5946 "dahil ediniz:"
5947
5948 # Circulation > Self check-out module
5949 msgid ""
5950 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5951 "the web-based self checkout:"
5952 msgstr ""
5953 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki "
5954 "JacaScript'i dahil ediniz:"
5955
5956 # Circulation > Self check-out module
5957 msgid ""
5958 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5959 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5960 "192.168.0.0/24</code>.)"
5961 msgstr ""
5962 "Kullanılmadıysa boş bırakın. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code> gibi "
5963 "boşluklarla ayrılmış aralıklar veya basit IP adresleri kullanın.) "
5964
5965 # Circulation > Self check-out module
5966 msgid ""
5967 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5968 "from the following IP addresses:"
5969 msgstr "Aşağıdaki IP adresinden self check sistemine erişime izin ver:"
5970
5971 # Circulation > Self check-out module
5972 msgid ""
5973 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5974 "Help page of the web-based self checkout system:"
5975 msgstr ""
5976 "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi "
5977 "dahil edin:"
5978
5979 # Circulation > Self check-in module
5980 msgid ""
5981 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5982 "self check-in screen:"
5983 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
5984
5985 # Circulation > Self check-in module
5986 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5987 msgstr "Etkinleştirme"
5988
5989 # Circulation > Self check-in module
5990 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5991 msgstr "Etkinleştir"
5992
5993 # Circulation > Self check-in module
5994 msgid ""
5995 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5996 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5997 msgstr ""
5998 "bağımsız selfcheck üzerindenödünç alma modülü (şu adreste bulunmaktadır: /"
5999 "cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6000
6001 # Circulation > Self check-in module
6002 msgid ""
6003 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6004 "after"
6005 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
6006
6007 # Circulation > Self check-in module
6008 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6009 msgstr "saniyeler."
6010
6011 # Circulation > Self check-in module
6012 msgid ""
6013 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6014 "self check-in screens:"
6015 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
6016
6017 # Circulation > Self check-in module
6018 msgid ""
6019 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6020 "the self check-in screens:"
6021 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
6022
6023 # Circulation > Self check-out module
6024 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6025 msgstr "Gösterme"
6026
6027 # Circulation > Self check-out module
6028 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6029 msgstr "Göster"
6030
6031 # Circulation > Self check-out module
6032 msgid ""
6033 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6034 "self checkout is finished."
6035 msgstr ""
6036 "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü."
6037
6038 # Circulation > Self check-out module
6039 msgid ""
6040 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6041 "self checkout system login after"
6042 msgstr ""
6043 "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi "
6044 "sonrası zaman aşımı"
6045
6046 # Circulation > Self check-out module
6047 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6048 msgstr "saniyeler."
6049
6050 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6051 msgid ""
6052 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6053 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6054 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6055 msgstr ""
6056 "</br>NOT: 'Kart numarası' ve AutoSelfCheckAllowed kullanıyorsanız, kütüphane "
6057 "dışında kullanıcı bilgilerini elde etmek için kaba kuvvet saldırılarını "
6058 "önlemek için SelfCheckAllowByIPranges'i ayarlamalısınız."
6059
6060 # Circulation > Self check-out module
6061 msgid ""
6062 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6063 "self checkout system with their"
6064 msgstr ""
6065 "Kullanıcıların, web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine yandaki unsura "
6066 "göre giriş yapmalarını sağlayın"
6067
6068 # Circulation > Self check-out module
6069 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6070 msgstr "kart numarası"
6071
6072 # Circulation > Self check-out module
6073 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6074 msgstr "kullanıcı adı ve şifre"
6075
6076 # Circulation > Interface
6077 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6078 msgstr "Gösterme"
6079
6080 # Circulation > Interface
6081 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6082 msgstr "Göster"
6083
6084 # Circulation > Interface
6085 msgid ""
6086 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6087 "list, even items that were not checked out."
6088 msgstr ""
6089 "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç "
6090 "verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
6091
6092 # Circulation > Self check-out module
6093 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6094 msgstr "Gösterme"
6095
6096 # Circulation > Self check-out module
6097 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6098 msgstr "Göster"
6099
6100 # Circulation > Self check-out module
6101 msgid ""
6102 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6103 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6104 msgstr ""
6105 "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her "
6106 "hangi bir tanesi eklenmişse)."
6107
6108 # Circulation > Checkin policy
6109 msgid ""
6110 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6111 "separated with a pipe '|')"
6112 msgstr "('|' ile ayrılmış kredi değerleri listesi)"
6113
6114 # Circulation > Checkin policy
6115 msgid ""
6116 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6117 "for loan' values of"
6118 msgstr "'ödünç verilmez' değerine sahip materyalleri asla tetikleme"
6119
6120 # Circulation > Checkin policy
6121 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6122 msgstr "to fill holds."
6123
6124 # Circulation > Interface
6125 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6126 msgstr "İzin ver"
6127
6128 # Circulation > Interface
6129 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6130 msgstr "İzin verme"
6131
6132 # Circulation > Interface
6133 msgid ""
6134 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6135 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
6136
6137 # Circulation > Interface
6138 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6139 msgstr "İzin ver"
6140
6141 # Circulation > Interface
6142 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6143 msgstr "İzin verme"
6144
6145 # Circulation > Interface
6146 msgid ""
6147 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6148 "check in."
6149 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
6150
6151 # Circulation > Checkout policy
6152 msgid ""
6153 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6154 "staff interface, display"
6155 msgstr "Personel ara yüzündeki arama sonuçları için, görüntüle"
6156
6157 # Circulation > Checkout policy
6158 msgid ""
6159 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6160 "from."
6161 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
6162
6163 # Circulation > Checkout policy
6164 msgid ""
6165 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6166 "held by."
6167 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
6168
6169 # Circulation > Holds policy
6170 msgid ""
6171 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6172 "commas; if empty, uses all libraries)"
6173 msgstr ""
6174 "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
6175
6176 # Circulation > Holds policy
6177 msgid ""
6178 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6179 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6180 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6181 msgstr ""
6182 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
6183 "build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
6184 "ayarlamasını isteyin."
6185
6186 # Circulation > Holds policy
6187 msgid ""
6188 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6189 "libraries"
6190 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
6191
6192 # Circulation > Holds policy
6193 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6194 msgstr "rasgele sırala."
6195
6196 # Circulation > Holds policy
6197 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6198 msgstr "bu sıralamada."
6199
6200 # Circulation > Holds policy
6201 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6202 msgstr "açık"
6203
6204 # Circulation > Holds policy
6205 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6206 msgstr "açık veya kapalı"
6207
6208 # Circulation > Holds policy
6209 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6210 msgstr "şu durumda"
6211
6212 # Circulation > Stock rotation module
6213 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6214 msgstr "Devre dışı bırak"
6215
6216 # Circulation > Stock rotation module
6217 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6218 msgstr "Etkinleştir"
6219
6220 # Circulation > Stock rotation module
6221 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6222 msgstr "stok rotasyon modülü."
6223
6224 # Circulation > Checkin policy
6225 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6226 msgstr "Depolamayın"
6227
6228 # Circulation > Checkin policy
6229 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6230 msgstr "Depolayın"
6231
6232 # Circulation > Checkin policy
6233 msgid ""
6234 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6235 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6236 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6237 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6238 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6239 "preferences."
6240 msgstr ""
6241 "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, <a href=\"/cgi-bin/"
6242 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6243 "\">opacreadinghistory</a> ve <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6244 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> sistem "
6245 "tercihlerinden bağımsızdır."
6246
6247 # Circulation > Holds policy
6248 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6249 msgstr "İzin ver"
6250
6251 # Circulation > Holds policy
6252 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6253 msgstr "İzin verme"
6254
6255 # Circulation > Holds policy
6256 msgid ""
6257 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6258 "interface."
6259 msgstr ""
6260 "Personel arayüzü üzerinden askıya alınacak olan ayırtılmış materyaller."
6261
6262 # Circulation > Holds policy
6263 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6264 msgstr "İzin ver"
6265
6266 # Circulation > Holds policy
6267 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6268 msgstr "İzin verme"
6269
6270 # Circulation > Holds policy
6271 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6272 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
6273
6274 # Circulation > Fines Policy
6275 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6276 msgstr "Takvimi yoksay"
6277
6278 # Circulation > Fines Policy
6279 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6280 msgstr "Takvimi kullan"
6281
6282 # Circulation > Fines Policy
6283 msgid ""
6284 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6285 "suspension expiration."
6286 msgstr "askıya alma süresinin sona erme süresini hesaplarken."
6287
6288 # Circulation > Checkout policy
6289 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6290 msgstr "Geçiş yapma"
6291
6292 # Circulation > Checkout policy
6293 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6294 msgstr "Geçiş yap"
6295
6296 # Circulation > Checkout policy
6297 msgid ""
6298 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6299 "checkouts when checked out."
6300 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
6301
6302 # Circulation > Holds policy
6303 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6304 msgstr "Taşıma"
6305
6306 # Circulation > Holds policy
6307 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6308 msgstr "Taşı"
6309
6310 # Circulation > Holds policy
6311 msgid ""
6312 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6313 "all waiting holds."
6314 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
6315
6316 # Circulation > Checkin policy
6317 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6318 msgstr "Engelle"
6319
6320 # Circulation > Checkin policy
6321 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6322 msgstr "Engelleme"
6323
6324 # Circulation > Checkin policy
6325 msgid ""
6326 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6327 "when a transfer is triggered."
6328 msgstr "Bir aktarım tetiklendiğinde personelin iade işleminden devam etmesi."
6329
6330 # Circulation > Checkout policy
6331 msgid ""
6332 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6333 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6334 msgstr ""
6335 "Aktarımda olan materyal alınmamışsa , \"Teslim Alınacak Materyaller\" "
6336 "ekranında uyarı mesajı gösterin"
6337
6338 # Circulation > Checkout policy
6339 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6340 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
6341
6342 # Circulation > Checkin policy
6343 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6344 msgstr "Tetikleme"
6345
6346 # Circulation > Checkin policy
6347 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6348 msgstr "Tetikle"
6349
6350 # Circulation > Checkin policy
6351 msgid ""
6352 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6353 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6354 msgstr ""
6355 "Ödünç verilmeyen ancak üzerinde ayırtma yapılabilen ( notforloan < 0 ) "
6356 "materyaller."
6357
6358 # Circulation > Holds policy
6359 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6360 msgstr "İzin ver"
6361
6362 # Circulation > Holds policy
6363 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6364 msgstr "İzin verme "
6365
6366 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6367 msgid ""
6368 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6369 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6370 msgstr ""
6371 "süre uzatma işlemleri kütüphane tarafından \"görülmemiş\" olarak "
6372 "kaydedilecek ve kullanıcıların görünmeyen süre uzatma limitine dahil "
6373 "edilecektir."
6374
6375 # Circulation > Checkin policy
6376 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6377 msgstr "Örnekler:<br/>"
6378
6379 # Circulation > Checkin policy
6380 msgid ""
6381 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6382 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6383 "in.<br/>"
6384 msgstr ""
6385 "FIC: GEN - Fiction alanındaki bir materyalin iade esnasında Genel koleksiyon "
6386 "konumuna güncellenmesine neden olur. <br/>"
6387
6388 # Circulation > Checkin policy
6389 msgid ""
6390 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6391 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6392 msgstr ""
6393 "FIC: _BLANK_ - FIC konumundaki bir materyalin iade sırasında boş bir yere "
6394 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
6395
6396 # Circulation > Checkin policy
6397 msgid ""
6398 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6399 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6400 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6401 "<br/>"
6402 msgstr ""
6403 "Genel kural: kolonun solundaki konum değeri (:), materyalin geçerli "
6404 "konumuyla eşleşirse, kolonun sağındaki konum değeriyle eşleşecek şekilde "
6405 "güncellenir (:).<br/>"
6406
6407 # Circulation > Checkin policy
6408 msgid ""
6409 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6410 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6411 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6412 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6413 msgstr ""
6414 "Not: PROC ve CART özel değerlerdir, bu konumlar için konum ve "
6415 "permanent_location farklı olabilir, diğer tüm durumlarda bir güncelleme her "
6416 "ikisini de etkileyecektir. CART konumundaki materyaller, ödünç verme "
6417 "esnasında kalıcı konumlarına iade edilecektir.<br/>"
6418
6419 # Circulation > Checkin policy
6420 msgid ""
6421 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6422 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6423 "check in.<br/>"
6424 msgstr ""
6425 "PROC: FIC - İşlem Merkezi konumundaki bir materyalin iade esnasında Fiction "
6426 "konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
6427
6428 # Circulation > Checkin policy
6429 msgid ""
6430 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6431 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6432 "<br/><br/>"
6433 msgstr ""
6434 "PROC: _PERM_ - İşlem Merkezindeki bir materyalin kalıcı konumuna "
6435 "güncellenmesine neden olur.<br/><br/>"
6436
6437 # Circulation > Checkin policy
6438 msgid ""
6439 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6440 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6441 "all other rules.</strong>"
6442 msgstr ""
6443 "Özel _ALL_ terimi, kolonun sol tarafında (:) tüm materyalleri etkilemek için "
6444 "kullanılır, <strong> ve diğer tüm kuralları geçersiz kılar. </strong>"
6445
6446 # Circulation > Checkin policy
6447 msgid ""
6448 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6449 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6450 "items with no location assigned.<br/>"
6451 msgstr ""
6452 "Özel _BLANK_ terimi, konumu atanmış olmayan materyallerden konumu "
6453 "güncellemek veya kaldırmak için bir değer çiftinin her iki tarafında da "
6454 "kullanılabilir.<br/>"
6455
6456 # Circulation > Checkin policy
6457 msgid ""
6458 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6459 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6460 "<br/><br/>"
6461 msgstr ""
6462 "Bu değer çiftlerinin bir listesidir. İlk değeri hemen iki nokta üst üste ve "
6463 "ardından ikinci değer izler.<br/> <br/>"
6464
6465 # Circulation > Checkin policy
6466 msgid ""
6467 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6468 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6469 msgstr ""
6470 "_ALL_: FIC - tüm materyallerin iade sırasında Fiction konumuna "
6471 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
6472
6473 # Circulation > Checkin policy
6474 msgid ""
6475 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6476 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6477 ">"
6478 msgstr ""
6479 "_BLANK_: FIC - iade sırasında Fiction konumuna güncellenmemiş bir konuma "
6480 "neden olur. <br/>"
6481
6482 # Circulation > Holds policy
6483 msgid ""
6484 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6485 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6486 "page."
6487 msgstr ""
6488 "'Holds to pull' sayfasından kayıp olarak işaretlendiğinde bir materyalin "
6489 "değerlerini güncellemek için bir değer listesi."
6490
6491 # Circulation > Holds policy
6492 msgid ""
6493 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6494 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6495 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6496 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6497 "a>)"
6498 msgstr ""
6499 "Örnek: materyal kayıp olarak işaretlendiğinde items.itemlost değerini 1 "
6500 "olarak ayarlamak için \"itemlost: 1\" <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6501 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6502 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a> sistem tercihini gerektirir)"
6503
6504 # Circulation > Checkin policy
6505 msgid ""
6506 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6507 "be on a separate line."
6508 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
6509
6510 # Circulation > Checkin policy
6511 msgid ""
6512 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6513 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6514 "matches the items not for loan value"
6515 msgstr ""
6516 "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki "
6517 "ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
6518
6519 # Circulation > Checkin policy
6520 msgid ""
6521 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6522 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6523 "'Ordered' to now be available for loan."
6524 msgstr ""
6525 "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, "
6526 "'Sipariş edildi' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir "
6527 "olmasını sağlayacaktır."
6528
6529 # Circulation > Interface
6530 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6531 msgstr "Gerçekleştir"
6532
6533 # Circulation > Interface
6534 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6535 msgstr "Gerçekleştirme"
6536
6537 # Circulation > Interface
6538 msgid ""
6539 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6540 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6541 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6542 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6543 msgstr ""
6544 "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam ödünç verilme "
6545 "sayısını güncelleyin (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; "
6546 "performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek "
6547 "için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
6548
6549 # Circulation > Checkout policy
6550 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6551 msgstr "."
6552
6553 # Circulation > Checkout policy
6554 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6555 msgstr "Zorlama"
6556
6557 # Circulation > Checkout policy
6558 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6559 msgstr "Zorla"
6560
6561 # Circulation > Checkout policy
6562 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6563 msgstr "koleksiyon kodu"
6564
6565 # Circulation > Checkout policy
6566 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6567 msgstr "materyal türü"
6568
6569 # Circulation > Checkout policy
6570 msgid ""
6571 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6572 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
6573
6574 # Circulation > Interface
6575 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6576 msgstr "Kullanmayın"
6577
6578 # Circulation > Interface
6579 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6580 msgstr "Kullanın"
6581
6582 # Circulation > Interface
6583 msgid ""
6584 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6585 msgstr "Sirkülasyonlu dolaşım masaları."
6586
6587 # Circulation > Course reserves
6588 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6589 msgstr "Kullanmayın"
6590
6591 # Circulation > Course reserves
6592 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6593 msgstr "Kullanın"
6594
6595 # Circulation > Course reserves
6596 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6597 msgstr "ayrılmış ders materyalleri."
6598
6599 # Circulation > Checkout policy
6600 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6601 msgstr "Kullanma"
6602
6603 # Circulation > Checkout policy
6604 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6605 msgstr "Kullan"
6606
6607 # Circulation > Checkout policy
6608 msgid ""
6609 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6610 "calculating optimal holds filling between libraries."
6611 msgstr ""
6612 "Birimler arası optimal ayırtma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet "
6613 "Matrisi."
6614
6615 # Circulation > Interface
6616 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6617 msgstr "Bildirme"
6618
6619 # Circulation > Interface
6620 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6621 msgstr "Bildir"
6622
6623 # Circulation > Interface
6624 msgid ""
6625 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6626 "patron whose items they are checking in."
6627 msgstr ""
6628 "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten "
6629 "kütüphaneciler."
6630
6631 # Circulation > Self check-out module
6632 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6633 msgstr "Etkinleştirme"
6634
6635 # Circulation > Self check-out module
6636 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6637 msgstr "Etkinleştir"
6638
6639 # Circulation > Self check-out module
6640 msgid ""
6641 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6642 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6643 msgstr ""
6644 "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
6645 "main.pl)."
6646
6647 # Circulation > Fines Policy
6648 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6649 msgstr "Ceza alın"
6650
6651 # Circulation > Fines Policy
6652 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6653 msgstr "Ücret tahsil etmeyin"
6654
6655 # Circulation > Fines Policy
6656 msgid ""
6657 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6658 "patron loses an item."
6659 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
6660
6661 # Circulation > Fines Policy
6662 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6663 msgstr "Bağışlamayın"
6664
6665 # Circulation > Fines Policy
6666 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6667 msgstr "Bağışlayın"
6668
6669 # Circulation > Fines Policy
6670 msgid ""
6671 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6672 "as lost."
6673 msgstr ""
6674 "Bir materyal kayıp olarak işaretlendiğinde üzerindeki gecikme cezaları."
6675
6676 # Circulation > Holds policy
6677 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6678 msgstr "İzin ver"
6679
6680 # Circulation > Holds policy
6681 msgid ""
6682 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6683 "independentbranches)"
6684 msgstr "İzin verme (independentbranches ile)"
6685
6686 # Circulation > Holds policy
6687 msgid ""
6688 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6689 "place a hold on an item from another library"
6690 msgstr ""
6691 "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
6692
6693 # Circulation > Holds policy
6694 msgid ""
6695 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6696 "statuses when counting items:"
6697 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
6698
6699 # Circulation > Holds policy
6700 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6701 msgstr "Hasarlı"
6702
6703 # Circulation > Holds policy
6704 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6705 msgstr "Etkinleştirme"
6706
6707 # Circulation > Holds policy
6708 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6709 msgstr "Etkinleştir"
6710
6711 # Circulation > Holds policy
6712 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6713 msgstr "Kayıp"
6714
6715 # Circulation > Holds policy
6716 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6717 msgstr "Ödünç verilmez"
6718
6719 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6720 msgid ""
6721 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6722 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6723 "setting here."
6724 msgstr ""
6725 "Azaltılmış ödünç süresi dolaşım koşullarında da ayarlanabilir ve daha sonra "
6726 "burada ayarın üzerine yazılır."
6727
6728 # Circulation > Holds policy
6729 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6730 msgstr "Düşüm"
6731
6732 # Circulation > Holds policy
6733 msgid ""
6734 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6735 "than"
6736 msgstr ""
6737 "Şu gün sayısından daha fazla olan yüksek talep gören materyaller için günler"
6738
6739 # Circulation > Holds policy
6740 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6741 msgstr "ayırtmalar"
6742
6743 # Circulation > Holds policy
6744 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6745 msgstr "kayıt üzerinde"
6746
6747 # Circulation > Holds policy
6748 msgid ""
6749 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6750 "the record"
6751 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
6752
6753 # Circulation > Holds policy
6754 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6755 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
6756
6757 # Circulation > Holds policy
6758 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6759 msgstr "Etkinleştirme"
6760
6761 # Circulation > Holds policy
6762 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6763 msgstr "Etkinleştir"
6764
6765 # Circulation > Holds policy
6766 msgid ""
6767 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6768 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6769 msgstr ""
6770 "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta "
6771 "gönderiliyor."
6772
6773 # Circulation > Fines Policy
6774 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6775 msgstr "Takvimi yoksay"
6776
6777 # Circulation > Fines Policy
6778 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6779 msgstr "Takvimi kullan"
6780
6781 # Circulation > Fines Policy
6782 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6783 msgstr "para cezaları için süre hesaplanırken."
6784
6785 # Circulation > Fines Policy
6786 msgid ""
6787 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6788 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6789 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6790 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6791 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6792 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6793 msgstr ""
6794 "<br><strong>NOT:</strong> Cronjobs/fines.pl cronjob çalıştırılıyorsa, "
6795 "tahakkuk eden ve nihai cezalar cron çalıştığında hesaplanacak ve bir "
6796 "materyal iade edildiğinde tahakkuk eden cezalar kesinleşecektir. <a href=\"/"
6797 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6798 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
6799 "etkinleştirilirse, son para cezaları bir materyal iade edildiğinde "
6800 "hesaplanacaktır.<br/>"
6801
6802 # Circulation > Fines Policy
6803 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6804 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
6805
6806 # Circulation > Fines Policy
6807 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6808 msgstr "Ücret tahsil edin"
6809
6810 # Circulation > Fines Policy
6811 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6812 msgstr "Hesaplama"
6813
6814 # Circulation > Fines Policy
6815 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6816 msgstr "Ücret tahsil etmeyin"
6817
6818 # Circulation > Fines Policy
6819 msgid ""
6820 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6821 "being run)."
6822 msgstr "cezalar (<code>cronjobs/fines.pl</code> çalıştırıldığında)."
6823
6824 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6825 msgid ""
6826 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6827 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6828 msgstr ""
6829 "kapalı günlerde. Ayarlanırsa fines.pl cronjob, takvimde kapalı olarak "
6830 "işaretlenen günlerde çalıştırıldığında ceza oluşturmaz."
6831
6832 # Circulation > Interface
6833 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6834 msgstr "Etkinleştirme"
6835
6836 # Circulation > Interface
6837 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6838 msgstr "Etkinleştir"
6839
6840 # Circulation > Interface
6841 msgid ""
6842 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6843 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6844 "not turn up any results during an item barcode search."
6845 msgstr ""
6846 "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod "
6847 "aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog "
6848 "araması otomatik kullanımı."
6849
6850 # Circulation > Interface
6851 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6852 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
6853
6854 # Circulation > Interface
6855 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6856 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
6857
6858 # Circulation > Interface
6859 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6860 msgstr "Filtreleme"
6861
6862 # Circulation > Interface
6863 msgid ""
6864 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6865 msgstr "EAN-13 veya sıfır dolgulu UPC-A formu "
6866
6867 # Circulation > Interface
6868 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6869 msgstr "den boşlukları kaldır"
6870
6871 # Circulation > Interface
6872 msgid ""
6873 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6874 "prefix style"
6875 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
6876
6877 # Circulation > Interface
6878 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6879 msgstr "taranan kayıt barkodları."
6880
6881 # Circulation > Checkout policy
6882 msgid ""
6883 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6884 "OPAC if they owe more than"
6885 msgstr ""
6886 "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
6887
6888 # Circulation > Checkout policy
6889 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6890 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
6891
6892 # Circulation > Holds policy
6893 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6894 msgstr "Kullanıcıların maksimum alabilecekleri sayı"
6895
6896 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6897 msgid ""
6898 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
6899 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6900 msgstr ""
6901 "bir kerede ayırtmalar (boş bırakın veya devre dışı bırakmak için 0 olarak "
6902 "ayarlayın). Dolaşım kurallarına göre ek sınırlar uygulanabilir."
6903
6904 # Circulation > Checkout policy
6905 msgid ""
6906 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6907 "they have more than"
6908 msgstr ""
6909 "Yanda belirtilen miktardan fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını "
6910 "engelleyin"
6911
6912 # Circulation > Checkout policy
6913 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6914 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
6915
6916 # Circulation > Interface
6917 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6918 msgstr "Göster"
6919
6920 # Circulation > Interface
6921 msgid ""
6922 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6923 "screen."
6924 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
6925
6926 # Circulation > Interface
6927 msgid ""
6928 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6929 "the circulation page from"
6930 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
6931
6932 # Circulation > Interface
6933 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6934 msgstr "iade tarihi."
6935
6936 # Circulation > Interface
6937 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6938 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
6939
6940 # Circulation > Interface
6941 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6942 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
6943
6944 # Circulation > Interface
6945 msgid ""
6946 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6947 "circulation page from"
6948 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
6949
6950 # Circulation > Interface
6951 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6952 msgstr "Ödünç alma zamanı."
6953
6954 # Circulation > Interface
6955 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6956 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
6957
6958 # Circulation > Interface
6959 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6960 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
6961
6962 # Circulation > Checkout policy
6963 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6964 msgstr "Takvimi yoksay"
6965
6966 # Circulation > Checkout policy
6967 msgid ""
6968 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6969 "next open day"
6970 msgstr "Son tarihi bir sonraki açık güne aktarmak için takvimi kullanın"
6971
6972 # Circulation > Checkout policy
6973 msgid ""
6974 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6975 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6976 "otherwise"
6977 msgstr ""
6978 "Takvimi, bitiş tarihini haftalık iade dönemleri için bir sonraki açık "
6979 "eşleşen hafta içi gününe veya aksi takdirde bir sonraki açık güne aktarmak "
6980 "için kullanın"
6981
6982 # Circulation > Checkout policy
6983 msgid ""
6984 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6985 "closed"
6986 msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlamak için takvimi kullanın"
6987
6988 # Circulation > Checkout policy
6989 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6990 msgstr "İade tarihini hesaplarken."
6991
6992 # Circulation > Fines Policy
6993 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6994 msgstr "Kullanma"
6995
6996 # Circulation > Fines Policy
6997 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6998 msgstr "Kullan"
6999
7000 # Circulation > Fines Policy
7001 msgid ""
7002 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7003 "defined for the item type."
7004 msgstr "Materyal türü için tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
7005
7006 # Enhanced content
7007 msgid "enhanced_content.pref"
7008 msgstr "Gelişmiş İçerik"
7009
7010 # Enhanced content > All
7011 msgid "enhanced_content.pref All"
7012 msgstr "Hepsi"
7013
7014 # Enhanced content > Amazon
7015 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7016 msgstr "Amazon"
7017
7018 # Enhanced content > Babelthèque
7019 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7020 msgstr "Babelthèque"
7021
7022 # Enhanced content > Baker and Taylor
7023 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7024 msgstr "Baker and Taylor"
7025
7026 # Enhanced content > Coce cover images cache
7027 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7028 msgstr "Coce kapak resimleri önbelleği"
7029
7030 # Enhanced content > Google
7031 msgid "enhanced_content.pref Google"
7032 msgstr "Google"
7033
7034 # Enhanced content > HTML5 media
7035 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7036 msgstr "HTML5 ortamı"
7037
7038 # Enhanced content > Library Thing
7039 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7040 msgstr "Library Thing"
7041
7042 # Enhanced content > Local or remote cover images
7043 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7044 msgstr "Yerel veya uzak kapak resimleri"
7045
7046 # Enhanced content > Manual
7047 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7048 msgstr "Kılavuz"
7049
7050 # Enhanced content > Novelist Select
7051 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7052 msgstr "Novelist Select"
7053
7054 # Enhanced content > Open Library
7055 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7056 msgstr "Open Library"
7057
7058 # Enhanced content > OverDrive
7059 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7060 msgstr "OverDrive"
7061
7062 # Enhanced content > RecordedBooks
7063 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7064 msgstr "RecordedBooks"
7065
7066 # Enhanced content > Syndetics
7067 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7068 msgstr "Syndetics"
7069
7070 # Enhanced content > Tagging
7071 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7072 msgstr "Tagging"
7073
7074 # Enhanced content > All
7075 msgid ""
7076 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7077 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7078 "all sources selected."
7079 msgstr ""
7080 "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir "
7081 "tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan "
7082 "görüntüleri gösterecektir."
7083
7084 # Enhanced content > Local or remote cover images
7085 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7086 msgstr "İzin ver"
7087
7088 # Enhanced content > Local or remote cover images
7089 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7090 msgstr "İzin verme"
7091
7092 # Enhanced content > Local or remote cover images
7093 msgid ""
7094 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7095 "each bibliographic record and item."
7096 msgstr "her bibliyografik kayda ve materyale eklenecek çoklu resimler."
7097
7098 # Enhanced content > Amazon
7099 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7100 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
7101
7102 # Enhanced content > Amazon
7103 msgid ""
7104 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7105 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7106 msgstr ""
7107 "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar "
7108 "verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
7109
7110 # Enhanced content > Amazon
7111 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7112 msgstr "Gösterme"
7113
7114 # Enhanced content > Amazon
7115 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7116 msgstr "Göster"
7117
7118 # Enhanced content > Amazon
7119 msgid ""
7120 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7121 "results and item detail pages on the staff interface."
7122 msgstr ""
7123 "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal "
7124 "detay sayfaları."
7125
7126 # Enhanced content > Amazon
7127 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7128 msgstr "Amerikan"
7129
7130 # Enhanced content > Amazon
7131 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7132 msgstr "İngiliz"
7133
7134 # Enhanced content > Amazon
7135 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7136 msgstr "Kanada"
7137
7138 # Enhanced content > Amazon
7139 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7140 msgstr "Fransız"
7141
7142 # Enhanced content > Amazon
7143 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7144 msgstr "Alman"
7145
7146 # Enhanced content > Amazon
7147 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7148 msgstr "Indian"
7149
7150 # Enhanced content > Amazon
7151 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7152 msgstr "Japon"
7153
7154 # Enhanced content > Amazon
7155 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7156 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
7157
7158 # Enhanced content > Amazon
7159 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7160 msgstr "web sitesi."
7161
7162 # Enhanced content > Babelthèque
7163 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7164 msgstr "Gerçekleştir"
7165
7166 # Enhanced content > Babelthèque
7167 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7168 msgstr "Gerçekleştirme"
7169
7170 # Enhanced content > Babelthèque
7171 msgid ""
7172 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7173 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7174 msgstr ""
7175 "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve "
7176 "alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
7177
7178 # Enhanced content > Babelthèque
7179 msgid ""
7180 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7181 "bw_XX.js)."
7182 msgstr "(örn. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7183
7184 # Enhanced content > Babelthèque
7185 msgid ""
7186 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7187 "javascript file: "
7188 msgstr "Babelthèque javascript dosyası için bu URL'yi kullanın:"
7189
7190 # Enhanced content > Babelthèque
7191 msgid ""
7192 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7193 "com/.../file.csv.bz2)."
7194 msgstr "(örn. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7195
7196 # Enhanced content > Babelthèque
7197 msgid ""
7198 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7199 "Babelthèque periodic update: "
7200 msgstr "Babelthèque periyodik güncellemeleri için bu URL'yi kullanın:"
7201
7202 # Enhanced content > Baker and Taylor
7203 msgid ""
7204 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7205 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7206 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7207 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7208 msgstr ""
7209 "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls."
7210 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7211 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için "
7212 "boşluk bırakınız."
7213
7214 # Enhanced content > Baker and Taylor
7215 msgid ""
7216 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7217 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7218 msgstr ""
7219 "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir "
7220 "<code>https://"
7221
7222 # Enhanced content > Baker and Taylor
7223 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7224 msgstr "Ekle"
7225
7226 # Enhanced content > Baker and Taylor
7227 msgid ""
7228 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7229 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7230 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7231 msgstr ""
7232 "OPAC ve personel arayüzü için Baker and Taylor bağlantıları ve kapak "
7233 "resimleri. Bu, bir kullanıcı adı ve şifre girmenizi gerektirir (resim "
7234 "bağlantılarında görülebilir)."
7235
7236 # Enhanced content > Baker and Taylor
7237 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7238 msgstr "Ekleme"
7239
7240 # Enhanced content > Baker and Taylor
7241 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7242 msgstr "."
7243
7244 # Enhanced content > Baker and Taylor
7245 msgid ""
7246 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7247 "username"
7248 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
7249
7250 # Enhanced content > Baker and Taylor
7251 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7252 msgstr "ve şifre"
7253
7254 # Enhanced content > Coce cover images cache
7255 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7256 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
7257
7258 # Enhanced content > Coce cover images cache
7259 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7260 msgstr "Amazon Web Servisleri"
7261
7262 # Enhanced content > Coce cover images cache
7263 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7264 msgstr "Google Books"
7265
7266 # Enhanced content > Coce cover images cache
7267 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7268 msgstr "Open Library"
7269
7270 # Enhanced content > Coce cover images cache
7271 msgid ""
7272 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7273 "the covers"
7274 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
7275
7276 # Enhanced content > Local or remote cover images
7277 # Enhanced content > Local or remote cover images
7278 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7279 msgstr "Görüntüle"
7280
7281 # Enhanced content > Local or remote cover images
7282 # Enhanced content > Local or remote cover images
7283 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7284 msgstr "Görüntüleme"
7285
7286 # Enhanced content > Local or remote cover images
7287 msgid ""
7288 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7289 "{field}, like {001}."
7290 msgstr "Kontrol alanları için yalnızca {001} gibi {alan} kullanabilirsiniz."
7291
7292 # Enhanced content > Local or remote cover images
7293 msgid ""
7294 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7295 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7296 msgstr ""
7297 "Veya bir alan$alt alan değeri belirtmek için aşağıdaki söz dizimini "
7298 "kullanabilirsiniz: {field$subfield}. Örneğin, {024$a}."
7299
7300 # Enhanced content > Local or remote cover images
7301 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7302 msgstr "Yandaki URL'yi kullanarak:"
7303
7304 # Enhanced content > Local or remote cover images
7305 msgid ""
7306 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7307 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7308 msgstr ""
7309 "Aşağıdaki kalıpları kullanarak tanımlayabilirsiniz: {isbn}, {issn}, "
7310 "{normalized_isbn}.<br/>"
7311
7312 # Enhanced content > Local or remote cover images
7313 msgid ""
7314 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7315 "OPAC.<br/>"
7316 msgstr "OPAC'da özel uzak URL görüntüleri.<br/>."
7317
7318 # Enhanced content > Local or remote cover images
7319 msgid ""
7320 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7321 "staff interface.<br/>"
7322 msgstr "personel istemcisinde özel uzak URL görüntüleri.<br/>"
7323
7324 # Enhanced content > All
7325 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7326 msgstr "Gösterme"
7327
7328 # Enhanced content > All
7329 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7330 msgstr "Göster"
7331
7332 # Enhanced content > All
7333 msgid ""
7334 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7335 "staff interface (if found by one of the services below)."
7336 msgstr ""
7337 "personel arayüzündeki bir materyalin diğer edisyonları ( aşağıdaki "
7338 "hizmetlerin birinde bulunursa)."
7339
7340 # Enhanced content > Google
7341 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7342 msgstr "Ekle"
7343
7344 # Enhanced content > Google
7345 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7346 msgstr "Ekleme"
7347
7348 # Enhanced content > Google
7349 msgid ""
7350 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7351 "search results and item detail pages on the OPAC."
7352 msgstr ""
7353 "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki "
7354 "materyal detay sayfaları."
7355
7356 # Enhanced content > HTML5 media
7357 msgid ""
7358 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7359 "player for files catalogued in field 856"
7360 msgstr ""
7361 "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme "
7362 "gösteriniz"
7363
7364 # Enhanced content > HTML5 media
7365 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7366 msgstr "OPAC ve personel arayüzü içerisinde."
7367
7368 # Enhanced content > HTML5 media
7369 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7370 msgstr "OPAC içerisinde"
7371
7372 # Enhanced content > HTML5 media
7373 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7374 msgstr "personel arayüzü içerisinde."
7375
7376 # Enhanced content > HTML5 media
7377 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7378 msgstr "asla."
7379
7380 # Enhanced content > HTML5 media
7381 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7382 msgstr "( | ile ayrılmış)."
7383
7384 # Enhanced content > HTML5 media
7385 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7386 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
7387
7388 # Enhanced content > HTML5 media
7389 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7390 msgstr "Katıştırma"
7391
7392 # Enhanced content > HTML5 media
7393 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7394 msgstr "Katıştır"
7395
7396 # Enhanced content > HTML5 media
7397 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7398 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
7399
7400 # Enhanced content > Coce cover images cache
7401 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7402 msgstr "Etkinleştirme"
7403
7404 # Enhanced content > Coce cover images cache
7405 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7406 msgstr "Etkinleştir"
7407
7408 # Enhanced content > Coce cover images cache
7409 msgid ""
7410 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7411 "interface."
7412 msgstr "Personel arayüzünde bir Coce görüntü önbellek hizmeti."
7413
7414 # Enhanced content > Manual
7415 msgid ""
7416 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7417 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7418 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7419 "used as a prefix."
7420 msgstr ""
7421 "'/' İle başlarsa, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7422 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staff staffClientBaseURL</a> "
7423 "değeri önek olarak kullanılacaktır."
7424
7425 # Enhanced content > Manual
7426 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7427 msgstr "Koha kılavuzunun yeri"
7428
7429 # Enhanced content > Manual
7430 msgid ""
7431 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7432 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7433 msgstr ""
7434 "Sürüm / dil / biçim (/17.11/en/html) tarafından eklenmiş olacağını unutmayın"
7435
7436 # Enhanced content > Manual
7437 msgid ""
7438 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7439 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7440 msgstr ""
7441 "Kullanılacak Koha kılavuzunun konumunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan "
7442 "olarak https://koha-community.org/manual/"
7443
7444 # Enhanced content > Manual
7445 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7446 msgstr "Arapça"
7447
7448 # Enhanced content > Manual
7449 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7450 msgstr "Çince - Tayvan"
7451
7452 # Enhanced content > Manual
7453 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7454 msgstr "Çekçe"
7455
7456 # Enhanced content > Manual
7457 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7458 msgstr "İngilizce"
7459
7460 # Enhanced content > Manual
7461 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7462 msgstr "Fransızca"
7463
7464 # Enhanced content > Manual
7465 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7466 msgstr "Almanca"
7467
7468 # Enhanced content > Manual
7469 msgid ""
7470 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7471 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7472 "version."
7473 msgstr ""
7474 "Arayüz tarafından kullanılan dilin çevrim içi bir manuel sürüme sahip "
7475 "olmaması durumunda geri dönüş değeri olarak kullanılır."
7476
7477 # Enhanced content > Manual
7478 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7479 msgstr "İtalyanca"
7480
7481 # Enhanced content > Manual
7482 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7483 msgstr "Çevrimiçi kılavuzun dili"
7484
7485 # Enhanced content > Manual
7486 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7487 msgstr "Portekizce - Brezilya"
7488
7489 # Enhanced content > Manual
7490 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7491 msgstr "İspanyolca"
7492
7493 # Enhanced content > Manual
7494 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7495 msgstr "Türkçe"
7496
7497 # Enhanced content > Library Thing
7498 msgid ""
7499 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7500 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7501 msgstr ""
7502 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, "
7503 "ardından kimliğinizi aşağıya girin."
7504
7505 # Enhanced content > Library Thing
7506 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7507 msgstr "Gösterme"
7508
7509 # Enhanced content > Library Thing
7510 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7511 msgstr "Göster"
7512
7513 # Enhanced content > Library Thing
7514 msgid ""
7515 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7516 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7517 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7518 msgstr ""
7519 "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında "
7520 "Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız "
7521 "gereken "
7522
7523 # Enhanced content > Library Thing
7524 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7525 msgstr "."
7526
7527 # Enhanced content > Library Thing
7528 msgid ""
7529 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7530 "Libraries using the customer ID"
7531 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
7532
7533 # Enhanced content > Library Thing
7534 msgid ""
7535 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7536 "for Libraries content"
7537 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
7538
7539 # Enhanced content > Library Thing
7540 msgid ""
7541 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7542 "bibliographic information."
7543 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
7544
7545 # Enhanced content > Library Thing
7546 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7547 msgstr "sekmelerde."
7548
7549 # Enhanced content > Local or remote cover images
7550 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7551 msgstr "Görüntüle"
7552
7553 # Enhanced content > Local or remote cover images
7554 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7555 msgstr "Görüntüleme"
7556
7557 # Enhanced content > Local or remote cover images
7558 msgid ""
7559 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7560 "interface search and details pages."
7561 msgstr ""
7562 "personel arayüzü arama ve ayrıntılar sayfalarında yerel kapak resimleri."
7563
7564 # Enhanced content > Novelist Select
7565 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7566 msgstr "Ekle"
7567
7568 # Enhanced content > Novelist Select
7569 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7570 msgstr "Ekleme"
7571
7572 # Enhanced content > Novelist Select
7573 msgid ""
7574 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7575 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7576 "can be seen in image links)."
7577 msgstr ""
7578 "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen "
7579 "kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
7580
7581 # Enhanced content > Novelist Select
7582 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7583 msgstr "."
7584
7585 # Enhanced content > Novelist Select
7586 msgid ""
7587 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7588 "password"
7589 msgstr "Novelist Select'e erişim"
7590
7591 # Enhanced content > Novelist Select
7592 msgid ""
7593 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7594 "user profile"
7595 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
7596
7597 # Enhanced content > Novelist Select
7598 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7599 msgstr "opac üzerinde"
7600
7601 # Enhanced content > Novelist Select
7602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7603 msgstr "Ekle"
7604
7605 # Enhanced content > Novelist Select
7606 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7607 msgstr "Ekleme"
7608
7609 # Enhanced content > Novelist Select
7610 msgid ""
7611 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7612 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7613 "password, which can be seen in image links)."
7614 msgstr ""
7615 "Novelist Select içeriğini personel istemciye (Resim bağlantılarında "
7616 "görülebilen bir kullanıcı profili ve şifre girmenizi gerektirir)."
7617
7618 # Enhanced content > Novelist Select
7619 msgid ""
7620 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7621 "using user profile"
7622 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
7623
7624 # Enhanced content > Novelist Select
7625 msgid ""
7626 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7627 msgstr "personel arayüzü üzerinde."
7628
7629 # Enhanced content > Novelist Select
7630 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7631 msgstr "."
7632
7633 # Enhanced content > Novelist Select
7634 msgid ""
7635 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7636 "interface content"
7637 msgstr "Novelist Select staff arayüzü içeriğini göster"
7638
7639 # Enhanced content > Novelist Select
7640 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7641 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
7642
7643 # Enhanced content > Novelist Select
7644 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7645 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
7646
7647 # Enhanced content > Novelist Select
7648 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7649 msgstr "Bir sekmede"
7650
7651 # Enhanced content > Novelist Select
7652 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7653 msgstr "."
7654
7655 # Enhanced content > Novelist Select
7656 msgid ""
7657 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7658 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
7659
7660 # Enhanced content > Novelist Select
7661 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7662 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
7663
7664 # Enhanced content > Novelist Select
7665 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7666 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
7667
7668 # Enhanced content > Novelist Select
7669 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7670 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
7671
7672 # Enhanced content > Novelist Select
7673 msgid ""
7674 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7675 "the right"
7676 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
7677
7678 # Enhanced content > Amazon
7679 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7680 msgstr "Gösterme"
7681
7682 # Enhanced content > Amazon
7683 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7684 msgstr "Göster"
7685
7686 # Enhanced content > Amazon
7687 msgid ""
7688 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7689 "search results and item detail pages on the OPAC."
7690 msgstr ""
7691 "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay "
7692 "sayfaları."
7693
7694 # Enhanced content > All
7695 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7696 msgstr "Gösterme"
7697
7698 # Enhanced content > All
7699 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7700 msgstr "Göster"
7701
7702 # Enhanced content > All
7703 msgid ""
7704 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7705 "OPAC."
7706 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
7707
7708 # Enhanced content > Local or remote cover images
7709 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7710 msgstr "Görüntüle"
7711
7712 # Enhanced content > Local or remote cover images
7713 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7714 msgstr "Görüntüleme"
7715
7716 # Enhanced content > Local or remote cover images
7717 msgid ""
7718 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7719 "search and details pages."
7720 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
7721
7722 # Enhanced content > Coce cover images cache
7723 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7724 msgstr "Etkinleştirme"
7725
7726 # Enhanced content > Coce cover images cache
7727 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7728 msgstr "Etkinleştir"
7729
7730 # Enhanced content > Coce cover images cache
7731 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7732 msgstr "OPAC'da bir Coce görüntü önbellek servisi."
7733
7734 # Enhanced content > Open Library
7735 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7736 msgstr "Ekle"
7737
7738 # Enhanced content > Open Library
7739 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7740 msgstr "Ekleme"
7741
7742 # Enhanced content > Open Library
7743 msgid ""
7744 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7745 "search results and item detail pages on the OPAC."
7746 msgstr ""
7747 "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay "
7748 "sayfalarına kapak resimleri."
7749
7750 # Enhanced content > Open Library
7751 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7752 msgstr "Gösterme"
7753
7754 # Enhanced content > Open Library
7755 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7756 msgstr "Göster"
7757
7758 # Enhanced content > Open Library
7759 msgid ""
7760 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7761 "the OPAC."
7762 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
7763
7764 # Enhanced content > OverDrive
7765 msgid ""
7766 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7767 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7768 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7769 msgstr ""
7770 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> OverDrive kütüphane "
7771 "yetkilendirme adları tablosunda </a> bireysel şube yetkilendirme adı "
7772 "ayarlanmadıysa, yedek olarak kullanılacaktır)."
7773
7774 # Enhanced content > OverDrive
7775 msgid ""
7776 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7777 "Authname"
7778 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması yapın"
7779
7780 # Enhanced content > OverDrive
7781 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7782 msgstr "Bir parola"
7783
7784 # Enhanced content > OverDrive
7785 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7786 msgstr "Etkinleştirme"
7787
7788 # Enhanced content > OverDrive
7789 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7790 msgstr "Etkinleştir"
7791
7792 # Enhanced content > OverDrive
7793 msgid ""
7794 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7795 "have a SIP connection registered with"
7796 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, kayıtlı bir SIP bağlantınız olmalıdır."
7797
7798 # Enhanced content > OverDrive
7799 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7800 msgstr "Gerekli değil"
7801
7802 # Enhanced content > OverDrive
7803 msgid ""
7804 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7805 "authentication against Koha"
7806 msgstr "Koha'ya karşı kullanıcı kimlik denetimi için OverDrive"
7807
7808 # Enhanced content > OverDrive
7809 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7810 msgstr "Overdrive kullanıcının şu niteliğini kullanır"
7811
7812 # Enhanced content > OverDrive
7813 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7814 msgstr "Gerekli"
7815
7816 # Enhanced content > OverDrive
7817 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7818 msgstr "kart numarası"
7819
7820 # Enhanced content > OverDrive
7821 # Enhanced content > OverDrive
7822 msgid ""
7823 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7824 "<br />"
7825 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
7826
7827 # Enhanced content > OverDrive
7828 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7829 msgstr "kullanıcı adı"
7830
7831 # Enhanced content > OverDrive
7832 msgid ""
7833 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7834 "circulation history, and circulate items.<br />"
7835 msgstr ""
7836 "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri "
7837 "dolaşıma sokmaları.<br />"
7838
7839 # Enhanced content > OverDrive
7840 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7841 msgstr "."
7842
7843 # Enhanced content > OverDrive
7844 msgid ""
7845 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7846 "information with the client key"
7847 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
7848
7849 # Enhanced content > OverDrive
7850 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7851 msgstr "ve istemci parolası"
7852
7853 # Enhanced content > OverDrive
7854 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7855 msgstr "."
7856
7857 # Enhanced content > OverDrive
7858 msgid ""
7859 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7860 "catalog of library #"
7861 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
7862
7863 # Enhanced content > OverDrive
7864 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7865 msgstr "."
7866
7867 # Enhanced content > OverDrive
7868 msgid ""
7869 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7870 "website id #"
7871 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
7872
7873 # Enhanced content > RecordedBooks
7874 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7875 msgstr "."
7876
7877 # Enhanced content > RecordedBooks
7878 msgid ""
7879 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7880 "availability information with the client secret"
7881 msgstr ""
7882 "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte "
7883 "ekle"
7884
7885 # Enhanced content > RecordedBooks
7886 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7887 msgstr "RecordedBooks domain"
7888
7889 # Enhanced content > RecordedBooks
7890 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7891 msgstr "."
7892
7893 # Enhanced content > RecordedBooks
7894 msgid ""
7895 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7896 "RecordedBooks catalog of library ID"
7897 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
7898
7899 # Enhanced content > Syndetics
7900 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7901 msgstr "Gösterme"
7902
7903 # Enhanced content > Syndetics
7904 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7905 msgstr "Göster"
7906
7907 # Enhanced content > Syndetics
7908 msgid ""
7909 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7910 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7911 msgstr ""
7912 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
7913
7914 # Enhanced content > Syndetics
7915 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7916 msgstr "Gösterme"
7917
7918 # Enhanced content > Syndetics
7919 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7920 msgstr "Göster"
7921
7922 # Enhanced content > Syndetics
7923 msgid ""
7924 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7925 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7926 msgstr ""
7927 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında "
7928 "Syndeticsden bilgi."
7929
7930 # Enhanced content > Syndetics
7931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7932 msgstr "istemci kodunu kullanın"
7933
7934 # Enhanced content > Syndetics
7935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7936 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
7937
7938 # Enhanced content > Syndetics
7939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7940 msgstr "Gösterme"
7941
7942 # Enhanced content > Syndetics
7943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7944 msgstr "Göster"
7945
7946 # Enhanced content > Syndetics
7947 msgid ""
7948 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7949 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7950 msgstr ""
7951 "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay "
7952 "sayfaları OPAC'da"
7953
7954 # Enhanced content > Syndetics
7955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7956 msgstr "büyük"
7957
7958 # Enhanced content > Syndetics
7959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7960 msgstr "orta"
7961
7962 # Enhanced content > Syndetics
7963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7964 msgstr "boyut."
7965
7966 # Enhanced content > Syndetics
7967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7968 msgstr "Gösterme"
7969
7970 # Enhanced content > Syndetics
7971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7972 msgstr "Göster"
7973
7974 # Enhanced content > Syndetics
7975 msgid ""
7976 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7977 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7978 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7979 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7980 msgstr ""
7981 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle "
7982 "ilgili bilgi (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7983 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devrede "
7984 "olduğunda)."
7985
7986 # Enhanced content > Syndetics
7987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7988 msgstr "Kullanma"
7989
7990 # Enhanced content > Syndetics
7991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7992 msgstr "Kullan"
7993
7994 # Enhanced content > Syndetics
7995 msgid ""
7996 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7997 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7998 "client code below."
7999 msgstr ""
8000 "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu "
8001 "girmeniz gerektiğini unutmayın."
8002
8003 # Enhanced content > Syndetics
8004 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8005 msgstr "Gösterme"
8006
8007 # Enhanced content > Syndetics
8008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8009 msgstr "Göster"
8010
8011 # Enhanced content > Syndetics
8012 msgid ""
8013 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8014 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8015 msgstr ""
8016 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
8017
8018 # Enhanced content > Syndetics
8019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8020 msgstr "Gösterme"
8021
8022 # Enhanced content > Syndetics
8023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8024 msgstr "Göster"
8025
8026 # Enhanced content > Syndetics
8027 msgid ""
8028 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8029 "item detail pages on the OPAC."
8030 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
8031
8032 # Enhanced content > Syndetics
8033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8034 msgstr "Gösterme"
8035
8036 # Enhanced content > Syndetics
8037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8038 msgstr "Göster"
8039
8040 # Enhanced content > Syndetics
8041 msgid ""
8042 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8043 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8044 msgstr ""
8045 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer "
8046 "kitaplar hakkında bilgi."
8047
8048 # Enhanced content > Syndetics
8049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8050 msgstr "Gösterme"
8051
8052 # Enhanced content > Syndetics
8053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8054 msgstr "Göster"
8055
8056 # Enhanced content > Syndetics
8057 msgid ""
8058 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8059 "on item detail pages on the OPAC."
8060 msgstr ""
8061 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
8062
8063 # Enhanced content > Syndetics
8064 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8065 msgstr "Gösterme"
8066
8067 # Enhanced content > Syndetics
8068 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8069 msgstr "Göster"
8070
8071 # Enhanced content > Syndetics
8072 msgid ""
8073 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8074 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8075 msgstr ""
8076 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
8077
8078 # Enhanced content > Tagging
8079 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8080 msgstr "İzin ver"
8081
8082 # Enhanced content > Tagging
8083 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8084 msgstr "İzin verme"
8085
8086 # Enhanced content > Tagging
8087 msgid ""
8088 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8089 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
8090
8091 # Enhanced content > Tagging
8092 msgid ""
8093 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8094 "of the ispell executable"
8095 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
8096
8097 # Enhanced content > Tagging
8098 msgid ""
8099 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8100 "without moderation."
8101 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
8102
8103 # Enhanced content > Tagging
8104 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8105 msgstr "İzin ver"
8106
8107 # Enhanced content > Tagging
8108 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8109 msgstr "İzin verme"
8110
8111 # Enhanced content > Tagging
8112 msgid ""
8113 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8114 "detail pages on the OPAC."
8115 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
8116
8117 # Enhanced content > Tagging
8118 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8119 msgstr "İzin ver"
8120
8121 # Enhanced content > Tagging
8122 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8123 msgstr "İzin verme"
8124
8125 # Enhanced content > Tagging
8126 msgid ""
8127 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8128 "results on the OPAC."
8129 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
8130
8131 # Enhanced content > Tagging
8132 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8133 msgstr "Zorunlu değil"
8134
8135 # Enhanced content > Tagging
8136 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8137 msgstr "Zorunlu"
8138
8139 # Enhanced content > Tagging
8140 msgid ""
8141 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8142 "reviewed by a staff member before being shown."
8143 msgstr ""
8144 "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel "
8145 "tarafından görülecek."
8146
8147 # Enhanced content > Tagging
8148 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8149 msgstr "Göster"
8150
8151 # Enhanced content > Tagging
8152 msgid ""
8153 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8154 "OPAC."
8155 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
8156
8157 # Enhanced content > Tagging
8158 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8159 msgstr "Göster"
8160
8161 # Enhanced content > Tagging
8162 msgid ""
8163 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8164 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
8165
8166 # Enhanced content > Library Thing
8167 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8168 msgstr "Kullanma"
8169
8170 # Enhanced content > Library Thing
8171 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8172 msgstr "Kullan"
8173
8174 # Enhanced content > Library Thing
8175 msgid ""
8176 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8177 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8178 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8179 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8180 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8181 "Libraries."
8182 msgstr ""
8183 "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya <a href=\"/"
8184 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8185 "\">FRBRizeEditions</a> ya da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8186 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> devrede "
8187 "olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
8188
8189 # I18N/L10N
8190 msgid "i18n_l10n.pref"
8191 msgstr "I18N/L10N"
8192
8193 # I18N/L10N
8194 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8195 msgstr " ."
8196
8197 # I18N/L10N
8198 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8199 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
8200
8201 # I18N/L10N
8202 msgid ""
8203 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8204 "Postal Code] [City] - [Country])"
8205 msgstr ""
8206 "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
8207
8208 # I18N/L10N
8209 msgid ""
8210 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8211 "Postal Code] [City] - [Country])"
8212 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
8213
8214 # I18N/L10N
8215 msgid ""
8216 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8217 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8218 msgstr ""
8219 "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
8220
8221 # I18N/L10N
8222 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8223 msgstr "Cuma"
8224
8225 # I18N/L10N
8226 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8227 msgstr "Pazartesi"
8228
8229 # I18N/L10N
8230 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8231 msgstr "Cumartesi"
8232
8233 # I18N/L10N
8234 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8235 msgstr "Pazar"
8236
8237 # I18N/L10N
8238 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8239 msgstr "Perşembe"
8240
8241 # I18N/L10N
8242 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8243 msgstr "Salı"
8244
8245 # I18N/L10N
8246 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8247 msgstr "Kullan"
8248
8249 # I18N/L10N
8250 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8251 msgstr "Çarşamba"
8252
8253 # I18N/L10N
8254 msgid ""
8255 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8256 "calendar."
8257 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
8258
8259 # I18N/L10N
8260 msgid ""
8261 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8262 msgstr "OPAC'ta aşağıdaki dilleri etkinleştirin:"
8263
8264 # I18N/L10N
8265 msgid ""
8266 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8267 "the languages on the interface."
8268 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
8269
8270 # I18N/L10N
8271 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8272 msgstr " ."
8273
8274 # I18N/L10N
8275 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8276 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
8277
8278 # I18N/L10N
8279 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8280 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
8281
8282 # I18N/L10N
8283 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8284 msgstr "Saat biçimi"
8285
8286 # I18N/L10N
8287 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8288 msgstr "İzin ver"
8289
8290 # I18N/L10N
8291 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8292 msgstr "İzin verme"
8293
8294 # I18N/L10N
8295 msgid ""
8296 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8297 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8298 "patron will be the one defined for the patron."
8299 msgstr ""
8300 "Ayarlanırsa, bildirimler \"Bildirimler ve slipler\" arayüzünden çevrilebilir "
8301 "olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, "
8302 "kullanıcı için tanımlanan dildir."
8303
8304 # I18N/L10N
8305 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8306 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
8307
8308 # I18N/L10N
8309 msgid ""
8310 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8311 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8312 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8313 msgstr ""
8314 "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için "
8315 "harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl "
8316 "içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
8317
8318 # I18N/L10N
8319 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8320 msgstr "Alfabeyi kullanın"
8321
8322 # I18N/L10N
8323 msgid ""
8324 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8325 "space separated list of uppercase letters."
8326 msgstr ""
8327 "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış "
8328 "listesinin olmasını gerektirir."
8329
8330 # I18N/L10N
8331 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8332 msgstr " ."
8333
8334 # I18N/L10N
8335 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8336 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
8337
8338 # I18N/L10N
8339 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8340 msgstr "gg.aa.yyyy"
8341
8342 # I18N/L10N
8343 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8344 msgstr "gg/aa/yyyy"
8345
8346 # I18N/L10N
8347 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8348 msgstr "aa/gg/yyyy"
8349
8350 # I18N/L10N
8351 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8352 msgstr "yyyy-aa-gg"
8353
8354 # I18N/L10N
8355 msgid ""
8356 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8357 "interface:"
8358 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
8359
8360 # I18N/L10N
8361 msgid ""
8362 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8363 "languages on the interface."
8364 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
8365
8366 # I18N/L10N
8367 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8368 msgstr "İzin ver"
8369
8370 # I18N/L10N
8371 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8372 msgstr "İzin verme"
8373
8374 # I18N/L10N
8375 msgid ""
8376 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8377 "on the OPAC."
8378 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
8379
8380 # Local Use
8381 msgid "local_use.pref"
8382 msgstr "Yerel Kullanım"
8383
8384 # Local Use
8385 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8386 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
8387
8388 # Logging
8389 msgid "logs.pref"
8390 msgstr "Günlük"
8391
8392 # Logging > Debugging
8393 msgid "logs.pref Debugging"
8394 msgstr "Hata ayıklama"
8395
8396 # Logging > Logging
8397 msgid "logs.pref Logging"
8398 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
8399
8400 # Logging > Logging
8401 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8402 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme "
8403
8404 # Logging > Logging
8405 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8406 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8407
8408 # OPAC > Features
8409 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8410 msgstr "Sağlama eylemleri gerçekleştiğinde."
8411
8412 # Logging > Logging
8413 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8414 msgstr "  kimlik doğrulama hataları."
8415
8416 # Logging > Logging
8417 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8418 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8419
8420 # Logging > Logging
8421 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8422 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8423
8424 # Logging > Logging
8425 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8426 msgstr "başarılı kimlik doğrulama işlemleri."
8427
8428 # Logging > Logging
8429 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8430 msgstr "Günlüğe kaydetme"
8431
8432 # Logging > Logging
8433 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8434 msgstr "Günlüğe kaydet"
8435
8436 # Logging > Logging
8437 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8438 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8439
8440 # Logging > Logging
8441 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8442 msgstr "Sistem günlüğü"
8443
8444 # Logging > Logging
8445 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8446 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
8447
8448 # Logging > Logging
8449 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8450 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8451
8452 # Logging > Logging
8453 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8454 msgstr "Sistem günlüğü"
8455
8456 # Logging > Logging
8457 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8458 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
8459
8460 # Logging > Logging
8461 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8462 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8463
8464 # Logging > Logging
8465 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8466 msgstr "Sistem günlüğü"
8467
8468 # Logging > Logging
8469 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8470 msgstr "bibliyografik veya materyal kayıtlarında yapılan değişiklikler."
8471
8472 # Logging > Logging
8473 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8474 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8475
8476 # Logging > Logging
8477 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8478 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8479
8480 # Logging > Logging
8481 msgid ""
8482 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8483 "sent."
8484 msgstr ""
8485 "bir satın alma talebi veya bir süreli yayın talebi bildirimi gönderildiğinde."
8486
8487 # Logging > Logging
8488 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8489 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8490
8491 # Logging > Logging
8492 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8493 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8494
8495 # Logging > Logging
8496 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8497 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
8498
8499 # Logging > Debugging
8500 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8501 msgstr "Yap"
8502
8503 # Logging > Debugging
8504 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8505 msgstr "Yapma"
8506
8507 # Logging > Debugging
8508 msgid ""
8509 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8510 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8511 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8512 "be visible."
8513 msgstr ""
8514 "arama sorgusunu şablon parametresi olarak döküm alın, <a href=\"/cgi-bin/"
8515 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
8516 "\">DumpTemplateVars</a>[interface] öğesinin görünür olmasını gerektirir."
8517
8518 # Logging > Debugging
8519 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8520 msgstr "Yap"
8521
8522 # Logging > Debugging
8523 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8524 msgstr "Yapma"
8525
8526 # Logging > Debugging
8527 msgid ""
8528 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8529 "comment in the HTML source for the staff interface."
8530 msgstr ""
8531 "personel arayüzü için HTML kaynağındaki bir yoruma tüm Şablon Araç Seti "
8532 "değişkenlerini döker."
8533
8534 # Logging > Debugging
8535 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8536 msgstr "Yap"
8537
8538 # Logging > Debugging
8539 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8540 msgstr "Yapma"
8541
8542 # Logging > Debugging
8543 msgid ""
8544 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8545 "comment in the HTML source for the OPAC."
8546 msgstr ""
8547 "tüm Şablon Araç Seti değişkenlerini OPAC için HTML kaynağındaki bir yoruma "
8548 "döker."
8549
8550 # Logging > Logging
8551 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8552 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8553
8554 # Logging > Logging
8555 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8556 msgstr "Sistem günlüğü"
8557
8558 # Logging > Logging
8559 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8560 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
8561
8562 # Logging > Logging
8563 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8564 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8565
8566 # Logging > Logging
8567 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8568 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8569
8570 # Logging > Logging
8571 msgid ""
8572 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8573 "etc)."
8574 msgstr ""
8575 "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya "
8576 "alma, devam ettirme, vb.)."
8577
8578 # Logging > Logging
8579 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8580 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8581
8582 # Logging > Logging
8583 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8584 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8585
8586 # Logging > Logging
8587 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8588 msgstr "ILL isteklerinde değişiklik yapıldığında."
8589
8590 # Logging > Logging
8591 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8592 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8593
8594 # Logging > Logging
8595 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8596 msgstr "Sistem günlüğü"
8597
8598 # Logging > Logging
8599 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8600 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
8601
8602 # Logging > Logging
8603 msgid ""
8604 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8605 "the news tool."
8606 msgstr ""
8607 "haber aracında yönetilen haber girişlerinde ve diğer içeriklerde yapılan "
8608 "değişiklikler."
8609
8610 # Logging > Logging
8611 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8612 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8613
8614 # Logging > Logging
8615 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8616 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet "
8617
8618 # Logging > Logging
8619 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8620 msgstr "bildirim şablonlarında değişiklikler."
8621
8622 # Logging > Logging
8623 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8624 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8625
8626 # Logging > Logging
8627 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8628 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8629
8630 # Logging > Logging
8631 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8632 msgstr "Günlüğe kaydetme"
8633
8634 # Logging > Logging
8635 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8636 msgstr "Günlüğe kaydet"
8637
8638 # Logging > Logging
8639 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8640 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
8641
8642 # Logging > Logging
8643 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8644 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
8645
8646 # Logging > Logging
8647 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8648 msgstr "Sistem günlüğüne al"
8649
8650 # Logging > Logging
8651 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8652 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
8653
8654 # Logging > Logging
8655 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8656 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8657
8658 # Logging > Logging
8659 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8660 msgstr "Sistem günlüğü"
8661
8662 # Logging > Logging
8663 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8664 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
8665
8666 # Logging > Logging
8667 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8668 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8669
8670 # Logging > Logging
8671 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8672 msgstr "Sistem günlüğü"
8673
8674 # Logging > Logging
8675 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8676 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
8677
8678 # OPAC
8679 msgid "opac.pref"
8680 msgstr "OPAC"
8681
8682 # OPAC > Advanced search options
8683 msgid "opac.pref Advanced search options"
8684 msgstr "Gelişmiş arama seçenekleri"
8685
8686 # OPAC > Appearance
8687 msgid "opac.pref Appearance"
8688 msgstr "Görünüm"
8689
8690 # Administration > CAS authentication
8691 msgid "opac.pref Authentication"
8692 msgstr "Kimlik koğrulama"
8693
8694 # OPAC > Features
8695 msgid "opac.pref Features"
8696 msgstr "Özellikler"
8697
8698 # OPAC > OpenURL
8699 msgid "opac.pref OpenURL"
8700 msgstr "OpenURL"
8701
8702 # OPAC > Policy
8703 msgid "opac.pref Policy"
8704 msgstr "Politika"
8705
8706 # OPAC > Privacy
8707 msgid "opac.pref Privacy"
8708 msgstr "Gizlilik"
8709
8710 # OPAC > Restricted page
8711 msgid "opac.pref Restricted page"
8712 msgstr "Kısıtlı sayfa"
8713
8714 # OPAC > Self registration and modification
8715 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8716 msgstr "Kendi kendine kayıt ve değişiklik"
8717
8718 # OPAC > Shelf browser
8719 msgid "opac.pref Shelf browser"
8720 msgstr "Raf tarayıcı"
8721
8722 # OPAC > Privacy
8723 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8724 msgstr "İzin ver"
8725
8726 # OPAC > Privacy
8727 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8728 msgstr "İzin verme"
8729
8730 # OPAC > Privacy
8731 msgid ""
8732 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8733 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8734 "patron's guarantor."
8735 msgstr ""
8736 "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik "
8737 "ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
8738
8739 # OPAC > Privacy
8740 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8741 msgstr "İzin ver"
8742
8743 # OPAC > Privacy
8744 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8745 msgstr "İzin verme"
8746
8747 # OPAC > Privacy
8748 msgid ""
8749 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8750 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8751 "guarantor."
8752 msgstr ""
8753 "kullanıcıların, para cezalarını garantörlerine göstermek için kendi gizlilik "
8754 "ayarlarını seçmeleri."
8755
8756 # OPAC > Privacy
8757 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8758 msgstr "İzin ver"
8759
8760 # OPAC > Privacy
8761 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8762 msgstr "İzin verme"
8763
8764 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
8765 msgid ""
8766 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8767 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8768 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8769 "system preference."
8770 msgstr ""
8771 "satın alma önerileri yapmak için giriş yapmamış kullanıcılar. Öneriler, <a "
8772 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8773 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> sistem tercihine "
8774 "bağlıdır."
8775
8776 # OPAC > Privacy
8777 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8778 msgstr "Üye Numarasını kullan"
8779
8780 # OPAC > Privacy
8781 msgid ""
8782 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8783 "suggestions and checkout history)."
8784 msgstr "Anonim Kullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)."
8785
8786 # OPAC > Appearance
8787 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8788 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları göster"
8789
8790 # OPAC > Appearance
8791 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8792 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
8793
8794 # OPAC > Appearance
8795 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8796 msgstr "basit formda."
8797
8798 # OPAC > Appearance
8799 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8800 msgstr "kendi MARC Formatında."
8801
8802 # OPAC > Policy
8803 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8804 msgstr "Engelle"
8805
8806 # OPAC > Policy
8807 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8808 msgstr "Engelleme"
8809
8810 # OPAC > Policy
8811 msgid ""
8812 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8813 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8814 "category takes priority over this system preference."
8815 msgstr ""
8816 "ayırtma yapma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan "
8817 "kullanıcılar. Bir kullanıcı kategori ayarının bu sistem tercihleri üzerinde "
8818 "öncelik kazanacağını unutmayın."
8819
8820 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8821 msgid ""
8822 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8823 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8824 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8825 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8826 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8827 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8828 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8829 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8830 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8831 msgstr ""
8832 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8833 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8834 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8835 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8836 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8837 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8838 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8839 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8840
8841 # OPAC > Appearance
8842 msgid ""
8843 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8844 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8845 msgstr ""
8846 "<br/>Bir OpenURL çözümleyicisine bir bağlantı görüntülemek istiyorsanız, "
8847 "aşağıdaki sistem tercihlerine bakın:"
8848
8849 # OPAC > Appearance
8850 msgid ""
8851 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8852 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8853 "times."
8854 msgstr ""
8855 "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği "
8856 "etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
8857
8858 # OPAC > Appearance
8859 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8860 msgstr "Dahil etme"
8861
8862 # OPAC > Appearance
8863 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8864 msgstr "Dahil et"
8865
8866 # OPAC > Appearance
8867 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8868 msgstr "Gösterme"
8869
8870 # OPAC > Appearance
8871 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8872 msgstr "Göster"
8873
8874 # OPAC > Appearance
8875 msgid ""
8876 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8877 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8878 msgstr ""
8879 "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal "
8880 "türü ikonları ve detay sayfaları"
8881
8882 # OPAC > Privacy
8883 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8884 msgstr "Tutma"
8885
8886 # OPAC > Privacy
8887 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8888 msgstr "Tut"
8889
8890 # OPAC > Privacy
8891 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8892 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
8893
8894 # OPAC > Appearance
8895 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8896 msgstr "Göster"
8897
8898 # OPAC > Appearance
8899 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8900 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
8901
8902 # OPAC > Policy
8903 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8904 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
8905
8906 # OPAC > Policy
8907 msgid ""
8908 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8909 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8910 msgstr ""
8911 "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim "
8912 "önerileri etkilemez."
8913
8914 # OPAC > Policy
8915 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8916 msgstr "İzin verilen toplam öneri sayısı"
8917
8918 # OPAC > Policy
8919 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8920 msgstr "gün."
8921
8922 # OPAC > Policy
8923 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8924 msgstr "in"
8925
8926 # OPAC > Features
8927 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8928 msgstr "Görüntüle"
8929
8930 # OPAC > Features
8931 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8932 msgstr "Görüntüleme"
8933
8934 # OPAC > Features
8935 msgid ""
8936 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8937 "pages."
8938 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
8939
8940 # OPAC > Appearance
8941 msgid ""
8942 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8943 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8944 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8945 "search plugins to work.)"
8946 msgstr ""
8947 ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir "
8948 "URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI "
8949 "ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
8950
8951 # OPAC > Appearance
8952 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8953 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
8954
8955 # OPAC > Self registration and modification
8956 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8957 msgstr "İzin ver "
8958
8959 # OPAC > Features
8960 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8961 msgstr "İzin verme "
8962
8963 # OPAC > Features
8964 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8965 msgstr "kullanıcıların OPAC üzerindeki materyaller hakkında yorum yapmaları."
8966
8967 # OPAC > Features
8968 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8969 msgstr "Devre dışı bırak"
8970
8971 # OPAC > Features
8972 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8973 msgstr "Etkinleştir"
8974
8975 # OPAC > Features
8976 msgid ""
8977 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8978 "bibliographic detail page."
8979 msgstr "OPAC bibliyografik detay sayfasında bir QR Kodu gösterme seçeneği."
8980
8981 # OPAC > Appearance
8982 msgid ""
8983 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8984 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8985 "option must be turned on."
8986 msgstr ""
8987 ". Not: İlgili <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8988 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> seçeneğinin etkinleştirilmiş "
8989 "olması gereklidir."
8990
8991 # OPAC > Appearance
8992 msgid ""
8993 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8994 "image on: "
8995 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
8996
8997 # OPAC > Appearance
8998 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8999 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarının her ikisinde"
9000
9001 # OPAC > Appearance
9002 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9003 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
9004
9005 # OPAC > Appearance
9006 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9007 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
9008
9009 # OPAC > Appearance
9010 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9011 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
9012
9013 # OPAC > Appearance
9014 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9015 msgstr "Kullan"
9016
9017 # OPAC > Appearance
9018 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9019 msgstr "bootstrap"
9020
9021 # OPAC > Appearance
9022 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9023 msgstr "prog"
9024
9025 # OPAC > Appearance
9026 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9027 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
9028
9029 # OPAC > Policy
9030 msgid ""
9031 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9032 "the OPAC if they have less than"
9033 msgstr ""
9034 "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına "
9035 "izin ver"
9036
9037 # OPAC > Policy
9038 msgid ""
9039 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9040 "disable)."
9041 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
9042
9043 # OPAC > Policy
9044 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9045 msgstr "Dahil etme"
9046
9047 # OPAC > Policy
9048 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9049 msgstr "Dahil etme"
9050
9051 # OPAC > Policy
9052 msgid ""
9053 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9054 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9055 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9056 "patrons."
9057 msgstr ""
9058 "kullanıcılara <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9059 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> kuralını "
9060 "uygularken ödenmemiş/uygulanmamış krediler."
9061
9062 # OPAC > Features
9063 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9064 msgstr "İzin ver"
9065
9066 # OPAC > Features
9067 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9068 msgstr "İzin verme"
9069
9070 # OPAC > Features
9071 msgid ""
9072 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9073 "page on the OPAC."
9074 msgstr ""
9075 "Kullanıcıların OPAC'da hesabım sayfasındaki cezalar sekmesine ulaşabilmeleri."
9076
9077 # OPAC > Privacy
9078 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9079 msgstr "İzin ver"
9080
9081 # OPAC > Privacy
9082 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9083 msgstr "İzin verme"
9084
9085 # OPAC > Features
9086 msgid ""
9087 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9088 msgstr "Kullanıcıların OPAC'dan materyal ayırtma yapmalarına."
9089
9090 # OPAC > Appearance
9091 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9092 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
9093
9094 # OPAC > Appearance
9095 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9096 msgstr "Materyali bulunduran kütüphane"
9097
9098 # OPAC > Appearance
9099 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9100 msgstr "Ana kütüphane"
9101
9102 # OPAC > Appearance
9103 msgid ""
9104 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9105 "holdings table."
9106 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır."
9107
9108 # OPAC > Privacy
9109 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9110 msgstr "İzin ver "
9111
9112 # OPAC > Privacy
9113 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9114 msgstr "İzin verme "
9115
9116 # OPAC > Privacy
9117 msgid ""
9118 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9119 msgstr "Kullanıcıların kendi ayırtma geçmişlerinin listesini görebilmeleri."
9120
9121 # OPAC > Features
9122 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9123 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
9124
9125 # OPAC > Appearance
9126 msgid ""
9127 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9128 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9129 "displayed record."
9130 msgstr ""
9131 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} "
9132 "görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
9133
9134 # OPAC > Appearance
9135 msgid ""
9136 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9137 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9138 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9139 msgstr ""
9140 "Aşağıdaki HTML ile bir kullanıcı OPAC'da oturum açtığında \"özetim\" ve "
9141 "\"ödünç alma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyin "
9142 "(devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
9143
9144 # OPAC > Appearance
9145 msgid ""
9146 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9147 "This note only appears if the patron is logged in:"
9148 msgstr ""
9149 "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı "
9150 "oturum açtığında görünecektir:"
9151
9152 # OPAC > Appearance
9153 msgid ""
9154 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9155 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9156 msgstr ""
9157 "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları "
9158 "{QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
9159
9160 # OPAC > Appearance
9161 msgid ""
9162 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9163 "for a search in the OPAC:"
9164 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
9165
9166 # OPAC > OpenURL
9167 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9168 msgstr "<br />"
9169
9170 # OPAC > OpenURL
9171 msgid ""
9172 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9173 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9174 msgstr ""
9175 "OpenURL bağlantısını göstermek isteyenler için materyal türü kodlarının "
9176 "(boşluklarla ayrılmış) listesi:"
9177
9178 # OPAC > Self registration and modification
9179 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9180 msgstr "İzin ver"
9181
9182 # OPAC > Self registration and modification
9183 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9184 msgstr "İzin verme"
9185
9186 # OPAC > Self registration and modification
9187 msgid ""
9188 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9189 "their contact information from the OPAC."
9190 msgstr ""
9191 "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak "
9192 "kullanıcılar."
9193
9194 # OPAC > Appearance
9195 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9196 msgstr "Oynatma"
9197
9198 # OPAC > Appearance
9199 msgid ""
9200 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9201 "on the OPAC record details page."
9202 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasında müzikal yazıların MIDI gösterimi."
9203
9204 # OPAC > Appearance
9205 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9206 msgstr "Oynat"
9207
9208 # OPAC > Features
9209 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9210 msgstr "Görüntüle"
9211
9212 # OPAC > Features
9213 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9214 msgstr "Görüntüleme"
9215
9216 # OPAC > Features
9217 msgid ""
9218 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9219 "for a combined search on OPAC detail pages."
9220 msgstr ""
9221 "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki "
9222 "yazarlar/konular listesi."
9223
9224 # OPAC > Privacy
9225 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9226 msgstr "İzin ver"
9227
9228 # OPAC > Privacy
9229 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9230 msgstr "İzin verme"
9231
9232 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9233 msgid ""
9234 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9235 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9236 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9237 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9238 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9239 "preferences."
9240 msgstr ""
9241 "kullanıcıların ödünç alma geçmişleri için kendi gizlilik ayarları. Bu, <a "
9242 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9243 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> ve <a href="
9244 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9245 "\">AnonymousPatron</a> sistem tercihlerini gerektirir."
9246
9247 # OPAC > Features
9248 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9249 msgstr "<br/>"
9250
9251 # OPAC > Features
9252 msgid ""
9253 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9254 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9255 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9256 msgstr ""
9257 "<strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9258 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> "
9259 "sistem tercihini etkinleştirmiş olmanız gerekir."
9260
9261 # OPAC > Features
9262 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9263 msgstr "İzin ver"
9264
9265 # OPAC > Features
9266 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9267 msgstr "İzin verme"
9268
9269 # OPAC > Features
9270 msgid ""
9271 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9272 "pages to the library or Koha administrator."
9273 msgstr ""
9274 "kullanıcıların OPAC sayfaları için problem raporlarını kütüphaneye veya Koha "
9275 "Yöneticisine göndermelerine"
9276
9277 # OPAC > Appearance
9278 msgid ""
9279 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9280 "available for MARC21 and UNIMARC."
9281 msgstr ""
9282 ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
9283 "dikkate alınız."
9284
9285 # OPAC > Appearance
9286 msgid ""
9287 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9288 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
9289
9290 # OPAC > Appearance
9291 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9292 msgstr "geçerli kütüphane"
9293
9294 # OPAC > Appearance
9295 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9296 msgstr "ana kütüphane"
9297
9298 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9299 msgid ""
9300 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9301 "search results, and show no more than"
9302 msgstr ""
9303 "(mevcut) OPAC XSLT arama sonuçlarındaki özgün materyaller, yandaki sayıdan "
9304 "fazlasını göstermeyin"
9305
9306 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9307 msgid ""
9308 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9309 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9310 "<br>"
9311 msgstr ""
9312 "(kullanılamaz) Ödünç verilmiş, Hasarlı, Ayırtılmış gibi kategoriler için "
9313 "özgün materyaller, ancak sadece bunları birimlere göre grupladığınızda.<br>"
9314
9315 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9316 msgid ""
9317 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9318 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9319 msgstr ""
9320 "(NOT: Büyük konsorsiyumlar için, yalnızca materyal sayılarını listeleyerek, "
9321 "kullanılamayan materyalleri alt duruma göre gruplandırmanızı öneririz.)"
9322
9323 # OPAC > Appearance
9324 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9325 msgstr "Mevcut olmayan materyalleri şuna göre gruplandırın"
9326
9327 # OPAC > Appearance
9328 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9329 msgstr "Şu sayıdan daha fazla göstermeyin"
9330
9331 # OPAC > Appearance
9332 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9333 msgstr "birim"
9334
9335 # OPAC > Appearance
9336 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9337 msgstr "alt durum"
9338
9339 # OPAC > Appearance
9340 msgid ""
9341 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9342 "OPAC search results:"
9343 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
9344
9345 # OPAC > Appearance
9346 msgid ""
9347 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9348 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9349 "information from the displayed record."
9350 msgstr ""
9351 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9352 "{ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
9353
9354 # OPAC > Appearance
9355 msgid ""
9356 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9357 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9358 "disable):"
9359 msgstr ""
9360 "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde "
9361 "arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
9362
9363 # OPAC > Shelf browser
9364 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9365 msgstr "Gösterme"
9366
9367 # OPAC > Shelf browser
9368 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9369 msgstr "Göster"
9370
9371 # OPAC > Shelf browser
9372 msgid ""
9373 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9374 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9375 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9376 "your collection has a large number of items."
9377 msgstr ""
9378 "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında "
9379 "neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki "
9380 "kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller "
9381 "çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
9382
9383 # OPAC > Privacy
9384 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9385 msgstr "İzin ver"
9386
9387 # OPAC > Privacy
9388 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9389 msgstr "İzin verme"
9390
9391 # OPAC > Privacy
9392 msgid ""
9393 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9394 msgstr "kullanıcıların Shibboleth dışındaki yollarla giriş yapmaları."
9395
9396 # OPAC > Appearance
9397 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9398 msgstr "Gösterme"
9399
9400 # OPAC > Appearance
9401 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9402 msgstr "Göster"
9403
9404 # OPAC > Appearance
9405 msgid ""
9406 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9407 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9408 msgstr ""
9409 "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
9410
9411 # OPAC > Appearance
9412 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9413 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
9414
9415 # OPAC > Appearance
9416 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9417 msgstr "Ayırmaları göster"
9418
9419 # OPAC > Appearance
9420 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9421 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
9422
9423 # OPAC > Appearance
9424 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9425 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
9426
9427 # OPAC > Appearance
9428 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9429 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
9430
9431 # OPAC > Appearance
9432 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9433 msgstr "Gösterme"
9434
9435 # OPAC > Appearance
9436 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9437 msgstr "Göster"
9438
9439 # OPAC > Appearance
9440 msgid ""
9441 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9442 "details page."
9443 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasındaki müzikal yazıtlar."
9444
9445 # OPAC > OpenURL
9446 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9447 msgstr "Devre dışı bırak"
9448
9449 # OPAC > OpenURL
9450 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9451 msgstr "Etkinleştir"
9452
9453 # OPAC > OpenURL
9454 msgid ""
9455 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9456 "and detail page."
9457 msgstr ""
9458 "OPAC arama sonuçlarında ve detay sayfasında OpenURL linkinin gösterilmesi."
9459
9460 # OPAC > Appearance
9461 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9462 msgstr "Gösterme"
9463
9464 # OPAC > Appearance
9465 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9466 msgstr "Göster"
9467
9468 # OPAC > Appearance
9469 msgid ""
9470 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9471 "authority browser."
9472 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
9473
9474 # OPAC > Policy
9475 msgid ""
9476 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9477 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9478 msgstr ""
9479 "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak "
9480 "'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
9481
9482 # OPAC > Policy
9483 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9484 msgstr "Yazar"
9485
9486 # OPAC > Policy
9487 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9488 msgstr "Koleksiyon başlığı"
9489
9490 # OPAC > Policy
9491 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9492 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
9493
9494 # OPAC > Policy
9495 msgid ""
9496 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9497 "patron purchase suggestions:"
9498 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
9499
9500 # OPAC > Policy
9501 msgid ""
9502 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9503 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
9504
9505 # OPAC > Policy
9506 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9507 msgstr "Materyal türü"
9508
9509 # OPAC > Policy
9510 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9511 msgstr "Kütüphane veya şube"
9512
9513 # OPAC > Policy
9514 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9515 msgstr "Not"
9516
9517 # OPAC > Policy
9518 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9519 msgstr "Kullanıcı nedeni"
9520
9521 # OPAC > Policy
9522 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9523 msgstr "Yayın yeri"
9524
9525 # OPAC > Policy
9526 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9527 msgstr "Yayıncı adı"
9528
9529 # OPAC > Policy
9530 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9531 msgstr "Başlık"
9532
9533 # OPAC > Policy
9534 msgid ""
9535 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9536 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9537 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9538 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9539 msgstr ""
9540 "<br />Not: <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9541 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9542 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> alanlarını istenmeyen alanlar yapmayın  "
9543
9544 # OPAC > Policy
9545 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9546 msgstr "Yazar"
9547
9548 # OPAC > Policy
9549 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9550 msgstr "Koleksiyon başlığı"
9551
9552 # OPAC > Policy
9553 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9554 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
9555
9556 # OPAC > Policy
9557 msgid ""
9558 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9559 "patron purchase suggestions:"
9560 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için gizli olması gereken alanlar:"
9561
9562 # OPAC > Policy
9563 msgid ""
9564 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9565 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
9566
9567 # OPAC > Policy
9568 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9569 msgstr "Materyal türü"
9570
9571 # OPAC > Policy
9572 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9573 msgstr "Kütüphane veya şube"
9574
9575 # OPAC > Policy
9576 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9577 msgstr "Not"
9578
9579 # OPAC > Policy
9580 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9581 msgstr "Kullanıcı nedeni"
9582
9583 # OPAC > Policy
9584 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9585 msgstr "Yayın yeri"
9586
9587 # OPAC > Policy
9588 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9589 msgstr "Yayıncı adı"
9590
9591 # OPAC > Policy
9592 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9593 msgstr "Miktar"
9594
9595 # OPAC > Appearance
9596 msgid ""
9597 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9598 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9599 msgstr ""
9600 "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına "
9601 "tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
9602
9603 # OPAC > Appearance
9604 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9605 msgstr "gerçekleştir"
9606
9607 # OPAC > Appearance
9608 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9609 msgstr "gerçekleştirme"
9610
9611 # OPAC > Appearance
9612 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9613 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
9614
9615 # OPAC > Appearance
9616 msgid ""
9617 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9618 msgstr ""
9619 "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil "
9620 "ediniz:"
9621
9622 # OPAC > Appearance
9623 msgid ""
9624 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9625 "OPAC:"
9626 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
9627
9628 # OPAC > Appearance
9629 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9630 msgstr "Gösterme"
9631
9632 # OPAC > Appearance
9633 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9634 msgstr "Göster"
9635
9636 # OPAC > Appearance
9637 msgid ""
9638 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9639 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9640 msgstr ""
9641 "OPAC ana sayfasındaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, "
9642 "ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti."
9643
9644 # OPAC > Policy
9645 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9646 msgstr "Gösterme"
9647
9648 # OPAC > Policy
9649 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9650 msgstr "Göster"
9651
9652 # OPAC > Policy
9653 msgid ""
9654 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9655 "on the OPAC."
9656 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
9657
9658 # Staff interface > Appearance
9659 msgid ""
9660 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9661 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9662 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9663 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9664 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
9665 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9666 msgstr ""
9667 "<br />Seçenekler:<ul><li>Varsayılan olarak \"<a href=\"#\" class=\""
9668 "set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\""
9669 ">varsayılan</a>\" girin stil sayfası</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak "
9670 "için bir yol koyun</li><li>Harici belirli bir stil sayfası için bir URL "
9671 "girin.</li></ul>Farklı diller için birden fazla stil sayfanız varsa, yer "
9672 "tutucu {langcode}, geçerli arayüz diliyle değiştirilecek."
9673
9674 # OPAC > Appearance
9675 msgid ""
9676 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9677 "at: "
9678 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
9679
9680 # Staff interface > Appearance
9681 msgid ""
9682 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9683 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9684 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9685 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9686 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
9687 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9688 msgstr ""
9689 "<br />Seçenekler:<ul><li>Varsayılan olarak \"<a href=\"#\" class=\""
9690 "set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\""
9691 ">varsayılan</a>\" girin stil sayfası</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak "
9692 "için bir yol koyun</li><li>Harici belirli bir stil sayfası için bir URL "
9693 "girin.</li></ul>Farklı diller için birden fazla stil sayfanız varsa, yer "
9694 "tutucu {langcode}, geçerli arayüz diliyle değiştirilecek."
9695
9696 # OPAC > Appearance
9697 msgid ""
9698 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9699 "stylesheet at: "
9700 msgstr ""
9701 "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
9702
9703 # Staff interface > Appearance
9704 msgid ""
9705 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9706 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9707 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9708 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9709 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9710 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9711 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9712 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
9713 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9714 msgstr ""
9715 "<br />Seçenekler:<ul><li>Varsayılan olarak \"<a href=\"#\" class=\""
9716 "set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\""
9717 ">varsayılan</a>\" girin stil sayfası</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak "
9718 "için bir yol koyun</li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL "
9719 "girin.</li><li>NOT: Sistem tercihi <a href=\"/ cgi-"
9720 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
9721 ">PassItemMarcToXSLT</a>, özel stil sayfanız materyal alanlarındaki verileri "
9722 "kullanıyorsa etkinleştirilmelidir</li></ul>Birden fazla stil sayfanız varsa "
9723 "farklı diller için yer tutucu (langcode) geçerli arayüz diliyle "
9724 "değiştirilecektir."
9725
9726 # OPAC > Appearance
9727 msgid ""
9728 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9729 "at: "
9730 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
9731
9732 # OPAC > Features
9733 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9734 msgstr "Gösterme"
9735
9736 # OPAC > Features
9737 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9738 msgstr "Göster"
9739
9740 # OPAC > Features
9741 msgid ""
9742 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9743 "the OPAC."
9744 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
9745
9746 # OPAC > Appearance
9747 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9748 msgstr "Ekle"
9749
9750 # OPAC > Appearance
9751 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9752 msgstr "Ekleme"
9753
9754 # OPAC > Appearance
9755 msgid ""
9756 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9757 "the OPAC masthead."
9758 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
9759
9760 # OPAC > Appearance
9761 msgid ""
9762 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9763 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
9764
9765 # OPAC > Appearance
9766 msgid ""
9767 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9768 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9769 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9770 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9771 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9772 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9773 "to start from your HTTP document root."
9774 msgstr ""
9775 "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı "
9776 "bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da "
9777 "<code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir "
9778 "sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, "
9779 "dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini "
9780 "içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması "
9781 "beklenir."
9782
9783 # OPAC > Advanced search options
9784 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9785 msgstr "Materyal türleri"
9786
9787 # OPAC > Advanced search options
9788 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9789 msgstr "Dil"
9790
9791 # OPAC > Advanced search options
9792 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9793 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
9794
9795 # OPAC > Advanced search options
9796 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9797 msgstr "Yayın tarihi"
9798
9799 # OPAC > Advanced search options
9800 msgid ""
9801 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9802 "view:"
9803 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster:"
9804
9805 # OPAC > Advanced search options
9806 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9807 msgstr "Sıralama"
9808
9809 # OPAC > Advanced search options
9810 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9811 msgstr "Alt türler"
9812
9813 # OPAC > Advanced search options
9814 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9815 msgstr "Materyal türleri"
9816
9817 # OPAC > Advanced search options
9818 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9819 msgstr "Dil"
9820
9821 # OPAC > Advanced search options
9822 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9823 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
9824
9825 # OPAC > Advanced search options
9826 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9827 msgstr "Yayın tarihi"
9828
9829 # OPAC > Advanced search options
9830 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9831 msgstr "Arama seçeneklerini göster:"
9832
9833 # OPAC > Advanced search options
9834 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9835 msgstr "Sıralama"
9836
9837 # OPAC > Advanced search options
9838 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9839 msgstr "Alt türler"
9840
9841 # Searching > Search form
9842 msgid ""
9843 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
9844 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
9845 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
9846 msgstr ""
9847 "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</"
9848 "strong>), Koleksiyon (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri (<strong>loc</"
9849 "strong>)."
9850
9851 # Searching > Search form
9852 msgid ""
9853 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
9854 "limiting searches on the"
9855 msgstr "Aramaları sınırlamak için OPAC gelişmiş aramasında sekmeleri göster"
9856
9857 # Searching > Search form
9858 msgid ""
9859 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9860 "appear in the order listed.<br/>"
9861 msgstr ""
9862 "alanlar (değerleri | ile ayırın). Sekmeler listelenen sırada görünür.<br/>"
9863
9864 # OPAC > Policy
9865 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9866 msgstr "İzin ver"
9867
9868 # OPAC > Policy
9869 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9870 msgstr "İzin verme"
9871
9872 # OPAC > Policy
9873 msgid ""
9874 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9875 msgstr "OPAC kullanıcılarının genel listeler oluşturmaları."
9876
9877 # OPAC > Policy
9878 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9879 msgstr "İzin ver"
9880
9881 # OPAC > Policy
9882 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9883 msgstr "İzin verme"
9884
9885 # OPAC > Policy
9886 msgid ""
9887 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9888 "with other patrons."
9889 msgstr "OPAC kullanıcılarının diğer kullanıcılarla özel liste paylaşmaları."
9890
9891 # OPAC > Features
9892 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9893 msgstr "İzin ver"
9894
9895 # OPAC > Features
9896 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9897 msgstr "İzin verme"
9898
9899 # OPAC > Features
9900 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9901 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
9902
9903 # OPAC > Features
9904 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9905 msgstr "Devre dışı bırak"
9906
9907 # OPAC > Features
9908 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9909 msgstr "Etkinleştir"
9910
9911 # OPAC > Features
9912 msgid ""
9913 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9914 "OPAC detail page."
9915 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
9916
9917 # OPAC > Features
9918 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9919 msgstr "Devre dışı bırak"
9920
9921 # OPAC > Features
9922 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9923 msgstr "Etkinleştir"
9924
9925 # OPAC > Features
9926 msgid ""
9927 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9928 "(Elasticsearch only)."
9929 msgstr "tüm kaynaklara göz atmak için arayüz (yalnızca Elasticsearch). "
9930
9931 # OPAC > Features
9932 msgid ""
9933 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9934 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9935 "Ask your system administrator to schedule it."
9936 msgstr ""
9937 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
9938 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
9939 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
9940
9941 # OPAC > Features
9942 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9943 msgstr "İzin ver"
9944
9945 # OPAC > Features
9946 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9947 msgstr "İzin verme"
9948
9949 # OPAC > Features
9950 msgid ""
9951 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9952 msgstr "Kullanıcıların OPAC'da konu otoritelerine gözatmaları."
9953
9954 # OPAC > Features
9955 msgid ""
9956 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9957 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9958 "Ask your system administrator to schedule it."
9959 msgstr ""
9960 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
9961 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
9962 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
9963
9964 # OPAC > Features
9965 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9966 msgstr "Gösterme"
9967
9968 # OPAC > Features
9969 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9970 msgstr "Göster"
9971
9972 # OPAC > Features
9973 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9974 msgstr "OPAC'da bir konu bulutu."
9975
9976 # OPAC > Appearance
9977 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9978 msgstr "BibTeX"
9979
9980 # OPAC > Appearance
9981 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9982 msgstr "Dublin Core"
9983
9984 # OPAC > Appearance
9985 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9986 msgstr "ISBD"
9987
9988 # OPAC > Appearance
9989 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9990 msgstr "MARC-8 kodlu MARC"
9991
9992 # OPAC > Appearance
9993 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9994 msgstr "MARCXML"
9995
9996 # OPAC > Appearance
9997 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9998 msgstr "MODS"
9999
10000 # OPAC > Appearance
10001 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10002 msgstr "RIS"
10003
10004 # OPAC > Appearance
10005 msgid ""
10006 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10007 "from OPAC detail page:"
10008 msgstr ""
10009 "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri "
10010 "seçin:"
10011
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10014 msgstr "Unicode/UTF-8 kodlu MARC"
10015
10016 # OPAC > Appearance
10017 msgid ""
10018 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10019 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10020 msgstr ""
10021 "Yerel kullanım -9xx, x9x, xx9- alanları ve alt alanları olmayan Unicode/"
10022 "UTF-8 kodlu MARC"
10023
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10026 msgstr "görüntüyü kullan"
10027
10028 # OPAC > Appearance
10029 msgid ""
10030 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10031 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10032 msgstr ""
10033 "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam "
10034 "bir URL olması gerekir.)"
10035
10036 # OPAC > Policy
10037 msgid ""
10038 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10039 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10040 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10041 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10042 msgstr ""
10043 "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel "
10044 "kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a "
10045 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
10046 "\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
10047
10048 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10049 msgid ""
10050 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10051 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10052 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10053 msgstr ""
10054 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10055 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> tarafından "
10056 "gizlenen materyalleri görebilen | ile ayrılmış kullanıcı kategorilerinin "
10057 "listesi:"
10058
10059 # OPAC > Appearance
10060 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10061 msgstr "Gizlemeyin"
10062
10063 # OPAC > Appearance
10064 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10065 msgstr "Gizleyin"
10066
10067 # OPAC > Appearance
10068 msgid ""
10069 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10070 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10071 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10072 msgstr ""
10073 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10074 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacMaintenance</a> "
10075 "etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
10076
10077 # OPAC > Appearance
10078 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10079 msgstr "(sütunları | ile ayırın)."
10080
10081 # OPAC > Appearance
10082 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10083 msgstr "İşaretleme"
10084
10085 # OPAC > Appearance
10086 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10087 msgstr "İşaretle"
10088
10089 # OPAC > Appearance
10090 msgid ""
10091 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10092 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10093 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10094 msgstr ""
10095 "kullanıcının arama sonuçlarında ve detay sayfalarında aradığı kelimeler. "
10096 "Belirli kelimelerin vurgulanmasını önlemek için buraya bir engellenecek "
10097 "kelimeler listesi girin:"
10098
10099 # OPAC > Features
10100 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10101 msgstr "İzin ver"
10102
10103 # OPAC > Features
10104 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10105 msgstr "İzin verme"
10106
10107 # OPAC > Features
10108 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10109 msgstr "Kullanıcıların ayırtma yaparken not eklemeleri."
10110
10111 # OPAC > Features
10112 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10113 msgstr "Göster"
10114
10115 # OPAC > Features
10116 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10117 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
10118
10119 # OPAC > Features
10120 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10121 msgstr "kütüphane ve yer numarası"
10122
10123 # OPAC > Features
10124 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10125 msgstr "kütüphane, koleksiyon kodu, ve yer numarası"
10126
10127 # OPAC > Features
10128 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10129 msgstr "kütüphane, lokasyon, ve yer numarası"
10130
10131 # OPAC > Features
10132 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10133 msgstr "yalnızca kütüphane"
10134
10135 # OPAC > Appearance
10136 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10137 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
10138
10139 # OPAC > Appearance
10140 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10141 msgstr "Gösterme"
10142
10143 # OPAC > Appearance
10144 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10145 msgstr "Göster"
10146
10147 # OPAC > Appearance
10148 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10149 msgstr " ."
10150
10151 # OPAC > Appearance
10152 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10153 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
10154
10155 # OPAC > Appearance
10156 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10157 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
10158
10159 # OPAC > Appearance
10160 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10161 msgstr "yalnızca alt bilgi"
10162
10163 # OPAC > Appearance
10164 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10165 msgstr "üst"
10166
10167 # OPAC > Appearance
10168 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10169 msgstr "Görüntüle"
10170
10171 # OPAC > Appearance
10172 msgid ""
10173 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10174 "page."
10175 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
10176
10177 # OPAC > Appearance
10178 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10179 msgstr "bulunduğu kütüphane"
10180
10181 # OPAC > Appearance
10182 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10183 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
10184
10185 # OPAC > Appearance
10186 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10187 msgstr "ana kütüphane"
10188
10189 # OPAC > Appearance
10190 msgid ""
10191 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10192 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10193 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10194 "administration page."
10195 msgstr ""
10196 "<br />Not: 'Ayrı bir sütun üzerinde' seçilmişse, <a href='/cgi-bin/koha/"
10197 "admin/columns_settings.pl'>sütunları yapılandır</a> yönetim sayfasındaki "
10198 "item_shelving_location görüntülemeyi yine de etkinleştirmeniz gerekir."
10199
10200 # OPAC > Appearance
10201 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10202 msgstr "Raftaki konumunu göster"
10203
10204 # OPAC > Appearance
10205 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10206 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
10207
10208 # OPAC > Appearance
10209 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10210 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
10211
10212 # OPAC > Appearance
10213 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10214 msgstr "ana kütüphanenin altında"
10215
10216 # OPAC > Appearance
10217 msgid ""
10218 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10219 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
10220
10221 # OPAC > Appearance
10222 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10223 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
10224
10225 # OPAC > Appearance
10226 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10227 msgstr "Gösterme"
10228
10229 # OPAC > Appearance
10230 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10231 msgstr "Göster"
10232
10233 # OPAC > Appearance
10234 msgid ""
10235 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10236 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10237 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10238 msgstr ""
10239 "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu "
10240 "uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
10241
10242 # OPAC > Appearance
10243 msgid ""
10244 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10245 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10246 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10247 msgstr ""
10248 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10249 "op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10250 "etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
10251
10252 # OPAC > Appearance
10253 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10254 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
10255
10256 # OPAC > Appearance
10257 msgid ""
10258 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10259 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10260 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10261 msgstr ""
10262 "bibliyografik kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyografik "
10263 "kayıt bundan daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin "
10264 "gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
10265
10266 # OPAC > Appearance
10267 msgid ""
10268 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10269 "results (160 characters)."
10270 msgstr "Bu açıklama arama motoru sonuçlarında gösterilecektir (160 karakter)."
10271
10272 # OPAC > Appearance
10273 msgid ""
10274 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10275 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10276 msgstr ""
10277 "OPAC’daki \"Diğer Aramalar\" çubuğuna, aşağıdaki HTML’yi ekleyerek ekleyin "
10278 "(devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
10279
10280 # OPAC > Features
10281 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10282 msgstr "Görüntüle"
10283
10284 # OPAC > Features
10285 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10286 msgstr "Görüntüleme"
10287
10288 # OPAC > Features
10289 msgid ""
10290 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10291 "the OPAC."
10292 msgstr "OPAC'taki haberler için bir kütüphane seçim listesi."
10293
10294 # OPAC > Appearance
10295 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10296 msgstr "Hayır"
10297
10298 # OPAC > Appearance
10299 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10300 msgstr "OPAC'da materyal türü simgelerini göster:"
10301
10302 # OPAC > Appearance
10303 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10304 msgstr "Evet"
10305
10306 # OPAC > Features
10307 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10308 msgstr "İzin ver"
10309
10310 # OPAC > Features
10311 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10312 msgstr "İzin verme"
10313
10314 # OPAC > Features
10315 msgid ""
10316 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10317 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10318 msgstr ""
10319 "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik "
10320 "doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat "
10321 "ediniz."
10322
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10325 msgstr "Etkinleştirme"
10326
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10329 msgstr "Etkinleştir"
10330
10331 # OPAC > Appearance
10332 msgid ""
10333 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10334 "authentication before accessing the OPAC. "
10335 msgstr ""
10336 "Genel erişime açık olarak Koha OPAC. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik "
10337 "doğrulaması gerektirir."
10338
10339 # OPAC > Appearance
10340 msgid ""
10341 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10342 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10343 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10344 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10345 msgstr ""
10346 "Not: Bu genel API'yi etkilemez, API'yi kontrol etmek için <a href=\"/cgi-bin/"
10347 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10348 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> sistem tercihine bakın."
10349
10350 # OPAC > Policy
10351 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10352 msgstr "İzin ver"
10353
10354 # OPAC > Policy
10355 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10356 msgstr "İzin verme"
10357
10358 # OPAC > Policy
10359 msgid ""
10360 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10361 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
10362
10363 # OPAC > Policy
10364 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10365 msgstr "'OPACRenew'"
10366
10367 # OPAC > Policy
10368 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10369 msgstr "NULL"
10370
10371 # OPAC > Policy
10372 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10373 msgstr "Kullan"
10374
10375 # OPAC > Policy
10376 msgid ""
10377 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10378 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
10379
10380 # OPAC > Policy
10381 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10382 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
10383
10384 # OPAC > Policy
10385 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10386 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
10387
10388 # OPAC > Policy
10389 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10390 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
10391
10392 # OPAC > Features
10393 msgid ""
10394 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10395 "OPAC."
10396 msgstr "OPAC'ta e-posta yoluyla şifrelerini kurtarmaları. "
10397
10398 # OPAC > Features
10399 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10400 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
10401
10402 # OPAC > Features
10403 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10404 msgstr "izin verildi"
10405
10406 # OPAC > Features
10407 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10408 msgstr "izin verilmedi"
10409
10410 # OPAC > Appearance
10411 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10412 msgstr "Ayırma"
10413
10414 # OPAC > Appearance
10415 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10416 msgstr "Ayır"
10417
10418 # OPAC > Appearance
10419 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10420 msgstr "ayıran kütüphane"
10421
10422 # OPAC > Appearance
10423 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10424 msgstr "ana kütüphane"
10425
10426 # OPAC > Appearance
10427 msgid ""
10428 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10429 "second tab will contain all other items."
10430 msgstr ""
10431 "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri "
10432 "içerecektir."
10433
10434 # OPAC > Appearance
10435 msgid ""
10436 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10437 "tab contains items whose"
10438 msgstr ""
10439 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
10440
10441 # OPAC > Appearance
10442 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10443 msgstr "Gösterme"
10444
10445 # OPAC > Appearance
10446 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10447 msgstr "Göster"
10448
10449 # OPAC > Appearance
10450 msgid ""
10451 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10452 "masthead."
10453 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
10454
10455 # OPAC > Appearance
10456 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10457 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
10458
10459 # OPAC > Appearance
10460 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10461 msgstr "numara"
10462
10463 # OPAC > Appearance
10464 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10465 msgstr "sadece detaylar"
10466
10467 # OPAC > Appearance
10468 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10469 msgstr "sayfalar."
10470
10471 # OPAC > Appearance
10472 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10473 msgstr "sonuçlar, ayrıntılar, ve kullanıcı"
10474
10475 # OPAC > Appearance
10476 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10477 msgstr "Gösterme"
10478
10479 # OPAC > Appearance
10480 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10481 msgstr "Göster"
10482
10483 # OPAC > Appearance
10484 msgid ""
10485 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10486 "a suggestion in OPAC."
10487 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
10488
10489 # OPAC > Features
10490 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10491 msgstr "İzin ver"
10492
10493 # OPAC > Features
10494 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10495 msgstr "İzin verme"
10496
10497 # OPAC > Features
10498 msgid ""
10499 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10500 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10501 "avoided if your collection has a large number of items."
10502 msgstr ""
10503 "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak "
10504 "kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok "
10505 "sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde "
10506 "bulundurunuz."
10507
10508 # OPAC > OpenURL
10509 msgid ""
10510 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10511 "OpenURL.png</code>"
10512 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10513
10514 # OPAC > OpenURL
10515 msgid ""
10516 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10517 "openurl.png</code>"
10518 msgstr "<br />- <code>://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10519
10520 # OPAC > OpenURL
10521 msgid ""
10522 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10523 "<code>http://</code> or"
10524 msgstr "<br /><code> http://</code> ile başlayan mutlak bir URL olabilir veya"
10525
10526 # OPAC > OpenURL
10527 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10528 msgstr "<br />Örnekler:"
10529
10530 # OPAC > OpenURL
10531 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10532 msgstr "<code>https://</code> veya ilgili bir URL"
10533
10534 # OPAC > OpenURL
10535 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10536 msgstr "OpenURL linkleri için resmin konumu:"
10537
10538 # OPAC > OpenURL
10539 msgid ""
10540 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10541 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10542 msgstr ""
10543 "OpenURL çözümleyicisinin tam URL'si (<code> http://</code> veya "
10544 "<code>https://</code> ile başlar):"
10545
10546 # OPAC > OpenURL
10547 msgid ""
10548 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10549 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10550 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10551 msgstr ""
10552 "OpenURL bağlantılarının metni (veya <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10553 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10554 "\">OpenURLImageLocation</a> tanımlanmışsa resim başlığı):"
10555
10556 # OPAC > Self registration and modification
10557 msgid ""
10558 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10559 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10560 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10561 "modification screen:"
10562 msgstr ""
10563 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10564 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon "
10565 "ekranında görünmeyecektir:"
10566
10567 # OPAC > Self registration and modification
10568 msgid ""
10569 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10570 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10571 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10572 "modification screen:"
10573 msgstr ""
10574 "Kullanıcı değiştirme ekranında aşağıdaki <a href='http://schema.koha-"
10575 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı "
10576 "sütunları</a> doldurulmalıdır:"
10577
10578 # OPAC > Self registration and modification
10579 msgid ""
10580 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10581 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10582 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10583 "a> to be set to a valid patron category code."
10584 msgstr ""
10585 "<br><strong>NOT:</strong>Bu, <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10586 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10587 "a> sistem tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını "
10588 "gerektirir."
10589
10590 # OPAC > Self registration and modification
10591 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10592 msgstr "İzin ver"
10593
10594 # OPAC > Self registration and modification
10595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10596 msgstr "İzin verme"
10597
10598 # OPAC > Self registration and modification
10599 msgid ""
10600 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10601 "via the OPAC."
10602 msgstr "Kütüphane kullanıcılarının OPAC üzerinden bir hesaba kaydolmalarını."
10603
10604 # OPAC > Self registration and modification
10605 msgid ""
10606 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10607 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10608 "( HTML is allowed ):"
10609 msgstr ""
10610 "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek "
10611 "talimatları göster (HTML izinli):"
10612
10613 # OPAC > Self registration and modification
10614 msgid ""
10615 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10616 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10617 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10618 "screen:"
10619 msgstr ""
10620 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10621 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
10622 "ekranında doldurulmalıdır:"
10623
10624 # OPAC > Self registration and modification
10625 msgid ""
10626 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10627 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10628 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10629 "registration screen:"
10630 msgstr ""
10631 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10632 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi "
10633 "kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
10634
10635 # OPAC > Self registration and modification
10636 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10637 msgstr "Gerektirme"
10638
10639 # OPAC > Self registration and modification
10640 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10641 msgstr "Gerektir"
10642
10643 # OPAC > Self registration and modification
10644 msgid ""
10645 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10646 "address by entering it twice."
10647 msgstr "Kullanıcıların e-posta adreslerini iki kez girerek onaylamalarını."
10648
10649 # OPAC > Self registration and modification
10650 msgid ""
10651 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10652 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10653 msgstr ""
10654 "<br><strong>UYARI: Kendi kendine kayıt için normal bir kullanıcı kategorisi "
10655 "kullanmayın.</strong>"
10656
10657 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10658 msgid ""
10659 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10660 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10661 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10662 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10663 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10664 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10665 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10666 msgstr ""
10667 "<br><code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob, doğrulanmamış ve "
10668 "tamamlanmamış OPAC kendi kendine kayıtlarını silmek için ayarlanmışsa, <a "
10669 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10670 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10671 "a> günden daha uzun süre önce kaydolmuş tüm kullanıcıları kalıcı ve "
10672 "kurtarılamaz bir şekilde siler (bu gecikme boş veya sıfır değilse)."
10673
10674 # OPAC > Self registration and modification
10675 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10676 msgstr "Kullan"
10677
10678 # OPAC > Self registration and modification
10679 msgid ""
10680 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10681 "category for patrons registered via the OPAC."
10682 msgstr ""
10683 "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi "
10684 "olarak."
10685
10686 # OPAC > Self registration and modification
10687 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10688 msgstr "Dikkate alın"
10689
10690 # OPAC > Self registration and modification
10691 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10692 msgstr "Dikkate almayın"
10693
10694 # OPAC > Self registration and modification
10695 msgid ""
10696 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10697 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10698 "already exists in the database."
10699 msgstr ""
10700 "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün "
10701 "olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
10702
10703 # OPAC > Self registration and modification
10704 msgid ""
10705 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10706 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10707 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10708 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
10709 "make it empty."
10710 msgstr ""
10711 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
10712 "cleanup_database.pl</code> cronjob gerektirir. Sistem yöneticinizden bunu "
10713 "planlamasını isteyin.<br>Terci sıfıra ayarlarsanız veya boş yaparsanız "
10714 "hiçbir kullanıcı silinmez."
10715
10716 # OPAC > Self registration and modification
10717 msgid ""
10718 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10719 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10720 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10721 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10722 msgstr ""
10723 "Halen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10724 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10725 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> tarafından belirtilen kategori "
10726 "içinde bulunan kullanıcıları silin"
10727
10728 # OPAC > Self registration and modification
10729 msgid ""
10730 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10731 "account creation."
10732 msgstr "hesap oluşturulduktan sonraki günler."
10733
10734 # OPAC > Self registration and modification
10735 msgid ""
10736 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10737 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
10738
10739 # OPAC > Self registration and modification
10740 msgid ""
10741 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10742 "for the following libraries:"
10743 msgstr ""
10744 "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
10745
10746 # OPAC > Self registration and modification
10747 msgid ""
10748 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10749 "listed."
10750 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
10751
10752 # OPAC > Self registration and modification
10753 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10754 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
10755
10756 # OPAC > Self registration and modification
10757 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10758 msgstr "Görüntüleme ve önceden doldurma yapma"
10759
10760 # OPAC > Self registration and modification
10761 msgid ""
10762 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10763 "patron has self registered."
10764 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
10765
10766 # OPAC > Self registration and modification
10767 msgid ""
10768 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10769 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10770 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10771 msgstr ""
10772 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
10773 "cleanup_database.pl </code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
10774 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
10775
10776 # OPAC > Self registration and modification
10777 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10778 msgstr "zorunlu kılma"
10779
10780 # OPAC > Self registration and modification
10781 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10782 msgstr "zorunlu kıl"
10783
10784 # OPAC > Self registration and modification
10785 msgid ""
10786 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10787 "patron verify themselves via email."
10788 msgstr ""
10789 "Kendi kendine kaydolan bir kullanıcının e-postayla kendisini doğruladığını."
10790
10791 # OPAC > Features
10792 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10793 msgstr "OPAC"
10794
10795 # OPAC > Features
10796 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10797 msgstr "Günün sözünü"
10798
10799 # OPAC > Features
10800 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10801 msgstr "ana sayfada göster."
10802
10803 # OPAC > Features
10804 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10805 msgstr "personel arayüzünde göster"
10806
10807 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10808 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10809 msgstr "(Sınırlayıcı olarak | kullanın.)"
10810
10811 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10812 msgid ""
10813 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10814 "as available for reference in OPAC search results:"
10815 msgstr ""
10816 "Aşağıdaki ödünç verilmez durumlarını OPAC arama sonuçlarında referans için "
10817 "mevcut olarak listeleyin:"
10818
10819 # OPAC > Restricted page
10820 msgid ""
10821 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10822 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10823 msgstr ""
10824 "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği (/cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl "
10825 "adresinde bulunabilir)"
10826
10827 # OPAC > Restricted page
10828 msgid ""
10829 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10830 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
10831
10832 # OPAC > Restricted page
10833 msgid ""
10834 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10835 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10836 msgstr ""
10837 "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - örn: '127.0.0,127.0.1')."
10838
10839 # OPAC > Restricted page
10840 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10841 msgstr "Kullan"
10842
10843 # OPAC > Restricted page
10844 msgid ""
10845 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10846 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10847 msgstr ""
10848 "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış "
10849 "sayfanın en üstünde görünür)."
10850
10851 # OPAC > Policy
10852 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10853 msgstr "Sınırlama"
10854
10855 # OPAC > Policy
10856 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10857 msgstr "Sınırla"
10858
10859 # OPAC > Policy
10860 msgid ""
10861 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10862 "registered at."
10863 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
10864
10865 # OPAC > Shelf browser
10866 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10867 msgstr "Kullanma"
10868
10869 # OPAC > Shelf browser
10870 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10871 msgstr "Kullan"
10872
10873 # OPAC > Shelf browser
10874 msgid ""
10875 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10876 "for the shelf browser."
10877 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
10878
10879 # OPAC > Shelf browser
10880 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10881 msgstr "Kullanma"
10882
10883 # OPAC > Shelf browser
10884 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10885 msgstr "Kullan"
10886
10887 # OPAC > Shelf browser
10888 msgid ""
10889 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10890 "items for the shelf browser."
10891 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
10892
10893 # OPAC > Shelf browser
10894 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10895 msgstr "Kullanma"
10896
10897 # OPAC > Shelf browser
10898 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10899 msgstr "Kullan"
10900
10901 # OPAC > Shelf browser
10902 msgid ""
10903 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10904 "the shelf browser."
10905 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
10906
10907 # OPAC > Features
10908 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10909 msgstr "Göster"
10910
10911 # OPAC > Features
10912 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10913 msgstr "adı"
10914
10915 # OPAC > Features
10916 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10917 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
10918
10919 # OPAC > Features
10920 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10921 msgstr "tam ad"
10922
10923 # OPAC > Features
10924 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10925 msgstr "soyadı"
10926
10927 # OPAC > Features
10928 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10929 msgstr "isimsiz"
10930
10931 # OPAC > Features
10932 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10933 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
10934
10935 # OPAC > Features
10936 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10937 msgstr "kullanıcı adı"
10938
10939 # OPAC > Features
10940 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10941 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
10942
10943 # OPAC > Features
10944 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10945 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
10946
10947 # OPAC > Features
10948 msgid ""
10949 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10950 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10951 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10952 msgstr ""
10953 "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı.<a href=\"https://www."
10954 "libravatar.org\" target=\"_blank\"> Avatar</a>, kullanıcının e-posta adresi "
10955 "kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
10956
10957 # OPAC > Features
10958 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10959 msgstr "E-posta"
10960
10961 # OPAC > Features
10962 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10963 msgstr "Facebook"
10964
10965 # OPAC > Features
10966 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10967 msgstr "LinkedIn"
10968
10969 # OPAC > Features
10970 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10971 msgstr "Göster"
10972
10973 # OPAC > Features
10974 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10975 msgstr "Twitter"
10976
10977 # OPAC > Features
10978 msgid ""
10979 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10980 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları."
10981
10982 # OPAC > Privacy
10983 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10984 msgstr "İzleme"
10985
10986 # OPAC > Privacy
10987 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10988 msgstr "İzle"
10989
10990 # OPAC > Privacy
10991 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10992 msgstr "Anonim olarak izle"
10993
10994 # OPAC > Privacy
10995 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10996 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar."
10997
10998 # OPAC > Appearance
10999 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11000 msgstr "Gösterme"
11001
11002 # OPAC > Appearance
11003 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11004 msgstr "Göster"
11005
11006 # OPAC > Appearance
11007 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11008 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
11009
11010 # OPAC > Features
11011 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11012 msgstr "Görüntüle"
11013
11014 # OPAC > Features
11015 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11016 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
11017
11018 # OPAC > Features
11019 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11020 msgstr "İzin ver"
11021
11022 # OPAC > Features
11023 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11024 msgstr "İzin verme"
11025
11026 # OPAC > Features
11027 msgid ""
11028 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11029 "OPAC."
11030 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
11031
11032 # OPAC > Appearance
11033 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11034 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
11035
11036 # OPAC > Appearance
11037 msgid ""
11038 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11039 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11040 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11041 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11042 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11043 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11044 "expected to start from your HTTP document root."
11045 msgstr ""
11046 "varsayılan CSS yerine OPAC'daki tüm sayfalarda (bu alanı boş bırakırken "
11047 "kullanılır). Yalnızca bir dosya adı, tam bir yerel yol veya <code>http://</"
11048 "code> ile başlayan tam bir URL girin (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). "
11049 "Lütfen sadece bir dosya adı girerseniz, dosyanın Koha şablonları dizinindeki "
11050 "her aktif tema ve dil için css alt dizininde olması gerektiğini unutmayın. "
11051 "Tam bir yerel yolun HTTP belge kökünüzden başlaması beklenir."
11052
11053 # OPAC > Privacy
11054 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11055 msgstr "İzin ver"
11056
11057 # OPAC > Privacy
11058 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11059 msgstr "İzin verme"
11060
11061 # OPAC > Privacy
11062 msgid ""
11063 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11064 "out in the past."
11065 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
11066
11067 # OPAC > Appearance
11068 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11069 msgstr "Kullan"
11070
11071 # OPAC > Appearance
11072 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11073 msgstr "OPAC teması."
11074
11075 # OPAC > Features
11076 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11077 msgstr "İzin ver"
11078
11079 # OPAC > Features
11080 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11081 msgstr "İzin verme"
11082
11083 # OPAC > Features
11084 msgid ""
11085 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11086 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
11087
11088 # OPAC > Features
11089 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11090 msgstr "İzin ver"
11091
11092 # OPAC > Features
11093 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11094 msgstr "İzin verme"
11095
11096 # OPAC > Features
11097 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11098 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
11099
11100 # Patrons
11101 msgid "patrons.pref"
11102 msgstr "Kullanıcı"
11103
11104 # Patrons > General
11105 msgid "patrons.pref General"
11106 msgstr "Genel"
11107
11108 # Patrons > Membership expiry
11109 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11110 msgstr "Üyeliğin sona ermesi"
11111
11112 # Patrons > Notices and notifications
11113 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11114 msgstr "Bildirimler ve uyarılar"
11115
11116 # Patrons > Patron forms
11117 msgid "patrons.pref Patron forms"
11118 msgstr "Kullanıcı formları"
11119
11120 # Patrons > Patron relationships
11121 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11122 msgstr "Kullanıcı ilişkileri"
11123
11124 # Patrons > Privacy
11125 msgid "patrons.pref Privacy"
11126 msgstr "Gizlilik"
11127
11128 # Patrons > Security
11129 msgid "patrons.pref Security"
11130 msgstr "Güvenlik"
11131
11132 # Patrons > General
11133 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11134 msgstr "Yalnızca personele izin ver"
11135
11136 # Patrons > General
11137 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11138 msgstr "Kullanıcılara izin ver"
11139
11140 # Patrons > General
11141 msgid ""
11142 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11143 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11144 "allow/disallow auto-renewal."
11145 msgstr ""
11146 "hesap için otomatik yenilemeye izin vermek/vermemek için. İzin verilirse, "
11147 "bir kullanıcı otomatik yenilemeye izin vermek /vermemek için kendi hesabını "
11148 "güncelleyebilir."
11149
11150 # Patrons > Patron relationships
11151 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11152 msgstr "İzin ver"
11153
11154 # Patrons > Patron relationships
11155 msgid ""
11156 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11157 msgstr "İzin verme"
11158
11159 # Patrons > Patron relationships
11160 msgid ""
11161 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11162 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11163 "OPAC."
11164 msgstr ""
11165 "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC "
11166 "içinde görülmesine izin verecek personel."
11167
11168 # Patrons > Patron relationships
11169 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11170 msgstr "İzin ver"
11171
11172 # Patrons > Patron relationships
11173 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11174 msgstr "İzin verme"
11175
11176 # Patrons > Patron relationships
11177 msgid ""
11178 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11179 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11180 msgstr ""
11181 "Personelin, kullanıcının ödünç aldığı materyallerin, bağlantılı kullanıcılar "
11182 "tarafından OPAC'da görülmesine izin vermesi."
11183
11184 # Patrons > General
11185 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11186 msgstr "Devre dışı bırak"
11187
11188 # Patrons > General
11189 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11190 msgstr "Etkinleştir"
11191
11192 # Patrons > General
11193 msgid ""
11194 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11195 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11196 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11197 msgstr ""
11198 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11199 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> sistem "
11200 "tercihinin etkinleştirilmesini gerektirir."
11201
11202 # Patrons > General
11203 msgid ""
11204 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11205 "detail changes from the OPAC."
11206 msgstr ""
11207 "kullanıcı detay değişikliklerinin OPAC'dan otomatik olarak onaylanması."
11208
11209 # Patrons > Notices and notifications
11210 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11211 msgstr "Gönderme"
11212
11213 # Patrons > Notices and notifications
11214 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11215 msgstr "Gönder"
11216
11217 # Patrons > Notices and notifications
11218 msgid ""
11219 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11220 "account details."
11221 msgstr ""
11222 "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
11223
11224 # Patrons > Notices and notifications
11225 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11226 msgstr "Kullan"
11227
11228 # Patrons > Notices and notifications
11229 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11230 msgstr "alternatif"
11231
11232 # Patrons > Notices and notifications
11233 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11234 msgstr "kart no olarak"
11235
11236 # Patrons > Notices and notifications
11237 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11238 msgstr "ilk geçerlilik"
11239
11240 # Patrons > Notices and notifications
11241 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11242 msgstr "ev"
11243
11244 # Patrons > Notices and notifications
11245 msgid ""
11246 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11247 "emails."
11248 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
11249
11250 # Patrons > Notices and notifications
11251 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11252 msgstr "iş"
11253
11254 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11255 msgid ""
11256 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11257 "cron switch"
11258 msgstr "(Kullanımdan kaldırıldı) --send-notices cron anahtarına göre"
11259
11260 # Patrons > Notices and notifications
11261 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11262 msgstr "Otomatik süre uzatımı bildirimleri gönderin:"
11263
11264 # Patrons > Patron forms
11265 msgid ""
11266 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11267 msgstr "kullanıcı mesajlaşma tercihlerine göre"
11268
11269 # Circulation > Checkout policy
11270 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11271 msgstr "asla"
11272
11273 # Patrons > Patron forms
11274 msgid ""
11275 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11276 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11277 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11278 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11279 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11280 "code>."
11281 msgstr ""
11282 "<strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11283 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">AutoMemberNum</a> etkinleştirilirse, "
11284 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11285 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField </"
11286 "a>sistem tercihi, alan <code>kart numarası</code> içermemelidir."
11287
11288 # Patrons > Patron forms
11289 msgid ""
11290 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11291 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11292 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11293 "screen:"
11294 msgstr ""
11295 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11296 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
11297 "ekranında doldurulmalıdır:"
11298
11299 # Patrons > Membership expiry
11300 msgid ""
11301 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11302 "new expiry date on"
11303 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
11304
11305 # Patrons > Membership expiry
11306 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11307 msgstr "geçerli tarih."
11308
11309 # Patrons > Membership expiry
11310 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11311 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
11312
11313 # Patrons > Membership expiry
11314 msgid ""
11315 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11316 "date."
11317 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
11318
11319 # Patrons > Patron forms
11320 msgid ""
11321 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11322 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11323 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11324 "screen:"
11325 msgstr ""
11326 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11327 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında "
11328 "görünmeyecektir:"
11329
11330 # Patrons > Patron forms
11331 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11332 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
11333
11334 # Patrons > Patron forms
11335 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11336 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
11337
11338 # Patrons > Patron forms
11339 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11340 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
11341
11342 # Patrons > Patron forms
11343 msgid ""
11344 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11345 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11346 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11347 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11348 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11349 msgstr ""
11350 "<code>cardnumber</code>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11351 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11352 "listesinde yer alıyorsa, minimum uzunluk, eğer burada belirtilmemiş ise, "
11353 "varsayılan olarak birdir. Maksimum, 32 olan veritabanı alanı boyutundan "
11354 "büyük olamaz. "
11355
11356 # Patrons > Patron forms
11357 msgid ""
11358 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11359 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11360 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11361 msgstr ""
11362 "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir "
11363 "numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum "
11364 "olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
11365
11366 # Patrons > General
11367 msgid ""
11368 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11369 "the current item has been checked out before."
11370 msgstr ""
11371 "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için "
11372 "okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
11373
11374 # Patrons > General
11375 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11376 msgstr "Gerçekleştir"
11377
11378 # Patrons > General
11379 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11380 msgstr "Gerçekleştirme"
11381
11382 # Patrons > General
11383 msgid ""
11384 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11385 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
11386
11387 # Patrons > General
11388 msgid ""
11389 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11390 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
11391
11392 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11393 msgid ""
11394 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11395 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11396 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11397 msgstr ""
11398 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11399 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> sistem "
11400 "tercihinin etkinleştilmiş olmasını gerektirir. 0 veya boş ise zaman sınırı "
11401 "yoktur."
11402
11403 # Patrons > General
11404 msgid ""
11405 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11406 "has been checked out no longer than"
11407 msgstr ""
11408 "Geçerli materyal şu tarihten daha uzun süre kontrol edilmediyse bir uyarı "
11409 "tetikleyin"
11410
11411 # Patrons > General
11412 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11413 msgstr "gün önce."
11414
11415 # Patrons > Patron forms
11416 msgid ""
11417 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11418 "identifiers"
11419 msgstr "Ek özellikler ve tanımlayıcılar"
11420
11421 # Patrons > Patron forms
11422 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11423 msgstr "Alternatif adres"
11424
11425 # Patrons > Patron forms
11426 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11427 msgstr "Alternatif iletişim bilgileri"
11428
11429 # Patrons > Patron forms
11430 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11431 msgstr "İletişim bilgileri"
11432
11433 # Patrons > Patron forms
11434 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11435 msgstr "Garantör bilgileri"
11436
11437 # Patrons > Patron forms
11438 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11439 msgstr "Sosyal yardım kütüphanesi çalışması"
11440
11441 # Patrons > Patron forms
11442 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11443 msgstr "Kütüphane yönetimi"
11444
11445 # Patrons > Patron forms
11446 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11447 msgstr "Kütüphane kurulumu"
11448
11449 # Patrons > Patron forms
11450 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11451 msgstr "Birincil adres"
11452
11453 # Patrons > Patron forms
11454 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11455 msgstr "OPAC /Personel arayüzü girişi"
11456
11457 # Patrons > Patron forms
11458 msgid ""
11459 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11460 "patrons)"
11461 msgstr "Kullanıcı hesabı bayrakları (mevcut kullanıcılar)"
11462
11463 # Patrons > Patron forms
11464 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11465 msgstr "Kullanıcı kimliği"
11466
11467 # Patrons > Patron forms
11468 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11469 msgstr "Kullanıcı mesajlaşma tercihleri"
11470
11471 # Patrons > Patron forms
11472 msgid ""
11473 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11474 "patrons)"
11475 msgstr "Kullanıcı kısıtlamaları (mevcut kullanıcılar)"
11476
11477 # Patrons > Patron forms
11478 msgid ""
11479 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11480 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11481 "still be expanded later):"
11482 msgstr ""
11483 "Yeni kullanıcılar eklerken veya mevcut kullanıcıları düzenlerken, aşağıdaki "
11484 "alanları tam formdan daraltın (daha sonra genişletilebilir):"
11485
11486 # Patrons > General
11487 msgid ""
11488 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11489 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11490 "option:"
11491 msgstr ""
11492 "\"Standart\" seçeneği kullanarak bir kullanıcı araması sırasında "
11493 "kullanılacak varsayılan alanları tanımlayan virgülle ayrılmış liste:"
11494
11495 # Patrons > General
11496 msgid ""
11497 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11498 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11499 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11500 "the patron search page."
11501 msgstr ""
11502 "Boş Koha varsayılan olarak \"soyadı, adı, diğer adlar, kart numarası, "
11503 "kullanıcı kimliği\" olacaktır. Bu tercihe eklenen ek alanlar, kullanıcı "
11504 "arama sayfasındaki açılır menüye arama seçenekleri olarak eklenecektir."
11505
11506 # Patrons > General
11507 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11508 msgstr "Gerçekleştir"
11509
11510 # Patrons > General
11511 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11512 msgstr "Gerçekleştirme"
11513
11514 # Patrons > General
11515 msgid ""
11516 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11517 "arbitrary files to a borrower record."
11518 msgstr ""
11519 "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme "
11520 "olanağı tanır."
11521
11522 # Patrons > Notices and notifications
11523 msgid ""
11524 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11525 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11526 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11527 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11528 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11529 msgstr ""
11530 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. "
11531 "Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için <a href="
11532 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11533 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11534 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> sistem tercihini kullanın."
11535
11536 # Patrons > Notices and notifications
11537 msgid ""
11538 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11539 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11540 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11541 "your system administrator to schedule them."
11542 msgstr ""
11543 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
11544 "process_message_queue.pl</code> ve <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
11545 "code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
11546
11547 # Patrons > Notices and notifications
11548 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11549 msgstr "İzin ver"
11550
11551 # Patrons > Notices and notifications
11552 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11553 msgstr "İzin verme"
11554
11555 # Patrons > Notices and notifications
11556 msgid ""
11557 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11558 "patrons will receive and when they will receive them."
11559 msgstr ""
11560 "Personelin, kullanıcıların hangi bildirimleri alacağını ve ne zaman "
11561 "alacağını yönetmesi."
11562
11563 # Patrons > Notices and notifications
11564 msgid ""
11565 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11566 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11567 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11568 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11569 msgstr ""
11570 "<br><strong>NOT:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11571 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11572 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> etkinleştirilmiş olmalıdır."
11573
11574 # Patrons > Notices and notifications
11575 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11576 msgstr "Gösterme"
11577
11578 # Patrons > Notices and notifications
11579 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11580 msgstr "Göster"
11581
11582 # Patrons > Notices and notifications
11583 msgid ""
11584 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11585 "the OPAC."
11586 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarları."
11587
11588 # Patrons > General
11589 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11590 msgstr "Etkinleştirme"
11591
11592 # Patrons > General
11593 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11594 msgstr "Etkinleştir"
11595
11596 # Patrons > General
11597 msgid ""
11598 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11599 "custom attributes on patrons."
11600 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
11601
11602 # Patrons > Security
11603 msgid ""
11604 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11605 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
11606
11607 # Patrons > Security
11608 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11609 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
11610
11611 # Patrons > Notices and notifications
11612 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11613 msgstr "Devre dışı bırak"
11614
11615 # Patrons > Notices and notifications
11616 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11617 msgstr "Etkinleştir"
11618
11619 # Patrons > Notices and notifications
11620 msgid ""
11621 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11622 "SMS if no patron email is defined."
11623 msgstr ""
11624 "Herhangi bir kullanıcı e-postası tanımlanmamışsa satın alma öneri "
11625 "mesajlarının SMS ile gönderilmesi."
11626
11627 # Patrons > General
11628 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11629 msgstr "Yap"
11630
11631 # Patrons > General
11632 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11633 msgstr "Yapma"
11634
11635 # Patrons > General
11636 msgid ""
11637 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11638 "to a category with an enrollment fee."
11639 msgstr ""
11640 "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
11641
11642 # Patrons > Privacy
11643 msgid ""
11644 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11645 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11646 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11647 msgstr ""
11648 "GDPR, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliğidir. Zorunlu kıldığınızda, "
11649 "kullanıcıların OPAC'ı kullanmadan önce onay vermeleri gerekir. İzin vermeyi "
11650 "seçerseniz, Koha uyaracak, ancak zorunlu kılmayacaktır."
11651
11652 # Patrons > Privacy
11653 msgid ""
11654 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11655 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11656 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11657 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11658 msgstr ""
11659 "<br><strong>NOT:</strong> Bunu etkinleştirirseniz, genel gizlilik "
11660 "politikanızın URL’sini <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11661 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyUR</a>L ayarıyla "
11662 "ayarlamanız gerekir."
11663
11664 # Patrons > Privacy
11665 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11666 msgstr "GDPR politikasını şuna göre belirleyin:"
11667
11668 # Patrons > Privacy
11669 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11670 msgstr "Devre dışı bırakıldı"
11671
11672 # Patrons > Privacy
11673 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11674 msgstr "Zorunlu"
11675
11676 # Patrons > Privacy
11677 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11678 msgstr "İsteğe bağlı"
11679
11680 # OPAC > Self registration and modification
11681 msgid ""
11682 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11683 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11684 "system administrator to schedule it."
11685 msgstr ""
11686 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, misc/cronjobs/cleanup_database."
11687 "pl cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem yöneticinizden programlamasını "
11688 "isteyin."
11689
11690 # Patrons > Privacy
11691 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11692 msgstr "Süresi dolan kullanıcıları şu tarihten sonra kilitle"
11693
11694 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11695 msgid ""
11696 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11697 msgstr "Bu davranışı devre dışı bırakmak için boş bırakın."
11698
11699 # Patrons > General
11700 msgid ""
11701 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11702 "specified in the circulation rules matrix."
11703 msgstr ""
11704 "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları "
11705 "matrisinde belirtilmiştir."
11706
11707 # Patrons > General
11708 msgid ""
11709 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11710 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
11711
11712 # Patrons > General
11713 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11714 msgstr "[% local_currency %]."
11715
11716 # Patrons > Membership expiry
11717 msgid ""
11718 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11719 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11720 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11721 msgstr ""
11722 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
11723 "membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
11724 "ayarlamasını isteyin."
11725
11726 # Patrons > Membership expiry
11727 msgid ""
11728 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11729 "when a patron's card will expire in"
11730 msgstr ""
11731 "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme "
11732 "bildirimi gönder"
11733
11734 # Patrons > Membership expiry
11735 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11736 msgstr "günler."
11737
11738 # Patrons > Membership expiry
11739 msgid ""
11740 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11741 "to expire or has expired"
11742 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
11743
11744 # Patrons > Membership expiry
11745 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11746 msgstr "önceki günler."
11747
11748 # Patrons > Patron forms
11749 msgid ""
11750 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11751 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11752 "target='blank'>database columns</a>:"
11753 msgstr ""
11754 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11755 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>:"
11756
11757 # Patrons > Patron forms
11758 msgid ""
11759 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11760 "possible duplicates when adding a new patron."
11761 msgstr ""
11762 "yeni bir kullanıcı eklerken olası kopyaları tespit etmek için "
11763 "kullanılacaktır."
11764
11765 # Patrons > Patron forms
11766 msgid ""
11767 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11768 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11769 "columns</a>:"
11770 msgstr ""
11771 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11772 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>:"
11773
11774 # Patrons > Patron forms
11775 msgid ""
11776 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11777 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11778 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11779 "individual fields in that form will be ignored."
11780 msgstr ""
11781 "yeni bir kullanıcı girerken kullanıcı hızlı ekleme formuna eklenecektir. "
11782 "Yalnızca burada belirtilen zorunlu alanları ve alanları görüntüler. Mümkünse "
11783 "kefil formu da gösterilecek, o formdaki münferit alanlar dikkate "
11784 "alınmayacaktır."
11785
11786 # Patrons > General
11787 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11788 msgstr "Varsayılan, göster"
11789
11790 # Patrons > General
11791 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11792 msgstr "personel arayüzünde sayfa başına sonuç."
11793
11794 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11795 msgid ""
11796 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11797 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11798 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11799 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11800 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11801 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11802 msgstr ""
11803 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11804 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">Telefon "
11805 "Bildirimi</a> etkinleştirilmişse, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11806 "pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11807 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> devre dışı bırakılmalıdır. "
11808
11809 # Patrons > Notices and notifications
11810 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11811 msgstr "Devre dışı bırak"
11812
11813 # Patrons > Notices and notifications
11814 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11815 msgstr "Etkinleştir "
11816
11817 # Patrons > Notices and notifications
11818 msgid ""
11819 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11820 "plugin will be required to process the phone notifications."
11821 msgstr ""
11822 "kullanıcı telefon bildirimleri oluşturma. Telefon bildirimlerini işlemek "
11823 "için bir eklenti gerekecektir. "
11824
11825 # Patrons > Patron relationships
11826 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11827 msgstr "Alternatif adres - Adres"
11828
11829 # Patrons > Patron relationships
11830 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11831 msgstr "Alternatif adres - Adres 2"
11832
11833 # Patrons > Patron relationships
11834 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11835 msgstr "Alternatif adres - Şehir"
11836
11837 # Patrons > Patron relationships
11838 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11839 msgstr "Alternatif adres - İletişim notu"
11840
11841 # Patrons > Patron relationships
11842 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11843 msgstr "Alternatif adres - Ülke"
11844
11845 # Patrons > Patron relationships
11846 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11847 msgstr "Alternatif adres - E-posta"
11848
11849 # Patrons > Patron relationships
11850 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11851 msgstr "Alternatif adres - Telefon"
11852
11853 # Patrons > Patron relationships
11854 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11855 msgstr "Alternatif adres - Eyalet"
11856
11857 # Patrons > Patron relationships
11858 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11859 msgstr "Alternatif adres - Cadde numarası"
11860
11861 # Patrons > Patron relationships
11862 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11863 msgstr "Alternatif adres - Sokak tipi"
11864
11865 # Patrons > Patron relationships
11866 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11867 msgstr "Alternatif adres - ZIP/Posta kodu"
11868
11869 # Patrons > Patron relationships
11870 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11871 msgstr "Alternatif iletişim: Adres"
11872
11873 # Patrons > Patron relationships
11874 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11875 msgstr "Alternatif iletişim: Adres 2"
11876
11877 # Patrons > Patron relationships
11878 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11879 msgstr "Alternatif iletişim: Şehir"
11880
11881 # Patrons > Patron relationships
11882 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11883 msgstr "Alternatif iletişim: Ülke"
11884
11885 # Patrons > Patron relationships
11886 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11887 msgstr "Alternatif iletişim: Ad"
11888
11889 # Patrons > Patron relationships
11890 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11891 msgstr "Alternatif iletişim: Telefon"
11892
11893 # Patrons > Patron relationships
11894 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11895 msgstr "Alternatif iletişim: Eyalet"
11896
11897 # Patrons > Patron relationships
11898 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11899 msgstr "Alternatif iletişim: Soyadı"
11900
11901 # Patrons > Patron relationships
11902 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11903 msgstr "Alternatif iletişim - ZIP/Posta kodu"
11904
11905 # Patrons > Patron relationships
11906 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11907 msgstr "İletişim - Faks"
11908
11909 # Patrons > Patron relationships
11910 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11911 msgstr "İletişim - Diğer telefon"
11912
11913 # Patrons > Patron relationships
11914 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11915 msgstr "İletişim - Birincil e-posta"
11916
11917 # Patrons > Patron relationships
11918 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11919 msgstr "İletişim - Birincil telefon"
11920
11921 # Patrons > Patron relationships
11922 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11923 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
11924
11925 # Patrons > Patron relationships
11926 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11927 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
11928
11929 # Patrons > Patron relationships
11930 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11931 msgstr "Ana adres - Adres"
11932
11933 # Patrons > Patron relationships
11934 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11935 msgstr "Ana adres - Adres 2"
11936
11937 # Patrons > Patron relationships
11938 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11939 msgstr "Ana adres - Şehir"
11940
11941 # Patrons > Patron relationships
11942 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11943 msgstr "Ana adres - Ülke"
11944
11945 # Patrons > Patron relationships
11946 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11947 msgstr "Ana adres - Eyalet"
11948
11949 # Patrons > Patron relationships
11950 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11951 msgstr "Ana adres - Sokak numarası"
11952
11953 # Patrons > Patron relationships
11954 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
11955 msgstr "Ana adres - Sokak tipi"
11956
11957 # Patrons > Patron relationships
11958 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11959 msgstr "Ana adres - ZIP/Posta kodu"
11960
11961 # Patrons > Patron relationships
11962 msgid ""
11963 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11964 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11965 "the guarantors record:"
11966 msgstr ""
11967 "Kullanıcıya kefil eklerken kefil kaydından teminatın üye giriş formunda "
11968 "bulunan aşağıdaki alanları doldurun:"
11969
11970 # Patrons > Privacy
11971 msgid ""
11972 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11973 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11974 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11975 msgstr ""
11976 "<br><strong>NOT:</strong> URL yalnızca <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11977 "preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> "
11978 "ayarlanmışsa görüntülenir."
11979
11980 # Patrons > Privacy
11981 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11982 msgstr "Aşağıdaki URL'yi kullanın"
11983
11984 # Patrons > Privacy
11985 msgid ""
11986 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11987 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11988 "make sure that this page is not blocked.)"
11989 msgstr ""
11990 "gizlilik ve veri koruma hakkındaki mesajlarda yerel gizlilik politikanıza "
11991 "atıfta bulunmak için. (GDPR politikasını uygularsanız, bu sayfanın "
11992 "engellenmediğinden emin olun.)"
11993
11994 # Patrons > General
11995 msgid ""
11996 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11997 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11998 msgstr ""
11999 "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına "
12000 "sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
12001
12002 # Patrons > General
12003 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12004 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
12005
12006 # Patrons > General
12007 msgid ""
12008 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12009 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
12010
12011 # Patrons > General
12012 msgid ""
12013 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12014 "superlibrarian privileges."
12015 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
12016
12017 # Patrons > Security
12018 msgid ""
12019 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12020 "transactions:"
12021 msgstr "<br/>Ve işlemler için aşağıdaki alanlar:"
12022
12023 # Patrons > Security
12024 msgid ""
12025 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12026 msgstr "<br/>Kullanıcılar için aşağıdaki alanları kullanın:"
12027
12028 # Patrons > Security
12029 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12030 msgstr "Şehir"
12031
12032 # Patrons > Security
12033 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12034 msgstr "Koleksiyon"
12035
12036 # Patrons > Security
12037 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12038 msgstr "Ülke"
12039
12040 # Patrons > Security
12041 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12042 msgstr "İşlemin tarihi ve saati"
12043
12044 # Patrons > Security
12045 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12046 msgstr "Kullanıcının Koha'ya eklendiği tarih"
12047
12048 # Patrons > Security
12049 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12050 msgstr "Devre dışı bırak"
12051
12052 # Patrons > Security
12053 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12054 msgstr "Etkinleştir"
12055
12056 # Patrons > Security
12057 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12058 msgstr "Bulunduran kütüphane"
12059
12060 # Patrons > Security
12061 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12062 msgstr "Ana kütüphane"
12063
12064 # Patrons > Security
12065 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12066 msgstr "Materyal türü"
12067
12068 # Patrons > Security
12069 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12070 msgstr "Materyalin yer numarası"
12071
12072 # Patrons > Security
12073 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12074 msgstr "Materyal numarası"
12075
12076 # Patrons > Security
12077 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12078 msgstr "İşlemin gerçekleştiği kütüphane"
12079
12080 # Patrons > Security
12081 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12082 msgstr "Konum"
12083
12084 # Patrons > Security
12085 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12086 msgstr "Kullanıcının kategorisi"
12087
12088 # Patrons > Security
12089 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12090 msgstr "Kullanıcının cinsiyeti"
12091
12092 # Patrons > Security
12093 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12094 msgstr "Kullanıcının kütüphanesi"
12095
12096 # Patrons > Security
12097 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12098 msgstr "Kullanıcının ünvanı"
12099
12100 # Patrons > Security
12101 msgid ""
12102 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12103 "separate table for statistics purpose."
12104 msgstr ""
12105 "Kullanıcılar ve işlemler, istatistik amacıyla ayrı bir tabloya "
12106 "kopyalanacaktır."
12107
12108 # Patrons > Security
12109 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12110 msgstr "Sıralama1"
12111
12112 # Patrons > Security
12113 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12114 msgstr "Sıralama2"
12115
12116 # Patrons > Security
12117 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12118 msgstr "Eyalet"
12119
12120 # Patrons > Security
12121 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12122 msgstr "İşlem türü"
12123
12124 # Patrons > Security
12125 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12126 msgstr "Posta kodu"
12127
12128 # Patrons > Security
12129 msgid ""
12130 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12131 "personal information."
12132 msgstr "Kişisel bilgiler için GDPR'ye uygun olması için takma ad."
12133
12134 # Patrons > Security
12135 msgid ""
12136 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12137 "lowercase and one uppercase)."
12138 msgstr "(en az bir rakam, bir küçük harf ve bir büyük harf içermelidir)."
12139
12140 # Patrons > Security
12141 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12142 msgstr "Zorunlu kılma"
12143
12144 # Patrons > Security
12145 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12146 msgstr "Zorunlu kıl"
12147
12148 # Patrons > Security
12149 msgid ""
12150 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12151 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
12152
12153 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12154 msgid ""
12155 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
12156 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
12157 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12158 msgstr ""
12159 "<br><strong>NOT:</strong> Birçok mobil sağlayıcı bu özellik için desteği "
12160 "kaldırmıştır ve E-postaya özel bir SMS ağ geçidiniz yoksa kullanılması "
12161 "önerilmez."
12162
12163 # Patrons > Notices and notifications
12164 msgid ""
12165 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12166 "set SMSSendDriver to: Email"
12167 msgstr ""
12168 "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı şu şekilde "
12169 "ayarlayın: Email"
12170
12171 # Patrons > Notices and notifications
12172 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12173 msgstr "Kullan SMS::Send::"
12174
12175 # Patrons > Notices and notifications
12176 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12177 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
12178
12179 # Patrons > Notices and notifications
12180 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12181 msgstr ". Yandaki öğe ile adresten geçersiz kıl"
12182
12183 # Patrons > Notices and notifications
12184 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12185 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
12186
12187 # Patrons > Notices and notifications
12188 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12189 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
12190
12191 # Patrons > Notices and notifications
12192 msgid ""
12193 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12194 msgstr "\"E-posta\" gönderme sürücüsü kullanılarak gönderilen e-postalar için."
12195
12196 # Patrons > General
12197 msgid ""
12198 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12199 msgstr "Boşsa, varsayılan olarak: location|itype|ccode"
12200
12201 # Patrons > General
12202 msgid ""
12203 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12204 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12205 msgstr ""
12206 "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri "
12207 "tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
12208
12209 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12210 msgid ""
12211 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12212 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12213 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12214 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12215 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12216 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12217 msgstr ""
12218 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> eğer <a href=\"/cgi-bin/"
12219 "koha/admin/preferences.pl?"
12220 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12221 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> etkinleştirilmişse, <a href=\"/cgi-"
12222 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12223 "\">PhoneNotification</a> devre dışı bırakılmalıdır."
12224
12225 # Patrons > Notices and notifications
12226 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12227 msgstr "Etkinleştirme"
12228
12229 # Patrons > Notices and notifications
12230 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12231 msgstr "Etkinleştir"
12232
12233 # Patrons > Notices and notifications
12234 msgid ""
12235 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12236 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12237 "supported)."
12238 msgstr ""
12239 "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye "
12240 "kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda "
12241 "desteklenmektedir)."
12242
12243 # Patrons > General
12244 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12245 msgstr "Gerçekleştir"
12246
12247 # Patrons > General
12248 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12249 msgstr "Gerçekleştirme"
12250
12251 # Patrons > General
12252 msgid ""
12253 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12254 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12255 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12256 msgstr ""
12257 "Bir kullanıcı her gün OPAC'a ilk kez giriş yaptığında, SIP veya ILS-DI "
12258 "aracılığıyla Koha'ya bağlandığında veya bir materyal ödünç aldığında, "
12259 "borrowers.lastseen geçerli tarih ve saat ile güncellenecektir."
12260
12261 # Patrons > General
12262 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12263 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
12264
12265 # Patrons > Privacy
12266 msgid ""
12267 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12268 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12269 msgstr ""
12270 "Bir abonelik iptali isteği (uygun bulunmayan) gönderen kullanıcıları kilitle/"
12271 "sonlandır"
12272
12273 # Patrons > Privacy
12274 msgid ""
12275 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12276 "accounts after"
12277 msgstr "gün sonra ve anonimleştirilmiş kullanıcı hesaplarını kaldır"
12278
12279 # Patrons > Privacy
12280 msgid ""
12281 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12282 "accounts after"
12283 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
12284
12285 # Patrons > Privacy
12286 msgid ""
12287 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12288 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12289 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12290 "cleanup database cron job."
12291 msgstr ""
12292 "<br>ÖNEMLİ: Bu gecikmeler boşken işlem yapılmaz (metin yok). Ancak sıfır "
12293 "değer ('0') gecikme yok olarak yorumlanır (şimdi yapın)! Eylemler cleanup "
12294 "cron job uygulaması tarafından gerçekleştirilir."
12295
12296 # Patrons > Notices and notifications
12297 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12298 msgstr "Gönderme"
12299
12300 # Patrons > Notices and notifications
12301 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12302 msgstr "Gönder"
12303
12304 # Patrons > Notices and notifications
12305 msgid ""
12306 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12307 "writeoffs."
12308 msgstr ""
12309 "Ödeme ve ceza silme işlemleri için kullanıcılara gönderilen e-posta "
12310 "makbuzları."
12311
12312 # Patrons > Patron forms
12313 msgid ""
12314 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12315 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12316 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12317 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12318 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12319 "code>."
12320 msgstr ""
12321 "<strong>NOT:</strong> Eğer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12322 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">AutoMemberNum</a> etkinleştirilirse, "
12323 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12324 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12325 "sistem tercihi <code>kart numarası</code> alanını içermemelidir."
12326
12327 # Patrons > Patron forms
12328 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12329 msgstr "Gerçekleştir"
12330
12331 # Patrons > Patron forms
12332 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12333 msgstr "Gerçekleştirme"
12334
12335 # Patrons > Patron forms
12336 msgid ""
12337 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12338 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12339 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12340 "default to 26345000012942)."
12341 msgstr ""
12342 "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına "
12343 "varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası "
12344 "26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak "
12345 "varsayılacaktır)."
12346
12347 # Patrons > Patron relationships
12348 msgid ""
12349 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12350 "Leave empty to deactivate."
12351 msgstr ""
12352 "(| işareti ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devre dışı bırakmak için "
12353 "boş bırakın."
12354
12355 # Patrons > Patron relationships
12356 msgid ""
12357 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12358 "they guarantee:"
12359 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
12360
12361 # Patrons > General
12362 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12363 msgstr "İzin ver"
12364
12365 # Patrons > General
12366 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12367 msgstr "İzin verme"
12368
12369 # Patrons > General
12370 msgid ""
12371 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12372 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12373 "allowed access or not)."
12374 msgstr ""
12375 "personelin bir kullanıcının ödünç alma ve ayırtma geçmişine erişmesine "
12376 "(personelin erişimine izin verip vermeyeceğine bakılmaksızın, okuma geçmişi "
12377 "hala saklanmaktadır)."
12378
12379 # Patrons > Security
12380 msgid ""
12381 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12382 "be at least"
12383 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
12384
12385 # Patrons > Security
12386 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12387 msgstr "karakter uzunluğu."
12388
12389 # Patrons > General
12390 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12391 msgstr "İzin ver"
12392
12393 # Patrons > General
12394 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12395 msgstr "İzin verme"
12396
12397 # Patrons > General
12398 msgid ""
12399 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12400 "the staff interface."
12401 msgstr ""
12402 "personel arayüzünde kullanıcılar için yüklenecek ve gösterilecek resimler."
12403
12404 # Patrons > Patron forms
12405 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12406 msgstr "Gerçekleştir"
12407
12408 # Patrons > Patron forms
12409 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12410 msgstr "Gerçekleştirme"
12411
12412 # Patrons > Patron forms
12413 msgid ""
12414 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12415 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
12416
12417 # Patrons > General
12418 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12419 msgstr "İzin ver"
12420
12421 # Patrons > General
12422 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12423 msgstr "İzin verme"
12424
12425 # Patrons > General
12426 msgid ""
12427 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12428 "to request a discharge."
12429 msgstr ""
12430 "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde "
12431 "bulunacak okuyucular."
12432
12433 # Searching
12434 msgid "searching.pref"
12435 msgstr "Arama"
12436
12437 # Searching > Did you mean/spell checking
12438 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12439 msgstr "bunu mu demek istediniz/Yazım denetimi"
12440
12441 # Searching > Features
12442 msgid "searching.pref Features"
12443 msgstr "Özellikleri"
12444
12445 # Searching > Results display
12446 msgid "searching.pref Results display"
12447 msgstr "Sonuçlar ekranı"
12448
12449 # Searching > Search form
12450 msgid "searching.pref Search form"
12451 msgstr "Arama Formu"
12452
12453 # Searching > Search form
12454 msgid ""
12455 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12456 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12457 msgstr ""
12458 "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|"
12459 "fre</em> girin."
12460
12461 # Searching > Search form
12462 msgid ""
12463 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12464 "values with | or ,)."
12465 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
12466
12467 # Searching > Search form
12468 msgid ""
12469 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12470 "advanced search drop-down to the"
12471 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
12472
12473 # Searching > Search form
12474 msgid ""
12475 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12476 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12477 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12478 msgstr ""
12479 "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</"
12480 "strong>), Koleksiyon (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri (<strong>loc</"
12481 "strong>)."
12482
12483 # Searching > Search form
12484 msgid ""
12485 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12486 "interface advanced search for limiting searches on the"
12487 msgstr ""
12488 "OPAC ve personel arayüzündeki gelişmiş aramada, aramaları sınırlandırmak "
12489 "için sekmeleri göster"
12490
12491 # Searching > Search form
12492 msgid ""
12493 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12494 "appear in the order listed.<br/>"
12495 msgstr ""
12496 "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir."
12497 "<br/>"
12498
12499 # Searching > Results display
12500 msgid ""
12501 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12502 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12503 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12504 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12505 "preference is set to bibliographic record."
12506 msgstr ""
12507 "OPAC ve personel arayüzündeki ayrıntı ve sonuç sayfalarında Koha kayıt "
12508 "seviyesi materyal türü bilgisi. Bu bilgi ayrıca, i<a href=\"/cgi-bin/koha/"
12509 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">tem-"
12510 "level_itypes</a> sistem tercihinin bibliyografik kayda ayarlı olup "
12511 "olmadığını da gösterir. "
12512
12513 # Searching > Results display
12514 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12515 msgstr "Görüntüle"
12516
12517 # Searching > Results display
12518 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12519 msgstr "Görüntüleme"
12520
12521 # Searching > Features
12522 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12523 msgstr "Devre dışı bırak"
12524
12525 # Searching > Features
12526 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12527 msgstr "Etkinleştir"
12528
12529 # Searching > Features
12530 msgid ""
12531 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12532 "bibliographic record detail page in staff interface."
12533 msgstr ""
12534 "personel arayüzündeki bibliyografik kayıt detay sayfasından arama "
12535 "sonuçlarına göz atmak."
12536
12537 # Searching > Results display
12538 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12539 msgstr "Fasetleri göster"
12540
12541 # Searching > Results display
12542 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12543 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
12544
12545 # Searching > Results display
12546 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12547 msgstr "ayırma kütüphanesi"
12548
12549 # Searching > Results display
12550 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12551 msgstr "ana kütüphane"
12552
12553 # Searching > Features
12554 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12555 msgstr "Devre dışı bırak"
12556
12557 # Searching > Features
12558 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12559 msgstr "Etkinleştir "
12560
12561 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12562 msgid ""
12563 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12564 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12565 "query.html#type-cross-fields"
12566 msgstr ""
12567 "https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-"
12568 "multi-match-query.html#type-cross-fields adresindeki belgelere bakın"
12569
12570 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12571 msgid ""
12572 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12573 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12574 msgstr ""
12575 "Elasticsearch aramaları için cross_fields seçeneği, Elasticsearch 6.X ve "
12576 "üzeri sürümlerde desteklenmektedir."
12577
12578 # Searching > Features
12579 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12580 msgstr "Saklamayın"
12581
12582 # Searching > Features
12583 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12584 msgstr "Saklayın"
12585
12586 # Searching > Features
12587 msgid ""
12588 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12589 "interface."
12590 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
12591
12592 # Searching > Results display
12593 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12594 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
12595
12596 # Searching > Results display
12597 msgid ""
12598 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12599 "interface."
12600 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
12601
12602 # Searching > Results display
12603 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12604 msgstr "Şu kadar göster"
12605
12606 # Searching > Results display
12607 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12608 msgstr "her kategori için fasetler."
12609
12610 # Searching > Results display
12611 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12612 msgstr "Fasetleri sırala"
12613
12614 # Searching > Features
12615 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12616 msgstr "alfabetik olarak"
12617
12618 # Searching > Results display
12619 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12620 msgstr "kullanım sayısına göre"
12621
12622 # Searching > Results display
12623 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12624 msgstr "her kategori için."
12625
12626 # Searching > Features
12627 msgid ""
12628 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12629 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12630 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12631 msgstr ""
12632 "Bibliyografik aramalarda <em>bakınız</em> (tercih edilmeyen form) "
12633 "başlıkları. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirirken bibliyografik "
12634 "veritabanınızı yeniden indekslemeniz gerekecektir."
12635
12636 # Searching > Features
12637 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12638 msgstr "Dahil etme"
12639
12640 # Searching > Features
12641 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12642 msgstr "Dahil et"
12643
12644 # Searching > Search form
12645 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12646 msgstr "Varsayılan olarak,"
12647
12648 # Searching > Search form
12649 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12650 msgstr "Kullanma"
12651
12652 # Searching > Search form
12653 msgid ""
12654 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12655 "callnumber and standard number staff interface searches."
12656 msgstr ""
12657 "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
12658
12659 # Searching > Search form
12660 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12661 msgstr "Kullan"
12662
12663 # Searching > Did you mean/spell checking
12664 msgid ""
12665 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12666 "bibspell."
12667 msgstr "http://api.libris.kb.se/bibspell adresinden temin edilebilir."
12668
12669 # Searching > Did you mean/spell checking
12670 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12671 msgstr "LIBRIS Yazım Denetimi API anahtarı"
12672
12673 # Searching > Did you mean/spell checking
12674 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12675 msgstr "Yazım denetimi için İsveççe servisi.<br/>"
12676
12677 # Searching > Did you mean/spell checking
12678 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12679 msgstr "LIBRIS taban URL'si"
12680
12681 # Searching > Did you mean/spell checking
12682 msgid ""
12683 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12684 "changing."
12685 msgstr ""
12686 "Lütfen bunu yalnızca değiştirilmesi gerektiğinden eminseniz değiştirin."
12687
12688 # Searching > Search form
12689 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12690 msgstr "Ekle"
12691
12692 # Searching > Search form
12693 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12694 msgstr "Ekleme"
12695
12696 # Searching > Search form
12697 msgid ""
12698 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12699 "unlogged user to the next patron logging in."
12700 msgstr ""
12701 "oturum açmamış kullanıcının arama geçmişi, oturum açan sonraki kullanıcıya."
12702
12703 # Searching > Results display
12704 msgid ""
12705 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12706 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12707 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12708 msgstr ""
12709 "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik "
12710 "durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt "
12711 "ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
12712
12713 # Searching > Results display
12714 msgid ""
12715 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12716 "for no limit."
12717 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
12718
12719 # Searching > Results display
12720 msgid ""
12721 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12722 "many items, only check the availability status for the first"
12723 msgstr ""
12724 "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın "
12725 "kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
12726
12727 # Searching > Results display
12728 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12729 msgstr "materyaller."
12730
12731 # Searching > Search form
12732 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12733 msgstr "Varsayılan olarak,"
12734
12735 # Searching > Search form
12736 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12737 msgstr "Kullanma"
12738
12739 # Searching > Search form
12740 msgid ""
12741 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12742 "callnumber and standard number OPAC searches."
12743 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü."
12744
12745 # Searching > Search form
12746 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12747 msgstr "Kullan"
12748
12749 # Searching > Results display
12750 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12751 msgstr ","
12752
12753 # Searching > Results display
12754 msgid ""
12755 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12756 "OPAC by"
12757 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
12758
12759 # Searching > Results display
12760 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12761 msgstr "artan sırada."
12762
12763 # Searching > Results display
12764 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12765 msgstr "yazar"
12766
12767 # Searching > Results display
12768 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12769 msgstr "yer numarası"
12770
12771 # Searching > Results display
12772 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12773 msgstr "eklendiği tarih"
12774
12775 # Searching > Results display
12776 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12777 msgstr "yayın tarihi"
12778
12779 # Searching > Results display
12780 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12781 msgstr "azalan sırada."
12782
12783 # Searching > Results display
12784 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12785 msgstr "A dan Z ye."
12786
12787 # Searching > Results display
12788 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12789 msgstr "Z den A ya."
12790
12791 # Searching > Results display
12792 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12793 msgstr "ilgililik"
12794
12795 # Searching > Results display
12796 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12797 msgstr "eser adı"
12798
12799 # Searching > Results display
12800 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12801 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
12802
12803 # Searching > Results display
12804 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12805 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
12806
12807 # Searching > Results display
12808 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12809 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
12810
12811 # Searching > Results display
12812 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12813 msgstr "Gösterme"
12814
12815 # Searching > Results display
12816 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12817 msgstr "Göster"
12818
12819 # Searching > Results display
12820 msgid ""
12821 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12822 "OPAC search results."
12823 msgstr "OPAC arama sonuçlarında sayfa başına açılır liste"
12824
12825 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12826 msgid ""
12827 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
12828 "displayed using other methods."
12829 msgstr ""
12830 "<br/>Varsayılan \"Gerçekleştirme\"dir, materyaller diğer yöntemler "
12831 "kullanılarak görüntülenir."
12832
12833 # Searching > Search form
12834 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12835 msgstr "Gerçekleştir"
12836
12837 # Searching > Features
12838 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12839 msgstr "Gerçekleştirme"
12840
12841 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12842 msgid ""
12843 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
12844 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
12845 "results pages."
12846 msgstr ""
12847 "materyal MARC alanlarını (MARC21 952, UNIMARC 995) OPAC ve personel arayüzü "
12848 "sonuç sayfaları için XSLT stil sayfalarında kullanılabilir hale getirin."
12849
12850 # Searching > Features
12851 msgid ""
12852 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12853 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12854 msgstr ""
12855 "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or "
12856 "<cite>*logging</cite>.)"
12857
12858 # Searching > Features
12859 msgid ""
12860 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12861 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12862 "cite>)"
12863 msgstr ""
12864 "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun "
12865 "<cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
12866
12867 # Searching > Features
12868 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12869 msgstr "otomatik olarak."
12870
12871 # Searching > Features
12872 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12873 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
12874
12875 # Searching > Features
12876 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12877 msgstr "Deneme"
12878
12879 # Searching > Features
12880 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12881 msgstr "Dene"
12882
12883 # Searching > Features
12884 msgid ""
12885 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12886 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12887 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12888 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12889 msgstr ""
12890 "bir aramada benzer şekilde yazılmış sözcükleri eşleştirmek için (örneğin, "
12891 "<cite>flang</cite> için yapılan bir arama, <cite>flange</cite> ve "
12892 "<cite>fang</cite> ile de eşleşir; Şu anda yalnızca Zebra aramalarını "
12893 "etkiler. Herhangi bir Elasticsearch terimi, terimden hemen sonra bir ~ "
12894 "eklenerek bulanık hale getirilebilir.)."
12895
12896 # Searching > Features
12897 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12898 msgstr "Önceleme"
12899
12900 # Searching > Features
12901 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12902 msgstr "Öncele"
12903
12904 # Searching > Features
12905 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12906 msgstr "Unescape escaped"
12907
12908 # Searching > Features
12909 msgid ""
12910 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12911 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12912 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12913 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12914 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12915 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12916 msgstr ""
12917 "sorgu dizeleri içindeki düzenli ifadeler. \"Escape\" seçilirse, arama "
12918 "terimlerindeki \"/\" oluşumları otomatik olarak çıkar ve düzenli ifadeler "
12919 "düzenli dizeler olarak yorumlanır. \"Unescape escape\" seçilirse, \"/this /"
12920 "\", \"veya /this\" karakterleri öncelenip normal dizeler olarak "
12921 "yorumlanırken, \"\\/bunun gibi\\/\" düzenli ifadelerin yazılmasına izin "
12922 "verir. (Yalnızca Elasticsearch.)"
12923
12924 # Searching > Features
12925 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12926 msgstr "Deneme"
12927
12928 # Searching > Features
12929 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12930 msgstr "Dene"
12931
12932 # Searching > Features
12933 msgid ""
12934 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12935 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12936 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12937 msgstr ""
12938 "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, "
12939 "<cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> "
12940 "ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
12941
12942 # Searching > Features
12943 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12944 msgstr "Etkinleştirme"
12945
12946 # Searching > Features
12947 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12948 msgstr "Etkinleştir"
12949
12950 # Searching > Features
12951 msgid ""
12952 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12953 "(REQUIRES ZEBRA)."
12954 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
12955
12956 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12957 msgid ""
12958 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12959 "library or library group, limit by the item's"
12960 msgstr ""
12961 "Arama sonuçlarını bir kütüphane veya kütüphane grubuyla sınırlarken, "
12962 "materyalin şu öğesiyle bir sınırlama koyun"
12963
12964 # Searching > Results display
12965 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12966 msgstr "bulunduran kütüphane."
12967
12968 # Searching > Results display
12969 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12970 msgstr "ana kütüphane ve bulunduran kütüphane."
12971
12972 # Searching > Results display
12973 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12974 msgstr "ana kütüphane."
12975
12976 # Searching > Results display
12977 msgid ""
12978 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12979 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
12980
12981 # Searching > Results display
12982 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12983 msgstr "arama yapma"
12984
12985 # Searching > Results display
12986 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12987 msgstr "tüm ISBN çeşitlerinde."
12988
12989 # Searching > Results display
12990 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12991 msgstr "arama yap"
12992
12993 # Searching > Features
12994 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12995 msgstr "Zorlama"
12996
12997 # Searching > Features
12998 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12999 msgstr "Zorla"
13000
13001 # Searching > Features
13002 msgid ""
13003 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13004 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13005 msgstr ""
13006 "Yalnızca tam alt alan eşleşmelerini aramak için OPAC ve personel arayüzünde "
13007 "konu izleme."
13008
13009 # Searching > Features
13010 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13011 msgstr "Dahil etme"
13012
13013 # Searching > Features
13014 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13015 msgstr "Dahil et"
13016
13017 # Searching > Features
13018 msgid ""
13019 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13020 "by clicking on subject tracings."
13021 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
13022
13023 # Searching > Results display
13024 msgid ""
13025 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13026 "separator for UNIMARC authors facets"
13027 msgstr ""
13028 "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
13029
13030 # Searching > Features
13031 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13032 msgstr "Kullanmayın"
13033
13034 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13035 msgid ""
13036 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13037 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13038 msgstr ""
13039 "Konuları takip ederken ICU stili tırnak işaretleri ({}). Varsayılan, "
13040 "standart tırnak (\"\") kullanmaktır."
13041
13042 # Searching > Features
13043 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13044 msgstr "Kullanın"
13045
13046 # Searching > Results display
13047 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13048 msgstr ","
13049
13050 # Searching > Results display
13051 msgid ""
13052 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13053 "staff interface by"
13054 msgstr ""
13055 "Varsayılan olarak, personel arayüzündeki arama sonuçlarını yandaki öğeye "
13056 "göre sıralayın"
13057
13058 # Searching > Results display
13059 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13060 msgstr "artan sırada"
13061
13062 # Searching > Results display
13063 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13064 msgstr "yazar"
13065
13066 # Searching > Results display
13067 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13068 msgstr "yer numarası"
13069
13070 # Searching > Results display
13071 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13072 msgstr "eklenme tarihi"
13073
13074 # Searching > Results display
13075 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13076 msgstr "yayın tarihi"
13077
13078 # Searching > Results display
13079 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13080 msgstr "azalan sırada."
13081
13082 # Searching > Results display
13083 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13084 msgstr "A dan Z ye."
13085
13086 # Searching > Results display
13087 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13088 msgstr "Z den A ya."
13089
13090 # Searching > Results display
13091 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13092 msgstr "ilişkili"
13093
13094 # Searching > Results display
13095 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13096 msgstr "eser adı"
13097
13098 # Searching > Results display
13099 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13100 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
13101
13102 # Searching > Results display
13103 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13104 msgstr "Gösterme"
13105
13106 # Searching > Results display
13107 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13108 msgstr "Göster"
13109
13110 # Searching > Results display
13111 msgid ""
13112 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13113 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13114 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13115 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13116 msgstr ""
13117 "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13118 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13119 "\">maxRecordsForFacets</a> sistem tercihinin değerine dayanır. OPAC ve "
13120 "personel arayüzü için geçerlidir."
13121
13122 # Searching > Search form
13123 msgid ""
13124 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13125 "interface advanced search pages."
13126 msgstr ""
13127 "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
13128
13129 # Searching > Search form
13130 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13131 msgstr "Varsayılan olarak,"
13132
13133 # Searching > Search form
13134 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13135 msgstr "gösterme"
13136
13137 # Searching > Search form
13138 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13139 msgstr "göster"
13140
13141 # Searching > Results display
13142 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13143 msgstr "e kadar göster"
13144
13145 # Searching > Results display
13146 msgid ""
13147 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13148 "the search results"
13149 msgstr "Arama sonuçlarında bibliyografik kayıt başına materyal"
13150
13151 # Searching > Results display
13152 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13153 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
13154
13155 # Searching > Results display
13156 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13157 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
13158
13159 # Searching > Results display
13160 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13161 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
13162
13163 # Searching > Results display
13164 msgid ""
13165 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13166 msgstr "Personel arayüzünde sayfa başına sonuç."
13167
13168 # Searching > Results display
13169 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13170 msgstr "Gösterme"
13171
13172 # Searching > Results display
13173 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13174 msgstr "Göster"
13175
13176 # Searching > Results display
13177 msgid ""
13178 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13179 "interface search results."
13180 msgstr "personel arayüzü arama sonuçlarında açılan sayfa başına sonuçlar."
13181
13182 # Serials
13183 msgid "serials.pref"
13184 msgstr "Süreli Yayın"
13185
13186 # Serials
13187 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13188 msgstr "Göster"
13189
13190 # Serials
13191 msgid ""
13192 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13193 "OPAC."
13194 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
13195
13196 # Serials
13197 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13198 msgstr "Yap"
13199
13200 # Serials
13201 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13202 msgstr "Yapma"
13203
13204 # Serials
13205 msgid ""
13206 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13207 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13208 msgstr ""
13209 "bir sonraki 'Beklenen' nüshayı oluştururken, en son 'Gelmiş' süreli yayının "
13210 "notlarını önceden doldurun."
13211
13212 # Serials
13213 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13214 msgstr "Ekle"
13215
13216 # Serials
13217 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13218 msgstr "Ekleme"
13219
13220 # Serials
13221 msgid ""
13222 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13223 "record when its attached serial is renewed."
13224 msgstr ""
13225 "bibliyografik kayıt için bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde bir öneri"
13226
13227 # Serials
13228 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13229 msgstr "Yerleştirme"
13230
13231 # Serials
13232 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13233 msgstr "Yerleştir"
13234
13235 # Serials
13236 msgid ""
13237 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13238 "a routing list."
13239 msgstr ""
13240 "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli "
13241 "yayınlar."
13242
13243 # Serials
13244 msgid ""
13245 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13246 "lists:"
13247 msgstr "Tüm yönlendirme listelerine aşağıdaki notu ekleyin:"
13248
13249 # Serials
13250 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13251 msgstr "Kullanma"
13252
13253 # Serials
13254 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13255 msgstr "Kullan"
13256
13257 # Serials
13258 msgid ""
13259 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13260 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
13261
13262 # Serials
13263 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13264 msgstr "Göster"
13265
13266 # Serials
13267 msgid ""
13268 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13269 "the staff interface."
13270 msgstr "personel istemcideki bir süreli yayının önceki sayıları."
13271
13272 # Serials
13273 msgid ""
13274 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13275 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13276 msgstr ""
13277 "Bir abonelik çoğaltıldığında yeniden yazılmaması gereken alanların listesi "
13278 "(boru işareti ile ayrılmış |) "
13279
13280 # Serials
13281 msgid ""
13282 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13283 "for a bibliographic record, preselect"
13284 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
13285
13286 # Serials
13287 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13288 msgstr "kısa geçmiş"
13289
13290 # Serials
13291 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13292 msgstr "tam geçmiş"
13293
13294 # Serials
13295 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13296 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
13297
13298 # Serials
13299 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13300 msgstr "Yapma"
13301
13302 # Serials
13303 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13304 msgstr "Yap"
13305
13306 # Serials
13307 msgid ""
13308 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13309 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13310 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13311 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13312 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13313 "specific item."
13314 msgstr ""
13315 "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik "
13316 "olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir "
13317 "materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13318 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
13319 "a> sistem tercihinin belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
13320
13321 # Serials
13322 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13323 msgstr "Göster"
13324
13325 # Serials
13326 msgid ""
13327 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13328 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13329 "UNIMARC."
13330 msgstr ""
13331 "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme olarak. Süreli Yayınlar "
13332 "Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
13333 "lütfen unutmayınız."
13334
13335 # Serials
13336 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13337 msgstr "holdings sekmesi"
13338
13339 # Serials
13340 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13341 msgstr "Süreli yayın koleksiyonu sekmesi"
13342
13343 # Serials
13344 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13345 msgstr "abonelikler sekmesi"
13346
13347 # Staff interface
13348 msgid "staff_interface.pref"
13349 msgstr "staff_interface.pref"
13350
13351 # Staff interface > Appearance
13352 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13353 msgstr "Görünüm"
13354
13355 # Staff interface > Options
13356 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13357 msgstr "Kimlik doğrulama"
13358
13359 # Staff interface > Options
13360 msgid "staff_interface.pref Options"
13361 msgstr "Seçenekler"
13362
13363 # Staff interface > Options
13364 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13365 msgstr "Etkinleştirme"
13366
13367 # Staff interface > Options
13368 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13369 msgstr "Etkinleştir"
13370
13371 # Staff interface > Options
13372 msgid ""
13373 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13374 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13375 "administration."
13376 msgstr ""
13377 "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanan olaylar için <a href=\"/cgi-"
13378 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">sesli uyarılar</a>."
13379
13380 # Staff interface > Appearance
13381 msgid ""
13382 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13383 "option must be turned on."
13384 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
13385
13386 # Staff interface > Appearance
13387 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13388 msgstr "Hem sonuç hem de ayrıntı sayfaları"
13389
13390 # Staff interface > Appearance
13391 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13392 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfası"
13393
13394 # Staff interface > Appearance
13395 msgid ""
13396 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13397 "as an image on: "
13398 msgstr "856u alanındaki URI'yi şu konumda bir resim olarak görüntüleyin:"
13399
13400 # Staff interface > Appearance
13401 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13402 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
13403
13404 # Staff interface > Appearance
13405 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13406 msgstr "Sonuç sayfasında"
13407
13408 # Staff interface > Appearance
13409 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13410 msgstr "Gösterme"
13411
13412 # Staff interface > Appearance
13413 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13414 msgstr "Göster"
13415
13416 # Staff interface > Appearance
13417 msgid ""
13418 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13419 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13420 "staff interface."
13421 msgstr ""
13422 "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve "
13423 "materyal türü ikonları ve detay sayfaları."
13424
13425 # Staff interface > Options
13426 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13427 msgstr "Gösterme"
13428
13429 # Staff interface > Options
13430 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13431 msgstr "Göster"
13432
13433 # Staff interface > Options
13434 msgid ""
13435 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13436 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13437 msgstr ""
13438 "Ayrıntı sayfalarında veya \"Ayırma Yap\" ekranında ödünç alınmış veya "
13439 "ayırtılmış materyalleri olan kullanıcıların adları."
13440
13441 # Staff interface > Options
13442 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13443 msgstr "Gösterme"
13444
13445 # Staff interface > Options
13446 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13447 msgstr "Göster"
13448
13449 # Staff interface > Options
13450 msgid ""
13451 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13452 "for 'Search the catalog' boxes."
13453 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama alanı açılır menüsü."
13454
13455 # Staff interface > Appearance
13456 msgid ""
13457 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13458 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13459 msgstr ""
13460 "Aşağıdaki HTML'yi dolaşım modülünün ana sayfasının altında kendi bölümünde "
13461 "gösterin:"
13462
13463 # Staff interface > Appearance
13464 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13465 msgstr "Görüntüyü şu kısımda kullanın"
13466
13467 # Staff interface > Appearance
13468 msgid ""
13469 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13470 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13471 msgstr ""
13472 "personel arayüzünün favicon'u için. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan "
13473 "tam bir URL olmalıdır.)"
13474
13475 # Staff interface > Appearance
13476 msgid ""
13477 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13478 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13479 "of links or blank):"
13480 msgstr ""
13481 "Personel arayüzündeki her sayfanın üst kısmındaki Diğer menüsünün solunda "
13482 "aşağıdaki HTML'yi gösterin (bir bağlantı listesi veya boş olmalıdır):"
13483
13484 # Staff interface > Appearance
13485 msgid ""
13486 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13487 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13488 msgstr ""
13489 "Aşağıdaki HTML'yi raporlar modülünün ana sayfasının alt kısmında kendi "
13490 "bölümünde gösterin:"
13491
13492 # Staff interface > Appearance
13493 msgid ""
13494 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13495 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13496 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13497 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13498 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13499 msgstr ""
13500 "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki."
13501 "koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha "
13502 "Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/"
13503 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
13504
13505 # Staff interface > Appearance
13506 msgid ""
13507 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13508 "in the staff interface:"
13509 msgstr "Personel arayüzündeki tüm sayfalara aşağıdaki CSS'yi ekleyin:"
13510
13511 # Staff interface > Appearance
13512 msgid ""
13513 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13514 "pages in the staff interface:"
13515 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
13516
13517 # Staff interface > Appearance
13518 msgid ""
13519 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13520 "own column on the main page of the staff interface:"
13521 msgstr ""
13522 "Personel arayüzünün ana sayfasında aşağıdaki HTML'yi kendi sütununda "
13523 "gösterin:"
13524
13525 # Staff interface > Appearance
13526 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13527 msgstr "Stil sayfasını şu kısıma dahil edin"
13528
13529 # Staff interface > Appearance
13530 msgid ""
13531 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13532 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13533 msgstr ""
13534 "Ödünç verme ve Materyal ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</"
13535 "code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
13536
13537 # Staff interface > Options
13538 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13539 msgstr "Devre dışı bırak"
13540
13541 # Staff interface > Options
13542 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13543 msgstr "Etkinleştir"
13544
13545 # Staff interface > Options
13546 msgid ""
13547 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13548 "detail page."
13549 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
13550
13551 # Staff interface > Appearance
13552 msgid ""
13553 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13554 msgstr "Dil seçiciyi şu kısımda göster"
13555
13556 # Staff interface > Appearance
13557 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13558 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
13559
13560 # Staff interface > Appearance
13561 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13562 msgstr "yalnızca alt bilgi"
13563
13564 # Staff interface > Appearance
13565 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13566 msgstr "üst bilgi"
13567
13568 # Staff interface > Appearance
13569 msgid ""
13570 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13571 "staff interface login page"
13572 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
13573
13574 # Staff interface > Options
13575 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13576 msgstr "Gösterme"
13577
13578 # Staff interface > Options
13579 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13580 msgstr "Göster"
13581
13582 # Staff interface > Options
13583 msgid ""
13584 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13585 "editing certain HTML system preferences."
13586 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
13587
13588 # Staff interface > Appearance
13589 msgid ""
13590 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13591 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13592 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13593 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13594 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
13595 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
13596 "language."
13597 msgstr ""
13598 "<br />Seçenekler:<ul><li>Varsayılan olarak \"<a href=\"#\" class=\""
13599 "set_syspref\" data-syspref=\"XSLLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\""
13600 ">varsayılan</a>\" girin stil sayfası</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak "
13601 "için bir yol koyun</li><li>Harici belirli bir stil sayfası için bir URL "
13602 "girin.</li></ul>Farklı diller için birden fazla stil sayfanız varsa, yer "
13603 "tutucu {langcode}, geçerli arayüz diliyle değiştirilecek."
13604
13605 # Staff interface > Appearance
13606 msgid ""
13607 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13608 "interface using XSLT stylesheet at: "
13609 msgstr ""
13610 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak ayrıntıları şu adreste "
13611 "görüntüleyin:"
13612
13613 # Staff interface > Appearance
13614 msgid ""
13615 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13616 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13617 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13618 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13619 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
13620 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13621 msgstr ""
13622 "<br />Seçenekler:<ul><li>Varsayılan olarak \"<a href=\"#\" class=\""
13623 "set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\""
13624 ">varsayılan</a>\" girin stil sayfası</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak "
13625 "için bir yol koyun</li><li>Harici belirli bir stil sayfası için bir URL "
13626 "girin.</li></ul>Farklı diller için birden fazla stil sayfanız varsa, yer "
13627 "tutucu {langcode}, geçerli arayüz diliyle değiştirilecek."
13628
13629 # Staff interface > Appearance
13630 msgid ""
13631 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13632 "using XSLT stylesheet at: "
13633 msgstr ""
13634 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak listeleri şu adreste "
13635 "görüntüleyin:"
13636
13637 # Staff interface > Appearance
13638 msgid ""
13639 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13640 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13641 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13642 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13643 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13644 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13645 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13646 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13647 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13648 "interface language."
13649 msgstr ""
13650 "<br />Seçenekler:<ul><li>Varsayılan olarak \"<a href=\"#\" class=\""
13651 "set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\""
13652 ">varsayılan</a>\" girin stil sayfası</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak "
13653 "için bir yol koyun</li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL "
13654 "girin.</li><li>NOT: Sistem tercihi <a href=\"/ cgi-"
13655 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
13656 ">PassItemMarcToXSLT</a>, özel stil sayfanız materyal alanlarındaki verileri "
13657 "kullanıyorsa etkinleştirilmelidir</li></ul>Birden çok stil sayfanız varsa "
13658 "farklı diller için yer tutucu {langcode} geçerli arayüz diliyle "
13659 "değiştirilecektir."
13660
13661 # Staff interface > Appearance
13662 msgid ""
13663 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13664 "interface using XSLT stylesheet at: "
13665 msgstr ""
13666 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak sonuçları şu adreste "
13667 "görüntüleyin:"
13668
13669 # Staff interface > Appearance
13670 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13671 msgstr "yanda belirtilen öğeden dosya eklemeyi kullanın"
13672
13673 # Staff interface > Appearance
13674 msgid ""
13675 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13676 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13677 msgstr ""
13678 "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı "
13679 "bırakmak için boşluk bırakınız)"
13680
13681 # Staff interface > Options
13682 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13683 msgstr "Gösterme"
13684
13685 # Staff interface > Options
13686 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13687 msgstr "Göster"
13688
13689 # Staff interface > Options
13690 msgid ""
13691 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13692 msgstr "personel arayüzünde sepet opsiyonu."
13693
13694 # Staff interface > Appearance
13695 msgid ""
13696 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13697 "stylesheet"
13698 msgstr "Ek CSS stil sayfasını ekleyin"
13699
13700 # Staff interface > Appearance
13701 msgid ""
13702 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13703 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13704 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13705 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13706 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13707 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13708 "expected to start from your HTTP document root."
13709 msgstr ""
13710 "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için "
13711 "(geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol "
13712 "ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak "
13713 "bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her "
13714 "aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması "
13715 "gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden "
13716 "başlaması gerekir."
13717
13718 # Staff interface > Appearance
13719 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13720 msgstr "CSS stil sayfasını kullanın"
13721
13722 # Staff interface > Appearance
13723 msgid ""
13724 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13725 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13726 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13727 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13728 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13729 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13730 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13731 "root."
13732 msgstr ""
13733 "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için "
13734 "(geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol "
13735 "ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak "
13736 "bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her "
13737 "aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması "
13738 "gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden "
13739 "başlaması gerekir."
13740
13741 # Staff interface > Options
13742 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13743 msgstr "Gösterme"
13744
13745 # Staff interface > Options
13746 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13747 msgstr "Göster"
13748
13749 # Staff interface > Options
13750 msgid ""
13751 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13752 "the staff interface."
13753 msgstr "Personel arayüzünde son aranan kullanıcı için bir bağlantı."
13754
13755 # Staff interface > Appearance
13756 msgid ""
13757 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13758 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
13759
13760 # Staff interface > Appearance
13761 msgid ""
13762 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13763 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13764 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13765 "work.)"
13766 msgstr ""
13767 "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye "
13768 "eğik çizgi eklemeyin. (Bu, CAS, svc ve load_testing'in çalışması için doğru "
13769 "şekilde doldurulmalıdır.)"
13770
13771 # Staff interface > Options
13772 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13773 msgstr "İzin ver"
13774
13775 # Staff interface > Options
13776 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13777 msgstr "İzin verme "
13778
13779 # Staff interface > Appearance
13780 msgid ""
13781 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13782 "shibboleth."
13783 msgstr "personelin shibboleth dışındaki yollarla oturum açması."
13784
13785 # Staff interface > Appearance
13786 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13787 msgstr "Kullanın"
13788
13789 # Staff interface > Appearance
13790 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13791 msgstr "personel arayüzü teması."
13792
13793 # Staff interface > Options
13794 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13795 msgstr "İzin ver"
13796
13797 # Staff interface > Options
13798 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13799 msgstr "İzin verme"
13800
13801 # Staff interface > Options
13802 msgid ""
13803 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13804 "staff interface."
13805 msgstr ""
13806 "Personelin, personel arayüzü üzerinde kayıtları ISBD biçiminde "
13807 "görüntülemesine."
13808
13809 # Staff interface > Options
13810 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13811 msgstr "İzin ver"
13812
13813 # Staff interface > Options
13814 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13815 msgstr "İzin verme"
13816
13817 # Staff interface > Options
13818 msgid ""
13819 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13820 "form on the staff interface."
13821 msgstr ""
13822 "Personelin, personel ara yüzünde düz MARC biçiminde olan kayıtları görmeleri."
13823
13824 # Staff interface > Options
13825 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13826 msgstr "İzin ver"
13827
13828 # Staff interface > Options
13829 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13830 msgstr "İzin verme"
13831
13832 # Staff interface > Options
13833 msgid ""
13834 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13835 "the staff interface."
13836 msgstr ""
13837 "Personelin, personel ara yüzünde düz MARC biçiminde olan kayıtları "
13838 "görmelerine."
13839
13840 # Tools
13841 msgid "tools.pref"
13842 msgstr "tools.pref"
13843
13844 # Tools > Barcodes
13845 msgid "tools.pref Barcodes"
13846 msgstr "Barkodlar"
13847
13848 # Tools > Batch item
13849 msgid "tools.pref Batch item"
13850 msgstr "Toplu materyal"
13851
13852 # Tools > News
13853 msgid "tools.pref News"
13854 msgstr "Yenilikler"
13855
13856 # Tools > Patron cards
13857 msgid "tools.pref Patron cards"
13858 msgstr "Kullanıcı kartları"
13859
13860 # Tools > Reports
13861 msgid "tools.pref Reports"
13862 msgstr "Raporlar"
13863
13864 # Tools > Upload
13865 msgid "tools.pref Upload"
13866 msgstr "Karşıdan yükle"
13867
13868 # Tools > News
13869 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13870 msgstr " ."
13871
13872 # Tools > News
13873 msgid ""
13874 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
13875 "news items with"
13876 msgstr ""
13877 "Varsayılan olarak ek içerikleri ve duyuru öğelerini şu şekilde düzenleyin"
13878
13879 # Tools > News
13880 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13881 msgstr "Bir WYSIWYG düzenleyici (TinyMCE) "
13882
13883 # Tools > News
13884 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13885 msgstr "bir metin düzenleyici (CodeMirror) "
13886
13887 # Tools > Barcodes
13888 msgid ""
13889 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13890 msgstr "Aşağıdaki ayırıcı grafiklerde bölünmüş barkodlar"
13891
13892 # Tools > Barcodes
13893 msgid ""
13894 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13895 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13896 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13897 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13898 msgstr ""
13899 "Toplu materyal değişikliği ve envanterde. <br/>Not: Satır başı için \\r, "
13900 "satırsonu için \\n ve boşluk için \\s yazın. Eklenmesi olası karakterler "
13901 "boru karakteri |, tire işareti (ters eğik çizgiden önce gelir), virgül, "
13902 "noktalı virgül, nokta vb. içerir."
13903
13904 # Tools > Patron cards
13905 msgid ""
13906 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13907 "database to"
13908 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
13909
13910 # Tools > Patron cards
13911 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13912 msgstr "resimler."
13913
13914 # Tools > Batch item
13915 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13916 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
13917
13918 # Tools > Batch item
13919 msgid ""
13920 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13921 "batch."
13922 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
13923
13924 # Tools > Batch item
13925 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13926 msgstr "Şu miktara kadar gösterin"
13927
13928 # Tools > Batch item
13929 msgid ""
13930 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13931 "batch."
13932 msgstr "tek bir materyal düzenleme grubundaki materyaller."
13933
13934 # Tools > Batch item
13935 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13936 msgstr "Şu kadara kadar işle"
13937
13938 # Tools > Batch item
13939 msgid ""
13940 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13941 "batch."
13942 msgstr "Tek materyal düzenleme grubundaki materyaller."
13943
13944 # Tools > News
13945 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13946 msgstr " ."
13947
13948 # Tools > News
13949 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13950 msgstr "yalnızca OPAC"
13951
13952 # Tools > News
13953 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13954 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
13955
13956 # Tools > News
13957 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13958 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemcide"
13959
13960 # Tools > News
13961 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13962 msgstr "Katiyen"
13963
13964 # Tools > News
13965 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13966 msgstr "Yalnızca personel ara yüzünde"
13967
13968 # Tools > Reports
13969 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13970 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
13971
13972 # Tools > Reports
13973 msgid ""
13974 "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page. A value of 20 "
13975 "is recommended. If empty, all reports will be shown."
13976 msgstr ""
13977 "kaydedilen raporlar sayfasındaki raporlar. 20 değeri önerilir. Boşsa, tüm "
13978 "raporlar gösterilecektir."
13979
13980 # Tools > Upload
13981 msgid ""
13982 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13983 "uploads older than"
13984 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
13985
13986 # Tools > Upload
13987 msgid ""
13988 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13989 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13990 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13991 msgstr ""
13992 "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, "
13993 "cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm "
13994 "geçici dosyaları silin."
13995
13996 # Web services
13997 msgid "web_services.pref"
13998 msgstr "Web Servisleri"
13999
14000 # Web services > General
14001 msgid "web_services.pref General"
14002 msgstr "Genel"
14003
14004 # Web services > ILS-DI
14005 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14006 msgstr "ILS-DI"
14007
14008 # Web services > IdRef
14009 msgid "web_services.pref IdRef"
14010 msgstr "IdRef"
14011
14012 # Web services > Mana KB
14013 msgid "web_services.pref Mana KB"
14014 msgstr "Mana KB"
14015
14016 # Web services > OAI-PMH
14017 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14018 msgstr "OAI-PMH"
14019
14020 # Web services > REST API
14021 msgid "web_services.pref REST API"
14022 msgstr "web_services.pref REST API"
14023
14024 # Web services > Reporting
14025 msgid "web_services.pref Reporting"
14026 msgstr "Raporlama"
14027
14028 # Web services > General
14029 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14030 msgstr " ."
14031
14032 # Web services > General
14033 msgid ""
14034 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14035 "Origin header to"
14036 msgstr "Access-Control-Allow-Origin başlığını şu şekilde ayarlayın"
14037
14038 # Web services > Mana KB
14039 msgid ""
14040 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14041 "KB:"
14042 msgstr "Mana KB ile otomatik olarak paylaşılan alanlar:"
14043
14044 # Web services > Mana KB
14045 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14046 msgstr "abonelikler"
14047
14048 # Web services > ILS-DI
14049 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14050 msgstr "Etkinleştirme"
14051
14052 # Web services > ILS-DI
14053 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14054 msgstr "Etkinleştir"
14055
14056 # Web services > ILS-DI
14057 msgid ""
14058 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14059 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14060 msgstr ""
14061 "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/"
14062 "ilsdi.pl)"
14063
14064 # Web services > ILS-DI
14065 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14066 msgstr "IP adreslerine izin ver"
14067
14068 # Web services > ILS-DI
14069 msgid ""
14070 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14071 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14072 "the field blank to allow any IP address."
14073 msgstr ""
14074 "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini "
14075 "boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin "
14076 "verebilmesi için  alanı boş bırakın."
14077
14078 # Web services > IdRef
14079 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14080 msgstr "Devreden çıkar"
14081
14082 # Web services > IdRef
14083 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14084 msgstr "Etkinleştir"
14085
14086 # Web services > IdRef
14087 msgid ""
14088 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14089 "UNIMARC."
14090 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
14091
14092 # Web services > IdRef
14093 msgid ""
14094 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14095 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14096 msgstr ""
14097 "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından "
14098 "otorite isteği yapılmasını sağlar."
14099
14100 # Web services > Mana KB
14101 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14102 msgstr "Devre dışı bırak"
14103
14104 # Web services > Mana KB
14105 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14106 msgstr "Etkinleştir"
14107
14108 # Web services > Mana KB
14109 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14110 msgstr "Hayır, düşünmeme izin verin"
14111
14112 # Web services > Mana KB
14113 msgid ""
14114 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14115 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14116 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14117 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14118 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14119 "license</a>"
14120 msgstr ""
14121 "Mana KB'ye gönderiler. Mana, yeni aboneliklerin, satıcıların, raporların, "
14122 "vb. Oluşturulmasını kolaylaştırmak için bilgileri diğer Koha kurulumları "
14123 "arasında merkezileştirir. Mana KB ile paylaşılan bilgiler <a href=\"https://"
14124 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 lisansı</a> altında paylaşılmaktadır"
14125
14126 # Web services > Mana KB
14127 msgid ""
14128 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14129 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14130 msgstr ""
14131 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB yönetim sayfasında</"
14132 "a>bir güvenlik belirteci edinin."
14133
14134 # Web services > Mana KB
14135 msgid ""
14136 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14137 msgstr "Mana KB'de kimlik doğrulamak için kullanılan güvenlik belirteci:"
14138
14139 # Web services > OAI-PMH
14140 msgid ""
14141 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14142 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14143 msgstr ""
14144 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>sunucusu. (şurada "
14145 "bulunabilir: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14146
14147 # Web services > OAI-PMH
14148 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14149 msgstr "Etkinleştirme"
14150
14151 # Web services > OAI-PMH
14152 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14153 msgstr "Etkinleştir"
14154
14155 # Web services > OAI-PMH
14156 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14157 msgstr "Koha'nın"
14158
14159 # Web services > OAI-PMH
14160 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14161 msgstr "Etkinleştirme"
14162
14163 # Web services > OAI-PMH
14164 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14165 msgstr "Etkinleştir"
14166
14167 # Web services > OAI-PMH
14168 msgid ""
14169 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14170 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14171 msgstr ""
14172 "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin "
14173 "otomatik güncellenmesi ayarlanır."
14174
14175 # Web services > OAI-PMH
14176 msgid ""
14177 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14178 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14179 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14180 "syspref to be enabled."
14181 msgstr ""
14182 "<br><strong>NOT:</strong>Bunun için OAI-PMH: <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14183 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets"
14184 "\">AutoUpdateSets</a> sistem tercihinin etkinleştirilmesi gerekir."
14185
14186 # Web services > OAI-PMH
14187 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14188 msgstr "Devre dışı bırak"
14189
14190 # Web services > OAI-PMH
14191 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14192 msgstr "Etkinleştir"
14193
14194 # Web services > OAI-PMH
14195 msgid ""
14196 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14197 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14198 msgstr ""
14199 "OAI-PMH setlerini otomatik olarak güncellerken materyal verilerinin "
14200 "gömülmesi. "
14201
14202 # Web services > OAI-PMH
14203 msgid ""
14204 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14205 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14206 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14207 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14208 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14209 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14210 "records."
14211 msgstr ""
14212 "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde "
14213 "genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core "
14214 "dışındaki biçimleri parametre mümkündür. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14215 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14216 "kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından "
14217 "oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML "
14218 "konfigürasyon dosyası belirler."
14219
14220 # Web services > OAI-PMH
14221 msgid ""
14222 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14223 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
14224
14225 # Web services > OAI-PMH
14226 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14227 msgstr "."
14228
14229 # Web services > OAI-PMH
14230 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14231 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
14232
14233 # Web services > OAI-PMH
14234 msgid ""
14235 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14236 "some point (transient)"
14237 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
14238
14239 # Web services > OAI-PMH
14240 msgid ""
14241 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14242 "(persistent)"
14243 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
14244
14245 # Web services > OAI-PMH
14246 msgid ""
14247 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14248 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
14249
14250 # Web services > OAI-PMH
14251 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14252 msgstr "Sadece dönüş"
14253
14254 # Web services > OAI-PMH
14255 msgid ""
14256 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14257 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14258 msgstr ""
14259 "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir "
14260 "seferdeki kayıtlar."
14261
14262 # Web services > OAI-PMH
14263 msgid ""
14264 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14265 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14266 msgstr ""
14267 ". Lütfen iki nokta üst üste (\":\") karakteri sonlandırmadan önek ekleyin. "
14268 "ArchiveID, OAI şartnamesine uymalıdır. Bkz"
14269
14270 # Web services > OAI-PMH
14271 msgid ""
14272 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14273 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14274 msgstr ""
14275 "OAI-PMH:archiveID#<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-"
14276 "oai-identifier.htm\">Uygulama kuralları</a>."
14277
14278 # Web services > OAI-PMH
14279 msgid ""
14280 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14281 msgstr "Örneğin: \"oai:example-library.org\""
14282
14283 # Web services > OAI-PMH
14284 msgid ""
14285 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14286 "prefix"
14287 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
14288
14289 # Web services > REST API
14290 msgid ""
14291 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14292 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14293 "the REST API."
14294 msgstr ""
14295 "REST API için <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec."
14296 "html#BasicAA\" target=\"_blank\">Temel kimlik doğrulama</a>."
14297
14298 # Web services > REST API
14299 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14300 msgstr "Devre dışı bırak"
14301
14302 # Web services > REST API
14303 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14304 msgstr "Etkinleştir"
14305
14306 # Web services > REST API
14307 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14308 msgstr "Devre dışı bırak"
14309
14310 # Web services > REST API
14311 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14312 msgstr "Etkinleştir"
14313
14314 # Web services > REST API
14315 msgid ""
14316 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14317 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14318 "[EXPERIMENTAL]"
14319 msgstr ""
14320 "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: "
14321 "AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
14322
14323 # Web services > REST API
14324 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14325 msgstr "Devre dışı bırak"
14326
14327 # Web services > REST API
14328 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14329 msgstr "Etkinleştir"
14330
14331 # Web services > REST API
14332 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14333 msgstr "API'nin /public ad alanı."
14334
14335 # Web services > REST API
14336 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14337 msgstr "Devre dışı bırak"
14338
14339 # Web services > REST API
14340 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14341 msgstr "Etkinleştir"
14342
14343 # Web services > REST API
14344 msgid ""
14345 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14346 "routes (that don't require authenticated access)"
14347 msgstr ""
14348 "genel erişime açık rotalara anonim erişim (kimlik doğrulamalı erişim "
14349 "gerektirmeyen)"
14350
14351 # Web services > REST API
14352 msgid ""
14353 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14354 "returned by the REST API endpoints to"
14355 msgstr ""
14356 "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
14357
14358 # Web services > REST API
14359 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14360 msgstr "sayfa başına."
14361
14362 # Web services > Reporting
14363 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14364 msgstr "Sadece geri dönen"
14365
14366 # Web services > Reporting
14367 msgid ""
14368 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14369 "reports web service."
14370 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"
14371
14372 # Administration > Google OpenID Connect
14373 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14374 #~ msgstr " ."
14375
14376 # Administration > Google OpenID Connect
14377 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14378 #~ msgstr " ."
14379
14380 # Administration > Google OpenID Connect
14381 #~ msgid ""
14382 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14383 #~ "domains."
14384 #~ msgstr "Tüm Google etki alanları için boş bırakın."
14385
14386 # Circulation > Return claims
14387 #, fuzzy
14388 #~ msgid "circulation.pref Recalls"
14389 #~ msgstr "İade talepleri"
14390
14391 # Circulation > Batch checkout
14392 #~ msgid ""
14393 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14394 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14395 #~ msgstr ""
14396 #~ "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)."
14397
14398 # Circulation > Holds policy
14399 #~ msgid ""
14400 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14401 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14402 #~ msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
14403
14404 # Circulation > Holds policy
14405 #, fuzzy
14406 #~ msgid ""
14407 #~ "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if "
14408 #~ "it has been waiting to be picked up for"
14409 #~ msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
14410
14411 # Circulation > Holds policy
14412 #, fuzzy
14413 #~ msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
14414 #~ msgstr "günler."
14415
14416 # Circulation > Self check-out module
14417 #~ msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
14418 #~ msgstr " ."
14419
14420 # Circulation > Course reserves
14421 #, fuzzy
14422 #~ msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
14423 #~ msgstr "Kullanmayın"
14424
14425 # Circulation > Course reserves
14426 #, fuzzy
14427 #~ msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
14428 #~ msgstr "Kullanın"
14429
14430 # Circulation > Holds policy
14431 #~ msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
14432 #~ msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
14433
14434 # Enhanced content > Adlibris
14435 #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
14436 #~ msgstr "Adlibris"
14437
14438 # Enhanced content > Adlibris
14439 #~ msgid ""
14440 #~ "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
14441 #~ "external images might leak sensitive data to third parties."
14442 #~ msgstr ""
14443 #~ "<strong>NOT:</strong> Harici resimler gibi kaynakların kullanılması, "
14444 #~ "üçüncü taraflara hassas veriler sızdırabilir."
14445
14446 # Enhanced content > Adlibris
14447 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
14448 #~ msgstr "Gösterme"
14449
14450 # Enhanced content > Adlibris
14451 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
14452 #~ msgstr "Göster"
14453
14454 # Enhanced content > Adlibris
14455 #~ msgid ""
14456 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
14457 #~ "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris."
14458 #~ "com/se\">Adlibris</a>."
14459 #~ msgstr ""
14460 #~ "OPAC sonuçları ve ayrıntılı listeleme üzerinde İsveçli satıcı <a href="
14461 #~ "\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>'den kapak resimleri."
14462
14463 # Enhanced content > Adlibris
14464 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
14465 #~ msgstr "Temel URL kullan:"
14466
14467 # Enhanced content > Adlibris
14468 #~ msgid ""
14469 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
14470 #~ "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
14471 #~ msgstr ""
14472 #~ "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> kapak servisi için."
14473
14474 # I18N/L10N
14475 #~ msgid ""
14476 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14477 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14478 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14479 #~ msgstr ""
14480 #~ "<br/><strong>NOT:</strong> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan "
14481 #~ "gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde "
14482 #~ "değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
14483
14484 # I18N/L10N
14485 #~ msgid ""
14486 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14487 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14488 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14489 #~ msgstr ""
14490 #~ "<br/><strong>NOT:</strong>Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan "
14491 #~ "gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde "
14492 #~ "değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
14493
14494 # I18N/L10N
14495 #~ msgid ""
14496 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14497 #~ "of the languages on the interface."
14498 #~ msgstr ""
14499 #~ "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
14500
14501 # Logging > Logging
14502 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14503 #~ msgstr "Sistem günlüğü tutma"
14504
14505 # Logging > Logging
14506 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14507 #~ msgstr "Sistem günlüğü"
14508
14509 # Logging > Logging
14510 #, fuzzy
14511 #~ msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
14512 #~ msgstr "Günlüğe kaydetme"
14513
14514 # Logging > Logging
14515 #, fuzzy
14516 #~ msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
14517 #~ msgstr "Günlüğe kaydet"
14518
14519 # Logging > Logging
14520 #, fuzzy
14521 #~ msgid ""
14522 #~ "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
14523 #~ "fulfill)."
14524 #~ msgstr ""
14525 #~ "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya "
14526 #~ "alma, devam ettirme, vb.)."
14527
14528 # OPAC > Payments
14529 #~ msgid "opac.pref Payments"
14530 #~ msgstr "Ödemeler"
14531
14532 # OPAC > Appearance
14533 #~ msgid ""
14534 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14535 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14536 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14537 #~ msgstr ""
14538 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14539 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14540 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14541
14542 # OPAC > Payments
14543 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14544 #~ msgstr "İzin ver"
14545
14546 # OPAC > Payments
14547 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14548 #~ msgstr "İzin verme"
14549
14550 # OPAC > Payments
14551 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14552 #~ msgstr "kip."
14553
14554 # OPAC > Payments
14555 #~ msgid ""
14556 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14557 #~ "OPAC via PayPal in"
14558 #~ msgstr ""
14559 #~ "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
14560
14561 # OPAC > Appearance
14562 #~ msgid ""
14563 #~ "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front "
14564 #~ "and increasing the size or highlighting the rows for those results (non-"
14565 #~ "XSLT only)."
14566 #~ msgstr ""
14567 #~ "sonuçları öne taşıyarak ve boyutu artırarak veya bu sonuçlar için "
14568 #~ "satırları vurgulayarak (yalnızca XSLT olmayan)."
14569
14570 # OPAC > Appearance
14571 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
14572 #~ msgstr "Vurgulamayınız"
14573
14574 # OPAC > Appearance
14575 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
14576 #~ msgstr "Vurgulayınız"
14577
14578 # OPAC > Appearance
14579 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
14580 #~ msgstr "URL aracılığıyla OPAC'ın kütüphanesi"
14581
14582 # OPAC > Appearance
14583 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
14584 #~ msgstr "kullanıcının ana kütüphanesi"
14585
14586 # OPAC > Appearance
14587 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
14588 #~ msgstr "tarama sonuçları "
14589
14590 # OPAC > Appearance
14591 #~ msgid ""
14592 #~ "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
14593 #~ "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
14594 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14595 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
14596 #~ "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path "
14597 #~ "to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14598 #~ "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14599 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14600 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14601 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14602 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14603 #~ "replaced with current interface language."
14604 #~ msgstr ""
14605 #~ "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14606 #~ "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">leave empty</a> for \"no xslt"
14607 #~ "\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14608 #~ "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
14609 #~ "default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put "
14610 #~ "a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system "
14611 #~ "preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14612 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14613 #~ "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14614 #~ "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14615 #~ "{langcode} will be replaced with current interface language."
14616
14617 # OPAC > Appearance
14618 #~ msgid ""
14619 #~ "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
14620 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
14621 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14622 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
14623 #~ "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define "
14624 #~ "an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14625 #~ "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14626 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14627 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14628 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14629 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14630 #~ "replaced with current interface language."
14631 #~ msgstr ""
14632 #~ "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14633 #~ "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</"
14634 #~ "li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14635 #~ "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
14636 #~ "default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put "
14637 #~ "a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system "
14638 #~ "preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14639 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14640 #~ "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14641 #~ "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14642 #~ "{langcode} will be replaced with current interface language."
14643
14644 # OPAC > Appearance
14645 #~ msgid ""
14646 #~ "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
14647 #~ "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
14648 #~ "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14649 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
14650 #~ "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path "
14651 #~ "to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14652 #~ "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14653 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14654 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14655 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14656 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14657 #~ "replaced with current interface language."
14658 #~ msgstr ""
14659 #~ "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14660 #~ "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">leave empty</a> for \"no xslt"
14661 #~ "\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14662 #~ "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
14663 #~ "default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put "
14664 #~ "a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system "
14665 #~ "preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14666 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14667 #~ "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14668 #~ "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14669 #~ "{langcode} will be replaced with current interface language."
14670
14671 # OPAC > Appearance
14672 #~ msgid ""
14673 #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
14674 #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
14675 #~ msgstr ""
14676 #~ "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını "
14677 #~ "göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
14678
14679 # OPAC > Appearance
14680 #~ msgid ""
14681 #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column "
14682 #~ "of the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/"
14683 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, "
14684 #~ "and before patron account links if available:"
14685 #~ msgstr ""
14686 #~ "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav"
14687 #~ "\">OpacNav</a> sistem tercihinden sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap "
14688 #~ "bağlantılarından önce ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve "
14689 #~ "OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
14690
14691 # OPAC > Payments
14692 #~ msgid ""
14693 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14694 #~ "description as "
14695 #~ msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
14696
14697 # OPAC > Payments
14698 #~ msgid ""
14699 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14700 #~ "payments is "
14701 #~ msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
14702
14703 # OPAC > Payments
14704 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14705 #~ msgstr " ."
14706
14707 # OPAC > Payments
14708 #~ msgid ""
14709 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14710 #~ "return to the "
14711 #~ msgstr "Ödeme veya iptalden sonra, PayPal şuraya dönmelidir"
14712
14713 # OPAC > Payments
14714 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14715 #~ msgstr "OPAC diğer adları"
14716
14717 # OPAC > Payments
14718 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14719 #~ msgstr "OPACBaseURL"
14720
14721 # OPAC > Payments
14722 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14723 #~ msgstr "yapılandırılmış dönüş URL'si"
14724
14725 # OPAC > Payments
14726 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14727 #~ msgstr " ."
14728
14729 # OPAC > Payments
14730 #~ msgid ""
14731 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14732 #~ "receive payments is "
14733 #~ msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
14734
14735 # OPAC > Payments
14736 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14737 #~ msgstr " ."
14738
14739 # OPAC > Payments
14740 #~ msgid ""
14741 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14742 #~ msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
14743
14744 # OPAC > Features
14745 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
14746 #~ msgstr "İzin ver"
14747
14748 # OPAC > Features
14749 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
14750 #~ msgstr "İzin verme"
14751
14752 # OPAC > Features
14753 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14754 #~ msgstr "İzin ver"
14755
14756 # OPAC > Features
14757 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14758 #~ msgstr "İzin verme"
14759
14760 # Searching > Results display
14761 #~ msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
14762 #~ msgstr "Gösterme"
14763
14764 # Searching > Results display
14765 #~ msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
14766 #~ msgstr "Göster"
14767
14768 # Searching > Results display
14769 #~ msgid ""
14770 #~ "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and "
14771 #~ "call number in OPAC search results."
14772 #~ msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
14773
14774 # Searching > Features
14775 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14776 #~ msgstr "Kullanma"
14777
14778 # Searching > Features
14779 #~ msgid ""
14780 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14781 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14782 #~ msgstr ""
14783 #~ "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını "
14784 #~ "ve çalıştırılmasını gerektirir."
14785
14786 # Searching > Features
14787 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14788 #~ msgstr "Kullan"
14789
14790 # Searching > Features
14791 #~ msgid ""
14792 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14793 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14794 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14795 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14796 #~ msgstr ""
14797 #~ "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, "
14798 #~ "Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten "
14799 #~ "yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu "
14800 #~ "farkedemez."
14801
14802 # Staff interface > Appearance
14803 #~ msgid ""
14804 #~ "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#"
14805 #~ "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14806 #~ "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
14807 #~ "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
14808 #~ "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define "
14809 #~ "an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14810 #~ "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14811 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14812 #~ "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet "
14813 #~ "utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple "
14814 #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be "
14815 #~ "replaced with current interface language."
14816 #~ msgstr ""
14817 #~ " <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14818 #~ "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</"
14819 #~ "li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14820 #~ "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default "
14821 #~ "stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL "
14822 #~ "for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference "
14823 #~ "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14824 #~ "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14825 #~ "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14826 #~ "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14827 #~ "{langcode} will be replaced with current interface language."